1 00:00:00,938 --> 00:00:03,007 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,010 --> 00:00:05,923 دکتر، یکی داره اون بال‌ها .رو بهم تحمیل می‌کنه 3 00:00:05,926 --> 00:00:07,367 صورتِ شیطانیم رو هم ازم گرفته 4 00:00:07,370 --> 00:00:09,650 اجازه نمی‌دم یکی همینجوری منُ تبدیل به کسی که نیستم بکنه 5 00:00:09,653 --> 00:00:10,539 ،ولی بال‌هات 6 00:00:10,542 --> 00:00:11,968 دوباره در اومدن؟ - .آره - 7 00:00:11,971 --> 00:00:14,154 ببین، اگه بخاطر حرفی که ،ستوان زد ناراحتی 8 00:00:14,157 --> 00:00:16,558 خودت تنها نیستی... طرف از منم .خیلی خوشش نمیاد 9 00:00:16,560 --> 00:00:19,078 ،ولی هنوزم باورم نمیشه بهم گفت ."همکارِ لوسیفر" 10 00:00:19,081 --> 00:00:20,751 ،و با اینکه اون متوجه نیست 11 00:00:20,753 --> 00:00:24,109 هر کاری که انجام میده بنظر برای اذیت کردنِ من طراحی شده 12 00:00:24,112 --> 00:00:25,203 مثل یه آزمون الهی؟ 13 00:00:25,206 --> 00:00:26,997 آزمونِ من لوسیفره 14 00:00:27,000 --> 00:00:28,960 .همیشه لوسیفر بوده 15 00:00:28,963 --> 00:00:30,896 من لوسیفر مورنینگ‌استارم بابا 16 00:00:30,899 --> 00:00:33,281 من بهتر از هر کسِ دیگه‌ای خواسته‌های دیگرانُ انجام میدم 17 00:00:33,284 --> 00:00:34,883 یا حداقل قبلاً اینطور بود 18 00:00:34,886 --> 00:00:36,418 و فکر می‌کنم 19 00:00:36,421 --> 00:00:38,585 که شاید وقتش باشه که به میادین برگردم 20 00:00:43,320 --> 00:00:48,723 خب، بگو ببینم، تاریک‌ترین و شیطانی‌ترین خیال‌پردازی‌ای که می‌کنی در چه مورده؟ 21 00:00:48,725 --> 00:00:53,194 که توی استخرِ توپ چاکی‌چیز .با یکی سکس داشته باشم 22 00:00:54,531 --> 00:00:56,397 .انتظارِ همچین جوابی رو نداشتم - ،آخه - 23 00:00:56,399 --> 00:00:59,535 همون فکرِ این‌که ممکنه مچ آدمُ بگیرن، تحریکم می‌کنه 24 00:00:59,538 --> 00:01:02,070 خیلی‌خب، من‌که ترجیح میدم یه بشقاب سس مایونز داغ بخورم 25 00:01:02,072 --> 00:01:04,839 ...تا برم دیدنِ اون فاضلابِ پر از بچه، ولی 26 00:01:04,841 --> 00:01:06,841 ،تو آدمُ مجاب به هرکاری می‌کنی 27 00:01:06,843 --> 00:01:08,776 مگه نه؟ - .آره - 28 00:01:08,778 --> 00:01:10,820 بیا تمرین کنیم 29 00:01:10,823 --> 00:01:11,746 چرا که نه؟ 30 00:01:13,950 --> 00:01:15,683 لکسی، عزیزم؟ 31 00:01:15,685 --> 00:01:16,985 من اومدم - وای، نه - 32 00:01:16,987 --> 00:01:18,184 .نه، نه، نه، نه 33 00:01:18,187 --> 00:01:20,255 قرار نبود تا فردا برگرده خونه 34 00:01:21,758 --> 00:01:23,402 قایم شو، سریع 35 00:01:23,405 --> 00:01:24,671 لکسی 36 00:01:24,674 --> 00:01:26,606 آروم باش بابا 37 00:01:26,609 --> 00:01:29,030 خودم حلش می‌کنم 38 00:01:34,838 --> 00:01:36,237 چه غلطی می‌کنی؟ 39 00:01:36,239 --> 00:01:38,606 آروم باش بابا، من دزد نیستم 40 00:01:38,608 --> 00:01:41,012 ،اشیاء ارزشمندت دست‌نخوردن ...ولی خب، البته 41 00:01:41,015 --> 00:01:42,447 اگه همسرت هم برات ارزشی داشته باشه 42 00:01:42,450 --> 00:01:44,821 در اون صورت، خب یه چندباری دست‌مالیش کردم 43 00:01:44,824 --> 00:01:46,525 امروز صبح که دوبار 44 00:01:47,717 --> 00:01:50,119 ببینم فکر کردی کی هستی؟ 45 00:01:51,488 --> 00:01:54,120 لوسیفر مورنینگ‌استار، عالی‌جناب 46 00:01:54,123 --> 00:01:57,224 عذر می‌خوام، نمی‌دونستم با آدمی 47 00:01:57,227 --> 00:01:59,893 با این مقام و منزله طرفم، در دفاع از خودم باید بگم که 48 00:01:59,896 --> 00:02:01,162 ،وقتی دیشب اومدیم اینجا 49 00:02:01,165 --> 00:02:03,826 ،چشم‌هام با شورت خانم‌تون بسته شده شده‌بود ...پس 50 00:02:06,412 --> 00:02:08,127 با بد کسی در افتادی، رفیق 51 00:02:08,130 --> 00:02:10,905 آها، خشونت... حالا تازه داستان داره یکمی جذاب میشه 52 00:02:10,907 --> 00:02:12,529 یالا، جلوی خودتُ نگیر، برام تعریف کن 53 00:02:12,532 --> 00:02:15,311 خواسته‌ی حقیقیت الان دهنِ منُ سروریس کردن‌‍ه؟ 54 00:02:17,446 --> 00:02:19,412 نه 55 00:02:19,415 --> 00:02:21,782 ...نه، من 56 00:02:21,785 --> 00:02:25,153 فقط... فقط می‌خوام یکم بخوابم 57 00:02:25,156 --> 00:02:27,457 ببین، می‌دونم دارم کلیشه‌ای حرف میزنم 58 00:02:27,460 --> 00:02:30,291 من با یه مربیِ یوگا ازدواج کردم 59 00:02:30,293 --> 00:02:32,974 ولی لامصب باور نمی‌کنی این دختره عجب هیکلی داره 60 00:02:32,977 --> 00:02:35,311 مطمئنی؟ 61 00:02:35,314 --> 00:02:36,914 آها، آره 62 00:02:36,917 --> 00:02:38,349 پس می‌فهمی دیگه 63 00:02:38,352 --> 00:02:39,852 .اهم - ...اولاش - 64 00:02:39,855 --> 00:02:42,289 .عالی بود... همه‌ش مهمونی می‌گرفتیم ...همه‌ش 65 00:02:42,292 --> 00:02:43,458 کلی سکس داشتین 66 00:02:43,461 --> 00:02:44,960 حتماً فکر کردی یه آدمِ جدید شدی 67 00:02:44,963 --> 00:02:47,197 ولی بعدش... بذار حدس بزنم... یکم 68 00:02:47,200 --> 00:02:48,257 خسته‌کننده شد 69 00:02:48,259 --> 00:02:49,425 ،همه‌شون 70 00:02:49,427 --> 00:02:51,693 ،سکس، مهمونی 71 00:02:51,695 --> 00:02:54,107 ."و... "کوچلا شهری در کالیفرنیا که سالانه فستیوالی ] [ .با حضور افراد مشهور درش رخ می‌هد 72 00:02:54,110 --> 00:02:56,131 اُه - ولی من همچین آدمی نیستم - 73 00:02:56,133 --> 00:02:57,466 ...صادقانه بگم، فقط 74 00:02:57,468 --> 00:03:00,365 فقط می‌خوام برگردم و با همسر قبلیم مارشا آروم بگیرم 75 00:03:00,368 --> 00:03:02,171 اون ذهنم رو آروم می‌کرد 76 00:03:02,173 --> 00:03:04,706 خب، راستش رو بگم، منم چند وقتی‌‍ه 77 00:03:04,708 --> 00:03:07,143 که یه مسئله‌ی هویتی پیدا کردم 78 00:03:07,146 --> 00:03:09,753 خب، این تاقبل از این بود که متوجه بشم 79 00:03:09,756 --> 00:03:12,628 برای این‌که شیطانی که امروز هستم ،رو به یاد بیارم 80 00:03:12,631 --> 00:03:15,517 باید اون شیطانی که قبلاً بودم رو کاملاً قبولش کنم 81 00:03:15,519 --> 00:03:17,959 یعنی داری میگی که باید زنگ بزنم به همسر سابقم؟ 82 00:03:17,962 --> 00:03:19,220 .البته 83 00:03:19,223 --> 00:03:21,023 و منم می‌تونم کمکت کنم 84 00:03:21,025 --> 00:03:21,957 چطور؟ 85 00:03:21,959 --> 00:03:23,792 که با از خود گذشتگی عروسِ جدیدت رو 86 00:03:23,794 --> 00:03:27,162 از نظر جنسی ارضاء بکنم تا تو هم بری و با همسر سابقت ارتباط دوباره‌ای برقرار کنی 87 00:03:27,164 --> 00:03:29,164 آره؟ 88 00:03:29,166 --> 00:03:30,499 قبوله؟ 89 00:03:30,501 --> 00:03:32,267 .قبوله 90 00:03:32,269 --> 00:03:34,002 ...ولی یادت نره 91 00:03:34,004 --> 00:03:37,106 ،حالا که من یه لطفی در حقت کردم تو هم یکی بهم بدهکاری 92 00:03:37,108 --> 00:03:39,408 البته 93 00:03:39,410 --> 00:03:41,343 هر... هرچی که خواستی 94 00:03:41,345 --> 00:03:42,978 .حرف نداره 95 00:03:42,980 --> 00:03:44,113 خیلی‌خب 96 00:03:44,115 --> 00:03:45,581 97 00:03:45,583 --> 00:03:48,017 منم... دیگه بهتره که برم به قولی که دادم عمل کنم 98 00:03:49,286 --> 00:03:50,819 ،لکسی، عزیزم 99 00:03:50,821 --> 00:03:53,022 .شیطون برگشته 100 00:04:03,060 --> 00:04:04,941 سلام، ستوان، سرتون شلوغ‌‍ه؟ 101 00:04:04,944 --> 00:04:07,569 بستگی به چیزی که می‌خوای داره 102 00:04:07,571 --> 00:04:10,215 خب، در تلاشی برای محکم‌تر کردن 103 00:04:10,218 --> 00:04:13,386 ،هویتِ حرفه‌ای خودم توی اداره 104 00:04:13,389 --> 00:04:15,644 می‌خوام یه‌کم مسئولیت بیشتری قبول کنم 105 00:04:15,646 --> 00:04:19,649 می‌خوام برای سِمت نمایندگی اتحادیه نامزد بشم 106 00:04:21,886 --> 00:04:23,819 .درخواست‌تون رد شد 107 00:04:23,821 --> 00:04:25,616 میشه بپرسم چرا؟ 108 00:04:27,044 --> 00:04:28,543 می‌دونی، یکی از معدود مزیت‌هایی که 109 00:04:28,546 --> 00:04:30,826 داشتن لقبِ "ستوان" جلوی اسمم داره 110 00:04:30,828 --> 00:04:32,629 این‌‍ه که لازم نیست برای اعمالم توضیحی بدم 111 00:04:33,564 --> 00:04:34,697 کار دیگه‌ای نیست؟ 112 00:04:35,599 --> 00:04:37,000 نه 113 00:04:38,410 --> 00:04:39,694 کارآگاه 114 00:04:40,899 --> 00:04:42,165 یه جسد جدید آوردن 115 00:04:42,168 --> 00:04:43,301 ،و از اونجایی که اینجائین 116 00:04:43,304 --> 00:04:45,071 بهتره که خودتون پرونده‌شُ بردارین 117 00:04:51,505 --> 00:04:52,805 .