1 00:00:00,954 --> 00:00:02,844 - Anteriormente en Lucifer... - Pero no 2 00:00:02,847 --> 00:00:04,930 dejé el Infierno para ser una camarera. 3 00:00:04,933 --> 00:00:06,974 Existes para protegerme. 4 00:00:06,977 --> 00:00:08,105 Sea cual sea el peligro, 5 00:00:08,108 --> 00:00:09,404 estaré allí para detenerlo. 6 00:00:09,407 --> 00:00:10,927 Ahora que estamos atrapados aquí, 7 00:00:10,930 --> 00:00:13,151 necesito descubrir dónde encajo. 8 00:00:13,153 --> 00:00:14,252 Me pagaron. 9 00:00:14,254 --> 00:00:15,520 Como una cazarrecompensas. 10 00:00:15,522 --> 00:00:17,085 Necesito que me ayudes. 11 00:00:17,088 --> 00:00:19,324 Se lo pediría a Maze, pero está fuera como cazarrecompensas. 12 00:00:19,326 --> 00:00:20,745 Los demonios no tienen alma. 13 00:00:20,748 --> 00:00:24,213 Si muero, simplemente... muero. 14 00:00:57,531 --> 00:00:59,558 ¿Cómo lo haces todas las noches? 15 00:00:59,561 --> 00:01:00,565 ¿Cómo tú no? 16 00:01:00,567 --> 00:01:02,701 Más que nada, miedo a la insuficiencia hepática. 17 00:01:03,771 --> 00:01:05,704 Hemos estado bebiendo durante tres horas. 18 00:01:05,706 --> 00:01:07,572 Pero sé que lo has estado haciendo desde... 19 00:01:07,574 --> 00:01:08,673 El martes. 20 00:01:08,675 --> 00:01:11,209 ¿Por qué siempre te presionas así? 21 00:01:11,211 --> 00:01:13,612 Porque es divertido, Linda. 22 00:01:13,614 --> 00:01:15,748 No hay descanso para los desalmados. 23 00:01:19,653 --> 00:01:20,786 Vale. 24 00:01:20,788 --> 00:01:22,587 He pensado en preguntarte al respecto. 25 00:01:22,589 --> 00:01:25,157 En realidad, no puedes decir que no tienes alma. 26 00:01:25,159 --> 00:01:26,992 Eso es lo que hace. 27 00:01:26,994 --> 00:01:28,493 Ningún demonio tiene alma. 28 00:01:28,495 --> 00:01:31,545 Es por eso que se les conoce por vivir el momento. 29 00:01:31,548 --> 00:01:33,165 Sí, cuando muera, eso es todo. 30 00:01:33,167 --> 00:01:34,433 Maze fuera. 31 00:01:34,435 --> 00:01:35,834 Entonces, no pierdas ni un segundo. 32 00:01:35,836 --> 00:01:37,869 Los humanos podrían aprender algo de ella. 33 00:01:37,871 --> 00:01:40,172 Y de mí. Bueno, sobre todo de mí. 34 00:01:40,174 --> 00:01:41,406 Eso es horrible. 35 00:01:41,408 --> 00:01:43,275 Lo siento mucho, Maze. 36 00:01:43,277 --> 00:01:44,676 No tengo quejas. 37 00:01:44,678 --> 00:01:46,113 Solo intento mantenerlo interesante. 38 00:01:46,115 --> 00:01:49,281 Bueno, estaba aburriéndome un poco con la constante 39 00:01:49,283 --> 00:01:50,415 bebida, 40 00:01:50,417 --> 00:01:52,284 violencia y sexo. 41 00:01:52,286 --> 00:01:53,819 Ya sabes cómo es. 42 00:01:53,821 --> 00:01:55,095 Sí, claro. 43 00:01:55,098 --> 00:01:57,789 Todo eso, todo el tiempo, para mí. 44 00:01:57,791 --> 00:01:59,691 Sí, pero ahora también cazo humanos. 45 00:01:59,693 --> 00:02:01,259 Añade un poco más de picante a las cosas. 46 00:02:01,262 --> 00:02:04,782 De hecho, mi próxima recompensa debería llegar aquí en cualquier momento. 47 00:02:04,785 --> 00:02:06,917 ¿Haces que tu recompensa venga hasta ti? 48 00:02:06,920 --> 00:02:09,301 - ¿Cómo lo has hecho? - Déjame adivinar. Chantaje. 49 00:02:09,303 --> 00:02:10,803 No. Le has prometido un trío. 50 00:02:10,806 --> 00:02:13,436 Un cupón de bebida en el Lux. 51 00:02:13,439 --> 00:02:14,639 ¿Un cupón? 52 00:02:14,641 --> 00:02:17,772 Maze, esto no es una discoteca estudiantil. 53 00:02:17,775 --> 00:02:19,277 - Nadie en su sano juicio... - Tengo un cupón 54 00:02:19,279 --> 00:02:21,412 para una margarita gratis. 55 00:02:25,319 --> 00:02:26,551 Sí. 56 00:02:26,553 --> 00:02:29,888 Aunque tengo que admitirlo, el trabajo está perdiendo su emoción. 57 00:02:29,890 --> 00:02:31,590 No lo sé. 58 00:02:31,592 --> 00:02:35,060 Creo que necesito... más. 59 00:02:35,062 --> 00:02:38,919 Quizás deberías tomarte un respiro 60 00:02:38,922 --> 00:02:41,833 y apreciar todo lo que tienes. 61 00:02:41,835 --> 00:02:43,301 Ve más despacio. 62 00:02:43,303 --> 00:02:45,338 Me gustaría que esta sala dando vueltas lo hiciera. 63 00:02:46,454 --> 00:02:47,884 La sala no da vueltas, ¿verdad? 64 00:02:47,887 --> 00:02:48,919 - No. - No. 65 00:02:48,922 --> 00:02:50,175 No. Vale. 66 00:02:50,177 --> 00:02:51,409 Esto es frío. 67 00:02:51,411 --> 00:02:53,278 Esto es frío y agradable. 68 00:02:53,280 --> 00:02:54,625 No la escuches. 69 00:02:54,628 --> 00:02:56,128 Escucha lo que te digo, Maze. 70 00:02:56,131 --> 00:02:59,350 Lo mejor que puedes hacer siempre, es seguir tu mayor deseo. 71 00:02:59,353 --> 00:03:01,520 Brilla más, Mazikeen. 72 00:03:01,522 --> 00:03:05,222 Debes cazar al ser humano más desafiante que puedas. 73 00:03:05,890 --> 00:03:07,323 Seguro que la doctora está de acuerdo. 74 00:03:08,529 --> 00:03:10,196 Una vez que se despierte. 75 00:03:14,535 --> 00:03:16,368 Por brillar más. 76 00:03:16,370 --> 00:03:17,903 A jugar. 77 00:03:17,905 --> 00:03:19,752 Salud. 78 00:03:24,682 --> 00:03:26,778 Ambos gritaban. 79 00:03:26,780 --> 00:03:30,482 Ni siquiera parecía darse cuenta. 80 00:03:30,484 --> 00:03:33,686 Los mató como si nada. 81 00:03:36,523 --> 00:03:40,225 Había tanta sangre. 82 00:03:40,227 --> 00:03:41,793 Nunca olvidaré... 83 00:03:41,795 --> 00:03:43,295 Disculpe. 84 00:03:43,297 --> 00:03:46,698 ¿Es esta su oficina? 85 00:03:46,700 --> 00:03:48,266 No. 86 00:03:48,268 --> 00:03:50,001 No lo creo. 87 00:03:50,004 --> 00:03:53,402 Estoy bastante seguro de que es mía. 88 00:03:53,405 --> 00:03:55,072 Esta es la parte 89 00:03:55,075 --> 00:03:57,314 donde me explicas qué demonios estás haciendo en mi escritorio. 90 00:04:01,281 --> 00:04:03,448 Eres... 91 00:04:03,450 --> 00:04:06,603 el teniente Herrera de Crimen Organizado. 92 00:04:06,606 --> 00:04:08,153 Sí, lo soy. 93 00:04:08,155 --> 00:04:10,152 ¿Cuál es la parte de "en mi escritorio" que no tienes clara? 94 00:04:10,155 --> 00:04:12,390 ¿Qué haces viendo las entrevistas antiguas 95 00:04:12,392 --> 00:04:14,259 del caso de Ben Rivers? 96 00:04:14,261 --> 00:04:15,879 Quiero encontrarle. 97 00:04:15,882 --> 00:04:17,948 ¿Qué eres? ¿Una antigua novia o algo así? 98 00:04:19,433 --> 00:04:21,700 Soy Mazikeen Smith. 99 00:04:23,103 --> 00:04:26,152 Eres esa cazarrecompensas que trabaja con homicidios. 100 00:04:26,155 --> 00:04:27,300 Impresionante expediente. 101 00:04:27,303 --> 00:04:30,648 Aquí dice que Rivers estaba en un pequeño pueblo en Canadá 102 00:04:30,651 --> 00:04:31,776 hace unas semanas. 103 00:04:31,778 --> 00:04:34,148 Sí, ha estado moviéndose por ahí los últimos meses. 104 00:04:34,151 --> 00:04:37,216 Siempre tres pasos por delante de quien le estuviese siguiendo. 105 00:04:37,219 --> 00:04:38,539 Ya no. 106 00:04:38,542 --> 00:04:42,086 Escucha, si vas en serio con esto, 107 00:04:42,089 --> 00:04:45,244 tienes que saber que Rivers es manipulador. 108 00:04:45,247 --> 00:04:46,513 Es peligroso. 109 00:04:46,516 --> 00:04:47,711 ¿Sabe kung fu? 110 00:04:49,363 --> 00:04:50,762 Creo que no. 111 00:04:50,764 --> 00:04:53,031 Qué pena. 112 00:04:53,033 --> 00:04:55,170 Me estabas excitando. 113 00:04:55,173 --> 00:04:56,573 No. 114 00:04:58,412 --> 00:05:00,245 No lo subestimes. 115 00:05:00,248 --> 00:05:01,781 ¿Vale? Mató a dos personas 116 00:05:01,784 --> 00:05:03,584 a plena luz del día porque le gustaba. 117 00:05:03,587 --> 00:05:05,020 Quién sabe qué más habrá hecho. 