1
00:00:00,930 --> 00:00:03,000
Trong tập trước của Lucifer...
2
00:00:03,010 --> 00:00:05,920
Bác sỹ, ai đó ép tôi nhận đôi cánh.
3
00:00:05,920 --> 00:00:07,360
Chúng còn lấy đi mặt Devil của tôi nữa.
4
00:00:07,370 --> 00:00:09,650
Tôi sẽ không để yên cho
những kẻ biến tôi thành người khác đâu.
5
00:00:09,650 --> 00:00:10,530
LINDA: Nhưng cánh của anh,
6
00:00:10,540 --> 00:00:11,960
- mọc lại à?
- Đúng thế.
7
00:00:11,970 --> 00:00:14,150
Nghe này, nếu anh buồn
vì những gì Trung úy nói,
8
00:00:14,150 --> 00:00:16,550
thì không phải có mỗi anh đâu...
Anh ta cũng chẳng thích em.
9
00:00:16,560 --> 00:00:19,070
Và em vẫn không thể tin được
khi anh ta gọi em là "bạn tình" của Lucifer.
10
00:00:19,080 --> 00:00:20,750
AMENADIEL: Và kể cả khi
nó không nhận ra điều đó,
11
00:00:20,750 --> 00:00:24,100
mọi chuyện nó gây ra dường
được định sẵn để làm tổn thương tôi.
12
00:00:24,110 --> 00:00:25,200
Để thử anh sao?
13
00:00:25,200 --> 00:00:26,990
Bài kiểm tra của tôi là Lucifer.
14
00:00:27,000 --> 00:00:28,960
Vẫn luôn là Lucifer.
15
00:00:28,960 --> 00:00:30,890
Tôi là Lucifer cmn Morningstar.
16
00:00:30,890 --> 00:00:33,280
Tôi là người ban phát ân huệ giỏi nhất.
17
00:00:33,280 --> 00:00:34,880
Ít nhất thì tôi từng như thế.
18
00:00:34,880 --> 00:00:36,410
Và tôi nghĩ có lẽ
19
00:00:36,420 --> 00:00:38,580
đã đến lúc quay lại cuộc chơi rồi.
20
00:00:39,730 --> 00:00:41,190
["Chainsmoking" playing]
21
00:00:43,320 --> 00:00:48,720
Nói anh nghe, khao khát sâu thẳm nhất,
tăm tối nhất của em là gì đi.
22
00:00:48,720 --> 00:00:53,190
"Quan hệ" trong một nhà bóng ở *Chuck E. Cheese.
(*Tên một chuỗi nhà hàng và trung tâm giải trí gia đình của Mỹ)
23
00:00:54,530 --> 00:00:56,390
- Không phải thứ mà anh mong chờ.
- Ý em là,
24
00:00:56,390 --> 00:00:59,530
khi nghĩ đến việc bị bắt gặp
thì em lại thấy kích thích.
25
00:00:59,530 --> 00:01:02,070
Được rồi, anh thà ăn một đĩa mayonnaise ấm
26
00:01:02,070 --> 00:01:04,830
còn hơn là đến chỗ toàn trẻ con đó, nhưng, um...
27
00:01:04,840 --> 00:01:06,840
em có tài thuyết phục người khác đấy,
28
00:01:06,840 --> 00:01:08,770
- nhỉ?
- Yay.
29
00:01:08,770 --> 00:01:10,820
Ooh, luyện tập thôi.
30
00:01:10,820 --> 00:01:11,740
Tại sao không?
31
00:01:13,950 --> 00:01:15,680
Lexy, em yêu?
32
00:01:15,680 --> 00:01:16,980
- Anh về nhà rồi.
- Ôi, không.
33
00:01:16,980 --> 00:01:18,180
Không, không, không.
34
00:01:18,180 --> 00:01:20,250
Đáng lẽ mai ông ta mới về nhà chứ.
35
00:01:21,750 --> 00:01:23,400
Trốn nhanh đi.
36
00:01:23,400 --> 00:01:24,670
Lexy.
37
00:01:24,670 --> 00:01:26,600
Bình tĩnh.
38
00:01:26,600 --> 00:01:29,030
Để anh lo cho.
39
00:01:29,030 --> 00:01:32,760
♪ I'm begging you for more, ah, ah ♪
40
00:01:32,760 --> 00:01:34,830
♪ Chainsmoking your love...
41
00:01:34,830 --> 00:01:36,230
Cái quái gì đây?
42
00:01:36,230 --> 00:01:38,600
Bình tĩnh đi. Tôi không phải trộm.
43
00:01:38,600 --> 00:01:41,010
Đồ có giá trị của ông
chưa làm sao cả, trừ phi,
44
00:01:41,010 --> 00:01:42,440
ông coi vợ ông là một trong số đó.
45
00:01:42,450 --> 00:01:44,820
Bởi vì, tôi động vào cô ấy mấy lần rồi.
46
00:01:44,820 --> 00:01:46,520
2 lần vào sáng nay.
47
00:01:47,710 --> 00:01:50,110
Mày nghĩ mày là ai?
48
00:01:51,480 --> 00:01:54,120
Lucifer Morningstar, Thưa Quý tòa.
49
00:01:54,120 --> 00:01:57,220
Xin lỗi. Tôi không biết mình
sẽ phải đối phó với người
50
00:01:57,220 --> 00:01:59,890
tầm cỡ như thế này.
Hãy để tôi giải thích,
51
00:01:59,890 --> 00:02:01,160
đêm qua khi tới đây,
52
00:02:01,160 --> 00:02:03,820
tôi bị bịt mắt bằng
đồ lót của vợ ông, nên...
53
00:02:06,410 --> 00:02:08,120
Mày gây sự với nhầm người rồi đấy.
54
00:02:08,130 --> 00:02:10,900
Ah, bạo lực... giờ mọi chuyện trở nên thú vị rồi.
55
00:02:10,900 --> 00:02:12,520
Thôi nào, cứ bung lụa đi. Nói tôi biết,
56
00:02:12,530 --> 00:02:15,310
đánh tôi là khao khát thực sự của ông ư?
57
00:02:17,440 --> 00:02:19,410
Không.
58
00:02:19,410 --> 00:02:21,780
Không, tôi chỉ...
59
00:02:21,780 --> 00:02:25,150
Tôi... tôi chỉ muốn nghỉ ngơi thôi.
60
00:02:25,150 --> 00:02:27,450
Nghe này, tôi biết tôi không có não.
61
00:02:27,460 --> 00:02:30,290
Khi cưới một huấn luyện viên yoga.
62
00:02:30,290 --> 00:02:32,970
Nhưng cơ thể của cô gái đó thật khó tin.
63
00:02:32,970 --> 00:02:35,310
Vậy sao?
64
00:02:35,310 --> 00:02:36,910
Phải.
65
00:02:36,910 --> 00:02:38,340
Vậy là anh hiểu rồi.
66
00:02:38,350 --> 00:02:39,850
- Mm-hmm.
- Lúc đầu,
67
00:02:39,850 --> 00:02:42,280
mọi chuyện rất tuyệt...
tiệc tùng suốt ngày, còn...
68
00:02:42,290 --> 00:02:43,450
Quan hệ tình dục rất nhiều.
69
00:02:43,460 --> 00:02:44,960
Chắc ông cảm thấy mình
như thành một con người mới.
70
00:02:44,960 --> 00:02:47,190
Nhưng sau đó...
để tôi đoán nhé... Nó trở nên...
71
00:02:47,200 --> 00:02:48,250
Mệt mỏi.
72
00:02:48,250 --> 00:02:49,420
Tất cả.
73
00:02:49,420 --> 00:02:51,690
Tình dục, tiệc tùng,
74
00:02:51,690 --> 00:02:54,100
và... *Coachella.
(*Tên một lễ hội âm nhạc và nghệ thuật ở California)
75
00:02:54,110 --> 00:02:56,130
- Ooh.
- Đó không phải là con người tôi.
76
00:02:56,130 --> 00:02:57,460
Thật sự, tôi chỉ...
77
00:02:57,460 --> 00:03:00,360
Tôi chỉ muốn quay lại với vợ cũ, Marsha.
78
00:03:00,360 --> 00:03:02,170
Bà ấy đã chiếm trọn tâm trí tôi.
79
00:03:02,170 --> 00:03:04,700
Nói thật, tôi cũng từng trải qua
80
00:03:04,700 --> 00:03:07,140
chuyện như thế.
81
00:03:07,140 --> 00:03:09,750
Lúc đó, tôi nhận ra rằng cách tốt nhất
82
00:03:09,750 --> 00:03:12,620
để nhắc nhở tôi
trở thành Devil của bây giờ
83
00:03:12,630 --> 00:03:15,510
là hoàn toàn trở thành Devil của tôi trước kia.
84
00:03:15,510 --> 00:03:17,950
Ý anh là tôi nên gọi
cho vợ cũ phải không?
85
00:03:17,960 --> 00:03:19,220
Tất nhiên.
86
00:03:19,220 --> 00:03:21,020
Và tôi có thể giúp ông.
87
00:03:21,020 --> 00:03:21,950
Như thế nào?
88
00:03:21,950 --> 00:03:23,790
Khiến cô dâu mới của ông
89
00:03:23,790 --> 00:03:27,160
thỏa mãn trong khi ông
nối lại tình xưa với vợ cũ.
90
00:03:27,160 --> 00:03:29,160
Được chứ?
91
00:03:29,160 --> 00:03:30,490
Thế nào?
92
00:03:30,500 --> 00:03:32,260
Uh, thỏa thuận vậy đi.
93
00:03:32,260 --> 00:03:34,000
Nhưng đừng quên...
94
00:03:34,000 --> 00:03:37,100
tôi giúp ông một lần rồi,
giờ ông nợ tôi.
95
00:03:37,100 --> 00:03:39,400
Tất nhiên.
96
00:03:39,410 --> 00:03:41,340
Anh muốn sao cũng được.
97
00:03:41,340 --> 00:03:42,970
Hay lắm.
98
00:03:42,980 --> 00:03:44,110
Rồi.
99
00:03:44,110 --> 00:03:45,580
Mm.
100
00:03:45,580 --> 00:03:48,010
Tôi, uh, nên tiếp tục
làm nốt phần của mình.
101
00:03:49,280 --> 00:03:50,810
Lexy, em yêu,
102
00:03:50,820 --> 00:03:53,020
Devil trở lại rồi này.
103
00:04:03,060 --> 00:04:04,940
Chào Trung úy. Anh bận không?
104
00:04:04,940 --> 00:04:07,560
Còn tùy vào việc cô định hỏi cái gì.
105
00:04:07,570 --> 00:04:10,210
Trong nỗ lực nhằm tăng thêm
106
00:04:10,210 --> 00:04:13,380
tính chuyên nghiệp của tôi ở sở cảnh sát,
107
00:04:13,380 --> 00:04:15,640
tôi muốn làm thêm việc nào đó.
108
00:04:15,640 --> 00:04:19,640
Tôi muốn được đảm nhiệm
vị trí đại diện đang trống trong hiệp hội.
109
00:04:21,880 --> 00:04:23,810
Yêu cầu bị từ chối.
110
00:04:23,820 --> 00:04:25,610
Tôi có thể hỏi lí do không?
111
00:04:27,040 --> 00:04:28,540
Thấy không, một trong số các lợi ích
112
00:04:28,540 --> 00:04:30,820
của việc có chữ *"L" và "T" trước tên tôi là
113
00:04:30,820 --> 00:04:32,620
tôi không cần thiết phải phải thích.
(LT là viết tắt của Lieutenant, tức Trung úy)
114
00:04:33,560 --> 00:04:34,690
Còn gì không?
115
00:04:35,590 --> 00:04:37,000
Không.
116
00:04:38,410 --> 00:04:39,690
Thám tử.
117
00:04:40,890 --> 00:04:42,160
Xuất hiện thi thể mới.
118
00:04:42,160 --> 00:04:43,300
Vì cô ở đây,
119
00:04:43,300 --> 00:04:45,070
nên nhận luôn nhé.
120
00:04:51,500 --> 00:04:52,800
ELLA: Whoa.
121
00:04:52,800 --> 00:04:54,440
Có chuyện gì à?
122
00:04:54,450 --> 00:04:57,190
- Cậu nhìn thôi mà cũng biết à?
- Ôi, Chúa ơi, ừ.
123
00:04:57,200 --> 00:04:59,020
Anh ấy kết cậu lắm đấy.
124
00:04:59,020 --> 00:05:01,120
- Cậu đang đùa.
- Uh, không đâu.