واو 118 00:04:52,808 --> 00:04:54,449 موضوع چی بود؟ 119 00:04:54,451 --> 00:04:57,199 فقط با نگاه‌کردن تونستی تشخیص بدی؟ - .خدای من، آره - 120 00:04:57,202 --> 00:04:59,021 خیلی خاطر خواهت‌‍ه 121 00:04:59,023 --> 00:05:01,124 شوخیت گرفته - نه بابا - 122 00:05:01,127 --> 00:05:03,725 .آتیش شعله‌ور، با شدت درجه پنج [ تابلوئه که بهت نظر داره ] 123 00:05:03,727 --> 00:05:05,436 ولی خب تمومِ حرفم همین بود دیگه 124 00:05:05,439 --> 00:05:07,306 شنیدم... شنیدم یه جسد گرفتیم 125 00:05:07,309 --> 00:05:08,909 میرم وسایلمُ بیارم 126 00:05:19,686 --> 00:05:21,686 لوسیفر، کجا بودی؟ 127 00:05:21,689 --> 00:05:22,991 یه ازدواج رو داشتم نجات می‌دادم 128 00:05:22,994 --> 00:05:24,795 گوش کن، اینجا منتظر موندم تا بهت بگم که 129 00:05:24,797 --> 00:05:27,344 بالاخره فهمیدم که مأموریتی که پدر برای برگردوندنِ قدرت‌هام 130 00:05:27,347 --> 00:05:29,280 .بهم داده چیه - ،خب - 131 00:05:29,283 --> 00:05:30,784 معلومه که قرار نیست حرف‌های جالبی بشنوم 132 00:05:30,786 --> 00:05:32,119 توئی، برادر 133 00:05:32,122 --> 00:05:33,321 ...تو 134 00:05:33,324 --> 00:05:34,756 مأموریتِ منی 135 00:05:34,758 --> 00:05:36,491 یکم جالب‌تر شد 136 00:05:36,493 --> 00:05:38,860 چطور من مأموریتت‌ام؟ 137 00:05:38,862 --> 00:05:40,896 نمی‌دونم والا 138 00:05:40,898 --> 00:05:43,835 یعنی میگم، فکر کنم باید بهت کمک کنم یا آموزشی چیزی بدم؟ 139 00:05:43,838 --> 00:05:46,472 می‌دونی، من به یه دلیلی اینجا فرستاده شدم تا همراهِ تو باشم 140 00:05:46,475 --> 00:05:49,503 حالا... حالا شاید به این معنی‌‍ه که من باید از تو یه‌چیزی یاد بگیرم 141 00:05:49,506 --> 00:05:53,609 خب، اگه واقعاً نیاز داری که درکم کنی، برادر 142 00:05:53,611 --> 00:05:55,592 ...پس اول باید 143 00:05:55,595 --> 00:05:58,630 با کفش‌های "لوفر" ایتالیایی‌م یه چرخی بزنی 144 00:05:58,633 --> 00:06:00,499 با کفش‌هات برم پیاده‌روی؟ 145 00:06:00,502 --> 00:06:01,883 146 00:06:01,885 --> 00:06:03,685 خیلی‌خب 147 00:06:03,687 --> 00:06:05,687 ...خب، بهم یاد بده چطوری 148 00:06:05,689 --> 00:06:07,723 لوسیفر بازی در بیارم - خب، آسه آسه - 149 00:06:07,725 --> 00:06:09,958 .زمان زیادی طول می‌کشه تا توش خِبره شی 150 00:06:09,960 --> 00:06:13,462 .خیلی‌خب، اول... عوض‌کردن تریپت 151 00:06:13,464 --> 00:06:15,430 لباس 152 00:06:15,432 --> 00:06:17,132 کفش 153 00:06:17,134 --> 00:06:19,468 یه فکری زد به سرم، سعی‌کن لبخند بزنی 154 00:06:19,470 --> 00:06:20,889 آها 155 00:06:20,892 --> 00:06:22,100 حالا می‌تونیم روش کار کنیم 156 00:06:22,103 --> 00:06:24,339 تو اونجا، بفرما، بهت اجازه‌ی 157 00:06:24,341 --> 00:06:25,707 ورود و دسترسی به تمام وسایلم رو میدم 158 00:06:25,709 --> 00:06:27,175 و گوشیت رو بده ببینم 159 00:06:27,177 --> 00:06:28,911 خیلی‌خب 160 00:06:29,780 --> 00:06:31,246 آره 161 00:06:31,248 --> 00:06:34,116 حالا به تمومِ حساب‌های فضای مجازیم :دسترسی داری 162 00:06:34,118 --> 00:06:36,118 .اینستاگرام، اسنپ‌چت، گرایندر 163 00:06:36,120 --> 00:06:36,985 برو 164 00:06:36,987 --> 00:06:38,287 شیطانِ درونت رو آزاد کن 165 00:06:38,289 --> 00:06:39,835 ولی خب اول باید چیکار کنم؟ 166 00:06:39,838 --> 00:06:41,568 نمی‌دونم 167 00:06:41,571 --> 00:06:43,492 با یکی بخواب، پیانو بزن 168 00:06:43,494 --> 00:06:45,127 اعمال شیطانی رو مجازات کن 169 00:06:45,129 --> 00:06:47,763 فقط، هر وقت خواستی تصمیمی بگیری 170 00:06:47,765 --> 00:06:50,952 از خودت این سؤال رو بپرس: ل.ب.چ.م؟ 171 00:06:52,470 --> 00:06:55,438 لوسیفر بود چیکار می‌کرد؟ 172 00:07:16,193 --> 00:07:19,142 هی، هویتی ازش داریم؟ 173 00:07:20,213 --> 00:07:22,497 ."آره، این شما و اینم "اِمیلی گادرد 174 00:07:22,499 --> 00:07:24,366 .23ساله 175 00:07:24,368 --> 00:07:25,600 شغلش مشاوره بوده 176 00:07:25,602 --> 00:07:27,269 جسدش رو توی سنگاب پیدا کردن 177 00:07:27,271 --> 00:07:30,238 فایر هاوک رنچ، مرکز دگرگونی"؟" 178 00:07:30,240 --> 00:07:32,506 آره، یه برنامه‌ی اصلاح‌سازیِ گرون‌قیمت 179 00:07:32,509 --> 00:07:34,309 برای نوجوون‌های موادفروش و معتاده 180 00:07:34,311 --> 00:07:35,310 181 00:07:35,312 --> 00:07:36,337 واقعاً؟ 182 00:07:36,340 --> 00:07:37,646 پس، چی، غرق شده؟ 183 00:07:37,648 --> 00:07:38,680 نه 184 00:07:38,682 --> 00:07:40,015 چاقو خورده 185 00:07:40,017 --> 00:07:41,834 توی دفترش، طبقه‌ی بالا 186 00:07:41,837 --> 00:07:43,940 بعدش هم از پنجره پرت شده پایین 187 00:07:43,943 --> 00:07:45,342 و پخشِ زمین شده 188 00:07:45,345 --> 00:07:47,689 آلت قتاله‌ای داریم؟ 189 00:07:47,691 --> 00:07:50,158 هنوز نه 190 00:07:50,160 --> 00:07:53,295 ،ولی... از روی عمق زخمش 191 00:07:53,297 --> 00:07:56,031 .و لبه‌های ضخیمش 192 00:07:56,033 --> 00:07:58,533 ،بنظرِ منکه یا یه چاقوئه 193 00:07:58,535 --> 00:08:00,068 ...یا ابزاری که 194 00:08:00,070 --> 00:08:02,237 یه تیغه‌ی دندونه‌دار 4 تا 5 اینچی داره 195 00:08:02,239 --> 00:08:05,107 ،پس این، مثلاً، برنامه‌ی اصلاح‌سازی 196 00:08:05,109 --> 00:08:08,575 ادعا داره که بچه‌های بد رو به بچه‌های خوب تبدیل می‌کنه؟ 197 00:08:08,578 --> 00:08:10,172 تنها برنامه‌ی اصلاح‌سازی‌ای که من می‌شناسم 198 00:08:10,175 --> 00:08:11,613 چکمه‌های آبوئلیتام بودن 199 00:08:11,615 --> 00:08:12,714 خیلی‌هم مؤثر بود 200 00:08:12,716 --> 00:08:13,949 منم حرفی ندارم 201 00:08:13,951 --> 00:08:15,817 اینم از رئیسِ اینجا 202 00:08:15,819 --> 00:08:17,119 سلام 203 00:08:17,121 --> 00:08:19,221 ...کارآگاه کلویی دکر، و ایشون 204 00:08:19,223 --> 00:08:20,288 خیلی شکاک هستم 205 00:08:20,290 --> 00:08:23,859 جری بلک‌کرو مؤسس فایر هاوک رنچ 206 00:08:23,861 --> 00:08:26,128 واقعاً وحشتناک‌‍ه - کسی رو می‌شناسین که ممکن بود - 207 00:08:26,130 --> 00:08:27,863 بخواد به خانم گادرد صدمه‌ای بزنه؟ 208 00:08:27,865 --> 00:08:30,432 نه، اون یکی از بهترین مشاورهام بود 209 00:08:30,434 --> 00:08:33,635 همه دوستش داشتن 210 00:08:33,637 --> 00:08:36,304 پس هیچ ایده‌ای ندارین که چه اتفاقی ممکنه افتاده باشه؟ 211 00:08:36,306 --> 00:08:38,607 حتماً یکی وارد محوطه شده .و این بلا رو سرش آورده 212 00:08:39,925 --> 00:08:42,216 خب، مثلاً آدمای داغون و بی‌مخ .دور و برمونُ گرفتن 213 00:08:42,219 --> 00:08:44,346 بعد آقا فکر می‌کنه متهم از بیرون اومده 214 00:08:44,348 --> 00:08:45,447 .توهمی 215 00:08:45,449 --> 00:08:47,215 قاتل مسلماً همین‌جاست 216 00:08:47,217 --> 00:08:48,183 احتمالاً اون یاروئه 217 00:08:48,185 --> 00:08:50,852 ،با اون چشم‌های فریبنده‌ش .یا نه... بخشید اون دختره 218 00:08:50,854 --> 00:08:52,328 مو زرده... از اون نگاه‌های 219 00:08:52,331 --> 00:08:54,537 دوست دارم جون دادنِ ملتُ تماشا کنم" تو چشم‌هاش داره" 220 00:08:54,539 --> 00:08:56,892 .خیلی‌خب دیگه - !آره، انگار فقط منم که متوجهش شدم - 221 00:08:56,894 --> 00:08:58,894 امکان نداره کار یکی از بچه‌هام باشه 222 00:08:58,896 --> 00:09:00,929 .اون‌ها همه‌شون رَهرو خط فایرهاوک‌اَن 223 00:09:00,931 --> 00:09:02,631 اینجا مکانی برای دگرگونی‌‍ه 224 00:09:02,633 --> 00:09:04,800 نه، اینجا برای پول چاپیدن‌‍ه 225 00:09:04,802 --> 00:09:06,301 مردم که عوض‌بشو نیستن 226 00:09:06,303 --> 00:09:07,636 باور کن، خوب می‌دونم 227 00:09:07,638 --> 00:09:10,071 شاید فقط به انگیزه‌ی درستش نیاز داشته باشن 228 00:09:10,073 --> 00:09:12,195 ،به عنوان یه معتاد و خلافکارِ سابق 229 00:09:12,198 --> 00:09:14,098 من خودم نمونه‌ی زنده‌ای .