118 00:05:05,023 --> 00:05:07,629 Todos los cazarrecompensas que han ido tras él han fracasado. 119 00:05:09,516 --> 00:05:11,684 Perfecto. 120 00:05:16,123 --> 00:05:17,822 Maze, ¿en serio? 121 00:05:17,824 --> 00:05:20,358 ¿Sabes en lo que te estás metiendo? 122 00:05:20,360 --> 00:05:22,560 ¿Has estado en Canadá? 123 00:05:22,562 --> 00:05:24,005 No. Vamos. 124 00:05:24,008 --> 00:05:25,508 Mismos humanos, diferente ciudad. 125 00:05:25,511 --> 00:05:26,977 País. 126 00:05:26,980 --> 00:05:29,796 Canadá es un país y es muy diferente a este. 127 00:05:29,799 --> 00:05:32,061 Vale, esto, esto no es 128 00:05:32,064 --> 00:05:34,052 - equipo de invierno. - Sí. 129 00:05:34,055 --> 00:05:35,622 Sabes que es invierno allí, ¿verdad? 130 00:05:35,625 --> 00:05:37,358 ¿Qué es esto? ¿Es tu equipo de invierno? 131 00:05:37,361 --> 00:05:38,894 No, son mis látigos y cuchillos. 132 00:05:42,525 --> 00:05:44,626 Bueno, tus látigos y cuchillos se están moviendo. 133 00:05:52,403 --> 00:05:54,268 Trixie. 134 00:05:54,270 --> 00:05:57,171 No puedo dejar ir a Maze sola. 135 00:05:57,173 --> 00:06:00,541 Alguien tiene que cubrirle la espalda. 136 00:06:00,543 --> 00:06:03,077 Gracias, pequeña humana. 137 00:06:03,079 --> 00:06:04,645 No. 138 00:06:04,647 --> 00:06:08,590 Escucha, voy a estar bien. 139 00:06:08,593 --> 00:06:10,855 Además, necesito 140 00:06:10,858 --> 00:06:13,221 que te quedes aquí y cuides a tu mamá. 141 00:06:13,223 --> 00:06:14,543 Es verdad. 142 00:06:14,546 --> 00:06:17,358 Sin nosotras, está indefensa. 143 00:06:17,360 --> 00:06:20,295 No sé si me gusta lo que estáis susurrando. 144 00:06:23,230 --> 00:06:25,932 Toma. Al menos, lleva a la señorita Alien contigo. 145 00:06:27,413 --> 00:06:28,713 Chócala. 146 00:06:32,909 --> 00:06:35,410 Vamos. 147 00:06:38,600 --> 00:06:39,933 Buena suerte, Maze. 148 00:06:39,936 --> 00:06:42,303 Consíguete algo mientras no estoy, ¿quieres, Decker? 149 00:06:47,190 --> 00:06:49,190 Oye, monito. 150 00:06:49,192 --> 00:06:50,807 Maze va a estar bien. 151 00:06:51,812 --> 00:06:54,262 Entonces, ¿por qué pareces preocupada? 152 00:06:54,264 --> 00:06:58,099 No estoy preocupada por Maze. Estoy preocupada por Canadá. 153 00:07:29,332 --> 00:07:30,965 ¡Ayuda! 154 00:07:30,967 --> 00:07:33,234 ¡Oye, dame mi abrigo! 155 00:07:33,236 --> 00:07:36,470 ¡Oye! ¡Vuelve aquí! ¡Ayuda! 156 00:07:38,150 --> 00:07:44,130 Lucifer - 03x03 - Mr. and Mrs. Mazikeen Smith 157 00:07:52,743 --> 00:07:54,643 Sí, eso suena como a ella. 158 00:07:54,645 --> 00:07:55,844 Gracias. 159 00:07:57,435 --> 00:07:59,046 Alguien está listo para sus vacaciones. 160 00:07:59,049 --> 00:08:00,315 Muy listo. 161 00:08:00,317 --> 00:08:02,148 Este es mi itinerario. 162 00:08:02,151 --> 00:08:04,419 Estaré disponible al teléfono en cualquier momento. 163 00:08:04,421 --> 00:08:05,812 Si algo le pasa a Trixie, 164 00:08:05,815 --> 00:08:07,189 estaré de vuelta en el primer vuelo. 165 00:08:07,191 --> 00:08:08,056 Daniel. 166 00:08:08,058 --> 00:08:09,977 ¿A dónde te vas? ¿A los 80? 167 00:08:09,980 --> 00:08:11,618 Muy buena. A Hawái. 168 00:08:12,696 --> 00:08:15,798 Quiero que disfrutes de Hawái, ¿vale? Te lo mereces. 169 00:08:15,801 --> 00:08:17,730 Gracias. Al fin conseguí juntar suficientes puntos. 170 00:08:17,733 --> 00:08:19,399 Nada de escenas del crimen, ni papeleo. 171 00:08:19,402 --> 00:08:21,269 Solo voy a surfear, voy a caminar un poco 172 00:08:21,271 --> 00:08:22,471 y voy a leer un libro. 173 00:08:22,473 --> 00:08:23,638 Bien. Supongo que de autoayuda. 174 00:08:23,640 --> 00:08:25,407 Un hombre que elige tres escalas 175 00:08:25,409 --> 00:08:26,842 está claramente torturándose. 176 00:08:26,844 --> 00:08:28,777 Tuve que usar los puntos de viajero. No todos tienen dinero para quemar. 177 00:08:28,779 --> 00:08:30,178 Bueno, deberías, quiero decir, a veces 178 00:08:30,180 --> 00:08:32,514 prendería fuego a algunos y los lanzaría al aire 179 00:08:32,516 --> 00:08:33,849 para ver quién... 180 00:08:33,851 --> 00:08:36,311 Eso era una manera de hablar, ¿verdad? 181 00:08:36,314 --> 00:08:37,647 Sí. 182 00:08:37,650 --> 00:08:40,050 Bueno, me pondré al día en un par de semanas. 183 00:08:40,053 --> 00:08:41,754 - Me voy. - ¡Diviértete! 184 00:08:43,293 --> 00:08:44,760 Bueno. 185 00:08:44,762 --> 00:08:45,935 Puntos nuevos. 186 00:08:45,938 --> 00:08:48,363 Entonces, ¿hasta dónde has rastreado a Maze rastreando su recompensa? 187 00:08:48,365 --> 00:08:51,405 Sí, bueno. Un robo de taxi en Vancouver. 188 00:08:51,408 --> 00:08:54,042 Una pelea con un equipo de bolos en Montreal. 189 00:08:54,045 --> 00:08:56,566 Y el "ataque de un oso" que ocurrió 190 00:08:56,569 --> 00:08:59,103 en la Isla Príncipe Edward, creo que también fue ella. 191 00:08:59,106 --> 00:09:00,739 Parece que se lo está pasando espléndidamente. 192 00:09:00,742 --> 00:09:02,042 Me alegra habérselo sugerido. 193 00:09:02,045 --> 00:09:03,974 Entonces, ¿eres la razón por la que Canadá está en peligro? 194 00:09:03,977 --> 00:09:05,480 Mira, esto es bueno para Maze, Detective. 195 00:09:05,482 --> 00:09:06,915 Necesita un cambio de ritmo. 196 00:09:06,917 --> 00:09:10,585 Lo que Maze necesita es nuestra ayuda antes de que haga más daño. 197 00:09:10,587 --> 00:09:11,820 Esto no se trata de ayudar. 198 00:09:11,822 --> 00:09:13,742 Se trata de ser una madre sobreprotectora. 199 00:09:14,508 --> 00:09:15,690 Mira, confía en mí, Detective. 200 00:09:15,692 --> 00:09:17,305 Conozco a Maze hace eones. 201 00:09:17,308 --> 00:09:19,141 Lo tiene todo bajo control. 202 00:09:19,144 --> 00:09:20,444 Así que... 203 00:09:25,702 --> 00:09:28,403 De acuerdo, ya lo creo. 204 00:09:28,405 --> 00:09:29,905 Una mañana preciosa, ¿no? 205 00:09:29,907 --> 00:09:31,072 Bienvenida al mejor refugio de esquí 206 00:09:31,074 --> 00:09:32,927 a este lado del río Saskatchewan. 207 00:09:32,930 --> 00:09:34,930 Sin ofender a los demás, por supuesto. 208 00:09:34,933 --> 00:09:36,425 ¿Conoces a este tío? 209 00:09:36,428 --> 00:09:39,214 No eres muy charlatana, ¿verdad? 210 00:09:39,216 --> 00:09:40,249 ¿Lo conoces? 211 00:09:43,954 --> 00:09:45,841 ¿Lo conoces o no? 212 00:09:45,844 --> 00:09:47,689 Dios, lo siento. 213 00:09:47,691 --> 00:09:49,302 De todos modos, no podría decírtelo. 214 00:09:49,305 --> 00:09:51,693 Nos enorgullecemos de nuestra discreción. 215 00:09:51,695 --> 00:09:53,929 Y de los viernes de tortitas. 216 00:09:53,931 --> 00:09:55,888 ¿Quieres una habitación o...? 217 00:09:55,891 --> 00:09:59,601 ¿Sabes cómo torturar a alguien... Norm? 218 00:09:59,603 --> 00:10:00,735 No puedo decir que sí. 219 00:10:00,737 --> 00:10:02,704 Bueno, yo sí. Sé cómo encontrar 220 00:10:02,706 --> 00:10:05,842 las debilidades de un humano y utilizarlas en su contra. 221 00:10:06,877 --> 00:10:08,076 Con un máximo dolor. 222 00:10:08,078 --> 00:10:09,811 No puedo ver a una preciosa mujer como tú 223 00:10:09,813 --> 00:10:11,026 haciendo algo así. 224 00:10:11,029 --> 00:10:12,714 ¿Cuál es tu debilidad, Norm? 225 00:10:12,716 --> 00:10:14,987 - ¿El dinero? - Cielos, no. 226 00:10:14,990 --> 00:10:16,340 - ¿La perversión? - ¿Eso es una banda? 227 00:10:16,343 --> 00:10:17,809 ¿Qué tal si te rompo los dedos? 228 00:10:17,812 --> 00:10:19,178 No. Si lo hicieras, 229 00:10:19,181 --> 00:10:21,448 no sería capaz de darle a mi mujer su frota en la espalda. 