125
00:05:01,120 --> 00:05:03,720
Hỏa hoạn. Báo động cấp 5 đấy.
126
00:05:03,720 --> 00:05:05,430
Nhưng nói thế thôi.
127
00:05:05,430 --> 00:05:07,300
Mình, uh, nghe nói có thi thể mới.
128
00:05:07,300 --> 00:05:08,900
Đi lấy đồ đây.
129
00:05:11,270 --> 00:05:13,710
♪
130
00:05:19,680 --> 00:05:21,680
AMENADIEL: Lucifer. Cậu đi đâu thế?
131
00:05:21,680 --> 00:05:22,990
Cứu vớt một cuộc hôn nhân.
132
00:05:22,990 --> 00:05:24,790
Nghe này, tôi đợi cậu suốt để nói rằng
133
00:05:24,790 --> 00:05:27,340
tôi đã tìm ra nhiệm vụ
mà Cha giao rồi, nếu thực hiện tốt
134
00:05:27,340 --> 00:05:29,280
- tôi sẽ lấy lại được sức mạnh.
- Ah? Well,
135
00:05:29,280 --> 00:05:30,780
chắc chả hay ho lắm đâu.
136
00:05:30,780 --> 00:05:32,110
Đó là cậu, Em trai ạ.
137
00:05:32,120 --> 00:05:33,320
Cậu...
138
00:05:33,320 --> 00:05:34,750
là nhiệm vụ của tôi.
139
00:05:34,750 --> 00:05:36,490
Hay hơn chút rồi.
140
00:05:36,490 --> 00:05:38,860
Sao lại thế?
141
00:05:38,860 --> 00:05:40,890
Tôi chịu.
142
00:05:40,890 --> 00:05:43,830
Ý tôi là, chắc tôi phải
giúp hay dạy dỗ cậu nhỉ?
143
00:05:43,830 --> 00:05:46,470
Cậu thấy đấy, việc tôi được
phái xuống đây và ở cạnh cậu là có lí do.
144
00:05:46,470 --> 00:05:49,500
Có lẽ... tôi phải học hỏi từ cậu.
145
00:05:49,500 --> 00:05:53,600
Nếu anh thực sự cần hiểu tôi, Anh trai ạ,
146
00:05:53,610 --> 00:05:55,590
thì trước tiên anh phải...
147
00:05:55,590 --> 00:05:58,630
đi 1 dặm bằng đôi loafer Ý của tôi.
148
00:05:58,630 --> 00:06:00,490
*Đi 1 dặm bằng đôi giày của cậu?
(*Thành ngữ ý nói "đặt mình vào vị trí của người khác")
149
00:06:00,500 --> 00:06:01,880
Mm-hmm.
150
00:06:01,880 --> 00:06:03,680
Được rồi.
151
00:06:03,680 --> 00:06:05,680
Nói tôi biết cách để...
152
00:06:05,680 --> 00:06:07,720
- hiểu "Lucifer."
- Bắt đầu từ cơ bản nào.
153
00:06:07,720 --> 00:06:09,950
Phải mất mấy thời đại mới được thế này đấy.
154
00:06:09,960 --> 00:06:13,460
Được rồi, đầu tiên... thay đổi diện mạo.
155
00:06:13,460 --> 00:06:15,430
Quần áo.
156
00:06:15,430 --> 00:06:17,130
Giày.
157
00:06:17,130 --> 00:06:19,460
Thêm nữa: thử cười đi.
158
00:06:19,470 --> 00:06:20,880
Ừ.
159
00:06:20,890 --> 00:06:22,100
Như thế cũng được.
160
00:06:22,100 --> 00:06:24,330
Tủ quần áo của tôi ở kia, tôi cho phép anh...
161
00:06:24,340 --> 00:06:25,700
dùng mọi thứ trong đó.
162
00:06:25,700 --> 00:06:27,170
Đưa tôi điện thoại.
163
00:06:27,170 --> 00:06:28,910
Được rồi.
164
00:06:29,780 --> 00:06:31,240
Xong.
165
00:06:31,240 --> 00:06:34,110
Giờ anh có quyền truy cập
vào mọi tài khoản mạng xã hội của tôi:
166
00:06:34,110 --> 00:06:36,110
Instagram, Snapchat, Grindr.
167
00:06:36,120 --> 00:06:36,980
Đi đi.
168
00:06:36,980 --> 00:06:38,280
Giải phóng Devil trong anh.
169
00:06:38,280 --> 00:06:39,830
Nhưng tôi cần làm gì đầu tiên?
170
00:06:39,830 --> 00:06:41,560
Ồ, tôi chịu thôi.
171
00:06:41,570 --> 00:06:43,490
"Quan hệ". Chơi piano.
172
00:06:43,490 --> 00:06:45,120
Trừng trị cái xấu.
173
00:06:45,120 --> 00:06:47,760
Bất cứ khi nào anh cần phải lựa chọn,
174
00:06:47,760 --> 00:06:50,950
hãy hỏi bản thân: WWLD?
175
00:06:52,470 --> 00:06:55,430
*Lucifer sẽ làm gì?
(*What Would Lucifer Do?)
176
00:06:55,440 --> 00:06:57,420
♪
177
00:06:57,420 --> 00:06:59,450
♪ Oh oh oh ♪
178
00:06:59,460 --> 00:07:02,040
- ♪ Whoa, oh oh oh ♪
- ♪ You won't believe me ♪
179
00:07:02,040 --> 00:07:04,160
- ♪ Na na na ♪
- ♪ If I told you ♪
180
00:07:04,160 --> 00:07:06,430
- ♪ Oh, oh ♪
- ♪ Na, na, na ♪
181
00:07:06,430 --> 00:07:08,100
♪ Oh, oh ♪
182
00:07:08,100 --> 00:07:09,640
♪ Na, na, na ♪
183
00:07:09,640 --> 00:07:11,770
♪ Oh, oh, oh ♪
184
00:07:11,770 --> 00:07:14,270
♪ You won't believe me ♪
185
00:07:14,270 --> 00:07:16,190
♪ If I told you. ♪
186
00:07:16,190 --> 00:07:19,140
Này. Có ID không?
187
00:07:20,210 --> 00:07:22,490
Có. Emily Goddard.
188
00:07:22,490 --> 00:07:24,360
23 tuổi.
189
00:07:24,360 --> 00:07:25,600
Làm tư vấn viên ở đây.
190
00:07:25,600 --> 00:07:27,260
Xác được tìm thấy trong máng.
191
00:07:27,270 --> 00:07:30,230
"Trung tâm Cải tạo
Trại gia súc Chim Ưng Lửa."
192
00:07:30,240 --> 00:07:32,500
Ừ, đó là chương trình cải tạo cao cấp
193
00:07:32,500 --> 00:07:34,300
dành cho tội phạm và người
nghiện ma túy chưa thành niên.
194
00:07:34,310 --> 00:07:35,310
LUCIFER: Ồ.
195
00:07:35,310 --> 00:07:36,330
Thế à?
196
00:07:36,340 --> 00:07:37,640
Cô ấy bị dìm chết à?
197
00:07:37,640 --> 00:07:38,680
Không.
198
00:07:38,680 --> 00:07:40,010
Bị đâm chết.
199
00:07:40,010 --> 00:07:41,830
Trong văn phòng, trên cầu thang.
200
00:07:41,830 --> 00:07:43,940
Rồi ngã từ trên cửa sổ xuống rồi...
201
00:07:43,940 --> 00:07:45,340
hạ cánh.
202
00:07:45,340 --> 00:07:47,680
Tìm được hung khí chưa?
203
00:07:47,690 --> 00:07:50,150
Chưa có gì cả.
204
00:07:50,160 --> 00:07:53,290
Nhưng... độ sâu của vết thương cho thấy,
205
00:07:53,290 --> 00:07:56,030
lưỡi dao bị cùn một bên...
206
00:07:56,030 --> 00:07:58,530
Tôi có thể nói rằng
chúng ta cần tìm một con dao
207
00:07:58,530 --> 00:08:00,060
hoặc một dụng cụ với...
208
00:08:00,070 --> 00:08:02,230
lưỡi hình răng cưa dài 4 - 5 inch.
209
00:08:02,230 --> 00:08:05,100
Vậy, uh, cái thứ được gọi
là "chương trình cảo tạo" này,
210
00:08:05,100 --> 00:08:08,570
nó biến bọn trẻ hư thành ngoan à?
211
00:08:08,570 --> 00:08:10,170
Tôi biết một chương trình như thế, nó tên là
212
00:08:10,170 --> 00:08:11,610
ủng của bà tôi,
213
00:08:11,610 --> 00:08:12,710
khá hiệu quả đấy.
214
00:08:12,710 --> 00:08:13,940
Tôi chắc chắn.
215
00:08:13,950 --> 00:08:15,810
Kia là người chịu trách nhiệm ở đây.
216
00:08:15,810 --> 00:08:17,110
CHLOE: Chào anh.
217
00:08:17,120 --> 00:08:19,220
Thám tử Chloe Decker. Và anh ấy...
218
00:08:19,220 --> 00:08:20,280
Rất đa nghi.
219
00:08:20,290 --> 00:08:23,850
Jerry Blackcrow...
Người sáng lập Trại gia súc Chim Ưng Lửa.
220
00:08:23,860 --> 00:08:26,120
- Thật kinh khủng.
- Anh có biết ai là người
221
00:08:26,130 --> 00:08:27,860
muốn hại Cô Goddard không?
222
00:08:27,860 --> 00:08:30,430
Không. Cô ấy là một trong
những tư vấn viên giỏi nhất của tôi.
223
00:08:30,430 --> 00:08:33,630
Ai cũng quý cô ấy.
224
00:08:33,630 --> 00:08:36,300
Có biết chuyện gì đã xảy ra không?
225
00:08:36,300 --> 00:08:38,600
Chắc có kẻ đột nhập vào gây ra.
226
00:08:39,920 --> 00:08:42,210
Bao quanh chúng ta
là một lũ vô tích sự,
227
00:08:42,210 --> 00:08:44,340
và anh ta nghĩ thủ phạm là người ngoài.
228
00:08:44,340 --> 00:08:45,440
Ảo tưởng quá.
229
00:08:45,440 --> 00:08:47,210
Hung thủ rõ ràng là ở đây.
230
00:08:47,210 --> 00:08:48,180
Có lẽ là cậu ta.
231
00:08:48,180 --> 00:08:50,850
Đôi mắt xảo quyệt.
Hoặc... không, xin lỗi... cô ta.
232
00:08:50,850 --> 00:08:52,320
Tóc vàng hoe.... Cô ta có
233
00:08:52,330 --> 00:08:54,530
cái nhìn "Tôi muốn thấy sự sống
biến mất khỏi con người".
234
00:08:54,530 --> 00:08:56,890
- Được.
- Như thể tôi là người duy nhất nhìn thấy ý!
235
00:08:56,890 --> 00:08:58,890
Lũ trẻ của tôi không thể làm việc này.
236
00:08:58,890 --> 00:09:00,920
Chúng đều đi theo
Con đường Chim Ưng Lửa.
237
00:09:00,930 --> 00:09:02,630
Đây là nơi để cải tạo.
238
00:09:02,630 --> 00:09:04,800
Uh, không đâu. Lừa đảo.
239
00:09:04,800 --> 00:09:06,300
Con người không thể thay đổi.
240
00:09:06,300 --> 00:09:07,630
Tin tôi đi, tôi biết mà.
241
00:09:07,630 --> 00:09:10,070
Có lẽ chúng chỉ cần động cơ có ích thôi.
242
00:09:10,070 --> 00:09:12,190
Với tư cách từng là
kẻ nghiện ngập và lừa đảo,
243
00:09:12,190 --> 00:09:14,090
tôi là bằng chứng sống
về sự thay đổi của con người.
244
00:09:14,100 --> 00:09:17,210
Bọn trẻ sau khi tốt nghiệp sẽ sống tốt hơn.
245
00:09:17,210 --> 00:09:19,340
Xin lỗi vì cắt ngang,
nhưng họ vừa tìm thấy
246
00:09:19,340 --> 00:09:21,210
đai dụng cụ này trong
văn phòng của nạn nhân.
247
00:09:21,210 --> 00:09:22,700
Hình như thiếu mất một thứ.
248
00:09:22,710 --> 00:09:24,450
Cưa dùng để cắt tỉa biến mất rồi.
249
00:09:24,450 --> 00:09:27,250
Để tôi đoán nhé... dài 4 - 5 inch,
lưỡi có hình răng cưa.
250
00:09:27,250 --> 00:09:29,590
Đó là hung khí đã biến mất.