از تغییر کردن آدم‌هام 230 00:09:14,101 --> 00:09:17,212 بچه‌های ما کم‌کم به زندگی‌های بهتری میرسن 231 00:09:17,214 --> 00:09:19,347 ،ببخشید که مزاحم حرف‌هاتون میشم ولی بچه‌ها همین‌الان 232 00:09:19,349 --> 00:09:21,211 این کمربند رو توی دفتر قربانی پیدا کردن 233 00:09:21,214 --> 00:09:22,708 به نظر یکی از قطعاتش نیست 234 00:09:22,711 --> 00:09:24,453 اَره‌ی مخصوص هرسش نیست 235 00:09:24,455 --> 00:09:27,255 بذار حدس بزنم... یه تیغه‌ی چهار پنج اینچی با لبه‌ی دندونه‌دار؟ 236 00:09:27,257 --> 00:09:29,591 ،همون آلت قتاله‌ی مفقودشده‌مون‌‍ه این کمربند ابزار برای کیه؟ 237 00:09:29,593 --> 00:09:31,726 یکی از ساکنان‌مون 238 00:09:31,728 --> 00:09:33,662 فقط اونا از این‌ها می‌گیرن 239 00:09:33,664 --> 00:09:36,317 خب، کیش و مات عزیزم 240 00:09:36,320 --> 00:09:37,866 بنظر یکی از شاگردهات 241 00:09:37,868 --> 00:09:41,403 .رفت تو صفِ اول قاتلین 242 00:09:41,429 --> 00:09:44,429 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 243 00:09:44,430 --> 00:09:50,430 ::. مترجـم: سـروش ، امیرعلی .:: « illusion , SuRouSH AbG » 244 00:09:51,276 --> 00:09:54,677 9544 - ما گزارشات دقیقی از - 245 00:09:54,680 --> 00:09:56,708 تمام وسایل مربوط به بچه‌ها نگه می‌داریم 246 00:09:56,710 --> 00:09:57,976 مراقبت‌کردن از وسایل‌هاشون 247 00:09:57,978 --> 00:09:59,110 ششمین قدم از 248 00:09:59,113 --> 00:10:00,545 خطِ فایرهاوک به سمت درمان‌‍ه 249 00:10:00,547 --> 00:10:02,875 ،ببینم قدم هفتم استفاده از همین ابزارها" 250 00:10:02,878 --> 00:10:04,781 برای کشتنِ کسی‌ که ازش متنفری"‌‍ه؟ 251 00:10:04,784 --> 00:10:06,050 عذر می‌خوام 252 00:10:06,053 --> 00:10:08,285 اون چیه؟ .اون نشان 253 00:10:08,288 --> 00:10:11,380 اون‌ها بال‌های فایرهاوکِ کالین هستن 254 00:10:11,383 --> 00:10:12,531 اینجا بالاترین مقام افتخارند 255 00:10:12,534 --> 00:10:14,826 بال، به‌عنوان نشانه‌ای از افتخار؟ 256 00:10:14,828 --> 00:10:15,813 گرفتی ما رو؟ 257 00:10:15,816 --> 00:10:17,982 نه، بخشی از نظام پاداش‌دهی‌مون‌‍ه 258 00:10:17,985 --> 00:10:20,699 ،ساکنان هرچه رفتار بهتری داشته باشن مزایای بهتری هم دریافت می‌کنن 259 00:10:20,701 --> 00:10:23,735 این بال‌ها فقط به اون‌هایی داده میشه که حقیقتاً اصلاح شدن 260 00:10:23,737 --> 00:10:26,104 ...اونا خواستنی‌ترین مزیت‌ها مثل 261 00:10:26,106 --> 00:10:28,840 کار کردن با کامپیوتر، موبایل و... دریافت می‌کنن - پس، وایسا ببینم - 262 00:10:28,842 --> 00:10:31,872 شما برمی‌داری قدرت تصمیم‌گیریِ این بدبخت‌ها رو ازشون محروم می‌کنی 263 00:10:31,875 --> 00:10:33,211 اونم با وادار کردن‌شون ،به پیروی از قوانین‌تون 264 00:10:33,213 --> 00:10:34,368 بعدش با دادنِ این بال‌ها 265 00:10:34,370 --> 00:10:36,412 گول‌شون میزنین که تغییر کردن؟ 266 00:10:37,727 --> 00:10:39,985 عجب حرکت فریب‌آمیز پستی 267 00:10:39,987 --> 00:10:41,887 و باید اضافه کنم که، اصلاً هم .حرکت اوریجینالی نیست 268 00:10:41,889 --> 00:10:43,421 .لوسیفر - ...تایسون چیس - 269 00:10:43,423 --> 00:10:46,158 کمربند ابزار، به اسم تایسون چیس نوشته شده 270 00:10:48,295 --> 00:10:50,629 از کجا می‌تونیم تایسون رو پیدا کنیم؟ 271 00:10:59,640 --> 00:11:04,117 خب، بنظر میاد که تایسون از بال‌هاس استفاده کرده .تا از این مرغ‌دونی پرواز کنه، بره 272 00:11:05,179 --> 00:11:06,912 هنوزم فکر می‌کنی مردم تغییر می‌کنن؟ 273 00:11:37,730 --> 00:11:41,313 بگو ببینم، خواسته‌ی حقیقیت چیه؟ 274 00:11:42,716 --> 00:11:45,850 که تو بری اون‌ور تا بتونم با دوست‌پسرم صحبت کنم 275 00:11:45,852 --> 00:11:48,271 ...بب‍... ببخ‍ 276 00:11:48,274 --> 00:11:50,930 ببخشید، شرمنده 277 00:12:00,952 --> 00:12:03,235 سلام علیکم 278 00:12:04,805 --> 00:12:07,205 حدس بزن چی شده؟ - چی شده؟ - 279 00:12:07,207 --> 00:12:09,174 امشب می‌تونی با .من سکس داشته‌باشی 280 00:12:14,476 --> 00:12:16,612 طبق برنامه پیش نرفت 281 00:12:23,451 --> 00:12:25,245 سلام 282 00:12:27,227 --> 00:12:28,994 می‌خوای برام یه نوشیدنی بخری؟ 283 00:12:33,835 --> 00:12:35,870 پدر تایسون 284 00:12:35,873 --> 00:12:38,370 زندانی، مادرش فوت شده، و فرزندخونده‌ست 285 00:12:38,372 --> 00:12:40,138 ،از هفت‌سالگی همه‌ش تو دادگاه‌های نووجون‌ها .و بازپروری‌ها بوده 286 00:12:40,140 --> 00:12:41,773 .پرونده‌ش محرمانه‌ست 287 00:12:41,775 --> 00:12:43,675 با توجه به حجمِ این پرونده‌ش 288 00:12:43,677 --> 00:12:46,344 فایرهاوک رنچ احتمالاً آخرین ایستگاه تایسون چیس بوده 289 00:12:46,346 --> 00:12:48,866 .تا یه مدت طولانی تو "چینو" یا "سن‌کوئنتین" بمونه [ اسامی زندان ] 290 00:12:48,869 --> 00:12:50,782 چیزی از پلیس شهری گیرت اومد؟ 291 00:12:50,784 --> 00:12:53,118 آره، دوربین درحالی که داشته از یه ایستگاه توی هالییود خارج می‌شده، فیلمشُ گرفته 292 00:12:53,120 --> 00:12:54,786 بعدش دیگه هیچ اثری ازش نیست 293 00:12:56,290 --> 00:12:59,824 هی، دکر، پرونده‌ی فایرهاوک در چه حالی‌‍ه؟ 294 00:12:59,826 --> 00:13:01,272 خوبه، قربان 295 00:13:01,275 --> 00:13:03,275 آلت قتاله هنوز پیدا نشده 296 00:13:03,278 --> 00:13:05,144 البته، مظنون‌مون رو شناسایی کردیم 297 00:13:05,147 --> 00:13:07,198 تایسون چیس، یکی از ساکنان بوده 298 00:13:07,200 --> 00:13:09,234 هشدار فرستادیم برای تمام واحدها 299 00:13:09,236 --> 00:13:10,502 پس یعنی هنوز کسی رو دستگیر نکردین؟ 300 00:13:10,504 --> 00:13:11,824 هنوز نه 301 00:13:11,827 --> 00:13:13,873 فکر می‌کردم پیشرفت بیشتری داشته باشین 302 00:13:21,170 --> 00:13:22,347 عجب 303 00:13:22,349 --> 00:13:24,616 چرا انقدر با من گنداخلاق‌‍ه؟ 304 00:13:24,618 --> 00:13:26,484 بی‌خیال بابا، با همه گند اخلاق‌‍ه 305 00:13:26,486 --> 00:13:27,694 نه، ولی انگار من دارم 306 00:13:27,697 --> 00:13:29,954 بیشتر از گند اخلاقیش بهره می‌برم 307 00:13:29,956 --> 00:13:31,589 می‌دونم تو واحد مرکزی از نظر مقامات 308 00:13:31,591 --> 00:13:33,992 ،خیلی آدم توپ و محبوبی‌‍ه ولی اگه با من مشکلی داره 309 00:13:33,994 --> 00:13:36,417 می‌خوام ببینم چیه، و حلش کنم 310 00:13:36,420 --> 00:13:38,730 و نمی‌خوام که برای شغلم مشکل‌ساز شه 311 00:13:38,732 --> 00:13:40,881 شاید مشکل تو نباشی 312 00:13:42,514 --> 00:13:43,701 !لوسیفر 313 00:13:43,704 --> 00:13:45,089 314 00:13:47,037 --> 00:13:50,576 خب، بنظر یکی به یه لیوان کاپوچینو احتیاج داره 315 00:13:51,745 --> 00:13:52,877 یه لیوان لاته؟ 316 00:13:52,879 --> 00:13:53,936 بیشتر ترجیح میدم 317 00:13:53,939 --> 00:13:55,646 که کمک‌مون کنی تایسون چیس رو پیدا کنیم 318 00:13:55,649 --> 00:13:57,949 اصلاً روی این پرونده تمرکز کافی نداشتی 319 00:13:57,952 --> 00:14:00,852 ،خب، یادم رفته بود که این‌روزها .چقدر روم حساب باز کردی 320 00:14:00,854 --> 00:14:03,321 .بذارین پس مشاوره بدم دستگیر کردنِ این 321 00:14:03,323 --> 00:14:04,811 خلافکار کوچوله خیلی‌هم آسون‌‍ه 322 00:14:04,814 --> 00:14:07,591 ،هر خلاف و گناهی که قبلاً تایسون انجام می‌داده دوباره رفته سراغش 323 00:14:07,594 --> 00:14:08,760 و می‌دونین چرا؟ 324 00:14:08,762 --> 00:14:10,595 چون‌که مردم عوض‌بشو نیستن 325 00:14:10,597 --> 00:14:13,074 ،نمی‌دونیم چه جرایمی داشته پرونده‌ش محرمانه‌ست و دسترسی بهش نداریم 326 00:14:13,077 --> 00:14:14,136 آخه تایسون یه نوجوون‌‍ه 327 00:14:14,139 --> 00:14:16,117 ،خب، با یه قاضی تماس می‌گیرم میگم اجازه‌ی دسترسی رو بهمون بده 328 00:14:16,120 --> 00:14:17,519 ممکنه چند روزی طول بکشه 329 00:14:17,522 --> 00:14:20,205 یا نه، من ممکنه یه راهی داشته باشم .تا بتونم چندتا میونبُر بزنیم 330 00:14:20,207 --> 00:14:22,542 اینکه در حالِ میونبر زدن دستگیر بشیم 331 00:14:22,545 --> 00:14:23,980 آخرین چیزی‌‍ه که الان می‌خوام، لوسیفر 332 00:14:23,983 --> 00:14:26,811 بهتره که خودم تنهایی انجامش بدم 333 00:14:26,813 --> 00:14:29,949 .تو برو 334 00:14:31,685 --> 00:14:34,052 سلام، قاضی‌جون 335 00:14:34,054 --> 00:14:35,815 و ایشون هم باید مارشا باشه 336 00:14:35,818 --> 00:14:36,921 ...لوسیفر 337 00:14:36,923 --> 00:14:38,990 چی می‌خوای؟ - .