230 00:10:22,691 --> 00:10:25,359 Aunque supongo que podría usar los viejos codos en un apuro. 231 00:10:29,366 --> 00:10:31,733 Quieres a tu mujer, ¿verdad, Norm? 232 00:10:31,735 --> 00:10:33,468 Más que a nada. 233 00:10:33,470 --> 00:10:35,709 Sí, soy un afortunado hijo de mi madre. 234 00:10:35,712 --> 00:10:37,939 ¿Qué haces? 235 00:10:37,941 --> 00:10:40,108 Eres un buen marido. 236 00:10:41,912 --> 00:10:43,311 Un marido... 237 00:10:44,715 --> 00:10:46,983 fiel. 238 00:10:48,285 --> 00:10:50,718 Qué dulce. 239 00:10:50,721 --> 00:10:52,787 Odiaría 240 00:10:52,789 --> 00:10:54,923 que cualquier cosa 241 00:10:54,925 --> 00:10:57,125 se interpusiera en ello. 242 00:10:57,127 --> 00:11:00,362 Esto... esto no es nada bueno. No. 243 00:11:00,364 --> 00:11:03,670 Señora, por favor, no lo haga. Por favor, no saque una foto. 244 00:11:06,270 --> 00:11:07,903 No. 245 00:11:07,905 --> 00:11:10,402 Ahora hay pruebas. 246 00:11:10,405 --> 00:11:12,698 No, no hay pruebas. No ha pasado nada. 247 00:11:12,701 --> 00:11:14,476 Díselo a tu mujer. 248 00:11:14,478 --> 00:11:15,933 Estoy segura de que estará de acuerdo. 249 00:11:15,936 --> 00:11:18,613 Oiga, señora, ¿puedo conseguir una copia de eso? 250 00:11:18,615 --> 00:11:20,949 Está en Whistler con una señora rica llamada Beauregard. 251 00:11:20,951 --> 00:11:23,019 Ahora, por favor, bájate de mi regazo. 252 00:11:29,638 --> 00:11:33,306 Eres una horrible... "P", señora. 253 00:11:33,309 --> 00:11:35,256 No eres tan malo, Norm. 254 00:11:47,411 --> 00:11:49,744 Ese es el punto. 255 00:11:49,746 --> 00:11:53,511 Estoy tan contenta de que el tipo de siempre se tomara el día libre. 256 00:11:53,514 --> 00:11:56,557 Estás encontrando cada punto que me duele. 257 00:11:56,560 --> 00:11:57,857 Eso es lo que hago. 258 00:11:57,860 --> 00:11:59,122 Dese la vuelta. 259 00:12:02,227 --> 00:12:03,646 Y... 260 00:12:03,649 --> 00:12:05,660 cuénteme más sobre ese tío que está viendo. 261 00:12:05,662 --> 00:12:07,943 Parece encantador. 262 00:12:07,946 --> 00:12:11,466 Lo es, pero eso no es todo. 263 00:12:11,468 --> 00:12:13,268 En realidad, no debería decírtelo, 264 00:12:13,270 --> 00:12:15,794 pero tiene un secreto. 265 00:12:15,797 --> 00:12:17,786 ¿Que es un peligroso asesino huyendo? 266 00:12:17,789 --> 00:12:19,975 Eres muy graciosa. 267 00:12:19,978 --> 00:12:21,544 No. 268 00:12:21,547 --> 00:12:23,833 Es un príncipe. 269 00:12:23,836 --> 00:12:26,326 No quiere que nadie lo sepa. 270 00:12:26,329 --> 00:12:28,082 Es muy humilde. 271 00:12:28,085 --> 00:12:29,750 Al fin, he encontrado a un tío 272 00:12:29,753 --> 00:12:31,566 que no solo me quiere por el dinero de mi padre. 273 00:12:31,569 --> 00:12:33,989 Parece... demasiado bueno para ser verdad. 274 00:12:33,991 --> 00:12:36,658 Lo sé. 275 00:12:36,660 --> 00:12:38,938 No puedo esperar a verlo esta noche. 276 00:12:38,941 --> 00:12:40,941 ¿Esta noche? 277 00:12:40,944 --> 00:12:42,410 Así que, ¿está aquí? 278 00:12:42,413 --> 00:12:43,698 Sí. 279 00:12:43,700 --> 00:12:47,086 Y me llevará a su castillo este fin de semana. 280 00:12:47,089 --> 00:12:48,919 ¿No es asombroso? 281 00:12:48,922 --> 00:12:51,273 No puedo esperar. 282 00:12:53,489 --> 00:12:56,356 ¿Es normal que me masajees las tetas? 283 00:12:56,359 --> 00:12:58,078 Puedo parar si quieres. 284 00:12:58,081 --> 00:13:00,383 Yo no he dicho eso. 285 00:13:05,083 --> 00:13:06,983 ¿Athena Burns? 286 00:13:06,986 --> 00:13:08,319 Soy la detective Decker. 287 00:13:08,322 --> 00:13:10,755 Así que, ¿usted es la abogada de Ben River? 288 00:13:10,758 --> 00:13:13,249 Lo era, pero no he sabido nada de él 289 00:13:13,252 --> 00:13:15,085 en dos años, desde que desapareció, 290 00:13:15,088 --> 00:13:17,355 así que no estoy segura de cómo seré de ayuda. 291 00:13:17,357 --> 00:13:18,930 Eso es interesante, porque sabemos 292 00:13:18,933 --> 00:13:21,281 que ha estado en contacto con él por teléfono. 293 00:13:21,284 --> 00:13:22,556 No sé de qué está hablando. 294 00:13:22,558 --> 00:13:24,789 Y si han estado escuchándome ilegalmente, 295 00:13:24,792 --> 00:13:26,086 esta será una demanda divertida. 296 00:13:26,089 --> 00:13:27,336 No, sin escuchas telefónicas. 297 00:13:27,339 --> 00:13:28,973 Acabamos de rastrearle a través de una amiga. 298 00:13:28,975 --> 00:13:30,509 Más acoso, si me pregunta. 299 00:13:35,030 --> 00:13:37,194 Me he dado cuenta que donde sea que haya estado, 300 00:13:37,197 --> 00:13:40,303 hay una correspondiente llamada telefónica a su oficina. 301 00:13:41,892 --> 00:13:43,625 Mire, quiero cogerlo con seguridad, 302 00:13:43,627 --> 00:13:45,126 y como su abogada, debería saber 303 00:13:45,128 --> 00:13:46,985 que es lo mejor para él. 304 00:13:46,988 --> 00:13:48,955 Esta conversación se ha acabado. 305 00:13:48,958 --> 00:13:50,424 Bien. 306 00:13:50,427 --> 00:13:51,993 ¿Bien? 307 00:13:51,996 --> 00:13:53,963 Sí. Bueno, cuanto más tiempo tarde, 308 00:13:53,966 --> 00:13:56,034 más furiosa se va a poner Maze. 309 00:13:58,372 --> 00:14:00,372 ¿Quién o qué es Maze? 310 00:14:00,375 --> 00:14:02,829 Maze es la cazarrecompensas que está a punto de pillar a Rivers. 311 00:14:02,832 --> 00:14:05,232 Sí, y cuando finalmente atrape al pobre tipo, 312 00:14:05,235 --> 00:14:08,026 va a arrancarle cada maldito miembro. 313 00:14:08,029 --> 00:14:10,179 - Será fantástico. - No puede hacerlo. 314 00:14:10,181 --> 00:14:12,916 No, sin duda tiene la fuerza para ello, ¿verdad? 315 00:14:12,918 --> 00:14:14,217 Sí, bueno... 316 00:14:14,219 --> 00:14:15,919 En realidad, ¿tienes que traer a una recompensa con vida? 317 00:14:15,921 --> 00:14:18,254 ¿Bastaría con la cabeza? Porque eso es lo suyo. 318 00:14:18,256 --> 00:14:19,489 Quizás podríamos 319 00:14:19,491 --> 00:14:21,190 apegarlo con pegamento para entregarlo. 320 00:14:21,192 --> 00:14:22,725 No pueden hacerle daño. 321 00:14:24,329 --> 00:14:26,329 Parece que se preocupa por él un poco. 322 00:14:26,331 --> 00:14:29,866 Por supuesto. Es mi cliente. 323 00:14:33,538 --> 00:14:34,904 Pero... 324 00:14:34,906 --> 00:14:36,473 Maravilloso. 325 00:14:37,105 --> 00:14:39,342 Entonces, dígame, Sra. Burns, 326 00:14:39,344 --> 00:14:41,911 ¿por qué su seguridad es tan importante para usted, eh? 327 00:14:43,915 --> 00:14:45,615 Yo... no... 328 00:14:47,252 --> 00:14:49,752 Es tan formidable como sugiere su poderoso traje, ¿verdad? 329 00:14:49,754 --> 00:14:51,766 Pero no se preocupe, puede contármelo. 330 00:14:51,769 --> 00:14:53,103 Sé que quiere. 331 00:14:55,860 --> 00:14:57,093 Le quiero. 332 00:14:58,196 --> 00:15:00,496 Le ayudé a evitar a la policía 333 00:15:00,499 --> 00:15:03,143 y he estado enviándole dinero desde entonces. 334 00:15:03,146 --> 00:15:04,212 ¿Quién lo diría? 335 00:15:07,385 --> 00:15:09,452 Es un asesino a sangre fría. 336 00:15:09,455 --> 00:15:11,855 ¿Cómo pudo obligarle a hacer todo esto? 337 00:15:11,858 --> 00:15:13,925 Obviamente, nunca lo ha conocido. 338 00:15:13,928 --> 00:15:15,995 No es lo que esperas. 339 00:15:15,998 --> 00:15:18,565 Es encantador. 340 00:15:18,568 --> 00:15:21,751 Y guapo y... 341 00:15:21,753 --> 00:15:24,320 cuando te mira a los ojos, 342 00:15:24,322 --> 00:15:27,924 no te importa quién eres. 343 00:15:27,926 --> 00:15:30,159 Estás indefensa ante él. 344 00:15:30,161 --> 00:15:32,061 Lo siento. 