Đai dụng cụ này của ai?
251
00:09:29,590 --> 00:09:31,720
Một trong số các học viên.
252
00:09:31,720 --> 00:09:33,660
Chỉ có chúng được phát thứ này.
253
00:09:33,660 --> 00:09:36,310
Ô này, chuẩn chưa? Tôi nói mà.
254
00:09:36,320 --> 00:09:37,860
Một trong số các học viên của anh
255
00:09:37,860 --> 00:09:41,400
vừa mới tốt nghiệp đã trở thành hung thủ rồi.
256
00:09:41,400 --> 00:09:47,170
Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com
Dịch bởi Lucifan96 - Subscene.com
257
00:09:51,270 --> 00:09:54,670
- "9 5 4 4".
- Chúng tôi có hồ sơ rõ ràng
258
00:09:54,680 --> 00:09:56,700
về mọi thiết bị được đưa cho bọn trẻ.
259
00:09:56,710 --> 00:09:57,970
Chăm sóc thiết bị của bạn
260
00:09:57,970 --> 00:09:59,110
là bước đệm thứ 6
261
00:09:59,110 --> 00:10:00,540
trên Con đường Chim Ưng Lửa.
262
00:10:00,540 --> 00:10:02,870
À, thế bước thứ 7 là
"sử dụng công cụ nói trên
263
00:10:02,870 --> 00:10:04,780
để giết người mà bạn ghét" đúng không?
264
00:10:04,780 --> 00:10:06,050
Uh, thứ lỗi.
265
00:10:06,050 --> 00:10:08,280
Cái gì kia? Trên huy hiệu.
266
00:10:08,280 --> 00:10:11,380
JERRY: Uh, đôi cánh
Chim Ưng Lửa của Colin.
267
00:10:11,380 --> 00:10:12,530
Huy chương cao nhất ở đây.
268
00:10:12,530 --> 00:10:14,820
Đôi cánh là huy chương à?
269
00:10:14,820 --> 00:10:15,810
Đùa hả?
270
00:10:15,810 --> 00:10:17,980
Không. Nó là một phần
trong hệ thống trao thưởng.
271
00:10:17,980 --> 00:10:20,690
Học viên càng cư xử tốt
thì họ càng được thưởng nhiều.
272
00:10:20,700 --> 00:10:23,730
Chỉ những ai thực sự thay đổi
mới nhận được đôi cánh.
273
00:10:23,730 --> 00:10:26,100
Họ sẽ có đặc quyền lớn nhất như...
274
00:10:26,100 --> 00:10:28,840
- thời gian dùng máy tính, gọi điện...
- Chờ đã.
275
00:10:28,840 --> 00:10:31,870
Anh lấy đi sự tự do
của những linh hồn nổi loạn này,
276
00:10:31,870 --> 00:10:33,210
bằng việc khiến chúng tuân theo luật
277
00:10:33,210 --> 00:10:34,360
và rồi khiến chúng nghĩ rằng
278
00:10:34,370 --> 00:10:36,410
chúng đã thay đổi bằng
việc cho chúng đôi cánh sao?
279
00:10:37,720 --> 00:10:39,980
Một cách thao túng đê hèn.
280
00:10:39,980 --> 00:10:41,880
Và hoàn toàn không nguyên bản, tôi nói thêm.
281
00:10:41,880 --> 00:10:43,420
- Lucifer...
- Tyson Chase.
282
00:10:43,420 --> 00:10:46,150
Đai dụng cụ... được giao cho Tyson Chase.
283
00:10:48,290 --> 00:10:50,620
Chúng tôi có thể tìm Tyson ở đâu?
284
00:10:59,640 --> 00:11:04,110
Chắc Tyson dùng cánh để bay khỏi chuồng rồi.
285
00:11:05,170 --> 00:11:06,910
Vẫn nghĩ con người có thể thay đổi sao?
286
00:11:08,980 --> 00:11:12,880
- ♪ Ay ♪
- ♪ Ay ♪
287
00:11:12,880 --> 00:11:14,620
- ♪ Ay ♪
- ♪ Hey ♪
288
00:11:14,620 --> 00:11:16,250
♪ Chocolate ♪
289
00:11:16,340 --> 00:11:17,710
♪ Chocolate ♪
290
00:11:17,710 --> 00:11:19,440
♪ Ay, just cashed the check ♪
291
00:11:19,450 --> 00:11:21,720
♪ And I'm 'bout to blow
it all on chocolate ♪
292
00:11:21,720 --> 00:11:23,760
♪ Yeah, I'm 'bout to
blow it all on chocolate ♪
293
00:11:23,760 --> 00:11:26,060
♪ Sweet tooth, baby,
make that dollar stretch ♪
294
00:11:26,060 --> 00:11:28,530
♪ Chocolate ♪
295
00:11:28,660 --> 00:11:30,780
♪ Chocolate ♪
296
00:11:30,930 --> 00:11:32,370
♪ Chocolate ♪
297
00:11:32,370 --> 00:11:34,000
♪ Uh, I feel my sweet tooth acting up ♪
298
00:11:34,000 --> 00:11:35,600
♪ All I need is you to go on 'head ♪
299
00:11:35,600 --> 00:11:37,720
♪ Back it up, honey,
paper sack brown... ♪
300
00:11:37,730 --> 00:11:41,310
Nói anh nghe, em khao khát điều gì?
301
00:11:42,710 --> 00:11:45,850
Anh nên té đi để tôi nói chuyện với bạn trai.
302
00:11:45,850 --> 00:11:48,270
Ồ. X-X...
303
00:11:48,270 --> 00:11:50,930
Xin lỗi.
304
00:11:50,930 --> 00:11:53,720
♪ All I need is you to
go on 'head, back it up ♪
305
00:11:53,720 --> 00:11:55,930
♪ All I need is you to go
on 'head, back it up ♪
306
00:11:55,940 --> 00:11:57,910
♪ All I need is you to
go on 'head, back it up ♪
307
00:11:57,920 --> 00:12:00,940
♪ Back it up, back it up,
back it up, back it up ♪
308
00:12:00,950 --> 00:12:03,230
Chào em.
309
00:12:03,230 --> 00:12:04,800
♪ Back it up ♪
310
00:12:04,800 --> 00:12:07,200
- Biết gì không?
- Cái gì?
311
00:12:07,200 --> 00:12:09,170
Em phải "quan hệ" với anh thôi.
312
00:12:09,170 --> 00:12:10,870
♪ Blow it all on chocolate ♪
313
00:12:10,870 --> 00:12:13,740
♪ Sweet tooth, baby,
make that dollar stretch ♪
314
00:12:14,470 --> 00:12:16,610
Không như kế hoạch rồi.
315
00:12:16,610 --> 00:12:18,430
♪ Chocolate ♪
316
00:12:18,440 --> 00:12:19,800
♪ Chocolate ♪
317
00:12:19,810 --> 00:12:21,300
♪ Chocolate ♪
318
00:12:21,300 --> 00:12:23,440
♪ You ever find yourself
stuck in between ♪
319
00:12:23,450 --> 00:12:25,240
Chào.
320
00:12:25,240 --> 00:12:27,220
♪ I'm hard and a heartless
king without a queen ♪
321
00:12:27,220 --> 00:12:28,990
Anh muốn mời em một ly không?
322
00:12:28,990 --> 00:12:31,420
♪ We ain't throwing racks,
I'm just throwing D ♪
323
00:12:31,430 --> 00:12:33,830
♪ And makin' music for
the people that be... ♪
324
00:12:33,830 --> 00:12:35,870
CHLOE: Bố của Tyson
325
00:12:35,870 --> 00:12:38,370
đi tù, mẹ mất. Được nuôi dưỡng
ở trại trẻ mồ côi.
326
00:12:38,370 --> 00:12:40,130
Hay ra vào trại giam
dành cho thiếu niên từ khi 7 tuổi.
327
00:12:40,140 --> 00:12:41,770
Hồ sơ được niêm phong.
328
00:12:41,770 --> 00:12:43,670
Dựa vào kích cỡ file,
329
00:12:43,670 --> 00:12:46,340
Con đường Chim Ưng Lửa có lẽ là
nơi dừng chân mới nhất của Tyson Chase
330
00:12:46,340 --> 00:12:48,860
trước khi đến thành phố Chino
hay nhà tù San Quentin.
331
00:12:48,860 --> 00:12:50,780
Hmm. Anh có gì ở *MTA không?
(*Metropolitan Transportation Authority: Cơ quan Giao thông Đô thị)
332
00:12:50,780 --> 00:12:53,110
Có. Camera thu được hình ảnh cậu ta
đi ra khỏi một nhà ga ở Hollywood.
333
00:12:53,120 --> 00:12:54,780
Sau đó không thu được gì nữa.
334
00:12:56,290 --> 00:12:59,820
Này, Decker, vụ Chim Ưng Lửa sao rồi?
335
00:12:59,820 --> 00:13:01,270
Rất tốt, thưa sếp.
336
00:13:01,270 --> 00:13:03,270
Uh, chưa tìm thấy hung khí.
337
00:13:03,270 --> 00:13:05,140
Dù sao thì chúng tôi đã
xác định được nghi phạm.
338
00:13:05,140 --> 00:13:07,190
Tyson Chase. Một học viên.
339
00:13:07,200 --> 00:13:09,230
Đã phát lệnh truy nã.
340
00:13:09,230 --> 00:13:10,500
Chưa ai bị tạm giam à?
341
00:13:10,500 --> 00:13:11,820
Chưa.
342
00:13:11,820 --> 00:13:13,870
Tưởng cô phải làm tốt hơn chứ.
343
00:13:21,170 --> 00:13:22,340
Wow.
344
00:13:22,340 --> 00:13:24,610
Tại sao Pierce cứ tỏ vẻ
khốn nạn với em thế nhỉ?
345
00:13:24,610 --> 00:13:26,480
Quan tâm làm gì. Anh ta
khốn nạn với mọi người mà.
346
00:13:26,480 --> 00:13:27,690
Không đâu, nhưng dường như
347
00:13:27,690 --> 00:13:29,950
em được giúp đỡ nhờ sự khốn nạn đó.
348
00:13:29,950 --> 00:13:31,580
Em biết mọi người nói anh ta giỏi
349
00:13:31,590 --> 00:13:33,990
nhưng nếu anh ta có vấn đề với em,
350
00:13:33,990 --> 00:13:36,410
thì em phải tìm ra,
em muốn giải quyết nó,
351
00:13:36,420 --> 00:13:38,730
và em không muốn nó
ảnh hưởng đến sự nghiệp của em.
352
00:13:38,730 --> 00:13:40,880
Có lẽ vấn đề không phải ở em đâu.
353
00:13:42,510 --> 00:13:43,700
Lucifer!
354
00:13:43,700 --> 00:13:45,080
Mm.
355
00:13:47,030 --> 00:13:50,570
Dường như có người
cần một cốc *single malt cappuccino.
356
00:13:51,740 --> 00:13:52,870
*Single malt latte?
(*Tên rượu là "Single Malt Scotch Whiskey",
Lucifer chế thành tên của cà phê)
357
00:13:52,870 --> 00:13:53,930
CHLOE: Em mong là
358
00:13:53,930 --> 00:13:55,640
anh giúp bọn em tìm Tyson Chase hơn đấy.
359
00:13:55,640 --> 00:13:57,940
Anh chẳng tập trung gì cả.
360
00:13:57,950 --> 00:14:00,850
À, anh quên mất mấy ngày này
em dựa dẫm vào anh nhiều như thế nào.
361
00:14:00,850 --> 00:14:03,320
Cho phép anh tư vấn nhé.
362
00:14:03,320 --> 00:14:04,810
Bắt tên thoái hóa này đơn giản thôi.
363
00:14:04,810 --> 00:14:07,590
Dù trước đây Tyson từng phạm tội gì
thì cậu ta cũng sẽ phạm tội đó thôi.
364
00:14:07,590 --> 00:14:08,760
Em biết tại sao không?
365
00:14:08,760 --> 00:14:10,590
Con người không thay đổi.
366
00:14:10,590 --> 00:14:13,070
Chúng ta không biết cậu ta
phạm tội gì. Hồ sơ bị khóa rồi.
367
00:14:13,070 --> 00:14:14,130
Tyson là trẻ vị thành niên.
368
00:14:14,130 --> 00:14:16,110
Em sẽ gọi cho một thẩm phán
để mở khóa nó.
369
00:14:16,120 --> 00:14:17,510
Có thể mất vài ngày.