اون لطفی که باید بهم می‌کردی رو - 338 00:14:38,992 --> 00:14:40,492 به کمکت نیاز دارم که ثابت کنم 339 00:14:40,494 --> 00:14:42,660 ،یه نووجون پست اصلاً اصلاح نشده .و نخواهد هم شد 340 00:14:42,662 --> 00:14:45,096 خب... نوبت توئه که 341 00:14:45,098 --> 00:14:47,499 انتخاب کنی دیگه، به گمونم 342 00:14:55,799 --> 00:14:57,432 .احسنت 343 00:14:57,435 --> 00:14:59,310 .فرز بودی، یعنی به سرعتِ "وین دیزل" که نه [ بازیگر سری فیلم‌های سریع و خشن ] 344 00:14:59,312 --> 00:15:01,325 ولی خب به هر حال تحسین‌برانگیز بود، برو اون‌ور 345 00:15:04,130 --> 00:15:07,455 خب، تایسون چیس 346 00:15:07,458 --> 00:15:09,487 پرونده‌ت می‌گفت که دوست داری ماشین بدزدی 347 00:15:09,489 --> 00:15:10,505 تا پولِ موادت رو در بیاری 348 00:15:10,508 --> 00:15:12,156 ماشین‌های کلاسیک، اگه بخوام دقیق بگم 349 00:15:12,159 --> 00:15:13,725 و اینجا هم دوبار دستگیرت کردن 350 00:15:13,727 --> 00:15:16,960 ،خب به گمونم تا سه نشه بازی نشه و از بازی منظورم خودم‌‍ه 351 00:15:16,963 --> 00:15:19,330 آره، ولی پرونده‌ی من که محرمانه‌ست از کجا فهمیدی؟ 352 00:15:19,333 --> 00:15:20,665 گفتم یکی لطفمُ جبران کنه 353 00:15:20,667 --> 00:15:23,455 چونکه باید به اون شارلاتانی که توی فایرهاوک رنچ بود ثابت می‌کردم که 354 00:15:23,458 --> 00:15:26,277 تو یه مجرمی و همیشه هم خواهی بود 355 00:15:26,280 --> 00:15:27,901 اصلاً هر چی، پسر 356 00:15:27,904 --> 00:15:30,608 ببین، اگه پلیسی، حرفی برای گفتن ندارم 357 00:15:30,610 --> 00:15:32,644 اصلاً دیگه چیزی اهمیت نداره که 358 00:15:32,646 --> 00:15:34,579 ترجیح میدم بمیرم تا برگردم اونجا 359 00:15:34,581 --> 00:15:36,690 خب، می‌تونم ترتیبِ اینُ بدم 360 00:15:36,693 --> 00:15:38,683 361 00:15:38,685 --> 00:15:40,585 !واو! اُه، اُه 362 00:15:40,587 --> 00:15:42,372 !واو! واو! پسر، باشه 363 00:15:42,375 --> 00:15:44,355 !آروم، آروم، وایسا! یواش برو 364 00:15:44,357 --> 00:15:46,357 .یواش برو - .نه خیر، یواش نمیرم تایسون - 365 00:15:46,359 --> 00:15:48,155 خودت گفتی که می‌خوای بمیری حالا یه مرگِ سریع می‌خوای 366 00:15:48,157 --> 00:15:51,862 یا یه مرگ طولانی؟ - !نه، حرفمُ پس می‌گیرم، وایسا، وایسا - 367 00:15:51,865 --> 00:15:55,800 هی، پسر، داری... داری چیکار می‌کنی؟ 368 00:15:57,838 --> 00:16:00,753 باشه، ببین، حرفمُ پس می‌گیرم، باشه؟ .پسش می‌گیرم 369 00:16:00,756 --> 00:16:03,347 ،نمی‌خوام بمیرم، باهات میام هرچی بخوای بهت میگم 370 00:16:03,350 --> 00:16:05,049 از بوش معلومه که اول لازمه که 371 00:16:05,052 --> 00:16:06,776 شورتت رو عوض کنی، تایسون 372 00:16:12,921 --> 00:16:16,055 این شما و اینم این حشره‌ی اصلاح‌ناپذیر 373 00:16:16,058 --> 00:16:18,425 .تا جوابِ جرم‌هاش رو بده - از کجا پیداش کردی؟ - 374 00:16:18,427 --> 00:16:20,828 دیدم که این آقای خلافکارمون داشت یه ماشین برای فرارش می‌دزدید 375 00:16:20,830 --> 00:16:22,696 .پس "دستگیرِ شهروندی"‌‍ش کردم [ .هنگامی که فردی که پلیس نیست، خلافکار دیگر رو دستگیر می‌کنه ] 376 00:16:22,698 --> 00:16:25,833 همون‌طور که گفتم، وقتی بدی برای همیشه بدی 377 00:16:25,835 --> 00:16:27,593 ببین، این دیوونه‌ی زنجیره‌ای رو ازم دور کنید 378 00:16:27,596 --> 00:16:28,771 !یکم مونده بود بُکشتم 379 00:16:28,774 --> 00:16:30,504 ،عزیزم 380 00:16:30,507 --> 00:16:31,972 از جرم و جنایت‌هات چه خبر؟ 381 00:16:31,974 --> 00:16:36,710 اگرچه، باید بخاطر سلیقه‌ت توی .انتخابِ آلت قتاله بهت تبریک بگم 382 00:16:36,712 --> 00:16:38,812 آلت قتاله؟ - کمربند ابزارت رو - 383 00:16:38,814 --> 00:16:39,991 توی دفتر امیلی گادرد پیدا کردیم 384 00:16:39,994 --> 00:16:42,316 منهای اون اَره‌ای که .باهاش کشتیش 385 00:16:42,318 --> 00:16:44,318 وایسا ببینم، امیلی مُرده؟ 386 00:16:44,320 --> 00:16:47,121 .خدای من 387 00:16:48,558 --> 00:16:50,391 فکر می‌کنید من کشتمش؟ - .آره - 388 00:16:50,393 --> 00:16:53,394 نه، ببینید، من عاشق امیلی بودم 389 00:16:53,396 --> 00:16:54,858 امکان نداشت بهش آسیبی برسونم 390 00:16:54,861 --> 00:16:56,397 بچه‌ها صدای دعواکردن‌هاتونُ شنیدن، تایسون 391 00:16:56,399 --> 00:16:58,132 بخاطر این‌که باهام صحبت نمی‌کرد 392 00:16:58,134 --> 00:16:59,800 من فقط می‌خواستم که حرف بزنیم 393 00:16:59,802 --> 00:17:01,139 در چه مورد؟ 394 00:17:04,774 --> 00:17:06,006 ببینید، من 18 سالم شد 395 00:17:06,009 --> 00:17:08,242 پس دیگه مجبور نبودم که توی رنچ بمونم 396 00:17:08,244 --> 00:17:10,244 می‌خواستم اون همراهم بیاد 397 00:17:10,246 --> 00:17:14,081 ...ببینید، ما یه بار همدیگه رو بوسیدیم 398 00:17:14,083 --> 00:17:16,617 ...ولی اون گفت که... فقط 399 00:17:16,619 --> 00:17:18,753 گفت که اشتباه بوده 400 00:17:20,423 --> 00:17:22,623 .باهام نمیومد 401 00:17:22,625 --> 00:17:24,158 وای، نه 402 00:17:24,160 --> 00:17:25,526 پَسِت زد؟ 403 00:17:25,528 --> 00:17:27,238 !پس تو هم زدی کشتیش 404 00:17:27,241 --> 00:17:28,762 این‌ها همه‌ش تقصیر من‌‍ه 405 00:17:28,764 --> 00:17:30,698 بالاخره داریم به یه جاهایی میرسیم 406 00:17:30,701 --> 00:17:35,897 ،نه، ببینید، اگه من نرفته بودم امیلی هنوز زنده می‌بود 407 00:17:37,273 --> 00:17:39,440 .می‌تونستم ازش محافظت کنم - در برابرِ کی؟ - 408 00:17:39,442 --> 00:17:41,508 نگرانِ اخراج کردنِ 409 00:17:41,510 --> 00:17:42,952 یکی از ساکنان بود 410 00:17:42,955 --> 00:17:44,378 گفت که همه‌چیز قر و قاطی شده [ اوضاع جهنمی شده ] 411 00:17:44,380 --> 00:17:46,413 برای همین‌هم باهام حرف نمی‌زد 412 00:17:46,415 --> 00:17:49,583 برای همین‌هم دعوا کردیم 413 00:17:49,585 --> 00:17:53,253 ببینید، خواهش می‌کنم، باید حرفمُ باور کنید 414 00:17:53,255 --> 00:17:54,931 دروغ‌گوی کثیف - من حرفشُ باور می‌کنم - 415 00:17:54,934 --> 00:17:56,667 حس ششم میگه کارِ این نیست 416 00:17:56,670 --> 00:17:58,192 و می‌خوام ته‌توی این ساکنِ مرموزی 417 00:17:58,194 --> 00:18:00,056 رو که امیلی می‌خواسته اخراج کنه هم در بیارم 418 00:18:00,059 --> 00:18:01,428 چقدر حرف‌زدن و رفتار کردن 419 00:18:01,430 --> 00:18:03,923 مثل یه دیوونه و قاتل زنجیره‌ای لازمه 420 00:18:03,926 --> 00:18:06,734 تا متوجه بشیم که قاتل تو دست‌هامون‌‍ه 421 00:18:08,537 --> 00:18:11,171 تو هم می‌خوای چیزی اضافه کنی، اسپینوزا؟ 422 00:18:11,173 --> 00:18:14,008 ...نه، ببخشید، فقط 423 00:18:14,010 --> 00:18:16,043 باید برم، به یکی از دوستام که .تو دردسر افتاده کمک کنم 424 00:18:16,045 --> 00:18:18,178 خب، نذار شغلت مانعت بشه 425 00:18:18,180 --> 00:18:20,939 پرونده‌ی قربانی رو می‌فرستم 426 00:18:20,942 --> 00:18:23,755 شاید یه سرنخی از اونی که می‌خواسته اخراجش کنه گیر آوردیم 427 00:18:26,522 --> 00:18:28,255 واقعاً از این وضعیت و تفاوت‌نظرهایی که هست 428 00:18:28,257 --> 00:18:29,823 خسته شدم 429 00:18:29,825 --> 00:18:33,627 ،تنها چیزی که گیرمون اومده یه انگیزه‌ی احتمالی بدون حتی آلت قتاله‌ست؟ 430 00:18:33,629 --> 00:18:35,462 باید آزادش کنیم 431 00:18:35,464 --> 00:18:36,764 ،بدون آلت قتاله 432 00:18:36,766 --> 00:18:38,565 مردک کافی برای نگه‌داشتنش نداریم 433 00:18:38,567 --> 00:18:41,902 سلام، تایسون، باز منم 434 00:18:41,905 --> 00:18:45,916 حالا ببینم، چرا نمی‌تونی خودِ واقعیت رو بپذیری، هان؟ 435 00:18:45,919 --> 00:18:47,166 تو تخمت خراب‌‍ه 436 00:18:47,169 --> 00:18:49,144 از این تاریکیِ درونت لذت ببر دیگه 437 00:18:49,147 --> 00:18:51,964 !نه، خواهش می‌کنم! تنهام بذار - تا وقتی که حقیقتُ بهم نگی - 438 00:18:51,967 --> 00:18:53,323 تنهات نمی‌ذارم - ببین، تو رو خدا، کاریم نداشته باش - 439 00:18:53,325 --> 00:18:54,848 به‌خدا من عوض شدم 440 00:18:54,850 --> 00:18:56,850 !لوسیفر، ولش کن 441 00:18:56,852 --> 00:19:00,654 من مسئولیتِ کامل برای این رفتارش .رو به عهده می‌گیرم 442 00:19:00,656 --> 00:19:03,390 .دیگه این اتفاق تکرار نمیشه - .