345 00:15:32,063 --> 00:15:33,563 Pensaba que eras otra persona. 346 00:15:33,565 --> 00:15:35,844 Sí, ese es el objetivo. 347 00:15:51,163 --> 00:15:52,663 Whisky, con un poco de agua. 348 00:15:52,666 --> 00:15:53,898 Ahora mismo. 349 00:15:53,901 --> 00:15:54,838 ¿Y para la señorita? 350 00:15:54,840 --> 00:15:56,098 No tenemos tiempo para un trago. 351 00:15:56,101 --> 00:15:58,202 Bueno, siempre hay tiempo para un trago. 352 00:16:02,715 --> 00:16:04,181 Que el mío sea doble. 353 00:16:04,183 --> 00:16:05,571 Enseguida. 354 00:16:05,574 --> 00:16:07,874 Eso está mejor. Deberías estar celebrándolo. 355 00:16:07,877 --> 00:16:09,461 Después de todo, acabas de atrapar 356 00:16:09,470 --> 00:16:11,169 a uno de los mayores fugitivos del mundo. 357 00:16:11,172 --> 00:16:12,389 ¿Lo hice? 358 00:16:12,391 --> 00:16:15,592 Porque esperaba un poco más de matanza 359 00:16:15,594 --> 00:16:16,860 con mi peligroso asesino. 360 00:16:16,862 --> 00:16:18,474 Bueno, siento decepcionarte. 361 00:16:18,477 --> 00:16:19,676 No me malinterpretes. 362 00:16:19,679 --> 00:16:21,846 Rastrearte no fue fácil, 363 00:16:21,849 --> 00:16:25,884 pero pensé que al menos lucharías, o correrías. 364 00:16:27,090 --> 00:16:29,090 Sigo esperando que sepas algo de kung fu. 365 00:16:29,093 --> 00:16:30,959 Oye... 366 00:16:30,962 --> 00:16:33,731 sé cuando me han derrotado. 367 00:16:36,215 --> 00:16:38,014 Para ser un tipo que acaba 368 00:16:38,016 --> 00:16:40,784 de ser atrapado después des dos años escapando, no pareces preocupado. 369 00:16:40,786 --> 00:16:44,054 Bueno, supe que pasaría tarde o temprano. 370 00:16:44,056 --> 00:16:45,689 Siempre me he preguntado quién me cogería. 371 00:16:45,691 --> 00:16:47,691 Tengo que decirlo, 372 00:16:47,693 --> 00:16:49,865 no esperaba que alguien tan... 373 00:16:49,868 --> 00:16:51,762 - ¿Locamente sexy? - Familiar. 374 00:16:51,764 --> 00:16:54,131 - No, no nos conocemos. - No, no hablaba de eso. 375 00:16:54,133 --> 00:16:56,722 Reconocí esa mirada en tus ojos. 376 00:16:56,725 --> 00:16:58,091 Eres una corredora. 377 00:16:58,094 --> 00:16:59,461 Justo como yo. 378 00:17:08,881 --> 00:17:11,848 ¿Ese es tu juego final? ¿Intentar entrar en mi cabeza? 379 00:17:11,850 --> 00:17:14,266 Créeme no va a funcionar. 380 00:17:14,269 --> 00:17:16,253 - ¿Cómo te llamas? - Mazikeen Smith. 381 00:17:16,255 --> 00:17:18,156 ¿Cuál es tu verdadero nombre? 382 00:17:20,125 --> 00:17:23,360 Es un nombre falso. Lo que significa que estás huyendo de algo. 383 00:17:23,362 --> 00:17:24,533 ¿De verdad? 384 00:17:24,536 --> 00:17:27,170 La mejor manera de fingir que no estás huyendo de algo 385 00:17:27,173 --> 00:17:28,539 es correr hacia otra cosa. 386 00:17:28,542 --> 00:17:29,833 Acéptalo de un tipo que sabe de eso. 387 00:17:29,836 --> 00:17:31,202 ¿Es lo que haces? 388 00:17:31,205 --> 00:17:33,336 ¿Correr a los brazos de las mujeres ricas? 389 00:17:33,338 --> 00:17:35,572 No es una mala manera de vivir. 390 00:17:35,575 --> 00:17:37,338 No hiciste daño a Muffy, ¿verdad? 391 00:17:37,341 --> 00:17:38,907 Supongo que es así como me encontraste. 392 00:17:38,910 --> 00:17:40,043 Está bien. 393 00:17:40,046 --> 00:17:42,179 Tiene buenas intenciones, pobrecita. 394 00:17:42,182 --> 00:17:44,484 Y es genial en la cama. 395 00:17:45,551 --> 00:17:47,350 Así es ella. 396 00:17:49,388 --> 00:17:51,656 Bueno... 397 00:17:53,322 --> 00:17:55,556 ha sido divertido. 398 00:17:55,559 --> 00:17:57,626 Pero es tiempo de llevarte de vuelta. 399 00:17:57,629 --> 00:17:59,695 O de luchar. 400 00:17:59,698 --> 00:18:02,500 Por favor... luchar. 401 00:18:04,403 --> 00:18:06,536 Tienes razón. 402 00:18:06,538 --> 00:18:08,071 Es hora de irnos. 403 00:18:08,073 --> 00:18:09,872 Espera. 404 00:18:09,875 --> 00:18:11,575 Hay un problema. 405 00:18:13,333 --> 00:18:16,943 ¿Cómo te vas a quitar las esposas? 406 00:18:45,711 --> 00:18:48,580 No sé quién hizo ese agujero en la pared del baño. 407 00:18:48,583 --> 00:18:51,208 No te llamo por eso, pero es bueno saberlo. 408 00:18:51,211 --> 00:18:52,771 ¿Qué? ¿Me estás vigilando? 409 00:18:52,774 --> 00:18:55,552 Llamo para ver si estás bien, eso es todo. 410 00:18:55,554 --> 00:18:58,134 Estoy bien, ¿vale? 411 00:18:58,137 --> 00:18:59,376 De hecho, estoy genial. 412 00:18:59,379 --> 00:19:01,791 Este tipo, Rivers, es mucho más difícil de atrapar de lo que pensaba. 413 00:19:01,793 --> 00:19:03,393 Entonces, ¿todavía no lo has encontrado? 414 00:19:03,395 --> 00:19:05,313 Lo he encontrado. Pero se ha escapado. 415 00:19:05,316 --> 00:19:07,884 ¿Y eso es algo bueno? ¿Y si ahora va a por ti? 416 00:19:07,887 --> 00:19:09,266 ¿Crees que lo haría? 417 00:19:09,268 --> 00:19:11,268 Maze... 418 00:19:11,270 --> 00:19:13,136 Rivers es peligroso en formas 419 00:19:13,138 --> 00:19:15,338 en las que no creo que estés preparada. 420 00:19:15,340 --> 00:19:17,031 Es peligroso emocionalmente. 421 00:19:17,034 --> 00:19:18,484 Ni siquiera sé qué significa eso. 422 00:19:18,487 --> 00:19:20,117 Lo sé, y ese es el problema. 423 00:19:20,120 --> 00:19:21,979 Si... 424 00:19:23,882 --> 00:19:25,348 ¿Qué demonios haces? 425 00:19:25,350 --> 00:19:27,651 Recordándote que no eres la madre de Maze. 426 00:19:27,653 --> 00:19:30,053 Lleva puestos sus pantis de mujer mayor. Estará bien. 427 00:19:30,055 --> 00:19:32,589 ¿En serio? Porque atrapó a Rivers y se le escapó. 428 00:19:32,591 --> 00:19:34,658 Lo dudo. 429 00:19:34,660 --> 00:19:36,633 No me toques la nariz. Es verdad. 430 00:19:36,636 --> 00:19:38,289 Lucifer, si ya se le ha metido en la cabeza... 431 00:19:38,292 --> 00:19:40,664 No lo ha hecho. Quizá se le acercó con un lanzallamas 432 00:19:40,666 --> 00:19:42,999 o algo parecido, lo cual hará enfadar más a Maze. 433 00:19:43,002 --> 00:19:44,201 Bien, ¿le dijiste 434 00:19:44,204 --> 00:19:45,735 que descubrimos dónde se ha estado quedando Rivers? 435 00:19:45,737 --> 00:19:47,946 No lo hice. No sé si lo voy a hacer. 436 00:19:47,949 --> 00:19:49,439 Estoy preocupada por ella. 437 00:19:49,441 --> 00:19:50,790 Claramente, tú no lo estás. 438 00:19:50,793 --> 00:19:52,326 No, no lo estoy. 439 00:19:52,329 --> 00:19:54,044 Le acabo de enviar la dirección. 440 00:19:54,046 --> 00:19:56,046 - Lucifer... - Un lanzallamas, Detective. 441 00:19:56,048 --> 00:19:57,347 O quizá inclusive una Uzi. 442 00:19:57,349 --> 00:19:59,782 De cualquier forma, no es nada que Maze no pueda manejar. 443 00:19:59,785 --> 00:20:01,262 Estoy seguro. 444 00:20:28,180 --> 00:20:30,213 Bonito sitio. 445 00:20:30,215 --> 00:20:33,883 Aunque, ojalá tuvieras algo de rock and roll. 446 00:20:33,885 --> 00:20:35,485 Bueno, te diré algo. 447 00:20:35,487 --> 00:20:37,871 Iré a la tienda, cogeré un par de discos 448 00:20:37,874 --> 00:20:39,103 - y volveré. - Quédate. 449 00:20:39,106 --> 00:20:40,939 Siempre hay tiempo para un trago. 450 00:20:43,895 --> 00:20:44,962 ¿Qué...? 451 00:20:49,924 --> 00:20:51,801 Vamos. ¿No hemos hecho esto ya? 452 00:20:51,803 --> 00:20:54,538 Esta vez no será tan fácil. 453 00:20:56,575 --> 00:20:57,974 Eso es nuevo. 454 00:20:57,976 --> 00:21:00,655 Mira, en serio no quiero pelear contigo. 455 00:21:00,658 --> 00:21:03,013 Pero yo sí. 456 00:21:03,015 --> 00:21:04,681 De acuerdo. 