370
00:14:17,520 --> 00:14:20,200
Không cần đâu. Anh có cách
rút ngắn thời gian đấy.
371
00:14:20,200 --> 00:14:22,540
Em không muốn bị phát hiện
372
00:14:22,540 --> 00:14:23,980
khi làm việc đó đâu, Lucifer.
373
00:14:23,980 --> 00:14:26,810
Tốt hơn là em nên tự lo.
374
00:14:26,810 --> 00:14:29,940
Bỏ qua.
375
00:14:31,680 --> 00:14:34,050
Ah. Chào ông, Thẩm phán.
376
00:14:34,050 --> 00:14:35,810
Đây chắc hẳn là Marsha.
377
00:14:35,810 --> 00:14:36,920
Uh, Lucifer.
378
00:14:36,920 --> 00:14:38,990
- Anh muốn gì?
- Trả nợ cho tôi.
379
00:14:38,990 --> 00:14:40,490
Tôi cần ông giúp chứng minh
380
00:14:40,490 --> 00:14:42,660
một đứa trẻ tồi tệ
không thể và sẽ không bao giờ thay đổi.
381
00:14:42,660 --> 00:14:45,090
Vậy nên... giờ đến lượt ông
382
00:14:45,090 --> 00:14:47,490
chơi đấy, tôi nghĩ thế.
383
00:14:47,500 --> 00:14:49,500
♪
384
00:14:55,790 --> 00:14:57,430
Hoan hô.
385
00:14:57,430 --> 00:14:59,310
Nhanh thật. Dù không nhanh như Vin Diesel,
386
00:14:59,310 --> 00:15:01,320
nhưng ấn tượng đấy. Dịch vào trong đi.
387
00:15:04,130 --> 00:15:07,450
Tyson Chase.
388
00:15:07,450 --> 00:15:09,480
Hồ sơ của cậu cho biết
cậu thích ăn trộm ô tô
389
00:15:09,480 --> 00:15:10,500
để lấy tiền chơi thuốc.
390
00:15:10,500 --> 00:15:12,150
Mấy chiếc kiểu cổ thì đúng hơn.
391
00:15:12,150 --> 00:15:13,720
Cậu bị bắt 2 lần.
392
00:15:13,720 --> 00:15:16,960
Và lần 3 là một sự quyến rũ, bởi đó là tôi.
393
00:15:16,960 --> 00:15:19,330
Nhưng hồ sơ của tôi bị khóa rồi.
Sao ông biết được?
394
00:15:19,330 --> 00:15:20,660
Tôi gọi đó là trả nợ.
395
00:15:20,660 --> 00:15:23,450
Vì tôi cần chứng minh với
kẻ bịp bợm ở Trại gia súc Chim Ưng Lửa
396
00:15:23,450 --> 00:15:26,270
rằng cậu đang và mãi là một tên tội phạm.
397
00:15:26,280 --> 00:15:27,900
Sao cũng được.
398
00:15:27,900 --> 00:15:30,600
Nghe này, nếu ông là cảnh sát,
thì tôi chẳng có gì để nói cả.
399
00:15:30,610 --> 00:15:32,640
Không sao hết.
400
00:15:32,640 --> 00:15:34,570
Tôi thà chết còn hơn quay lại đó.
401
00:15:34,580 --> 00:15:36,690
Chuyện đó có thể thu xếp được.
402
00:15:36,690 --> 00:15:38,680
Oh!
403
00:15:38,680 --> 00:15:40,580
Whoa! Oh, oh, oh.
404
00:15:40,580 --> 00:15:42,370
Whoa, whoa, whoa, ông bạn! Được rồi.
405
00:15:42,370 --> 00:15:44,350
Bình tĩnh nào! Giảm tốc.
406
00:15:44,350 --> 00:15:46,350
- Giảm tốc.
- Không đâu, Tyson.
407
00:15:46,350 --> 00:15:48,150
Câu nói muốn chết cơ mà.
Cậu có muốn chết nhanh
408
00:15:48,150 --> 00:15:51,860
- hay chết chậm nhỉ?
- Không! Tôi rút lại lời vừa nói. Dừng lại.
409
00:15:51,860 --> 00:15:55,800
Này, ông... làm gì thế?
410
00:15:55,800 --> 00:15:57,830
♪ Crash like lightning,
crash like thunder... ♪
411
00:15:57,830 --> 00:16:00,750
Được rồi, tôi rút lại lời tôi nói, được chưa?
412
00:16:00,750 --> 00:16:03,340
Tôi không muốn chết.
Tôi sẽ đi với ông và khai hết.
413
00:16:03,350 --> 00:16:05,040
Có mùi gì đó, chắc cậu cần phải
414
00:16:05,050 --> 00:16:06,770
thay quần lót đã, Tyson ạ.
415
00:16:12,920 --> 00:16:16,050
Giới thiệu với em,
một con muỗi mắt không thể cải tạo được
416
00:16:16,050 --> 00:16:18,420
- sẽ trả lời về tội ác của hắn.
- Anh tìm thấy cậu ta ở đâu?
417
00:16:18,420 --> 00:16:20,820
Anh nhìn thấy hắn ăn cắp ô tô,
418
00:16:20,830 --> 00:16:22,690
nên anh thực hiện nghĩa vụ của công dân.
419
00:16:22,690 --> 00:16:25,830
Anh đã nói rồi,
giang sơn dễ đổi, bản tính khó dời.
420
00:16:25,830 --> 00:16:27,590
Nghe này, đừng gã điên này ở gần tôi!
421
00:16:27,590 --> 00:16:28,770
Hắn suýt nữa giết tôi đấy!
422
00:16:28,770 --> 00:16:30,500
Này, hay thật.
423
00:16:30,500 --> 00:16:31,970
Lươn ngắn còn chê trạch dài.
(Nguyên văn: The pot calling the kettle black)
424
00:16:31,970 --> 00:16:36,710
Tuy nhiên, tôi phải
khen ngợi cậu khi chọn hung khí.
425
00:16:36,710 --> 00:16:38,810
- Hung khí?
- CHLOE: Chúng tôi tìm thấy đai dụng cụ của cậu
426
00:16:38,810 --> 00:16:39,990
trong văn phòng của Emily Goddard,
427
00:16:39,990 --> 00:16:42,310
trừ cái cưa mà cậu
dùng để cậu giết cô ấy.
428
00:16:42,310 --> 00:16:44,310
Chờ đã. Emily chết rồi sao?
429
00:16:44,320 --> 00:16:47,120
Ôi, Chúa ơi.
430
00:16:48,550 --> 00:16:50,390
- Anh nghĩ tôi giết cô ấy?
- Đúng.
431
00:16:50,390 --> 00:16:53,390
Không. Nghe này, tôi yêu Emily.
432
00:16:53,390 --> 00:16:54,850
Tôi sẽ không bao giờ hại cô ấy.
433
00:16:54,860 --> 00:16:56,390
Người ta nghe thấy cậu cãi nhau, Tyson.
434
00:16:56,390 --> 00:16:58,130
Vì cô ấy không chịu nói chuyện với tôi.
435
00:16:58,130 --> 00:16:59,800
Tôi chỉ muốn nói chuyện thôi.
436
00:16:59,800 --> 00:17:01,130
Chuyện gì?
437
00:17:04,770 --> 00:17:06,000
Tôi đã 18 tuổi rồi,
438
00:17:06,000 --> 00:17:08,240
và tôi không phải ở trại nữa.
439
00:17:08,240 --> 00:17:10,240
Tôi muốn cô ấy đi với tôi.
440
00:17:10,240 --> 00:17:14,080
Chúng tôi từng hôn 1 lần...
441
00:17:14,080 --> 00:17:16,610
nhưng cô ấy nói...
442
00:17:16,610 --> 00:17:18,750
đó là sai lầm.
443
00:17:20,420 --> 00:17:22,620
Cô ấy sẽ không bỏ đi.
444
00:17:22,620 --> 00:17:24,150
Ôi, không.
445
00:17:24,160 --> 00:17:25,520
Cô ấy từ chối cậu?
446
00:17:25,520 --> 00:17:27,230
Nên cậu giết cô ấy!
447
00:17:27,240 --> 00:17:28,760
Tất cả là lỗi của tôi.
448
00:17:28,760 --> 00:17:30,690
Ồ, cuối cùng thì cũng xong rồi.
449
00:17:30,700 --> 00:17:35,890
Không. Nghe này, nếu tôi không bỏ đi,
có lẽ Emily vẫn còn sống.
450
00:17:37,270 --> 00:17:39,440
- Tôi có thể bảo vệ cô ấy.
- Khỏi ai?
451
00:17:39,440 --> 00:17:41,500
Uh, cô ấy lo lắng
452
00:17:41,510 --> 00:17:42,950
khi đuổi một học viên.
453
00:17:42,950 --> 00:17:44,370
Mọi thứ thật tồi tệ.
454
00:17:44,380 --> 00:17:46,410
Đó là lí do cô ấy không nói chuyện với tôi.
455
00:17:46,410 --> 00:17:49,580
Đó là lí do chúng tôi cãi nhau.
456
00:17:49,580 --> 00:17:53,250
Làm ơn, hai người phải tin tôi.
457
00:17:53,250 --> 00:17:54,930
- Lời nói dối bẩn thỉu.
- Tôi tin cậu ấy.
458
00:17:54,930 --> 00:17:56,660
Tôi linh cảm cậu ấy không phải hung thủ.
459
00:17:56,670 --> 00:17:58,190
Và tôi muốn tìm ra học viên bí ẩn
460
00:17:58,190 --> 00:18:00,050
mà Emily muốn đuổi.
461
00:18:00,050 --> 00:18:01,420
Phải nói đi nói lại bao nhiêu lần
462
00:18:01,430 --> 00:18:03,920
thì mọi người mới nhận ra
463
00:18:03,920 --> 00:18:06,730
tên sát nhân đang ở ngay đây thế?
464
00:18:08,530 --> 00:18:11,170
Anh muốn nói thêm gì không, Espinoza?
465
00:18:11,170 --> 00:18:14,000
Uh, không. Xin lỗi, tôi...
466
00:18:14,010 --> 00:18:16,040
Tôi cần giúp một người bạn
đang gặp rắc rối.
467
00:18:16,040 --> 00:18:18,170
Đừng để công việc giữ anh lại.
468
00:18:18,180 --> 00:18:20,930
Tôi sẽ gửi hồ sơ của nạn nhân cho anh.
469
00:18:20,940 --> 00:18:23,750
Có lẽ sẽ có manh mối
về người mà cô ấy muốn đuổi.
470
00:18:26,520 --> 00:18:28,250
Tôi nghĩ ấn tượng của tôi sẽ giảm đi
471
00:18:28,250 --> 00:18:29,820
do sự thiếu đồng thuận ở đây.
472
00:18:29,820 --> 00:18:33,620
Giờ mọi thứ chúng ta có chỉ là động cơ gây án khả thi và không hung khí sao?
473
00:18:33,620 --> 00:18:35,460
Phải thả cậu ta thôi.
474
00:18:35,460 --> 00:18:36,760
Không có hung khí,
475
00:18:36,760 --> 00:18:38,560
chúng ta không có đủ
bằng chứng để giam cậu ta.
476
00:18:38,560 --> 00:18:41,900
Xin chào, Tyson. Lại là tôi đây.
477
00:18:41,900 --> 00:18:45,910
Sao cậu không thể là chính mình được nhỉ?
478
00:18:45,910 --> 00:18:47,160
Cậu là một hạt giống tồi.
479
00:18:47,160 --> 00:18:49,140
Hãy cứ để bóng tối bên trong ngự trị đi.
480
00:18:49,140 --> 00:18:51,960
- Không, làm ơn! Để tôi yên!
- Tôi sẽ không làm thế
481
00:18:51,960 --> 00:18:53,320
- cho tới khi cậu nói sự thật.
- Xin đừng hại tôi.
482
00:18:53,320 --> 00:18:54,840
Tôi hứa sẽ thay đổi.
483
00:18:54,850 --> 00:18:56,850
Lucifer, thả cậu ấy ra!
484
00:18:56,850 --> 00:19:00,650
Tôi xin chịu mọi trách nhiệm
cho hành động của anh ấy.
485
00:19:00,650 --> 00:19:03,390
- Chuyện này sẽ không xảy ra nữa đâu.
- Tại sao không nhỉ?
486
00:19:03,390 --> 00:19:05,250
Thằng nhóc đó không phải hung thủ,
487
00:19:05,260 --> 00:19:06,870
bạn cô vừa dọa cho nó bộc lộ ra đấy thôi.