چرا که نه - 443 00:19:03,392 --> 00:19:05,259 معلوم شد که این بچه‌‍ه قاتلِ واقعی نیست 444 00:19:05,261 --> 00:19:06,872 دوست جناب‌عالی خوب ترسوندش 445 00:19:07,863 --> 00:19:09,229 احسنت، لوسیفر 446 00:19:09,231 --> 00:19:11,331 تأثیرگذاریِ خوبی داشتی 447 00:19:11,333 --> 00:19:13,439 چطور جرئت می‌کنی این حرفُ بزنی؟ 448 00:19:13,442 --> 00:19:15,936 حالا دیدی چیکار کردی؟ 449 00:19:21,277 --> 00:19:24,011 حالا نشون‌شون میدم تأثیرگذاری یعنی چی 450 00:19:33,753 --> 00:19:35,519 .صبح بخیر، صبح بخیر 451 00:19:35,522 --> 00:19:37,658 .آره، جمع بشین، بچه‌ها .جمع بشین 452 00:19:37,660 --> 00:19:38,992 .زودباشید 453 00:19:38,994 --> 00:19:40,438 .خجالت نداره 454 00:19:40,441 --> 00:19:41,941 .خجالت نکشید .گازتون نمی‌گیرم 455 00:19:42,998 --> 00:19:44,364 .آه 456 00:19:44,366 --> 00:19:46,706 جناب خوش‌لباس کی باشن؟ - ،لوسیفر مورنینگ‌استار - 457 00:19:46,709 --> 00:19:50,370 مشاور جایگزین‌تون .و آدمی که تأثیر منفی روتون می‌ذاره 458 00:19:50,372 --> 00:19:52,005 این یه‌جور روان‌شناسی معکوسه؟ 459 00:19:52,007 --> 00:19:54,211 ،بهت اطمینان میدم 460 00:19:54,214 --> 00:19:56,314 ،خبیثِ کوچک .از این خبرها نیست 461 00:19:56,317 --> 00:19:58,784 نه، درسی که می‌خوام بهتون یاد بدم 462 00:19:58,787 --> 00:20:01,363 .انحراف خالصه .آره، زودباشید 463 00:20:01,366 --> 00:20:05,386 واسه همه جا هست. بیاید، شمایی .که اون عقب هستی. خیلی‌خب 464 00:20:05,389 --> 00:20:09,723 باشه، قبل از اینکه شروع کنیم، فروتنانه یه سؤالاتی از خودتون دارم 465 00:20:09,725 --> 00:20:12,993 ،پس، بهم بگید 466 00:20:12,995 --> 00:20:14,995 خواسته‌تون چیه؟ 467 00:20:14,998 --> 00:20:16,753 .پولدار بشم - .مدل اینستاگرامی بشم - 468 00:20:16,772 --> 00:20:17,998 .کاری کنم مردم حس خوبی پیداکنن - .اوه - 469 00:20:18,000 --> 00:20:19,266 .فقط می‌خوام تنها باشم، مرد - .رئیس خودم باشم - 470 00:20:19,268 --> 00:20:20,480 !بازی‌های ویدئویی بازی کنم 471 00:20:20,483 --> 00:20:21,535 .اینکه پدرم دوستم‌داشته باشه 472 00:20:21,537 --> 00:20:22,736 .اوه - !راحت پول به دست بیارم - 473 00:20:22,738 --> 00:20:24,071 .فقط می‌خوان نئشه کنم، مرد 474 00:20:24,073 --> 00:20:26,831 .فهمیدم. فهمیدم. درسته 475 00:20:26,834 --> 00:20:28,300 پس چیزی که متوجه شدم 476 00:20:28,303 --> 00:20:31,071 اینه که همه‌تون می‌خواید .به خود واقعی‌تون برسید 477 00:20:33,349 --> 00:20:35,769 یعنی، آره، مواد میکرو مغذی 478 00:20:35,772 --> 00:20:37,551 ،در خاک مهم هستن 479 00:20:37,553 --> 00:20:38,786 ،ولی نکته‌ی اصلی اینجا، مردم 480 00:20:38,788 --> 00:20:42,167 .کلید کار مجتمع‌سازی عمودی‌ـه 481 00:20:42,170 --> 00:20:45,238 .و همه‌اش با توضیع مداوم شروع میشه 482 00:20:45,241 --> 00:20:48,425 خیلی‌خب. حالا، من با ،دالان پاراگوئه تا حدودی آشنا هستم 483 00:20:48,428 --> 00:20:49,463 ...در کل چون 484 00:20:49,465 --> 00:20:50,464 اوه، اوه؟ 485 00:20:50,466 --> 00:20:52,432 .لط... بله. مو قشنگ 486 00:20:52,434 --> 00:20:54,868 پس تجربه‌ی فعال چی میشه؟ 487 00:20:54,870 --> 00:20:56,855 .درسته 488 00:20:56,858 --> 00:20:59,392 خب، راستش من چندتا مدیرعامل عالی می‌شناسم 489 00:20:59,394 --> 00:21:01,238 .در سینالوآ، مکزیک 490 00:21:01,241 --> 00:21:03,463 .شاید بتونم ترتیب چندتا کارآموزی براتون بدم 491 00:21:03,465 --> 00:21:05,198 .آره، آره - .خب - 492 00:21:05,200 --> 00:21:08,436 راه جهنم واقعاً با نیت‌های .شر سنگ‌فرش شده 493 00:21:08,439 --> 00:21:10,602 !چقدر پتانسیل بالا اینجا داریم ...ولی 494 00:21:10,605 --> 00:21:12,972 ببخشید. حوصله‌ات رو سر بردم، عزیزم؟ 495 00:21:12,974 --> 00:21:16,222 .آره. گور بابای پاراگوئه و مواد میکرو مغذی 496 00:21:16,225 --> 00:21:18,945 تنها چیزهایی که برای مدیرعامل خودتون شدن لازم دارید 497 00:21:18,947 --> 00:21:21,547 .آب‌یاری و یه زمین رو به آفتاب‌ـه 498 00:21:21,549 --> 00:21:23,694 .آه 499 00:21:27,021 --> 00:21:29,156 .اینم از امپراطوری موادت، استاد 500 00:21:35,653 --> 00:21:37,488 .خب، پس 501 00:21:37,489 --> 00:21:40,474 .ظاهراً یه نفر بدجوری دنبال اعتبار بیشتره 502 00:22:15,238 --> 00:22:17,880 .با مواد خودتون نئشه نکنید 503 00:22:17,883 --> 00:22:20,399 .با مواد خودتون نئشه نکنید 504 00:22:20,402 --> 00:22:22,581 .آخر و عاقبت خبرچین‌ها افتادن توی چاهه 505 00:22:22,584 --> 00:22:25,094 .آخر و عاقبت خبرچین‌ها افتادن توی چاهه 506 00:22:25,097 --> 00:22:26,797 .بغل، نه مواد 507 00:22:26,800 --> 00:22:29,789 .نه... شرمنده. اون یکی رو برعکس کنید 508 00:22:29,791 --> 00:22:31,658 .مواد، نه بغل 509 00:22:31,660 --> 00:22:33,293 .مواد، نه بغل 510 00:22:33,295 --> 00:22:34,661 لوسیفر؟ 511 00:22:34,663 --> 00:22:36,279 .کارآگاه 512 00:22:36,282 --> 00:22:38,698 اینجا چه خبره؟ 513 00:22:38,700 --> 00:22:40,880 و اون اسب رو از کجا آوردی؟ 514 00:22:40,883 --> 00:22:42,335 کدوم اسب؟ 515 00:22:42,337 --> 00:22:43,670 516 00:22:43,672 --> 00:22:45,739 !خدافظ 517 00:22:45,741 --> 00:22:48,074 .باید بال‌های اون رو بهش برگردونن 518 00:22:48,076 --> 00:22:49,943 .بعدش شبیه پگاسوس میشه 519 00:22:49,945 --> 00:22:52,697 واسه چی اینقدر ناراحتی؟ 520 00:22:52,700 --> 00:22:54,700 یعنی، یه لحظه‌ی ارزشمند آموزشی بود 521 00:22:54,703 --> 00:22:55,834 .برای بچه‌ها 522 00:22:55,837 --> 00:22:57,951 .هرچی نباشه، آینده‌ی ما اون‌ها هستن 523 00:22:57,953 --> 00:22:59,735 .داری یادشون میدی مواد پرورش بدن 524 00:22:59,738 --> 00:23:02,105 ،نه، نه، نه .یادشون میدم مواد بفروشن 525 00:23:02,108 --> 00:23:04,256 با این وجود، چرا اومدی اینجا؟ 526 00:23:04,259 --> 00:23:06,159 .کارمون 527 00:23:06,161 --> 00:23:09,963 که پیداکردن اون بچه‌ای بود .که اِمیلی می‌خواست اخراج کنه 528 00:23:09,965 --> 00:23:11,498 ،توی پرونده‌هاش نوشته بود 529 00:23:11,500 --> 00:23:13,397 یکی از ساکنین رو دستگیر کرده 530 00:23:13,399 --> 00:23:15,902 .چون ظاهراً موادفروشی می‌کردن 531 00:23:15,904 --> 00:23:17,570 .نه 532 00:23:17,572 --> 00:23:18,838 .اوه 533 00:23:18,840 --> 00:23:20,240 درسته. خب... به نظر 534 00:23:20,242 --> 00:23:21,808 .من هم داشتم کارمون رو انجام می‌دادم 535 00:23:21,810 --> 00:23:24,177 .کارلی، بیا جلو 536 00:23:24,179 --> 00:23:25,912 .شاگرد ممتاز من 537 00:23:25,914 --> 00:23:28,243 .خودش از قبل تو کار علف بوده 538 00:23:28,251 --> 00:23:30,950 پس، این‌ها مال توئه؟ 539 00:23:30,952 --> 00:23:33,653 .بدون وکیلم حرفی نمی‌زنم 540 00:23:33,655 --> 00:23:35,855 .شرمنده، این رو من یادش دادم 541 00:23:35,857 --> 00:23:37,257 ،ولی باید بگم، کارآگاه 542 00:23:37,259 --> 00:23:39,859 .این خانوم جوان واقعاً قراره موفق بشه [ بره یه جایی ] 543 00:23:39,861 --> 00:23:42,830 .اوهوم. آره. میره زندان 544 00:23:45,760 --> 00:23:48,160 .هوی، رفیق 545 00:23:48,163 --> 00:23:49,802 چی‌شده، مرد؟ 546 00:23:49,805 --> 00:23:51,805 .کارآگاه اسپینوزا 547 00:23:51,807 --> 00:23:53,473 .از دیدنت خوشحالم 548 00:23:53,475 --> 00:23:55,716 ،وقتی اتهامات رو شنیدم ...یعنی 549 00:23:55,719 --> 00:23:58,323 گوش کن، ما ،باهم عشق‌بازی کردیم 550 00:23:58,326 --> 00:24:00,560 .و بعدش دختره درخواست پول کرد 551 00:24:00,563 --> 00:24:03,149 ،اولش، فکرکردم برای پول اتوبوس می‌خواد 552 00:24:03,151 --> 00:24:05,084 .ولی بعدش مبلغ زیادی رو گفت 553 00:24:05,086 --> 00:24:07,153 ،و بعدش پسرعموش اومد 554 00:24:07,155 --> 00:24:09,689 ،که راستی، اصلاً هم شبیه هم نبودن 555 00:24:09,691 --> 00:24:11,291 .بعدش اون هم درخواست پول کرد 556 00:24:11,293 --> 00:24:13,880 .درسته، درسته پس وقتی جواب نه رو 557 00:24:13,883 --> 00:24:16,427 قبول نکرد، وارد دعوا شدین، و .تو کتکش زدی 558 00:24:16,430 --> 00:24:17,764 .آها 559 00:24:17,766 --> 00:24:19,399 می‌دونی که دختره فاحشه‌است، درسته؟ 560 00:24:19,401 --> 00:24:21,522 !