457 00:21:04,683 --> 00:21:07,083 El tiempo de juego se terminó. 458 00:21:07,085 --> 00:21:08,586 No lo creo. 459 00:21:14,354 --> 00:21:16,688 Ahora lo entiendo. Las esposas, la música. 460 00:21:16,691 --> 00:21:18,624 Querías bailar conmigo. 461 00:21:18,627 --> 00:21:21,262 O quería evitar que se escucharan los gritos. 462 00:21:25,070 --> 00:21:26,537 Sé un poco de Kung Fu. 463 00:21:31,877 --> 00:21:34,965 Empiezo a pensar que querías que escapara de ese bar. 464 00:21:34,968 --> 00:21:36,279 Te gusta perseguirme, ¿no? 465 00:21:36,281 --> 00:21:37,772 Me gustan los retos. 466 00:21:37,775 --> 00:21:39,376 Una lástima que tú no lo seas. 467 00:21:42,888 --> 00:21:45,790 No quiero dispararte. 468 00:21:46,825 --> 00:21:48,458 Sí, bueno, no tuviste problema 469 00:21:48,460 --> 00:21:50,641 matando a esas dos personas a sangre fría. 470 00:21:50,644 --> 00:21:54,264 Mira, he hecho cosas horribles en mi vida. 471 00:21:54,266 --> 00:21:55,665 Esa no fue una de ellas. 472 00:21:55,667 --> 00:21:56,867 Me tendieron una trampa. 473 00:21:59,471 --> 00:22:01,004 No me importa. 474 00:22:01,006 --> 00:22:02,539 Bueno, pues debería. 475 00:22:02,541 --> 00:22:04,803 Porque serás la próxima a quien traicione Herrera. 476 00:22:04,806 --> 00:22:06,743 ¿El teniente Herrera? 477 00:22:06,745 --> 00:22:09,316 - Debe ser la Detective Decker. - Así es. 478 00:22:09,319 --> 00:22:10,535 - Un placer. - Un placer. 479 00:22:10,538 --> 00:22:12,549 Sé de qué va esto y no quise 480 00:22:12,551 --> 00:22:14,651 meter mis narices en el caso de otro policía. 481 00:22:14,653 --> 00:22:16,659 Espere, espere. ¿Cree que estoy molesto? 482 00:22:16,662 --> 00:22:17,862 ¿Está bromeando? 483 00:22:17,865 --> 00:22:19,231 Me consiguió una nueva pista. 484 00:22:19,234 --> 00:22:20,557 Estoy aquí para darle las gracias. 485 00:22:20,559 --> 00:22:22,625 Pero... 486 00:22:22,628 --> 00:22:24,176 ya que tocó el tema. 487 00:22:24,179 --> 00:22:25,729 Si no le importa, 488 00:22:25,731 --> 00:22:27,864 me gustaría ser yo quien lleve este asunto al final. 489 00:22:27,866 --> 00:22:29,518 ¿Está seguro? Estoy encantada de ayudarlo. 490 00:22:29,521 --> 00:22:30,520 No se preocupe. 491 00:22:30,523 --> 00:22:31,801 Le daré todo el mérito. 492 00:22:31,803 --> 00:22:34,105 Es solo que este caso significa mucho para mí. 493 00:22:35,086 --> 00:22:36,519 El que se me escapó, ¿entiende? 494 00:22:36,522 --> 00:22:37,764 Claro. 495 00:22:37,767 --> 00:22:39,702 Sí, por supuesto. Absolutamente. 496 00:22:41,847 --> 00:22:42,892 Sí. 497 00:22:42,981 --> 00:22:44,214 Sí. 498 00:22:44,216 --> 00:22:45,483 Gracias, Detective. 499 00:22:48,253 --> 00:22:50,553 Sí, solía trabajar para Herrera, igual que tú. 500 00:22:50,555 --> 00:22:52,730 Me enviaba a buscar gente, o peor. 501 00:22:52,733 --> 00:22:55,478 Entonces, un día, me fui. No le gustó. 502 00:22:55,481 --> 00:22:58,079 Es una historia muy bonita, pero como te he dicho... 503 00:22:58,082 --> 00:22:59,429 - No te importa. - No me importa. 504 00:22:59,431 --> 00:23:01,770 Servicio de habitaciones. 505 00:23:01,773 --> 00:23:03,782 Nunca huyas con el estómago vacío. 506 00:23:03,785 --> 00:23:07,003 Di una palabra y te romperé el brazo. 507 00:23:07,005 --> 00:23:08,538 Vale, bien. 508 00:23:08,540 --> 00:23:10,790 Lo que digas. Somos una pareja feliz. 509 00:23:10,793 --> 00:23:12,928 Sr. y Sra. Mazikeen Smith. 510 00:23:16,070 --> 00:23:18,071 Ya te había visto antes. 511 00:23:35,147 --> 00:23:36,680 Hola. 512 00:23:36,682 --> 00:23:39,816 Muy bien. 513 00:23:39,818 --> 00:23:42,452 Vamos, Maze, cógelo, cógelo. 514 00:23:47,826 --> 00:23:50,126 No es un buen momento, Decker. 515 00:23:51,365 --> 00:23:52,494 Hola, soy yo otra vez. 516 00:23:52,497 --> 00:23:54,563 Sé que crees que estoy preocupada, 517 00:23:54,566 --> 00:23:56,967 pero hay algo raro en este caso, 518 00:23:56,969 --> 00:23:59,137 así que llámame lo antes posible. 519 00:24:08,080 --> 00:24:09,479 Hola. 520 00:24:09,481 --> 00:24:11,548 Mira, tengo que pedirte un favor. 521 00:24:13,719 --> 00:24:14,986 ¿Hola? 522 00:24:15,854 --> 00:24:17,788 ¿Hola? 523 00:24:17,790 --> 00:24:19,791 ¿Estáis todos muertos? 524 00:24:21,193 --> 00:24:23,694 ¿No? No lo creo. 525 00:24:29,935 --> 00:24:32,453 Muy bien, tenemos que salir de aquí. 526 00:24:32,456 --> 00:24:34,423 No podemos esperar a que nos acribille. 527 00:24:34,426 --> 00:24:36,007 No estoy esperando. 528 00:24:37,343 --> 00:24:39,777 ¿En serio? ¿Un cuchillo contra un tiroteo? 529 00:24:42,502 --> 00:24:45,081 ¿Qué demonios se supone...? 530 00:24:47,853 --> 00:24:49,619 No me des las gracias. 531 00:24:52,057 --> 00:24:53,513 ¿Lo ves? 532 00:24:53,516 --> 00:24:56,187 No necesito un arma para salvarte el culo. 533 00:24:56,190 --> 00:24:57,356 Vamos. 534 00:24:57,359 --> 00:24:59,864 Bueno, define "salvar", exactamente. 535 00:25:06,739 --> 00:25:09,300 Nunca había visto a la Detective así. 536 00:25:09,303 --> 00:25:11,742 Tiene miedo de que Maze caiga en la trampa 537 00:25:11,744 --> 00:25:14,213 de este guapo estafador para que termine ayudándolo. 538 00:25:14,216 --> 00:25:15,449 Es absurdo. 539 00:25:15,452 --> 00:25:17,414 ¿Y tú no estás preocupado? 540 00:25:17,416 --> 00:25:18,615 Por favor. 541 00:25:18,617 --> 00:25:20,951 Maze y yo hemos pasado por plagas, inundaciones, 542 00:25:20,953 --> 00:25:22,486 la banda de Dave Matthews. 543 00:25:22,488 --> 00:25:25,589 Puede manejar a un miserable tipo y su recompensa, de eso estoy seguro. 544 00:25:25,591 --> 00:25:27,858 ¿Y si no es una recompensa lo que está buscando? 545 00:25:27,860 --> 00:25:29,860 ¿Y si está tratando de probar algo? 546 00:25:29,862 --> 00:25:31,863 ¿Qué? ¿Que puede asustar a todo un país? 547 00:25:33,265 --> 00:25:36,466 O que su vida tenga sentido. 548 00:25:36,468 --> 00:25:37,868 Con o sin alma. 549 00:25:37,870 --> 00:25:39,336 Cada uno de nosotros 550 00:25:39,338 --> 00:25:41,872 quiere conectar con algo, Lucifer. 551 00:25:41,874 --> 00:25:43,940 - O con alguien. - Por favor. 552 00:25:43,942 --> 00:25:45,409 Es una demonio. 553 00:25:45,411 --> 00:25:48,212 Perdona. Un segundo. 554 00:25:52,902 --> 00:25:55,836 Ahora no puedo hablar, Maze. 555 00:25:55,839 --> 00:25:57,554 Estoy con un paciente. 556 00:25:57,556 --> 00:26:00,123 Sí, bueno, yo también. 557 00:26:01,660 --> 00:26:03,341 ¿Es una herida de bala? 558 00:26:03,344 --> 00:26:05,077 Mazikeen, pequeña bribona. 559 00:26:05,080 --> 00:26:06,980 ¿Le has disparado al tipo? Bien hecho. 560 00:26:06,983 --> 00:26:08,216 No, no le disparé. 561 00:26:08,219 --> 00:26:10,133 Lo hizo una psicópata del servicio de habitaciones. 562 00:26:10,136 --> 00:26:12,706 Bueno, demasiado para la hospitalidad canadiense. 563 00:26:12,709 --> 00:26:14,917 Mirad, no tengo tiempo de explicarlo, ¿vale? 564 00:26:14,920 --> 00:26:16,675 ¿Cómo evito que este humano se muera? 565 00:26:16,678 --> 00:26:19,309 Llévalo a un hospital, así es como lo evitas. 566 00:26:19,311 --> 00:26:21,077 ¿Cuántas veces tengo que decirte 567 00:26:21,079 --> 00:26:22,646 que no soy ese tipo de médico? 568 00:26:24,950 --> 00:26:26,887 Bien, de acuerdo, bien, bien, bien. 569 00:26:26,890 --> 00:26:27,923 Primero lo primero, 570 00:26:27,926 --> 00:26:29,787 ¿la bala le ha atravesado? 