488
00:19:07,860 --> 00:19:09,220
Giỏi lắm, Lucifer.
489
00:19:09,230 --> 00:19:11,330
Một cách tạo ảnh hưởng tốt.
490
00:19:11,330 --> 00:19:13,430
Sao anh dám nói thế?
491
00:19:13,440 --> 00:19:15,930
Cậu thấy mình vừa làm gì không?
492
00:19:21,270 --> 00:19:24,010
Tôi sẽ cho họ thấy
ảnh hưởng tốt là như thế nào.
493
00:19:24,010 --> 00:19:28,140
♪ The one in the back room
rarely sees the light of day ♪
494
00:19:28,150 --> 00:19:29,810
♪ The one on the low, low road ♪
495
00:19:29,810 --> 00:19:32,080
♪ He went the bad, the b-bad way ♪
496
00:19:32,080 --> 00:19:33,750
♪ He went the bad way... ♪
497
00:19:33,750 --> 00:19:35,510
Chào buổi sáng.
498
00:19:35,520 --> 00:19:37,650
Tập hợp lại đây đi, mấy nhóc.
499
00:19:37,660 --> 00:19:38,990
Nhanh nào.
500
00:19:38,990 --> 00:19:40,430
Đừng ngại.
501
00:19:40,440 --> 00:19:41,940
Đừng ngại. Tôi không cắn đâu.
502
00:19:42,990 --> 00:19:44,360
Ah.
503
00:19:44,360 --> 00:19:46,700
- Ai đây?
- Lucifer Morningstar,
504
00:19:46,700 --> 00:19:50,370
tư vấn viên thay thế và người
có ảnh hưởng xấu tới học viên.
505
00:19:50,370 --> 00:19:52,000
Đây là một loại tâm lý đảo ngược à?
506
00:19:52,000 --> 00:19:54,210
Tôi chắc chắn với em,
507
00:19:54,210 --> 00:19:56,310
đứa nhóc vô lại, không phải đâu.
508
00:19:56,310 --> 00:19:58,780
Bài học mà tôi sẽ dạy cho các em
509
00:19:58,780 --> 00:20:01,360
là về sự lạc lối thuần túy. Được rồi.
510
00:20:01,360 --> 00:20:05,380
Ai cũng có được học.
Này, mấy đứa ở đằng sau.
511
00:20:05,380 --> 00:20:09,720
Được rồi, trước khi bắt đầu,
tôi muốn hỏi các em
512
00:20:09,720 --> 00:20:12,990
một chút về bản thân, nói tôi nghe,
513
00:20:12,990 --> 00:20:14,990
các em khao khát điều gì?
514
00:20:14,990 --> 00:20:16,750
- Giàu có.
- Làm người mẫu trên Instagram.
515
00:20:16,770 --> 00:20:17,990
Làm mọi người vui.
516
00:20:18,000 --> 00:20:19,260
- Tôi chỉ muốn ở một mình thôi.
- Làm ông chủ.
517
00:20:19,260 --> 00:20:20,480
Chơi video games!
518
00:20:20,480 --> 00:20:21,530
Tình yêu của bố tôi.
519
00:20:21,530 --> 00:20:22,730
Kiếm tiền dễ!
520
00:20:22,730 --> 00:20:24,070
Tôi chỉ muốn phê thôi.
521
00:20:24,070 --> 00:20:26,830
Tôi nghe rõ rồi.
522
00:20:26,830 --> 00:20:28,300
Tôi hiểu rằng
523
00:20:28,300 --> 00:20:31,070
các em đều muốn quay trở lại
với con người thật của mình.
524
00:20:33,340 --> 00:20:35,760
Ý tôi là, đúng thế, vi chất
(Dòng trên bảng: Làm thế nào để bán thuốc đúng cách)
525
00:20:35,770 --> 00:20:37,550
trong đất là quan trọng,
526
00:20:37,550 --> 00:20:38,780
nhưng mấu chốt ở đây, mọi người ạ,
527
00:20:38,780 --> 00:20:42,160
là sự hợp lại theo chiều dọc.
528
00:20:42,170 --> 00:20:45,230
Và nó đều bắt đầu
với sự phân bố vững chắc.
529
00:20:45,240 --> 00:20:48,420
Giờ, tôi thích hành lang Paraguay,
530
00:20:48,420 --> 00:20:49,460
chính là vì...
531
00:20:49,460 --> 00:20:50,460
Oh, oh, uh?
532
00:20:50,460 --> 00:20:52,430
Ừ. Cậu có tóc.
533
00:20:52,430 --> 00:20:54,860
Uh, nhưng còn kinh nghiệm thực hành thì sao?
534
00:20:54,870 --> 00:20:56,850
Ồ, phải rồi.
535
00:20:56,850 --> 00:20:59,390
Tôi biết vài *CEO tuyệt vời
(*CEO - Chief Executive Officer: Tổng giám đốc điều hành)
536
00:20:59,390 --> 00:21:01,230
ở Sinaloa, Mexico.
537
00:21:01,240 --> 00:21:03,460
Chắc tôi có thể sắp xếp
vài người đi thực tập.
538
00:21:03,460 --> 00:21:05,190
- Yeah, yeah.
- Oh, well.
539
00:21:05,200 --> 00:21:08,430
Đường tới Địa Ngục đã thực sự
được lát với mụn trứng cá rồi.
540
00:21:08,430 --> 00:21:10,600
Thật nhiều tiềm năng! Nhưng...
541
00:21:10,600 --> 00:21:12,970
Xin lỗi. Tôi làm em chán hả cưng?
542
00:21:12,970 --> 00:21:16,220
Phải. Paraguay và vi chất cái con khỉ.
543
00:21:16,220 --> 00:21:18,940
Điều duy nhất ta cần để trở thành CEO
544
00:21:18,940 --> 00:21:21,540
là hệ thống thủy lợi và
sườn dốc hướng về phía Nam.
545
00:21:21,540 --> 00:21:23,690
Ah.
546
00:21:27,020 --> 00:21:29,150
Đây mới là đế chế thuốc, Giảng viên ạ.
547
00:21:35,650 --> 00:21:37,480
Hay đấy.
548
00:21:37,480 --> 00:21:40,470
Chắc ai đó đang muốn kiếm thêm tiền.
549
00:21:42,030 --> 00:21:46,200
♪ Low, low, ends in a bad, b-bad way. ♪
550
00:21:51,290 --> 00:21:53,150
♪
551
00:21:59,390 --> 00:22:03,020
♪ I'm high, staring at the ceiling ♪
552
00:22:03,020 --> 00:22:07,100
♪ Sending my love, what
a wonderful feeling ♪
553
00:22:07,100 --> 00:22:10,870
♪ It feels good to be
running from the devil ♪
554
00:22:10,870 --> 00:22:15,230
♪ Another breath and
I'm up another level ♪
555
00:22:15,230 --> 00:22:17,880
LUCIFER: Đừng lên cơn trên
nguồn hàng của chính mình.
556
00:22:17,880 --> 00:22:20,390
Đừng lên cơn trên
nguồn hàng của chính mình.
557
00:22:20,400 --> 00:22:25,090
Mách lẻo là sẽ ngoẻo.
558
00:22:25,090 --> 00:22:26,790
Ôm ấp, chứ không hút thuốc.
559
00:22:26,800 --> 00:22:29,780
Không... Xin lỗi, nói ngược lại.
560
00:22:29,790 --> 00:22:31,650
Hút thuốc, chứ không phải ôm ấp.
561
00:22:31,660 --> 00:22:33,290
Hút thuốc, chứ không phải ôm ấp.
562
00:22:33,290 --> 00:22:34,660
Lucifer?
563
00:22:34,660 --> 00:22:36,270
Thám tử.
564
00:22:36,280 --> 00:22:38,690
Chuyện gì đang xảy ra thế này?
565
00:22:38,700 --> 00:22:40,880
Và anh lấy con ngựa đó ở đâu vậy?
566
00:22:40,880 --> 00:22:42,330
*Ngựa (horse) nào?
(*Horse còn có nghĩa là "heroin",
ý Lucifer là không có heroin)
567
00:22:42,330 --> 00:22:43,670
Ugh.
568
00:22:43,670 --> 00:22:45,730
Tạm biệt!
569
00:22:45,740 --> 00:22:48,070
Ah, họ nên thưởng cho nó đôi cánh.
570
00:22:48,070 --> 00:22:49,940
Để nó giống *Pegasus hơn.
(*Tên con ngựa có cánh trong thần thoại Hy Lạp)
571
00:22:49,940 --> 00:22:52,690
Em buồn chuyện gì thế?
572
00:22:52,700 --> 00:22:54,700
Ý anh là, đây là một buổi học giá trị
573
00:22:54,700 --> 00:22:55,830
dành cho bọn trẻ.
574
00:22:55,830 --> 00:22:57,950
Sau tất cả thì chúng
là tương lai của chúng ta.
575
00:22:57,950 --> 00:22:59,730
Anh đang dạy chúng trồng thuốc.
576
00:22:59,730 --> 00:23:02,100
Không phải, anh đang dạy bán thuốc.
577
00:23:02,100 --> 00:23:04,250
Dù sao thì, điều gì mang em tới đây?
578
00:23:04,250 --> 00:23:06,150
Công việc của chúng ta.
579
00:23:06,160 --> 00:23:09,960
Tức là tìm ra đứa nào sắp bị Emily đuổi.
580
00:23:09,960 --> 00:23:11,490
Hồ sơ của cô ấy viết
581
00:23:11,500 --> 00:23:13,390
gần đây cô ấy bắt quả tang một học viên
582
00:23:13,390 --> 00:23:15,900
đang bán thuốc.
583
00:23:15,900 --> 00:23:17,570
Không.
584
00:23:17,570 --> 00:23:18,830
Oh.
585
00:23:18,840 --> 00:23:20,240
Phải. Hình như
586
00:23:20,240 --> 00:23:21,800
anh cũng đang làm việc mà.
587
00:23:21,810 --> 00:23:24,170
Carly, lên đây.
588
00:23:24,170 --> 00:23:25,910
Học viên ưu tú của anh đấy.
589
00:23:25,910 --> 00:23:28,240
Nó từng và đang tiến hành
các hoạt động liên quan đến cần sa.
590
00:23:28,250 --> 00:23:30,950
Ồ. Tất cả là của cô à?
591
00:23:30,950 --> 00:23:33,650
Tôi sẽ không nói nếu không có luật sư.
592
00:23:33,650 --> 00:23:35,850
Xin lỗi, anh dạy nó đấy.
593
00:23:35,850 --> 00:23:37,250
Nhưng anh nói này, Thám tử,
594
00:23:37,250 --> 00:23:39,850
con bé này rất có triển vọng.
595
00:23:39,860 --> 00:23:42,830
Mm-hmm. Yeah. Trên con đường vào tù.
596
00:23:45,760 --> 00:23:48,160
Này, anh bạn.
597
00:23:48,160 --> 00:23:49,800
Chuyện quái gì thế?
598
00:23:49,800 --> 00:23:51,800
Thám tử Espinoza.
599
00:23:51,800 --> 00:23:53,470
Thật tốt khi gặp anh.
600
00:23:53,470 --> 00:23:55,710
Khi nghe những cáo buộc,...
601
00:23:55,710 --> 00:23:58,320
Nghe này, chúng tôi
vừa có biểu hiện của tình yêu,
602
00:23:58,320 --> 00:24:00,560
thì cô ấy đòi tiền.
603
00:24:00,560 --> 00:24:03,140
Lúc đầu, tôi tưởng là để mua vé xe buýt,
604
00:24:03,150 --> 00:24:05,080
sau đó cô ta muốn khoản tiền lớn.
605
00:24:05,080 --> 00:24:07,150
Rồi anh họ của cô ấy xuất hiện,
606
00:24:07,150 --> 00:24:09,680
hắn chẳng có vẻ gì giống họ hàng
của cô ta cả, nhân tiện.
607
00:24:09,690 --> 00:24:11,290
Hắn cũng đòi tiền nữa.
608
00:24:11,290 --> 00:24:13,880
Được rồi. Khi hắn không thích câu trả lời
609
00:24:13,880 --> 00:24:16,420
của anh thì anh đánh nhau với hắn.
610
00:24:16,430 --> 00:24:17,760
Uh-huh.
611
00:24:17,760 --> 00:24:19,390
Anh biết cô ta là gái gọi chứ?
612
00:24:19,400 --> 00:24:21,520
Tôi biết gái mại dâm là gì!
613
00:24:24,480 --> 00:24:27,120
Tôi chỉ không biết
cô ta là gái mại thôi thôi.