می‌دونم فاحشه چیه 561 00:24:24,483 --> 00:24:27,120 .فقط نمی‌دونستم اون هم فاحشه‌است 562 00:24:27,123 --> 00:24:29,894 ،و بعدش، پسرعموش... خب .گوشش بدهکار نبود 563 00:24:29,897 --> 00:24:33,179 یعنی... جاکشش؟ 564 00:24:33,181 --> 00:24:35,582 .بله، البته 565 00:24:35,584 --> 00:24:38,051 ببین، من جزئیاتی لازم ندارم، باشه؟ 566 00:24:38,053 --> 00:24:39,886 ،نکته‌ی مهم اینه که فرمانده بخش 567 00:24:39,888 --> 00:24:42,675 ،افسر آموشی سابقمه .واسه همین پارتی بازی کردم 568 00:24:42,678 --> 00:24:45,988 .آزادی که بری. نگران نباش 569 00:24:45,991 --> 00:24:48,262 .نگران نباش .چیزی به لوسیفر نگفتم 570 00:24:49,567 --> 00:24:51,266 اوضاع تحقیقات چطور پیش میره؟ 571 00:24:51,269 --> 00:24:53,433 ...خب، این تحقیقات 572 00:24:53,435 --> 00:24:55,168 باعث شد 573 00:24:55,170 --> 00:24:57,644 .به کارلی گلانتز برسیم .سابقه‌ای طولانی داره 574 00:24:57,647 --> 00:24:59,808 .توی بازپروری هم هیچ پیش‌رفتی نداشته 575 00:24:59,811 --> 00:25:01,608 نظریه‌ی فعلی‌مون اینه که فهمیده 576 00:25:01,610 --> 00:25:03,456 .اِمیلی می‌خواسته اخراجش کنه 577 00:25:03,459 --> 00:25:05,892 واسه همین اون رو کشته تا از خودش .و کار و کسب موادش محافظت کنه 578 00:25:05,895 --> 00:25:08,128 و بعدش، کارلی وکیل گرفت .قبل از اینکه دست‌مون بهش برسه 579 00:25:08,131 --> 00:25:10,898 هنوز آلت قتلی پیدا نشده؟ - .و مدرکی نیست که اون رو به صحنه‌ی‌جرم ربط بده - 580 00:25:10,901 --> 00:25:12,034 لوسیفر، نظری نداری؟ 581 00:25:12,037 --> 00:25:13,686 لوسیفر الان 582 00:25:13,688 --> 00:25:14,988 در شرایط ذهنی خوبی نیست 583 00:25:14,990 --> 00:25:17,217 .که بخواد نظر سازنده‌ای بده 584 00:25:17,220 --> 00:25:18,519 به دنبال چیز غیر منتظره باش 585 00:25:18,522 --> 00:25:21,088 .و به خودت اجاره بده متعجب بشی 586 00:25:21,091 --> 00:25:22,691 .مثل چیپس و شکلات 587 00:25:22,694 --> 00:25:26,601 .نتیجه‌اش می‌تونه خیلی خوشحال کننده باشه 588 00:25:26,604 --> 00:25:29,005 .نظر خوبی بود .دکر، چیزهای واضح رو نادیده بگیر 589 00:25:29,007 --> 00:25:30,139 .فراتر از وقایع فکرکن 590 00:25:30,141 --> 00:25:31,456 .آره، ستوان - چی؟ - 591 00:25:31,459 --> 00:25:33,175 .ببخشید از من می‌خواید چی‌کار کنم؟ 592 00:25:33,177 --> 00:25:35,042 .چون کارلی قرار نیست حرف بزنه 593 00:25:35,045 --> 00:25:36,607 .می‌خوام حرف بزنم 594 00:25:40,051 --> 00:25:44,553 .واقعاً به خودتون اجازه‌ی متعجب شدن بدید 595 00:25:44,555 --> 00:25:47,096 خب، می‌خوای اظهارنامه‌ای بدی؟ 596 00:25:47,099 --> 00:25:50,026 ...آره. خب 597 00:25:50,028 --> 00:25:53,129 فکرکنم مسیر فایرهاوک .باعث شد به خودم بیام 598 00:25:53,131 --> 00:25:55,164 و می‌دونم نمی‌تونم خوشحالیم رو پیداکنم 599 00:25:55,166 --> 00:25:56,899 .اگه واقعیت رو نگم 600 00:25:56,901 --> 00:25:59,292 ،تو شب قتل تایسون چیس رو دیدم 601 00:25:59,295 --> 00:26:01,604 ،داشت کنار ساعت آفتابی زمین رو می‌کَند .یه چیزی رو دفن می‌کرد 602 00:26:01,606 --> 00:26:03,372 چی رو؟ - .نمی‌دونم - 603 00:26:03,374 --> 00:26:06,042 ،تاریک بود .و داشتم از پنجره نگاه می‌کردم 604 00:26:06,044 --> 00:26:08,940 خدایا، باید خودم همه‌ی کارها رو براتون انجام بدم؟ 605 00:26:08,943 --> 00:26:10,591 .کارلی، مراقب لحنت باش 606 00:26:10,594 --> 00:26:12,915 می‌خوای غلت بخورم و برم توپ رو هم برات بیارم، بابا؟ 607 00:26:12,917 --> 00:26:15,117 .از دست ننه بابا درست میگم؟ 608 00:26:15,119 --> 00:26:17,653 خب، از کجا بدونم تو امیلی رو نکشتی؟ 609 00:26:17,655 --> 00:26:18,888 چون کارلی یه عذر 610 00:26:18,890 --> 00:26:20,990 .کاملاً موجه داره 611 00:26:20,992 --> 00:26:23,542 ،در زمان قتل ...توی اتاق مشترکش بود 612 00:26:23,545 --> 00:26:25,861 ،پشت کامپیوترش 613 00:26:25,863 --> 00:26:27,931 .با دوست‌پسرش چت ویدیویی می‌کرد 614 00:26:30,357 --> 00:26:34,136 حالا، جای اینکه بیش از این ،دختر من رو اذیت کنید 615 00:26:34,138 --> 00:26:37,074 .پیشنهاد می‌کنم برید چیزی که زیر ساعت آفتابیه رو ببینید 616 00:26:40,733 --> 00:26:43,066 نمی‌خوام از زیر زمین‌کندن 617 00:26:43,069 --> 00:26:45,370 در برم، ولی یکم از ساعت آفتابی دور نیستید؟ 618 00:26:45,373 --> 00:26:48,135 .خودم حلش می‌کنم. ممنون 619 00:26:48,138 --> 00:26:49,963 .حداقل، امیدوارم بتونم حلش کنم 620 00:26:49,966 --> 00:26:55,385 ،هی الا، تو یه‌جورایی .با ستوان دوستی 621 00:26:55,388 --> 00:26:56,921 جریانش چیه؟ 622 00:26:56,923 --> 00:26:58,523 در چه موردی؟ 623 00:26:58,525 --> 00:27:01,912 ،خب، مهم نیست چی‌کار کنم انگار پیرس می‌خواد 624 00:27:01,915 --> 00:27:03,827 .کاملاً باهام بدرفتاری کنه 625 00:27:03,830 --> 00:27:08,065 موضوع درباره‌ی اون حس احمقانه بین شما دوتا نیست؟ 626 00:27:08,067 --> 00:27:10,893 ،نه، موضوع احترام حرفه‌ایه .که حقمه 627 00:27:10,896 --> 00:27:13,337 ،من بهترین رتبه‌ی بستن پرونده در اداره رو دارم 628 00:27:13,339 --> 00:27:15,302 ،و انگار ،مهم نیست کجا رو نگاه کنم 629 00:27:15,305 --> 00:27:17,439 ،پیرس اون‌جاست .و قضاوتم رو زیر سؤال می‌بره 630 00:27:17,442 --> 00:27:19,242 از ستوان جدید حرف می‌زنید؟ 631 00:27:19,245 --> 00:27:21,011 .ازش خوشم میاد .قضاوت خیلی خوبی داره 632 00:27:21,014 --> 00:27:22,810 .کاملاً موافقم. درسته 633 00:27:24,150 --> 00:27:26,284 چیه؟ .راسته دیگه 634 00:27:26,287 --> 00:27:28,005 .باشه، تو بد متوجه شدی 635 00:27:28,008 --> 00:27:28,851 ،ببین 636 00:27:28,854 --> 00:27:31,929 ،اولش، فکر نمی‌کردم پیرس از من هم خوشش بیاد ،ولی بعدش 637 00:27:31,932 --> 00:27:33,899 ،چند روز پیش توی آشپزخونه 638 00:27:33,902 --> 00:27:36,851 ...خامه‌ریز 639 00:27:36,854 --> 00:27:39,078 .و شکر رو بهم داد 640 00:27:39,081 --> 00:27:41,383 .و من حتی درخواست نکرده بودم 641 00:27:41,386 --> 00:27:43,234 می‌دونم، نه؟ 642 00:27:43,236 --> 00:27:44,500 .آره 643 00:27:44,503 --> 00:27:48,305 ببین، پیرس به اینکه .قهوه‌ام رو چطوری می‌خورم دقت کرده بود 644 00:27:48,308 --> 00:27:52,710 ،فقط به کارهاش دقت کن .نه حرف‌هاش 645 00:27:52,712 --> 00:27:58,031 ،و حالا هر جورم که باشه، دکر .تو بدجوری خفنی 646 00:27:58,034 --> 00:27:59,433 .ممنون، الا 647 00:28:05,058 --> 00:28:06,658 چیزی گیر آوردی؟ 648 00:28:14,708 --> 00:28:16,374 ".9544 " 649 00:28:16,377 --> 00:28:18,644 .شماره‌ی تایسون چیس‌ــه 650 00:28:18,647 --> 00:28:20,313 .فکرکنم قاتل‌مون اون باشه 651 00:28:20,316 --> 00:28:23,840 دیدی؟ چی بهت گفتم؟ ،اگه یه بار آدم بده باشی 652 00:28:23,843 --> 00:28:25,445 .همیشه آدم بده می‌مونی 653 00:28:34,574 --> 00:28:38,476 خون روی اره‌ی هرس تایسون چیس .با خون قربانی مطابقت داره 654 00:28:38,478 --> 00:28:40,683 کارلی گلانتز بعد از قتل 655 00:28:40,686 --> 00:28:43,514 .اره رو تو دست‌هاش قرار میده 656 00:28:43,516 --> 00:28:46,586 .پس تایسون چیس یعنی یه روانی آدم‌کش 657 00:28:46,589 --> 00:28:48,353 چی رو از قلم انداختم؟ - .هیچی - 658 00:28:49,498 --> 00:28:52,357 .ببخشید ،فقط خسته‌کننده‌است همیشه حق باهات باشه 659 00:28:52,359 --> 00:28:53,894 درست میگم؟ .شوخی می‌کنم 660 00:28:53,897 --> 00:28:54,925 .حرف نداره 661 00:28:54,928 --> 00:28:57,027 یه لحظه صبرکن. اگه لوسیفر واقعاً درست بگه چی؟ 662 00:28:57,030 --> 00:28:58,113 .ادامه بده 663 00:28:58,116 --> 00:29:00,742 ،پس اگه، طبق گفته‌ی لوسیفر، مردم واقعاً اصلاح نشن 664 00:29:00,745 --> 00:29:02,532 .یعنی کارلی گلانتز هم شامل‌شون میشه 665 00:29:02,535 --> 00:29:04,194 یه بار که بد باشی، همیشه بدی، درسته؟ 666 00:29:04,197 --> 00:29:06,004 .درسته. بالأخره فهمیدی 667 00:29:06,006 --> 00:29:08,326 پس، چطوری بدترین ،بچه‌ توی برنامه 668 00:29:08,329 --> 00:29:09,873 ،که چیزی به اخراجش نمونده 669 00:29:09,876 --> 00:29:12,277 دسترسی‌های خیلی بالای کامپیوتری داشته 670 00:29:12,280 --> 00:29:13,873 تا با دوست‌پسرش چت ویدیویی کنه؟ 