571 00:26:30,988 --> 00:26:32,388 No lo sé. 572 00:26:33,699 --> 00:26:35,258 ¡¿Qué estás haciendo?! 573 00:26:35,260 --> 00:26:36,793 ¡Deja... Para! 574 00:26:36,795 --> 00:26:38,128 No... ¿podrías...? 575 00:26:38,130 --> 00:26:39,796 No, sigue ahí. 576 00:26:39,798 --> 00:26:40,931 - Bien. - De acuerdo, bien. 577 00:26:40,933 --> 00:26:42,382 Bueno, para parar la hemorragia, 578 00:26:42,385 --> 00:26:44,668 vas a tener que sacar la bala 579 00:26:44,670 --> 00:26:46,703 y saturar la herida. 580 00:26:46,705 --> 00:26:48,438 Sí, ¿sabes qué?, me siento bien. 581 00:26:48,440 --> 00:26:50,140 Relájate, ¿vale? 582 00:26:50,142 --> 00:26:51,374 Soy muy buena desmembrando humanos. 583 00:26:51,376 --> 00:26:53,143 ¿Cómo de difícil puede ser arreglar uno? 584 00:26:53,145 --> 00:26:54,906 Quizás deberías escucharlo, Maze. 585 00:26:54,909 --> 00:26:56,880 O sea, todo el mundo está en su derecho de rechazar el tratamiento. 586 00:26:56,882 --> 00:26:59,249 Es mi recompensa y me lo llevaré de una sola pieza. 587 00:26:59,251 --> 00:27:00,684 Solo dime qué hacer, Doc. 588 00:27:00,686 --> 00:27:01,852 Vale. 589 00:27:01,854 --> 00:27:04,286 Busca el equipo de costura del hotel. 590 00:27:04,289 --> 00:27:06,690 Puedes coserlo con eso y necesitarás 591 00:27:06,692 --> 00:27:08,425 alcohol para la herida. 592 00:27:15,667 --> 00:27:16,946 ¿Qué? 593 00:27:16,949 --> 00:27:18,286 Bueno, no eres tan guapo. 594 00:27:18,289 --> 00:27:19,765 Eso es de mucha ayuda. Gracias. 595 00:27:19,768 --> 00:27:20,982 De nada. 596 00:27:20,985 --> 00:27:22,772 Lo tengo todo. 597 00:27:22,774 --> 00:27:24,074 ¿Qué...? 598 00:27:24,076 --> 00:27:25,271 Siguiente paso. 599 00:27:25,274 --> 00:27:27,210 Bueno, tienes que... 600 00:27:27,212 --> 00:27:29,560 extraer la bala. 601 00:27:29,563 --> 00:27:32,081 ¿Sabes qué? Me he encariñado con ella. 602 00:27:32,084 --> 00:27:34,218 Creo que voy a quedármela. Aunque te lo agradezco. 603 00:27:34,221 --> 00:27:35,919 Y si tienes sedantes, 604 00:27:35,921 --> 00:27:37,487 te recomiendo que se los tome. 605 00:27:37,489 --> 00:27:38,989 ¿Tienes algún sedante? 606 00:27:38,991 --> 00:27:40,858 - ¿Qué? - Qué pena. 607 00:27:43,629 --> 00:27:45,663 Lo siento. 608 00:27:58,176 --> 00:28:01,512 ¿Sabéis? Yo me encargo. Os avisaré si se muere. 609 00:28:05,043 --> 00:28:07,075 ¿Me ha parecido a mí, o la torturadora más hábil del 610 00:28:07,078 --> 00:28:10,247 Infierno que jamás he conocido le ha ahuecado la almohada a ese hombre? 611 00:28:11,630 --> 00:28:13,147 No solo a ti. 612 00:28:13,149 --> 00:28:15,282 Ya. 613 00:28:15,284 --> 00:28:17,518 Entonces, es verdad. 614 00:28:17,520 --> 00:28:19,522 Ha arruinado a mi Maze. 615 00:28:31,567 --> 00:28:33,701 Bueno, esto es diferente. 616 00:28:34,837 --> 00:28:37,204 Esa es la Srta. Alien. 617 00:28:37,206 --> 00:28:40,707 No ha pasado nada raro, si es lo que estás preguntándote. 618 00:28:40,709 --> 00:28:42,229 No lo hacía. 619 00:28:42,232 --> 00:28:43,380 Pero gracias. 620 00:28:44,927 --> 00:28:46,449 Me duele la cabeza. 621 00:28:46,452 --> 00:28:48,118 Sí, por el KO prequirúrgico. 622 00:28:48,121 --> 00:28:49,721 Pero al menos, extraje la bala. 623 00:28:51,716 --> 00:28:53,987 ¿Eso es un botón? 624 00:28:53,989 --> 00:28:55,669 Claro. 625 00:28:55,672 --> 00:28:57,510 Vamos. Prepárate. 626 00:28:57,513 --> 00:28:58,913 Nos vamos en cinco minutos. 627 00:28:58,915 --> 00:29:00,748 Si me llevas de vuelta, soy hombre muerto. 628 00:29:00,750 --> 00:29:02,049 No es problema mío. 629 00:29:02,051 --> 00:29:03,918 Sigues creyendo que soy culpable. 630 00:29:03,920 --> 00:29:05,635 Incluso después de que intentaran matarme. 631 00:29:05,638 --> 00:29:08,158 A los fugitivos les disparan. Es parte de los riesgos laborales. 632 00:29:08,161 --> 00:29:11,559 Te lo estoy diciendo, Herrera pagó al guardia de seguridad para que mintiera. 633 00:29:11,561 --> 00:29:12,943 No importa. 634 00:29:12,946 --> 00:29:14,995 Sí, importa. 635 00:29:14,997 --> 00:29:17,364 No maté a esos chicos. 636 00:29:17,366 --> 00:29:19,500 Eran adolescentes. Por eso me negué. 637 00:29:19,502 --> 00:29:22,770 ¿Por qué? ¿No eran un desafío? 638 00:29:22,772 --> 00:29:24,171 No. 639 00:29:24,173 --> 00:29:26,387 Porque cuando matas, pierdes un pedazo de tu alma. 640 00:29:26,390 --> 00:29:28,990 Trato de aferrarme a lo que me queda de la mía. 641 00:29:30,646 --> 00:29:32,221 Tengo la sensación de que lo entiendes. 642 00:29:32,224 --> 00:29:34,448 Lo siento. Aquí no hay alma. 643 00:29:34,450 --> 00:29:36,784 ¿En serio? 644 00:29:36,786 --> 00:29:38,709 Eso no es lo que veo. 645 00:29:40,690 --> 00:29:42,656 Déjame adivinar. 646 00:29:42,658 --> 00:29:44,173 ¿Más servicio de habitaciones? 647 00:29:48,331 --> 00:29:50,131 ¡En serio! 648 00:29:50,133 --> 00:29:52,099 ¿No miras antes de lanzarlo? 649 00:29:52,101 --> 00:29:53,966 ¿Qué haces aquí, Dan? 650 00:29:53,969 --> 00:29:55,970 No lo sé, Maze, dímelo tú. 651 00:29:55,972 --> 00:29:57,705 Debería estar bebiéndome un mai tai ahora mismo, 652 00:29:57,707 --> 00:29:59,807 pero en vez de eso, recibo llamadas de una Chloe preocupada 653 00:29:59,809 --> 00:30:01,247 pidiéndome que viniera a ver cómo estabas. 654 00:30:01,250 --> 00:30:03,043 ¿Y lo hiciste? 655 00:30:03,045 --> 00:30:06,382 Estaba en una escala en Vancouver, ¿vale? 656 00:30:06,385 --> 00:30:08,151 Era un vuelo de puntos. 657 00:30:08,154 --> 00:30:09,450 Es que... 658 00:30:09,452 --> 00:30:10,630 No debería haber venido. 659 00:30:10,633 --> 00:30:13,099 De todos modos, ¿por qué está tan preocupada Decker? 660 00:30:16,076 --> 00:30:18,607 Algo sobre este caso Rivers. 661 00:30:18,610 --> 00:30:20,561 Cree que algo raro podría estar pasando con... 662 00:30:20,563 --> 00:30:22,429 - ¿Con el teniente? - Sí. 663 00:30:22,431 --> 00:30:24,620 ¿Cómo lo sabes? 664 00:30:24,623 --> 00:30:27,501 Porque mi recompensa me ha dicho lo mismo. 665 00:30:27,503 --> 00:30:29,115 River... 666 00:30:40,202 --> 00:30:41,471 Vale. 667 00:30:41,473 --> 00:30:43,874 Gracias. 668 00:30:43,876 --> 00:30:46,109 Le he contado a Chloe la historia de Rivers. 669 00:30:46,111 --> 00:30:48,812 ¿Un guardia de seguridad mentiroso? 670 00:30:48,814 --> 00:30:50,280 No lo sé, Maze. 671 00:30:50,282 --> 00:30:51,917 Me parece una posibilidad remota. 672 00:30:51,920 --> 00:30:53,420 Crees que me ha engañado. 673 00:30:54,786 --> 00:30:56,620 Creo... 674 00:30:56,622 --> 00:30:58,021 que Rivers es un estafador. 675 00:30:58,023 --> 00:31:00,014 No soy idiota, Dan. 676 00:31:00,017 --> 00:31:01,616 - Lo sé. - Tú mismo lo dijiste: 677 00:31:01,619 --> 00:31:03,986 algo raro está pasando con este tal Herrera. 678 00:31:03,989 --> 00:31:07,931 Si River es tan inocente, ¿por qué cojones ha huido? 679 00:31:07,933 --> 00:31:10,800 Porque, ¿quién le creería? 680 00:31:10,802 --> 00:31:12,869 Yo ni siquiera le creí. 681 00:31:12,871 --> 00:31:16,291 En fin, la chica psicópata del servicio de habitaciones está ahí fuera. 682 00:31:16,294 --> 00:31:18,408 Tenemos que llegar a él antes que ella. 683 00:31:18,410 --> 00:31:19,409 ¿Cómo? 684 00:31:19,411 --> 00:31:21,502 ¿Qué? ¿Con mis cuchillos y con tu pistola? 685 00:31:21,505 --> 00:31:22,704 Pan comido. 686 00:31:23,815 --> 00:31:25,422 Hay un pequeño problema. 687 00:31:25,425 --> 00:31:26,954 En realidad no tengo mi pistola. 