614
00:24:27,120 --> 00:24:29,890
Anh họ cô ta... không muốn nghe tôi nói.
615
00:24:29,890 --> 00:24:33,170
Ý anh là... tên ma cô?
616
00:24:33,180 --> 00:24:35,580
Đúng rồi.
617
00:24:35,580 --> 00:24:38,050
Nghe này, tôi không cần
nghe chi tiết đâu, được chứ?
618
00:24:38,050 --> 00:24:39,880
Quan trọng là, sĩ quan đang trực từng là
619
00:24:39,880 --> 00:24:42,670
người huấn luyện tôi,
nên tôi thuyết phục được anh ấy rồi.
620
00:24:42,670 --> 00:24:45,980
Anh được thả. Đừng lo.
621
00:24:45,990 --> 00:24:48,260
Đừng lo. Tôi chưa nói gì với Lucifer đâu.
622
00:24:49,560 --> 00:24:51,260
PIERCE: Điều tra sao rồi?
623
00:24:51,260 --> 00:24:53,430
CHLOE: Đối tượng...
624
00:24:53,430 --> 00:24:55,160
được nhắm tới là
625
00:24:55,170 --> 00:24:57,640
Carly Glantz. Hồ sơ dài khủng khiếp.
626
00:24:57,640 --> 00:24:59,800
Không tiến bộ trong quá trình cải tạo.
627
00:24:59,810 --> 00:25:01,600
Giả thiết là cô ta phát hiện ra
628
00:25:01,610 --> 00:25:03,450
sắp bị Emily đuổi.
629
00:25:03,450 --> 00:25:05,890
Nên đã giết cô ấy để
bảo vệ mình và việc bán thuốc.
630
00:25:05,890 --> 00:25:08,120
Sau đó, Carly gọi luật sư trước khi bị bắt.
631
00:25:08,130 --> 00:25:10,890
- Vẫn không có hung khí?
- Và bằng chứng chỉ ra cô ta từng ở hiện trường.
632
00:25:10,900 --> 00:25:12,030
Lucifer, có ý tưởng gì không?
633
00:25:12,030 --> 00:25:13,680
CHLOE: Lucifer hiện giờ
634
00:25:13,680 --> 00:25:14,980
không đủ minh mẫn
635
00:25:14,990 --> 00:25:17,210
để đưa ra lời khuyên.
636
00:25:17,220 --> 00:25:18,510
Hãy hướng tới những điều không mong đợi
637
00:25:18,520 --> 00:25:21,080
và cho phép mình ngạc nhiên.
638
00:25:21,090 --> 00:25:22,690
Giống như khoai tây chiên và sô-cô-la.
639
00:25:22,690 --> 00:25:26,600
Kết quả không đến nỗi nào. Mm.
640
00:25:26,600 --> 00:25:29,000
Lời khuyên hay đấy. Decker,
ném cuốn sổ tay đi.
641
00:25:29,000 --> 00:25:30,130
Nghĩ theo hướng khác xem nào.
642
00:25:30,140 --> 00:25:31,450
- Rõ, thưa Trung úy.
- CHLOE: Hả?
643
00:25:31,450 --> 00:25:33,170
Xin lỗi. Anh vừa bảo tôi làm gì cơ?
644
00:25:33,170 --> 00:25:35,040
Vì Carly không chịu khai.
645
00:25:35,040 --> 00:25:36,600
Tôi muốn khai.
646
00:25:40,050 --> 00:25:44,550
Ah. Hãy để bản thân ngạc nhiên đi kìa.
647
00:25:44,550 --> 00:25:47,090
CHLOE: Cô muốn khai à?
648
00:25:47,090 --> 00:25:50,020
Đúng...
649
00:25:50,020 --> 00:25:53,120
Tôi đoán tôi đã được khai sáng
bởi Con đường Chim Ưng Lửa.
650
00:25:53,130 --> 00:25:55,160
Và tôi biết tôi không thể tìm thấy niềm vui
651
00:25:55,160 --> 00:25:56,890
nếu không nói ra sự thật.
652
00:25:56,900 --> 00:25:59,290
Vào đêm xảy ra vụ án, tôi thấy Tyson Chase
653
00:25:59,290 --> 00:26:01,600
đào bới ở chỗ đồng hồ mặt trời
và chôn thứ gì đó.
654
00:26:01,600 --> 00:26:03,370
- Chôn cái gì?
- Tôi chịu.
655
00:26:03,370 --> 00:26:06,040
Lúc đó trời tối, tôi chỉ nhìn qua cửa sổ thôi.
656
00:26:06,040 --> 00:26:08,940
Tôi phải làm hết việc của cô sao?
657
00:26:08,940 --> 00:26:10,590
Carly, giọng điệu.
658
00:26:10,590 --> 00:26:12,910
Con có nên lăn một vòng
và nhặt cây không, Bố?
659
00:26:12,910 --> 00:26:15,110
Phụ huynh. Đúng không?
660
00:26:15,110 --> 00:26:17,650
CHLOE: Làm sao tôi biết được là
cô không giết Emily?
661
00:26:17,650 --> 00:26:18,880
Bởi vì Carly có
662
00:26:18,890 --> 00:26:20,990
có bằng chứng ngoại phạm
rất rõ ràng.
663
00:26:20,990 --> 00:26:23,540
Trong khi xảy ra vụ án, nó đang ở trong phòng...
664
00:26:23,540 --> 00:26:25,860
máy vi tính,
665
00:26:25,860 --> 00:26:27,930
chat video với bạn trai.
666
00:26:30,350 --> 00:26:34,130
Bây giờ, thay vì quấy rối con gái tôi,
667
00:26:34,130 --> 00:26:37,070
tôi khuyên cô nên tìm xem đó là thứ gì.
668
00:26:40,730 --> 00:26:43,060
LUCIFER: Anh không muốn bàn lùi đâu
669
00:26:43,060 --> 00:26:45,370
nhưng không phải em đang đào hơi xa
chỗ đồng hồ mặt trời sao?
670
00:26:45,370 --> 00:26:48,130
Em tự biết. Cảm ơn.
671
00:26:48,130 --> 00:26:49,960
Ít nhất thì em hi vọng vậy.
672
00:26:49,960 --> 00:26:55,380
Này, Ella, cậu có vẻ thân với Trung úy.
673
00:26:55,380 --> 00:26:56,920
Anh ta bị làm sao vậy?
674
00:26:56,920 --> 00:26:58,520
Liên quan gì à?
675
00:26:58,520 --> 00:27:01,910
Dù mình có làm gì
thì Pierce hình như
676
00:27:01,910 --> 00:27:03,820
đều là tên khốn.
677
00:27:03,830 --> 00:27:08,060
Ồ, không phải là cảm giác
điên cuồng giữa hai người sao?
678
00:27:08,060 --> 00:27:10,890
Không, mình đang nói về sự tôn trọng
nghề nghiệp mà mình có được.
679
00:27:10,890 --> 00:27:13,330
Mình có tỷ lệ phá án cao nhất trong sở,
680
00:27:13,330 --> 00:27:15,300
và hình như dù mình có đi đến đâu,
681
00:27:15,300 --> 00:27:17,430
Pierce cũng ở đó để phán xét mình.
682
00:27:17,440 --> 00:27:19,240
Em nói về Trung úy mới à?
683
00:27:19,240 --> 00:27:21,010
Anh thích anh ta. Đánh giá tốt.
684
00:27:21,010 --> 00:27:22,810
Chuẩn men.
685
00:27:24,150 --> 00:27:26,280
Sao? Đúng mà.
686
00:27:26,280 --> 00:27:28,000
Cậu hiểu nhầm rồi.
687
00:27:28,000 --> 00:27:28,850
Nghe này,
688
00:27:28,850 --> 00:27:31,920
lúc đầu mình cũng nghĩ
Pierce không thích mình nhưng
689
00:27:31,930 --> 00:27:33,890
vào ngày hôm sau, lúc ở trong bếp,
690
00:27:33,900 --> 00:27:36,850
anh ta đưa mình kem
691
00:27:36,850 --> 00:27:39,070
và đường.
692
00:27:39,080 --> 00:27:41,380
Mình còn chả mở mồm hỏi.
693
00:27:41,380 --> 00:27:43,230
Mình biết mà, nhỉ?
694
00:27:43,230 --> 00:27:44,500
Ừ.
695
00:27:44,500 --> 00:27:48,300
Pierce để ý cách uống cà phê của mình.
696
00:27:48,300 --> 00:27:52,710
Hãy chú ý đến hành động của anh ấy,
chứ không phải lời nói.
697
00:27:52,710 --> 00:27:58,030
Và Decker này,
cậu giỏi lắm.
698
00:27:58,030 --> 00:27:59,430
Cảm ơn nhé, Ella.
699
00:28:05,050 --> 00:28:06,650
Tìm được gì à?
700
00:28:14,700 --> 00:28:16,370
"9 5 4 4."
701
00:28:16,370 --> 00:28:18,640
Mã của Tyson Chase.
702
00:28:18,640 --> 00:28:20,310
Mình đoán hắn là hung thủ.
703
00:28:20,310 --> 00:28:23,840
Thấy chưa? Anh nói rồi.
Giang sơn dễ đổi,
704
00:28:23,840 --> 00:28:25,440
bản tính khó dời.
705
00:28:34,570 --> 00:28:38,470
Máu trên cái cưa của Tyson Chase
là của nạn nhân.
706
00:28:38,470 --> 00:28:40,680
Carly Glantz ném cái cưa có máu
707
00:28:40,680 --> 00:28:43,510
vào tay cậu ta sau khi giết người.
708
00:28:43,510 --> 00:28:46,580
Nên Tyson Chase
trở thành tên điên giết người.
709
00:28:46,580 --> 00:28:48,350
- Tôi bỏ lỡ gì rồi?
- Không có.
710
00:28:49,490 --> 00:28:52,350
Ồ, xin lỗi. Chỉ là tôi thấy mệt mỏi
khi phải đứng suốt,
711
00:28:52,350 --> 00:28:53,890
nhỉ? Đùa thôi.
712
00:28:53,890 --> 00:28:54,920
Vi diệu lắm.
713
00:28:54,920 --> 00:28:57,020
Chờ đã. Nếu Lucifer nói đúng thì sao?
714
00:28:57,030 --> 00:28:58,110
Tiếp đi.
715
00:28:58,110 --> 00:29:00,740
Nếu theo Lucifer,
con người không thay đổi,
716
00:29:00,740 --> 00:29:02,530
thì Carly Glantz cũng vậy.
717
00:29:02,530 --> 00:29:04,190
Từng làm người xấu,
luôn là người xấu, đúng không?
718
00:29:04,190 --> 00:29:06,000
Chuẩn. Cuối cùng em cũng hiểu.
719
00:29:06,000 --> 00:29:08,320
Thế quái nào mà đứa tệ nhất trong đám,
720
00:29:08,320 --> 00:29:09,870
đang trên bờ vực bị đuổi,
721
00:29:09,870 --> 00:29:12,270
lại có được đặc quyền dùng máy tính
722
00:29:12,280 --> 00:29:13,870
để chat video với bạn trai nhỉ?
723
00:29:13,870 --> 00:29:16,210
Anh chịu. Trao đổi tình dục chăng?
724
00:29:16,210 --> 00:29:18,370
Em muốn quay lại
để nói chuyện với Jerry Blackcrow,
725
00:29:18,370 --> 00:29:20,750
hỏi anh ta vài câu.
Có chuyện gì đó sai sai.
726
00:29:20,750 --> 00:29:22,120
Cô nghĩ Blackcrow liên quan?
727
00:29:22,120 --> 00:29:23,520
Tôi không biết. Chắc thế.
728
00:29:23,520 --> 00:29:25,760
Tôi muốn biết tại sao
Carly có được đặc quyền này.
729
00:29:25,760 --> 00:29:26,930
Lucifer, anh đi không?
730
00:29:26,930 --> 00:29:29,560
Ồ, không được. Xin lỗi nhé. Có việc rồi.
731
00:29:29,560 --> 00:29:31,060
Ồ. Việc tên gì thế?
732
00:29:31,060 --> 00:29:34,290
Lexy, nếu em muốn biết,
sắp trở thành vợ cũ của thẩm phán rồi.
733
00:29:34,300 --> 00:29:35,530
Chuyện dài lắm.
734
00:29:35,530 --> 00:29:37,040
Tuyệt. Anh không đi thật à?
735
00:29:37,040 --> 00:29:38,830
Anh đã hứa rồi, Thám tử.