671 00:29:13,876 --> 00:29:16,210 .نمی‌دونم علایق جنسی؟ 672 00:29:16,213 --> 00:29:18,373 خب، می‌خوام برگردم و ،با جری بلک‌کرو صحبت کنم 673 00:29:18,376 --> 00:29:20,751 .چندتا سؤال ازش بپرسم .یه چیزی درست نیست 674 00:29:20,754 --> 00:29:22,120 فکر می‌کنی بلک‌کرو تو قضیه دست داشته؟ 675 00:29:22,122 --> 00:29:23,522 .نمی‌دونم. شاید 676 00:29:23,525 --> 00:29:25,764 می‌خوام بدونم چرا کارلی چنین .دسترسی‌هایی داشته 677 00:29:25,767 --> 00:29:26,936 لوسیفر، میای؟ 678 00:29:26,939 --> 00:29:29,560 .نمی‌تونم. شرمنده .کارم دارن 679 00:29:29,562 --> 00:29:31,062 اسمش کیه؟ 680 00:29:31,064 --> 00:29:34,299 ،لکسی، اگه می‌خوای بدونی .قراره به زودی بشه همسر سابق یه قاضی 681 00:29:34,301 --> 00:29:35,533 .داستانش طولانیه 682 00:29:35,535 --> 00:29:37,045 عالیه. واقعاً نمیای؟ 683 00:29:37,048 --> 00:29:38,836 .قول دادم، کارآگاه 684 00:29:38,838 --> 00:29:41,539 و اگه شیطان قولم نباشم، کی‌ام؟ ،در ضمن 685 00:29:41,541 --> 00:29:43,474 .جفت‌مون می‌دونیم این پرونده دیگه حل شده 686 00:29:43,476 --> 00:29:44,676 .لوسیفر، برو 687 00:29:44,678 --> 00:29:46,711 .مستحق یکم وقت خصوصی هستی 688 00:29:46,713 --> 00:29:49,280 خب، ممنون، ستوان، دیدی؟ 689 00:29:49,282 --> 00:29:50,982 .قضاوتش عالیه 690 00:29:50,984 --> 00:29:53,518 .برام مهم نیست نظرت چیه .من بازم تحقیق می‌کنم 691 00:29:53,520 --> 00:29:55,219 .فکرکنم وقتشه باهات بیام 692 00:29:55,221 --> 00:29:58,690 راستش، ستوان، فقط چون من و تو مخالفیم 693 00:29:58,692 --> 00:30:00,591 .معنیش این نیست که پرستار لازم دارم 694 00:30:00,593 --> 00:30:01,908 میای یا نه، دکر؟ 695 00:30:18,144 --> 00:30:21,813 پدرم می‌خواد یه درسی درباره‌ی .لوسیفر بهم یاد بده 696 00:30:21,815 --> 00:30:24,753 ،مشکل اینه که .نمی‌دونم چه درسیه 697 00:30:24,756 --> 00:30:26,050 بهت نگفته؟ 698 00:30:26,052 --> 00:30:28,219 ...اون یکم 699 00:30:28,221 --> 00:30:30,588 .مبهمه، این پدر ما - .آها - 700 00:30:30,590 --> 00:30:32,315 .ظاهراً پیچیده‌است 701 00:30:32,318 --> 00:30:34,792 .روحت هم خبر نداره 702 00:30:34,794 --> 00:30:39,335 خلاصه یه مدت خودم رو جای لوسیفر گذاشتم 703 00:30:39,338 --> 00:30:42,700 ،تا بیشتر درباره‌اش بفهمم .که سعی کنم درکش کنم 704 00:30:42,702 --> 00:30:45,101 داداش، چه چیزی واسه درک کردن هست؟ ،طرف هرکاری می‌خواد می‌کنه 705 00:30:45,104 --> 00:30:46,938 ،حرفی که می‌‌خواد رو می‌زنه .از زیرش در میره 706 00:30:46,940 --> 00:30:49,242 ،مدام مهمونی می‌گیره ظاهراً 707 00:30:49,245 --> 00:30:53,311 ،بی‌نهایت پول‌داره .یه ماشین خفن داره. ممنون 708 00:30:53,314 --> 00:30:57,851 و می‌تونه هر شب با یه .دختر جذاب بخوابه 709 00:30:59,719 --> 00:31:01,971 .چه وجود وحشتناک و تنهایی 710 00:31:01,974 --> 00:31:04,743 .آره، آره. ظاهراً خیلی بده 711 00:31:06,326 --> 00:31:08,328 .بگذریم، دن، ممنون که آزادم کردی 712 00:31:08,331 --> 00:31:09,727 .قابلت رو نداشت، مرد 713 00:31:09,729 --> 00:31:12,253 همه‌مون کسی رو لازم داریم .که گه‌گاهی هوامون رو داشته باشه 714 00:31:14,334 --> 00:31:15,870 .درسته. لازم داریم 715 00:31:22,809 --> 00:31:24,876 مطمئنی این مسیر درسته؟ 716 00:31:24,878 --> 00:31:26,081 .آره 717 00:31:30,483 --> 00:31:32,483 .من یه خفنم، می‌دونی 718 00:31:32,485 --> 00:31:33,956 ببخشید؟ 719 00:31:33,959 --> 00:31:35,292 .با اینکه بهم اعتماد نداری 720 00:31:35,295 --> 00:31:37,028 چی باعث شده فکرکنی بهت اعتماد ندارم؟ 721 00:31:37,031 --> 00:31:38,213 .بذار ببینیم 722 00:31:38,216 --> 00:31:41,088 تو کل این پرونده از نزدیک .کارهام رو زیر نظر داشتی 723 00:31:41,091 --> 00:31:44,495 ،هربار که لوسیفر عطسه می‌کنه .اون رو تحسین می‌کنی، من رو سرزنش می‌کنی 724 00:31:44,497 --> 00:31:46,798 تصمیم گرفتی باهام بیای فقط چون .مراقبم باشی 725 00:31:46,800 --> 00:31:49,267 راستی، درخواستم برای ،نماینده‌ی اتحادیه بودن رو رد کردی 726 00:31:49,269 --> 00:31:50,701 .بدون اینکه حتی بهش فکر کنی 727 00:31:50,703 --> 00:31:52,634 چیه؟ فکرکردی همه‌ی این‌ها شوخیه؟ 728 00:31:52,637 --> 00:31:54,772 می‌خندم چون فکر می‌کنی اینکه اون کار 729 00:31:54,774 --> 00:31:56,474 نماینده‌ی اتحادیه شدن رو رد کردم .چیز بدی بوده 730 00:31:56,476 --> 00:31:58,042 چطور چیز خوبیه؟ 731 00:31:58,045 --> 00:32:00,032 .اون شغل برای افراد از کار افتاده‌است 732 00:32:00,035 --> 00:32:02,213 نمی‌خوام یکی از بهترین کارآگاه‌هام رو از دست بدم 733 00:32:02,215 --> 00:32:03,981 .که بره سراغ جلسه‌های بی‌معنی 734 00:32:03,983 --> 00:32:06,323 و تنها دلیلی که اومدم اینجا این بود که بالأخره بتونم 735 00:32:06,326 --> 00:32:07,994 .از نزدیک توی عمل ببینمت 736 00:32:07,996 --> 00:32:10,470 فکر می‌کنی یکی از بهترین کارآگاه‌هات هستم؟ 737 00:32:10,473 --> 00:32:12,023 !دکر، اسلحه 738 00:32:49,929 --> 00:32:51,855 .ستوان، زودباش 739 00:32:51,858 --> 00:32:53,997 .باهام بمون 740 00:32:54,000 --> 00:32:56,767 !واحد 831. افسر تیر خورده 741 00:32:56,770 --> 00:32:58,067 !افسر تیر خورده 742 00:33:09,121 --> 00:33:11,227 .اظهارنامه‌شون رو بگیر و بهم خبر بده، لطفاً 743 00:33:11,229 --> 00:33:12,829 کارآگاه؟ - .ممنون - 744 00:33:12,831 --> 00:33:14,631 خوبی؟ 745 00:33:14,633 --> 00:33:16,299 .آره. آره، خوبم 746 00:33:16,301 --> 00:33:18,168 .یعنی، به لطف ستوان پیرس 747 00:33:18,170 --> 00:33:19,302 .جونم رو نجات داد 748 00:33:19,304 --> 00:33:20,904 .جری بلک‌کرو سعی کرد تو رو بکشه 749 00:33:20,906 --> 00:33:22,038 .باورم نمیشه 750 00:33:22,040 --> 00:33:24,507 صبرکن. چی دارم میگم؟ 751 00:33:24,509 --> 00:33:26,848 نگفت خودش یه خلافکار سابق بوده؟ 752 00:33:26,851 --> 00:33:29,065 این هم مدرک بیشتر که چیزی .به عنوان دگرگونی وجود نداره 753 00:33:29,068 --> 00:33:30,501 هی، میشه بعداً درباره‌اش صحبت کنیم؟ 754 00:33:30,504 --> 00:33:33,650 .باید برم بیمارستان - ...من - 755 00:33:33,652 --> 00:33:37,854 .بگو به ایستگاه یونیون هم خبر بدن 756 00:33:37,856 --> 00:33:39,856 دنیل؟ 757 00:33:39,858 --> 00:33:41,001 .بله 758 00:33:41,004 --> 00:33:42,659 معلم اصلاح رو پیدا کردی؟ 759 00:33:42,661 --> 00:33:44,561 .می‌خوام یه صحبتی باهاش بکنم - .آره؟ خب، برو تو صف، رفیق - 760 00:33:44,563 --> 00:33:45,962 ،حکم دستگیریش رو در سطح ایالت پخش کردیم 761 00:33:45,964 --> 00:33:47,684 ،ایستگاه‌های اتوبوس، هواپیماها رو بررسی کردیم 762 00:33:47,687 --> 00:33:49,499 .تا اینجا خبری نبوده 763 00:33:49,501 --> 00:33:52,860 .ببین مرد، کلویی حالش خوبه 764 00:33:52,863 --> 00:33:54,170 .خوش‌بختانه، پیرس باهاش بوده 765 00:33:57,359 --> 00:34:00,260 .ولی من نبودم 766 00:34:00,263 --> 00:34:03,857 هی بچه‌ها، می‌خوام تمام دوربین‌های .خودپردازهای این اطراف رو بررسی کنید 767 00:34:03,860 --> 00:34:06,174 ،اگه بلک‌کرو می‌خواد فرار کنه .پول نقد لازم داره 768 00:34:06,177 --> 00:34:08,218 .تو این ساعت فقط میشه از خودپرداز پول گرفت 769 00:34:08,220 --> 00:34:11,161 .مگه اینکه جایی پول مخفی کرده باشه 770 00:34:34,713 --> 00:34:39,149 .خب، پس تهِ "خط فایرهاوک" به اینجا می‌رسه 771 00:34:39,151 --> 00:34:41,519 یه کیف پر از 20دلاری 772 00:34:41,522 --> 00:34:43,255 .و یه قایق که به مکزیک ببرتت 773 00:34:43,258 --> 00:34:44,924 چطوری پیدام کردی؟ 774 00:34:44,927 --> 00:34:47,857 شاگرد ممتازم گفت از خونه‌ی ساحلی پدرش به عنوان 775 00:34:47,859 --> 00:34:49,220 .مخفی‌گاه استفاده می‌کرده 776 00:34:49,223 --> 00:34:51,791 .البته که هم‌کارش باید این رو می‌دونسته 777 00:34:53,665 --> 00:34:55,498 چی می‌خوای، آقای مورنینگ‌استار؟ 778 00:34:55,500 --> 00:34:58,868 که نگاه روی صورتت رو ببینم وقتی بالأخره اعتراف می‌کنی 779 00:34:58,870 --> 00:35:00,775 ،همه‌اش یه کلاه‌برداری بوده 780 00:35:00,778 --> 00:35:04,474 نقشه‌ای برای گول زدن والدین بیچاره که به اشتباه باور کنن 781 00:35:04,476 --> 00:35:07,101 .