688 00:31:26,957 --> 00:31:29,452 ¿Eres policía y no tienes tu pistola? 689 00:31:29,454 --> 00:31:31,290 Se supone que estoy de vacaciones. 690 00:31:31,293 --> 00:31:32,366 Al parecer, unas aburridas. 691 00:31:32,369 --> 00:31:33,602 ¿Quieres ayudar a este tío? 692 00:31:33,605 --> 00:31:34,837 Lo mejor que puedes hacer 693 00:31:34,840 --> 00:31:36,526 es entregar este caso a los canadienses. 694 00:31:36,528 --> 00:31:37,907 Deja que se encargue la policía montada. 695 00:31:37,910 --> 00:31:40,534 ¿Por qué? ¿Para que puedan matar amablemente al malo? 696 00:31:40,537 --> 00:31:42,837 Aquí no tenemos jurisdicción, Maze. 697 00:31:42,840 --> 00:31:45,442 Todo esto puede complicarse rápidamente. 698 00:31:46,605 --> 00:31:49,270 Bien. Lo que quieras. 699 00:31:49,273 --> 00:31:50,540 ¿En serio? 700 00:31:50,542 --> 00:31:52,042 Sí. 701 00:31:52,044 --> 00:31:55,193 Bueno, es que... me sorprende que estés de acuerdo. 702 00:31:55,196 --> 00:31:56,746 Eso... 703 00:31:56,748 --> 00:31:58,281 demuestra madurez. 704 00:31:58,283 --> 00:32:00,483 Es saludable. 705 00:32:00,485 --> 00:32:02,385 Bien. 706 00:32:02,387 --> 00:32:04,978 Sí, soy el detective Espinoza 707 00:32:04,981 --> 00:32:07,057 del Departamento de Policía de Los Ángeles. 708 00:32:07,059 --> 00:32:09,059 Tengo que reportar un fugitivo. 709 00:32:09,061 --> 00:32:11,124 Sí. Sí, un segundo. 710 00:32:11,127 --> 00:32:12,663 Oye, ¿qué llevaba puesto... 711 00:32:14,764 --> 00:32:16,166 Rivers? 712 00:32:16,168 --> 00:32:18,335 Muy bien. 713 00:32:18,337 --> 00:32:20,354 Ahí estás. 714 00:32:20,357 --> 00:32:21,722 Vale, tenías razón. 715 00:32:21,725 --> 00:32:24,741 Parece que ese tal Rivers puede que haya engañado a Maze. 716 00:32:24,743 --> 00:32:27,544 O quizás estaba equivocada. 717 00:32:27,547 --> 00:32:31,015 Vale, ¿quién eres y qué has hecho con la detective? 718 00:32:31,018 --> 00:32:33,052 Resulta que Maze habló con Rivers. 719 00:32:33,055 --> 00:32:35,037 Afirma que el guardia de seguridad estaba mintiendo, 720 00:32:35,040 --> 00:32:37,441 que lo forzaron a culparlo de asesinato. 721 00:32:37,443 --> 00:32:38,875 Por eso Rivers está huyendo. 722 00:32:38,877 --> 00:32:40,978 ¿Y crees esa historia absurda? 723 00:32:40,980 --> 00:32:42,646 ¿La de un hombre acusado injustamente? 724 00:32:42,648 --> 00:32:44,225 O sea, ¿de dónde se ha escapado? ¿De Shawshank? 725 00:32:44,227 --> 00:32:45,716 - ¿Se arrastró durante un kilómetro de...? - ¡Oye! 726 00:32:45,718 --> 00:32:47,784 No es propio de Maze dar una pista. 727 00:32:47,786 --> 00:32:49,277 Lo sé. Es mucho peor de lo que pensé. 728 00:32:49,279 --> 00:32:51,788 Es decir, primero le ahueca la almohada 729 00:32:51,790 --> 00:32:53,490 y ahora intenta limpiar su nombre. 730 00:32:53,492 --> 00:32:55,392 ¿Sabes?, nunca pensé que diría esto, Detective, 731 00:32:55,394 --> 00:32:56,788 pero tenemos que ir a Canadá. 732 00:32:56,791 --> 00:32:59,129 - Ahora. - Espera. ¡Espera! Espera. 733 00:32:59,131 --> 00:33:00,330 Entiendo que estés preocupado... 734 00:33:00,332 --> 00:33:02,047 y eso es muy encantador... 735 00:33:02,050 --> 00:33:03,100 pero Dan está allí. 736 00:33:03,102 --> 00:33:04,635 - Eso es peor. - Ahora mismo, 737 00:33:04,637 --> 00:33:06,270 Maze necesita un tipo de ayuda diferente. 738 00:33:06,272 --> 00:33:07,851 ¿Qué? ¿Drogas fuertes y una lobotomía? 739 00:33:07,854 --> 00:33:10,107 Necesita que confiemos en ella. 740 00:33:11,944 --> 00:33:13,966 Lo dices en serio, ¿verdad? 741 00:33:13,969 --> 00:33:16,079 Fuiste tú el que dijo que Maze podía apañárselas sola 742 00:33:16,081 --> 00:33:17,347 y creo que tienes razón. 743 00:33:17,349 --> 00:33:19,497 Confía en nosotros lo suficiente como para pedirnos ayuda. 744 00:33:19,500 --> 00:33:21,151 Le debemos el seguir su pista. 745 00:33:21,153 --> 00:33:22,419 Caramba. 746 00:33:22,421 --> 00:33:24,919 A no ser que ahora esto se trate de que tú eres la madre superprotectora. 747 00:33:24,922 --> 00:33:26,923 Golpe bajo, Detective. 748 00:33:26,925 --> 00:33:27,991 Bueno... 749 00:33:27,993 --> 00:33:29,652 Bien. Hablemos con el guardia de seguridad, 750 00:33:29,655 --> 00:33:31,121 aunque solo sea para demostrar que ese tal Rivers 751 00:33:31,124 --> 00:33:33,828 es de hecho un estafador, así podré golpearle libremente en su cara 752 00:33:33,831 --> 00:33:35,765 bonita y presumida. 753 00:33:54,253 --> 00:33:55,552 Gracias por venir, Pete. 754 00:33:55,554 --> 00:33:57,554 Es que tenemos algunas preguntas sobre el caso Rivers 755 00:33:57,556 --> 00:34:00,029 y queremos aclarar algunas cosas sobre tu testimonio. 756 00:34:00,032 --> 00:34:03,260 Lo que significa: dinos lo que todos sabemos ya. 757 00:34:03,262 --> 00:34:04,862 Culpable. 758 00:34:05,931 --> 00:34:07,431 En lo que sea que pueda ayudar. 759 00:34:07,433 --> 00:34:09,099 Gracias. ¿Es verdad 760 00:34:09,101 --> 00:34:12,045 que viste a Rivers disparar a esos dos chicos a quemarropa? 761 00:34:12,048 --> 00:34:14,171 - Tristemente, sí. - ¿Lo ves? 762 00:34:14,173 --> 00:34:15,372 ¿Qué fue lo que te dije? Culpable. 763 00:34:15,374 --> 00:34:16,907 ¿Ahora puedo irme ya a Canadá? 764 00:34:16,909 --> 00:34:17,974 Todavía no. 765 00:34:19,012 --> 00:34:21,278 ¿Cuántas veces lo viste disparar exactamente? 766 00:34:21,280 --> 00:34:24,491 Fue hace algunos años. 767 00:34:24,494 --> 00:34:25,593 Va a ser difícil recordarlo ahora. 768 00:34:25,596 --> 00:34:26,983 Vamos, Peter. 769 00:34:26,985 --> 00:34:28,952 Piénsalo, una manzana podrida como Rivers 770 00:34:28,954 --> 00:34:30,694 dispararía todas las balas que tuviera, ¿no? 771 00:34:30,696 --> 00:34:32,538 - Lucifer. - ¿Cuántas balas hay en un cargador, 12? 772 00:34:32,541 --> 00:34:34,324 - ¿15? ¿20? - Por favor... 773 00:34:34,326 --> 00:34:36,426 Sí. Eso parece correcto. 774 00:34:36,428 --> 00:34:37,894 Es un depredador vil, 775 00:34:37,896 --> 00:34:39,629 - ¿no es así? - El peor. 776 00:34:39,631 --> 00:34:41,901 Apuesto a que disparó a esos pobres chicos por la espalda, ¿no? 777 00:34:43,001 --> 00:34:44,935 Por supuesto. 778 00:34:44,937 --> 00:34:46,099 ¿En serio? 779 00:34:46,102 --> 00:34:47,704 Porque en tu testimonio, 780 00:34:47,706 --> 00:34:49,967 dijiste que fue al revés. 781 00:34:51,973 --> 00:34:53,443 Ya sabéis, yo... 782 00:34:53,445 --> 00:34:56,246 yo... supuse que por "la espalda" quería decir 783 00:34:56,248 --> 00:34:57,447 lo opuesto. 784 00:34:57,449 --> 00:34:58,615 Entonces, ¿nos estás diciendo 785 00:34:58,617 --> 00:35:01,318 lo que crees que queremos escuchar? 786 00:35:01,320 --> 00:35:04,254 Pensaba que era lo que queríais. 787 00:35:04,257 --> 00:35:06,458 - ¿No trabajáis con...? - ¿Herrera? 788 00:35:08,652 --> 00:35:10,185 No exactamente. 789 00:35:10,188 --> 00:35:11,995 Espera. 790 00:35:11,997 --> 00:35:13,797 ¿Qué acaba de pasar? 791 00:35:13,799 --> 00:35:16,396 Maze tiene razón. Rivers es inocente. 792 00:35:16,399 --> 00:35:19,270 Lo que significa que tiene más problemas de los que cree. 793 00:35:41,760 --> 00:35:44,261 ¡Oye! ¡Servicio de habitaciones! 794 00:35:44,263 --> 00:35:46,247 Esa es mi recompensa, zorra. 795 00:35:51,803 --> 00:35:55,009 Bueno, bueno, si no es nuestra inteligente amiga 796 00:35:55,011 --> 00:35:56,577 con los cuchillos. 797 00:35:56,587 --> 00:35:58,823 - Qué amable por tu parte unirte. - Atrás. 