736
00:29:38,830 --> 00:29:41,530
Anh phải là Devil giữ lời hứa. Với lại,
737
00:29:41,540 --> 00:29:43,470
chúng ta đều biết vụ này
được phá rồi mà.
738
00:29:43,470 --> 00:29:44,670
Lucifer, đi đi.
739
00:29:44,670 --> 00:29:46,710
Anh cần có khoảng thời gian riêng tư.
740
00:29:46,710 --> 00:29:49,280
Ah, well, cảm ơn nhé, Trung úy. Thấy chưa?
741
00:29:49,280 --> 00:29:50,980
Đánh giá tốt.
742
00:29:50,980 --> 00:29:53,510
Tôi không quan tâm anh nói gì.
Tôi vẫn sẽ theo vụ này.
743
00:29:53,520 --> 00:29:55,210
Tôi nghĩ đã đến lúc đi với cô rồi.
744
00:29:55,220 --> 00:29:58,690
Tôi nói thẳng nhé, Trung úy,
tôi và anh bất hòa
745
00:29:58,690 --> 00:30:00,590
không đồng nghĩa với việc tôi
cần người trông chừng.
746
00:30:00,590 --> 00:30:01,900
Cô đi không, Decker?
747
00:30:03,230 --> 00:30:04,360
♪ Rock star ♪
748
00:30:04,360 --> 00:30:06,060
♪ We'll have a good time ♪
749
00:30:06,060 --> 00:30:08,330
♪ Tonight ♪
750
00:30:08,330 --> 00:30:10,230
♪ Livin' large ♪
751
00:30:10,230 --> 00:30:13,370
♪ There's nothing that you can't do ♪
752
00:30:13,370 --> 00:30:15,270
♪ Do it all ♪
753
00:30:15,270 --> 00:30:18,140
♪ Yeah, we'll have a
good time tonight... ♪
754
00:30:18,140 --> 00:30:21,810
Bố tôi đang cố dạy cho tôi
một bài học về Lucifer.
755
00:30:21,810 --> 00:30:24,750
Vấn đề là, tôi không biết
bài học đó là gì.
756
00:30:24,750 --> 00:30:26,050
Ông ấy không nói với anh à?
757
00:30:26,050 --> 00:30:28,210
Ông ấy hơi, uh...
758
00:30:28,220 --> 00:30:30,580
- bí ẩn, bố tôi mà.
- Ah.
759
00:30:30,590 --> 00:30:32,310
Phức tạp thật.
760
00:30:32,310 --> 00:30:34,790
Anh không biết được đâu.
761
00:30:34,790 --> 00:30:39,330
Vậy là tôi, um, thử
đặt mình vào vị trí của Lucifer
762
00:30:39,330 --> 00:30:42,700
để biết nhiều hơn về nó,
cố gắng hiểu nó.
763
00:30:42,700 --> 00:30:45,100
Người anh em, có gì cần hiểu đâu?
Anh ta làm những gì mình muốn,
764
00:30:45,100 --> 00:30:46,930
nói những gì mình muốn,
rồi mặc kệ mọi kết quả.
765
00:30:46,940 --> 00:30:49,240
Anh ta tiệc tùng triền miên,
766
00:30:49,240 --> 00:30:53,310
có nguồn cung cấp tiền
vô tận, lái xe xịn. Cảm ơn.
767
00:30:53,310 --> 00:30:57,850
Và mỗi đêm anh ta
ngủ với một hot girl khác nhau.
768
00:30:59,710 --> 00:31:01,970
Một nếp sống tệ hại, cô đơn.
769
00:31:01,970 --> 00:31:04,740
Ừ, chuẩn rồi. Có vẻ kinh khủng.
770
00:31:06,320 --> 00:31:08,320
Dù sao thì, Dan này, cảm ơn vì đã thả tôi ra.
771
00:31:08,330 --> 00:31:09,720
Không có gì.
772
00:31:09,720 --> 00:31:12,250
Chúng ta đều cần có người hỗ trợ mà.
773
00:31:14,330 --> 00:31:15,870
Anh nói đúng. Ai cũng vậy.
774
00:31:15,870 --> 00:31:18,480
♪ Party like a rock star... ♪
775
00:31:22,800 --> 00:31:24,870
Cô chắc cô đi đúng đường không?
776
00:31:24,870 --> 00:31:26,080
Có.
777
00:31:30,480 --> 00:31:32,480
Tôi giỏi, anh biết đấy.
778
00:31:32,480 --> 00:31:33,950
Sao cơ?
779
00:31:33,950 --> 00:31:35,290
Kể cả khi anh không tin tôi.
780
00:31:35,290 --> 00:31:37,020
Điều gì khiến cô nghĩ thế?
781
00:31:37,030 --> 00:31:38,210
Ồ, xem nhé.
782
00:31:38,210 --> 00:31:41,080
Anh giám sát tôi suốt.
783
00:31:41,090 --> 00:31:44,490
Mỗi lần Lucifer hắt xì
thì anh khen anh ấy và mắng mỏ tôi.
784
00:31:44,490 --> 00:31:46,790
Anh đi theo tôi chỉ để kiểm tra thôi.
785
00:31:46,800 --> 00:31:49,260
Ồ, anh còn từ chối ngay yêu cầu
làm đại diện hiệp hội của tôi
786
00:31:49,260 --> 00:31:50,700
mà không thèm xem xét.
787
00:31:50,700 --> 00:31:52,630
Sao? Anh nghĩ nó buồn cười lắm à?
788
00:31:52,630 --> 00:31:54,770
Tôi cười vì cô nghĩ
tôi không cho cô đảm nhiệm
789
00:31:54,770 --> 00:31:56,470
vị trí đó là việc xấu.
790
00:31:56,470 --> 00:31:58,040
Sao đó lại là việc tốt?
791
00:31:58,040 --> 00:32:00,030
Việc đó dành cho những người hết thời.
792
00:32:00,030 --> 00:32:02,210
Tôi sẽ không lãng phí một
trong số những thám tử giỏi nhất
793
00:32:02,210 --> 00:32:03,980
chỉ vì cô tham dự
những cuộc họp vô nghĩa.
794
00:32:03,980 --> 00:32:06,320
Và lí do tôi đến đây là tôi muốn
795
00:32:06,320 --> 00:32:07,990
thấy cô hành động trực tiếp.
796
00:32:07,990 --> 00:32:10,470
Anh nghĩ tôi là một
trong những thám tử giỏi nhất?
797
00:32:10,470 --> 00:32:12,020
Decker, súng!
798
00:32:49,920 --> 00:32:51,850
Trung úy, cố lên.
799
00:32:51,850 --> 00:32:53,990
Ở lại với tôi.
800
00:32:54,000 --> 00:32:56,760
Đơn vị 831. Có cảnh sát bị thương!
801
00:32:56,770 --> 00:32:58,060
Có cảnh sát bị thương!
802
00:33:09,120 --> 00:33:11,220
Làm ơn lấy lời khai của họ
và đưa lại cho tôi.
803
00:33:11,220 --> 00:33:12,820
- Thám tử?
- Cảm ơn.
804
00:33:12,830 --> 00:33:14,630
Em không sao chứ?
805
00:33:14,630 --> 00:33:16,290
Yeah. Yeah, em ổn.
806
00:33:16,300 --> 00:33:18,160
Nhờ Trung úy Pierce.
807
00:33:18,170 --> 00:33:19,300
Anh ấy cứu mạng em.
808
00:33:19,300 --> 00:33:20,900
Jerry Blackcrow muốn giết em.
809
00:33:20,900 --> 00:33:22,030
Không thể tin được.
810
00:33:22,040 --> 00:33:24,500
Chờ đã. Anh nói gì thế này?
811
00:33:24,500 --> 00:33:26,840
Không phải hắn từng
là kẻ lừa đảo hay sao?
812
00:33:26,850 --> 00:33:29,060
Càng có thêm bằng chứng
về việc con người không thay đổi.
813
00:33:29,060 --> 00:33:30,500
Này, chúng ta nói chuyện sau nhé?
814
00:33:30,500 --> 00:33:33,650
- Em phải đến bệnh viện.
- Anh...
815
00:33:33,650 --> 00:33:37,850
DAN: Báo cho cả
trạm giao thông công cộng nữa.
816
00:33:37,850 --> 00:33:39,850
Daniel?
817
00:33:39,850 --> 00:33:41,000
Yeah.
818
00:33:41,000 --> 00:33:42,650
Anh biết gã đó ở đâu không?
819
00:33:42,660 --> 00:33:44,560
- Tôi muốn nói chuyện với hắn.
- Xếp hàng đi, anh bạn.
820
00:33:44,560 --> 00:33:45,960
Bọn tôi phát lệnh
truy nã trong cả nước rồi,
821
00:33:45,960 --> 00:33:47,680
đang kiểm tra bến xe buýt, sân bay.
822
00:33:47,680 --> 00:33:49,490
Giờ vẫn chưa thấy gì.
823
00:33:49,500 --> 00:33:52,860
Nghe này, Chloe ổn mà.
824
00:33:52,860 --> 00:33:54,170
May mà Pierce đi cùng cô ấy.
825
00:33:57,350 --> 00:34:00,260
Nhưng tôi thì không.
826
00:34:00,260 --> 00:34:03,850
Này các anh, tôi muốn kiểm tra
toàn bộ camera ATM ở khu vực này.
827
00:34:03,860 --> 00:34:06,170
Nếu Blackcrow đang chạy trốn,
hắn sẽ cần tiền.
828
00:34:06,170 --> 00:34:08,210
Đây là cách duy nhất
để lấy tiền vào giờ này.
829
00:34:08,220 --> 00:34:11,160
Trừ phi hắn ta trốn ở đâu đó.
830
00:34:34,710 --> 00:34:39,140
Hóa ra Con đường Chim Ưng Lửa
dẫn tới nơi này.
831
00:34:39,150 --> 00:34:41,510
Một cái túi đen sì
ướt sũng toàn tờ 20$
832
00:34:41,520 --> 00:34:43,250
và một con tàu đến Mexico.
833
00:34:43,250 --> 00:34:44,920
Sao anh tìm được tôi?
834
00:34:44,920 --> 00:34:47,850
Học viên ưu tú của tôi từng nhắc đến
việc sử dụng căn hộ trên bãi biển của bố nó
835
00:34:47,850 --> 00:34:49,220
để làm nơi trú ẩn.
836
00:34:49,220 --> 00:34:51,790
Tất nhiên cộng sự của nó biết điều đó.
837
00:34:53,660 --> 00:34:55,490
Anh muốn gì, Anh Morningstar?
838
00:34:55,500 --> 00:34:58,860
Xem vẻ mặt của anh khi anh thừa nhận
839
00:34:58,870 --> 00:35:00,770
tất cả chỉ là lời nói dối,
840
00:35:00,770 --> 00:35:04,470
một cách để lừa các phụ huynh
đang tuyệt vọng, để họ tin rằng
841
00:35:04,470 --> 00:35:07,100
anh có thể thay đổi được
những đứa con xấu xa của họ.
842
00:35:07,100 --> 00:35:09,140
Tôi đã làm nhiều
chuyện tốt cho đám trẻ đó.
843
00:35:09,150 --> 00:35:11,580
Vậy là tôi đúng về chuyện
con người không thay đổi,
844
00:35:11,580 --> 00:35:13,110
chỉ sai khi chuyện đó xảy ra với ai thôi.
845
00:35:13,110 --> 00:35:15,610
Tôi đã cảnh báo Emily,
846
00:35:15,620 --> 00:35:18,150
nhưng cô ta không chịu nghe.
847
00:35:18,150 --> 00:35:20,020
Tại cô ta hết.
848
00:35:20,020 --> 00:35:21,420
Còn Thám tử thì sao?
849
00:35:21,420 --> 00:35:23,870
Cô ta cản đường tôi.
850
00:35:23,870 --> 00:35:25,730
Tôi không quay lại nhà tù đâu!
851
00:35:34,330 --> 00:35:36,940
Mày sẽ bị phạt nặng hơn
rất nhiều so với khi ở tù đấy.
852
00:35:55,240 --> 00:35:57,060
Lucifer, dừng tay!
853
00:35:57,060 --> 00:35:58,090
Cậu sẽ giết hắn mất.
854
00:35:58,090 --> 00:36:00,290
Thì sao?
855
00:36:00,290 --> 00:36:02,660
Từng là kẻ xấu, mãi là kẻ xấu, nhỉ?!
856
00:36:02,660 --> 00:36:05,130
Không, Luci. Cậu không phải kẻ xấu.
857
00:36:05,130 --> 00:36:07,000
Cậu là Devil.