798 00:35:58,826 --> 00:36:00,615 Es mío. 799 00:36:00,617 --> 00:36:02,483 Muy bien, antes que nada, 800 00:36:02,485 --> 00:36:05,152 señoritas, no pertenezco a nadie. 801 00:36:05,154 --> 00:36:06,454 Y, segundo, 802 00:36:06,456 --> 00:36:08,656 tengo a esos tíos exactamente donde los quiero. 803 00:36:08,658 --> 00:36:11,025 ¿Ese arma apuntando a mi cabeza? 804 00:36:11,027 --> 00:36:12,460 Me gusta ahí. 805 00:36:12,462 --> 00:36:15,363 Y esos tíos enormes y fornidos, 806 00:36:15,365 --> 00:36:16,764 son inofensivos. 807 00:36:16,766 --> 00:36:19,835 Así que, deberías irte antes de que te interpongas. 808 00:36:21,804 --> 00:36:24,797 ¿Qué parte de "eres mi recompensa" 809 00:36:24,800 --> 00:36:26,541 no has entendido? 810 00:36:29,178 --> 00:36:31,178 No voy a irme a ninguna parte. 811 00:36:31,180 --> 00:36:32,339 De hecho, 812 00:36:32,347 --> 00:36:34,281 esa parte es verdad. 813 00:36:34,283 --> 00:36:37,681 Verás, me has ahorrado un viaje. 814 00:36:37,684 --> 00:36:41,122 Después de todo, no íbamos a dejarte viva después de lanzarme 815 00:36:41,124 --> 00:36:42,423 un maldito cuchillo. 816 00:36:42,425 --> 00:36:44,158 Bueno, gracias por traer refuerzos. 817 00:36:44,160 --> 00:36:46,036 Más diversión para mí. 818 00:36:46,763 --> 00:36:48,161 Y también es guapo. 819 00:36:49,032 --> 00:36:50,064 Un extra. 820 00:36:50,066 --> 00:36:51,566 Matadla primero. 821 00:37:07,483 --> 00:37:09,817 Mierda. 822 00:37:33,435 --> 00:37:35,368 Bueno, bueno, bueno. 823 00:37:35,371 --> 00:37:37,172 Mira quién salvó a quién. 824 00:37:39,759 --> 00:37:41,293 Te dije que ya los tenía. 825 00:37:52,795 --> 00:37:55,494 Se te han abierto los puntos, ¿no? 826 00:37:55,497 --> 00:37:58,934 Pero espero no haber perdido el botón. 827 00:38:09,402 --> 00:38:11,000 Yo me encargo de esto. 828 00:38:11,003 --> 00:38:12,268 Marchaos. 829 00:38:12,271 --> 00:38:13,973 Vamos. 830 00:38:20,723 --> 00:38:23,142 Vaya, en serio, esto se está poniendo de moda. 831 00:38:23,145 --> 00:38:25,178 ¿Por qué estás en mi oficina ahora? 832 00:38:25,181 --> 00:38:27,678 Corrección, era tu oficina. 833 00:38:27,681 --> 00:38:30,355 Resulta que a los asesinos no se les permite disfrazarse 834 00:38:30,358 --> 00:38:31,791 de tenientes. 835 00:38:31,794 --> 00:38:33,115 ¿De qué estás hablando? 836 00:38:33,118 --> 00:38:35,302 Habla de cómo hiciste 837 00:38:35,304 --> 00:38:37,642 que mataran a esos chicos, de cómo incriminaste a Rivers 838 00:38:37,645 --> 00:38:39,011 y de cómo casi matas a nuestra amiga 839 00:38:39,014 --> 00:38:40,880 que intentaba limpiar tu desastre. 840 00:38:40,883 --> 00:38:42,910 Vale, esperad un minuto, ¿de acuerdo? Esperad. 841 00:38:42,912 --> 00:38:43,868 Esto es absurdo. 842 00:38:43,871 --> 00:38:46,592 No es posible que os podáis creer la historia de un estafador. 843 00:38:46,595 --> 00:38:47,915 No tenemos que hacerlo. 844 00:38:47,918 --> 00:38:50,799 Tenemos el testimonio del guardia al que obligaste a mentir. 845 00:38:50,802 --> 00:38:52,386 Y el sicario que contrataste, 846 00:38:52,388 --> 00:38:54,291 actualmente se encuentra bajo custodia canadiense. 847 00:38:54,294 --> 00:38:56,624 Pero no te preocupes, te dieron todo el crédito. 848 00:38:56,626 --> 00:38:58,259 Quedas arrestado. 849 00:38:58,261 --> 00:38:59,560 Venga ya. ¿En serio? 850 00:38:59,562 --> 00:39:00,728 Sí. En serio. 851 00:39:00,730 --> 00:39:02,347 Y si te sirve de consuelo, 852 00:39:02,350 --> 00:39:04,584 sugerí que te matáramos a golpes con nuestras propias manos, 853 00:39:04,587 --> 00:39:06,753 pero la detective insistió en que lo hagamos con todas las de la ley. 854 00:39:06,756 --> 00:39:09,924 Y teniendo en cuenta que sé dónde vas a ir al final, 855 00:39:09,927 --> 00:39:11,795 por mí está bien. 856 00:39:25,121 --> 00:39:27,087 Gracias, Decker. 857 00:39:31,433 --> 00:39:35,601 Bueno, parece que todos tus lloriqueos finalmente dieron sus frutos. 858 00:39:35,604 --> 00:39:39,469 Herrera acaba de ser arrestado por el asesinato de aquellos dos chicos. 859 00:39:39,472 --> 00:39:40,768 Así que... 860 00:39:40,839 --> 00:39:42,770 Así que... 861 00:39:42,772 --> 00:39:44,713 ya no soy un fugitivo. 862 00:39:44,716 --> 00:39:46,149 Sí, lo que me jode un poco, 863 00:39:46,152 --> 00:39:48,174 porque ya no eres más mi recompensa. 864 00:39:50,046 --> 00:39:51,445 No hay buenas obras. 865 00:39:57,730 --> 00:39:59,564 ¿Has oído lo que acabo de decir? 866 00:40:00,623 --> 00:40:02,489 Ya no tienes que huir. 867 00:40:02,491 --> 00:40:05,733 Puedes volver a casa. 868 00:40:05,736 --> 00:40:09,029 Sí, no lo entiendes. 869 00:40:09,031 --> 00:40:11,521 Esto no termina con Herrera. 870 00:40:11,524 --> 00:40:13,725 Es solo un engranaje en la máquina. 871 00:40:13,728 --> 00:40:18,231 Las personas para las que trabaja, nunca dejarán de perseguirme. 872 00:40:18,234 --> 00:40:20,534 Vale. 873 00:40:20,537 --> 00:40:21,850 ¿Muy dramático? 874 00:40:21,853 --> 00:40:24,678 Si trabajaste para Herrera, también saben de ti. 875 00:40:24,680 --> 00:40:26,233 Todo sobre ti. 876 00:40:26,236 --> 00:40:27,949 Sinceramente, lo dudo. 877 00:40:27,952 --> 00:40:31,552 Sí, bueno, no los conoces como yo. 878 00:40:35,198 --> 00:40:37,232 Nunca puedo dejar de huir, Maze. 879 00:40:38,559 --> 00:40:41,693 Pero ¿y si...? 880 00:40:41,696 --> 00:40:43,998 ¿y si vinieras conmigo? 881 00:40:46,116 --> 00:40:47,915 Podemos hacerlo, Maze. 882 00:40:47,918 --> 00:40:49,985 Tú y yo somos iguales. 883 00:40:49,988 --> 00:40:52,423 Sin raíces. Sin familia. 884 00:40:54,062 --> 00:40:56,729 Podemos llegar a una nueva ciudad cada semana, 885 00:40:56,731 --> 00:40:59,180 ver los lugares más hermosos, 886 00:40:59,183 --> 00:41:02,869 vivir cada día como si fuera el último. 887 00:41:02,871 --> 00:41:05,538 Y todo lo que tienes que hacer es... 888 00:41:05,540 --> 00:41:07,073 unirte a mí. 889 00:41:18,987 --> 00:41:20,686 Bienvenida de nuevo, Maze. 890 00:41:20,688 --> 00:41:23,289 Bienvenida a casa, chica. 891 00:41:23,291 --> 00:41:25,558 Te he echado de menos, Maze. 892 00:41:25,560 --> 00:41:27,927 No dudé de ti ni por un minuto. 893 00:41:31,828 --> 00:41:33,261 ¿Olvidas algo? 894 00:41:36,441 --> 00:41:39,338 Puedo conseguirte uno de nuevo. 895 00:41:39,340 --> 00:41:41,407 Se ensució 896 00:41:41,409 --> 00:41:43,543 un poco. 897 00:41:43,546 --> 00:41:45,945 ¿Eso es sangre? 898 00:41:45,947 --> 00:41:47,280 Sí. 899 00:41:47,282 --> 00:41:48,614 ¡Increíble! 900 00:41:49,554 --> 00:41:51,755 No, ¿por qué no metemos a la señorita Alien en la lavadora? 901 00:41:54,301 --> 00:41:55,855 No la cambiarás, ¿verdad? 902 00:41:58,526 --> 00:41:59,859 Maze. 903 00:42:01,393 --> 00:42:02,696 ¿Estás bien? 904 00:42:04,330 --> 00:42:06,864 Estoy exactamente donde quiero estar. 905 00:42:20,415 --> 00:42:22,014 No vienes, ¿verdad? 906 00:42:22,016 --> 00:42:25,685 Puede que tú no tengas raíces, pero... 907 00:42:25,687 --> 00:42:27,854 resulta que yo sí. 908 00:42:27,856 --> 00:42:30,324 Y tal vez incluso... 909 00:42:32,427 --> 00:42:33,626 las eche de menos. 910 00:42:33,628 --> 00:42:35,596 Y tú que pensabas que no tenías alma. 911 00:42:37,333 --> 00:42:39,764 Recuerda lo que dije, Maze. 912 00:42:39,767 --> 00:42:41,168 Ten cuidado. 913 00:42:42,627 --> 00:42:44,117 Saben más de lo que piensas.