858
00:36:07,000 --> 00:36:08,470
Cậu trừng trị kẻ xấu.
859
00:36:10,590 --> 00:36:12,370
Lời cậu nói đấy.
860
00:36:34,230 --> 00:36:36,570
Cô có nói chào không, Decker,
861
00:36:36,580 --> 00:36:39,960
hay là lượn khắp phòng đây?
862
00:36:39,970 --> 00:36:41,910
Xin lỗi, Trung úy. Tôi không biết
863
00:36:41,910 --> 00:36:43,690
anh đã dậy chưa. Tôi muốn nói
864
00:36:43,700 --> 00:36:45,920
cảm ơn vì những gì anh đã làm.
865
00:36:45,920 --> 00:36:48,720
Một phần trong công việc thôi.
Không vấn đề gì.
866
00:36:48,730 --> 00:36:51,770
Không, vấn đề lớn đấy.
Anh cứu mạng tôi.
867
00:36:51,770 --> 00:36:53,300
Tôi rất biết ơn anh.
868
00:36:53,310 --> 00:36:54,740
Và cô cũng cứu tôi.
869
00:36:54,740 --> 00:36:56,310
Chúng ta hòa.
870
00:36:57,890 --> 00:37:00,750
Trước đây anh từng bị thương chưa?
871
00:37:02,720 --> 00:37:04,660
Tôi có vài vết sẹo.
872
00:37:06,890 --> 00:37:10,430
Chưa bao giờ tôi cảm thấy cái chết...
873
00:37:10,430 --> 00:37:12,430
đến gần như vậy.
874
00:37:12,430 --> 00:37:14,060
Yeah.
875
00:37:14,070 --> 00:37:18,770
Anh biết đấy, khi anh bị bắn,
tôi thật sự rất sợ.
876
00:37:18,770 --> 00:37:23,210
Tôi cứ nghĩ mãi, sao chuyện này
xảy ra đột ngột như thế?
877
00:37:23,210 --> 00:37:27,420
Nhưng chuyện tốt nhất
mà tôi làm là quay lại việc,
878
00:37:27,420 --> 00:37:29,490
và vẫn tiếp tục như vậy, anh biết chứ?
879
00:37:29,490 --> 00:37:32,890
Bởi vì anh nhận ra
cuộc sống thật ngắn ngủi.
880
00:37:32,900 --> 00:37:36,140
Và anh phải sống khi còn có thể.
881
00:37:39,960 --> 00:37:42,280
Nhắc đến công việc, tôi nên quay lại
882
00:37:42,280 --> 00:37:45,120
và, uh, hoàn thành
hồ sơ bắt giữ Blackcrow.
883
00:37:45,120 --> 00:37:48,220
Um, t-tôi không biết
anh nghe nói chưa, nhưng hắn
884
00:37:48,220 --> 00:37:51,080
bị đánh gần như bầm dập
và bị trói ở Malibu.
885
00:37:51,090 --> 00:37:52,720
Quả báo, tôi đoán thế.
886
00:37:52,720 --> 00:37:55,080
Dù sao thì,
887
00:37:55,080 --> 00:37:57,510
cảm ơn anh lần nữa...
888
00:37:57,520 --> 00:38:00,150
vì đã cứu tôi.
889
00:38:00,160 --> 00:38:03,270
Tôi không thể để thám tử giỏi nhất
của mình gặp chuyện được.
890
00:38:06,510 --> 00:38:09,150
Giờ tôi là thám tử giỏi nhất à?
891
00:38:10,800 --> 00:38:13,070
Tôi không muốn cô trở nên kiêu căng.
892
00:38:15,600 --> 00:38:18,520
Tôi có thể thấy tại sao
Lucifer bị ảnh hưởng bởi cô.
893
00:38:20,170 --> 00:38:22,070
Bởi vì cô đặc biệt, Decker.
894
00:38:29,460 --> 00:38:31,420
- Chào, Chloe.
- Chào.
895
00:38:31,430 --> 00:38:33,460
Uh, Trung úy, tôi muốn nói rằng
896
00:38:33,460 --> 00:38:36,530
um, hi vọng anh sớm khỏe lại.
897
00:38:36,540 --> 00:38:37,980
Cảm ơn, Espinoza.
898
00:38:37,980 --> 00:38:39,860
Tôi cũng muốn cảm ơn anh
vì đã cho tôi làm
899
00:38:39,860 --> 00:38:42,080
đại diện của hiệp hội. Xin lỗi nhé, Chloe.
900
00:38:42,080 --> 00:38:44,830
Anh biết em cũng muốn vị trí đó.
901
00:38:44,840 --> 00:38:46,290
Và tôi...
902
00:38:46,290 --> 00:38:47,700
Sẽ không để anh thất vọng, thưa sếp.
903
00:38:47,700 --> 00:38:48,900
Tôi biết.
904
00:38:48,910 --> 00:38:50,470
Anh đã làm được rồi.
905
00:38:52,530 --> 00:38:54,730
- Chúc mừng anh.
- Cảm ơn em.
906
00:39:05,780 --> 00:39:09,350
Thiên thần Hộ mệnh của tôi,
tôi nghĩ phải ăn mừng rồi đấy nhỉ.
907
00:39:09,350 --> 00:39:12,020
Tôi thấy may mắn vì anh xuất hiện.
908
00:39:12,020 --> 00:39:14,420
Sao anh tìm được tôi thế?
909
00:39:14,430 --> 00:39:17,510
Dịch vụ định vị trên một trong
những ứng dụng hẹn hò của cậu.
910
00:39:18,780 --> 00:39:22,880
Không phải do may mắn đâu, Luci.
911
00:39:22,890 --> 00:39:24,650
Có lẽ Cha muốn tôi ở đó.
912
00:39:24,650 --> 00:39:28,220
Anh ghi công cho ông ta
nhiều quá rồi, Anh trai.
913
00:39:30,810 --> 00:39:32,210
Sao cậu cười?
914
00:39:32,210 --> 00:39:34,070
Không có gì.
915
00:39:34,080 --> 00:39:36,860
Chỉ là, nhờ anh đặt mình
vào vị trí của tôi
916
00:39:36,870 --> 00:39:38,370
mà tôi nhận ra vấn đề của mình.
917
00:39:38,370 --> 00:39:40,170
Rồi. Vấn đề gì?
918
00:39:40,170 --> 00:39:41,700
Tôi không thay đổi.
919
00:39:41,700 --> 00:39:43,050
Cánh,
920
00:39:43,060 --> 00:39:45,270
không có cánh, không thể
hiện mặt thật của tôi...
921
00:39:45,270 --> 00:39:46,370
chẳng sao cả.
922
00:39:46,380 --> 00:39:48,610
Tôi vẫn luôn là tôi.
923
00:39:48,610 --> 00:39:50,680
Một kẻ trừng phạt.
924
00:39:50,680 --> 00:39:53,050
Và vì anh nhắc nhở tôi,
tôi tôn trọng anh.
925
00:39:53,050 --> 00:39:55,050
Ồ, cậu thật tử tế.
926
00:39:55,050 --> 00:39:57,980
Nhưng, tôi không nghĩ
đó không là người
927
00:39:57,990 --> 00:39:59,520
mà hôm nay cậu muốn trừng phạt.
928
00:39:59,520 --> 00:40:01,410
Thế tôi trừng phạt ai nào?
929
00:40:01,410 --> 00:40:02,820
Bản thân cậu, Luci.
930
00:40:04,690 --> 00:40:07,070
Vì không ở đó với Chloe
khi cô ấy gặp nguy hiểm.
931
00:40:07,070 --> 00:40:09,300
Cậu quan tâm cô ấy rất nhiều.
932
00:40:11,140 --> 00:40:13,330
Và nếu điều đó đúng,
933
00:40:13,340 --> 00:40:16,940
thì cậu đã không còn là
Chúa tể Địa Ngục của trước đây rồi.
934
00:40:17,940 --> 00:40:20,370
Nhưng thế cũng tốt, Luci ạ.
935
00:40:20,380 --> 00:40:23,410
Rất tốt.
936
00:40:23,410 --> 00:40:26,760
Bởi vì tôi cuối cùng đã hiểu ra
tại sao cậu lại là bài kiểm tra của tôi rồi.
937
00:40:26,760 --> 00:40:30,180
Cậu thấy đấy, Cha muốn tôi...
938
00:40:30,190 --> 00:40:32,680
ở đó vì cậu.
939
00:40:32,680 --> 00:40:34,350
Để hỗ trợ cậu.
940
00:40:34,360 --> 00:40:36,260
Giờ cậu đang trưởng thành.
941
00:40:46,030 --> 00:40:50,070
Có một, uh, linh hồn mà tôi
từng tra tấn ở Địa Ngục.
942
00:40:51,770 --> 00:40:55,210
Và như một kẻ thông dâm tốt bụng,
hắn quyết định hình phạt.
943
00:40:55,210 --> 00:40:57,720
"Đốt tôi." "Đóng băng tôi."
944
00:40:57,730 --> 00:40:59,160
"Đánh tôi."
945
00:40:59,160 --> 00:41:01,130
Tôi làm theo lời hắn.
946
00:41:01,130 --> 00:41:03,720
Và việc này diễn ra hàng thế kỷ,
947
00:41:03,720 --> 00:41:06,490
cho tới một ngày, vì lí do nào đó,
948
00:41:06,490 --> 00:41:10,460
hắn bỏ lỡ hình phạt
hàng ngày của mình.
949
00:41:10,460 --> 00:41:12,460
Rồi khi tôi quay lại...
950
00:41:12,470 --> 00:41:14,590
hắn khóc.
951
00:41:16,130 --> 00:41:19,810
"Làm ơn, đức vua," hắn nói.
952
00:41:19,810 --> 00:41:22,970
"Xin đừng quên tôi.
953
00:41:22,980 --> 00:41:25,110
Tôi hứa tôi sẽ làm người tốt."
954
00:41:28,480 --> 00:41:32,480
Đó là lúc tôi nhận ra
hắn ghê tởm chính bản thân hắn,
955
00:41:32,480 --> 00:41:35,820
chẳng còn chút tự trọng nào,
956
00:41:35,820 --> 00:41:39,120
dù tôi có độc ác cỡ nào,
957
00:41:39,120 --> 00:41:43,460
dù tôi có để ý ít cỡ nào...
958
00:41:43,460 --> 00:41:46,060
thì cũng khiến sự tồn tại vô nghĩa của hắn...
959
00:41:46,060 --> 00:41:48,160
trở nên có nghĩa.
960
00:41:50,000 --> 00:41:52,320
Sao cậu kể chuyện này?
961
00:41:57,240 --> 00:41:59,330
Bởi vì hắn khiến tôi nhớ đến anh.
962
00:42:02,850 --> 00:42:04,910
Anh nghĩ tôi thay đổi sao?
963
00:42:04,910 --> 00:42:09,180
Anh... một cựu thiên thần,
964
00:42:09,180 --> 00:42:11,550
bất lực và thảm hại,
965
00:42:11,550 --> 00:42:14,620
thất vọng vì chẳng có cách nào ngoài việc
966
00:42:14,620 --> 00:42:18,460
dành thời gian của anh để bám lấy tôi
967
00:42:18,460 --> 00:42:22,220
nhắc tôi nhớ về cái thời
mà anh còn là người quan trọng.
968
00:42:29,740 --> 00:42:31,640
Hmm.
969
00:42:31,640 --> 00:42:33,570
Tôi biết cậu đang làm gì.
970
00:42:37,380 --> 00:42:40,430
Cậu có thể giết người đưa tin
nếu đó là việc phải làm.
971
00:42:42,150 --> 00:42:44,380
Nhưng hãy nhớ rằng, tôi ở đây vì cậu.
972
00:42:44,380 --> 00:42:47,220
- ♪ Cover me... ♪
- ♪ Keep it spiraling ♪
973
00:42:47,220 --> 00:42:52,520
♪ Keep it spiraling, keep it spiraling ♪
974
00:42:52,520 --> 00:42:54,760
♪ Keep it spiraling
975
00:42:54,760 --> 00:42:57,430
- ♪ Cover me... ♪
- ♪ Keep it spiraling ♪
976
00:42:57,430 --> 00:43:02,970
♪ Keep it spiraling,
keep it spiraling... ♪
977
00:43:05,170 --> 00:43:08,790
♪ Keep it spiraling...
978
00:43:14,160 --> 00:43:20,620
♪ I tried with open eyes
but I couldn't see. ♪
979
00:43:20,670 --> 00:43:27,680
Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com
Dịch bởi Lucifan96 - Subscene.com