که می‌تونی بچه‌های خبیث‌شون رو درست کنی 782 00:35:07,104 --> 00:35:09,149 .من کارهای خوب زیادی واسه اون بچه‌ها کردم 783 00:35:09,152 --> 00:35:11,586 ،پس در مورد تغییر نکردن آدم‌ها حق با من بود 784 00:35:11,589 --> 00:35:13,116 .فقط درباره‌ی اینکه کی تغییر نمی‌کنه اشتباه می‌کردم 785 00:35:13,118 --> 00:35:15,618 ،به امیلی هشدار دادم 786 00:35:15,620 --> 00:35:18,154 .ولی گوشش بدهکار نبود 787 00:35:18,156 --> 00:35:20,023 .تقصیر خودش بود 788 00:35:20,025 --> 00:35:21,424 کارآگاه چطور؟ 789 00:35:21,426 --> 00:35:23,874 .اون فقط سر راه رفتنم بود، مرد 790 00:35:23,877 --> 00:35:25,738 !من برنمی‌گردم زندان 791 00:35:34,339 --> 00:35:36,940 .مجازات تو خیلی بدتر از زندان خواهد بود 792 00:35:55,240 --> 00:35:57,060 !لوسیفر، بسه 793 00:35:57,062 --> 00:35:58,094 .می‌زنی می‌کشیش 794 00:35:58,096 --> 00:36:00,296 چه عیبی داره؟ 795 00:36:00,298 --> 00:36:02,665 !وقتی شر باشی، همیشه شر باقی می‌مونی، درسته؟ 796 00:36:02,667 --> 00:36:05,132 .نه، لوسی. تو شر نیستی 797 00:36:05,135 --> 00:36:07,003 .تو شیطانی 798 00:36:07,006 --> 00:36:08,471 .شر رو تنبیه میکنی 799 00:36:10,596 --> 00:36:12,376 .حرف‌های خودت رو گفتم 800 00:36:34,232 --> 00:36:36,577 می‌خوای سلام کنی، دکر 801 00:36:36,580 --> 00:36:39,969 یا فقط توی اتاق دزدکی راه بری؟ 802 00:36:39,971 --> 00:36:41,916 .ببخشید، ستوان نمی‌دونستم 803 00:36:41,919 --> 00:36:43,697 .خوابی یا بیدار می‌خواستم بگم 804 00:36:43,700 --> 00:36:45,924 .ممنون بابت کاری که کردی 805 00:36:45,927 --> 00:36:48,728 .بخشی از کار اینه .چیز خاصی نیست 806 00:36:48,731 --> 00:36:51,775 .نه، چیز بزرگیه .جونم رو نجات دادی 807 00:36:51,778 --> 00:36:53,307 .خیلی ممنونم 808 00:36:53,310 --> 00:36:54,743 .و تو هم جون من رو نجات دادی 809 00:36:54,746 --> 00:36:56,313 .بی‌حساب شدیم 810 00:36:57,890 --> 00:37:00,759 خب تا حالا توی کار زخمی شدی؟ 811 00:37:02,721 --> 00:37:04,663 .چندباری خراش برداشتم 812 00:37:06,899 --> 00:37:10,432 ...احتمال مردن هیچوقت اینقدر 813 00:37:10,435 --> 00:37:12,433 .واقعی نبود برام 814 00:37:12,436 --> 00:37:14,069 .آره 815 00:37:14,072 --> 00:37:18,776 ،می‌دونی، وقتی گلوله خوردم .کاملاً وحشت کرده بودم 816 00:37:18,778 --> 00:37:23,213 همه‌اش فکر می‌کردم، چطور همه‌چیز می‌تونه اینقدر یهویی تموم بشه؟ 817 00:37:23,215 --> 00:37:27,424 ،ولی بهترین کاری که کردم این بود که برگشتم سرکارم، و 818 00:37:27,427 --> 00:37:29,494 فقط کارم رو ادامه دادم، می‌دونی؟ 819 00:37:29,497 --> 00:37:32,898 .چون واقعاً می‌فهمی زندگی خیلی کوتاهه 820 00:37:32,909 --> 00:37:36,145 و فقط باید تا می‌تونی .زندگی کنی 821 00:37:39,966 --> 00:37:42,283 ،صحبت از کار شد باید برگردم 822 00:37:42,286 --> 00:37:45,120 و کاغذبازی‌های بازداشت .بلک‌کرو رو نهایی کنم 823 00:37:45,123 --> 00:37:48,221 ،نمی‌دونم شنیدی یا نه ولی توی مالیبو 824 00:37:48,224 --> 00:37:51,088 .درحالی‌که کتک خورده بود و چهاردست و پا بسته پیداش کردن 825 00:37:51,091 --> 00:37:52,724 .فکرکنم کار سرنوشته دیگه 826 00:37:52,727 --> 00:37:55,080 ،خلاصه 827 00:37:55,083 --> 00:37:57,517 ...بازم ممنون که 828 00:37:57,520 --> 00:38:00,158 .جونم رو نجات دادی 829 00:38:00,161 --> 00:38:03,275 .نمی‌تونستم بذارم اتفاقی برای بهترین کارآگاهم بیوفته 830 00:38:06,516 --> 00:38:09,151 پس حالا شدم بهترین کارآگاهت؟ 831 00:38:10,808 --> 00:38:13,076 .نمی‌خواستم از خود راضی بشی 832 00:38:15,607 --> 00:38:18,525 .مشخصه چرا لوسیفر تحت‌تأثیرت قرار گرفته 833 00:38:20,174 --> 00:38:22,075 .چون خاصی، دکر 834 00:38:29,462 --> 00:38:31,428 .سلام، کلویی - .سلام - 835 00:38:31,431 --> 00:38:33,463 ستوان، فقط می‌خواستم بگم 836 00:38:33,466 --> 00:38:36,538 .که، امیدوارم زودتر حال‌تون خوب بشه 837 00:38:36,541 --> 00:38:37,983 .ممنون، اسپینوزا 838 00:38:37,985 --> 00:38:39,861 همینطور می‌خواستم تشکرکنم که موقعیت 839 00:38:39,864 --> 00:38:42,086 .نمایندگی اتحادیه رو به من دادین .شرمنده، کلویی 840 00:38:42,089 --> 00:38:44,838 .می‌دونستم تو هم دنبالشی 841 00:38:44,841 --> 00:38:46,296 ...و من 842 00:38:46,299 --> 00:38:47,704 .ناامیدتون نمی‌کنم، قربان 843 00:38:47,707 --> 00:38:48,907 .مطمئنم نمی‌کنی 844 00:38:48,910 --> 00:38:50,476 .حقت بود، رفیق 845 00:38:52,538 --> 00:38:54,739 .تبریک میگم - .ممنون - 846 00:39:05,787 --> 00:39:09,355 ،خب، فرشته‌ی نگهبان من .فکرکنم این نیازمند جشن گرفتن باشه 847 00:39:09,358 --> 00:39:12,025 .شانس آوردم پیدات شد 848 00:39:12,028 --> 00:39:14,429 راستی، چطوری پیدام کردی؟ 849 00:39:14,432 --> 00:39:17,515 .خدمات محل‌یابی یکی از برنامه‌های دوست‌یابیت 850 00:39:18,786 --> 00:39:22,888 شاید شانس ربطی به .زمانی که پیدام شد نداشته باشه، لوسی 851 00:39:22,890 --> 00:39:24,656 .شاید پدر می‌خواست اونجا باشم 852 00:39:24,658 --> 00:39:28,226 .داری زیادی بهش اعتبار میدی، برادر 853 00:39:30,810 --> 00:39:32,210 به چی می‌خندی؟ 854 00:39:32,213 --> 00:39:34,079 .خب، هیچی 855 00:39:34,082 --> 00:39:36,868 فقط، مجبور شدی یه مدت جای من باشی 856 00:39:36,870 --> 00:39:38,370 .که منظورم رو به خودم ثابت کنی 857 00:39:38,372 --> 00:39:40,172 باشه. چه منظوری؟ 858 00:39:40,174 --> 00:39:41,707 .که عوض نشدم 859 00:39:41,709 --> 00:39:43,057 ،بال‌ 860 00:39:43,060 --> 00:39:45,275 بدون بال، اینکه نمی‌تونم ...صورت واقعیم رو نشون بدم 861 00:39:45,278 --> 00:39:46,377 .مهم نیست 862 00:39:46,380 --> 00:39:48,613 .من دقیقاً همونی‌ام که قبلاً بودم 863 00:39:48,615 --> 00:39:50,682 .یه مجازات‌گر 864 00:39:50,684 --> 00:39:53,051 ،و برای اینکه این رو یادم انداختی .ازت تشکر می‌کنم 865 00:39:53,053 --> 00:39:55,053 .لطف داری 866 00:39:55,055 --> 00:39:57,989 ولی ببین، فکرنکنم امروز سعی نداشتی 867 00:39:57,991 --> 00:39:59,524 .اون انسان رو مجازات کنی 868 00:39:59,526 --> 00:40:01,416 خب، پس کی رو می‌خواستم مجازات کنم؟ 869 00:40:01,419 --> 00:40:02,820 .خودت رو، لوسی 870 00:40:04,698 --> 00:40:07,072 چون وقتی کلویی در خطر بود پیشش نبودی 871 00:40:07,075 --> 00:40:09,309 .چون عمیقاً بهش اهمیت میدی 872 00:40:11,148 --> 00:40:13,337 ،و اگه واقعاً موضوع این باشه 873 00:40:13,340 --> 00:40:16,943 پس واقعاً از اون پادشاه جهنم قدیمی .تغییر کردی 874 00:40:17,945 --> 00:40:20,378 .ولی این چیز خوبیه، لوسی 875 00:40:20,380 --> 00:40:23,415 .خیلی خوبه 876 00:40:23,417 --> 00:40:26,765 چون بالأخره فهمیدم .تو چطوری امتحان من هستی 877 00:40:26,768 --> 00:40:30,188 ...ببین، پدر می‌خواد من 878 00:40:30,190 --> 00:40:32,682 .کنارت باشم 879 00:40:32,685 --> 00:40:34,358 .هوات رو داشته باشم 880 00:40:34,361 --> 00:40:36,260 .حالا که داری رشد می‌کنی 881 00:40:46,039 --> 00:40:50,076 یه روحی بود، که قبلاً .تو جهنم شکنجه‌اش می‌کردم 882 00:40:51,771 --> 00:40:55,210 ،و مثل یه مازوخیست خوب .اون خودش می‌گفت چطوری 883 00:40:55,213 --> 00:40:57,729 ".من رو بسوزونید" ".فریزم کنید" 884 00:40:57,732 --> 00:40:59,165 ".بهم آسیب بزنید" 885 00:40:59,168 --> 00:41:01,134 .منم همین‌کار رو کردم 886 00:41:01,137 --> 00:41:03,721 و قرن‌ها این وضع ادامه داشت 887 00:41:03,724 --> 00:41:06,494 ،تا یه روز، به دلیلی 888 00:41:06,497 --> 00:41:10,465 .مجازات روزانه‌اش رو از دست داد 889 00:41:10,468 --> 00:41:12,468 ...و وقتی برگشتم 890 00:41:12,471 --> 00:41:14,596 .گریه می‌کرد 891 00:41:16,136 --> 00:41:19,814 ".گفتش، "خواهش می‌کنم، شاه من 892 00:41:19,817 --> 00:41:22,979 .دیگه من رو فراموش نکن" 893 00:41:22,982 --> 00:41:25,117 ".قول میدم خوب رفتار کنم 894 00:41:28,482 --> 00:41:32,484 ،اون موقع فهمیدم انقدر از خودش بیزاره 895 00:41:32,486 --> 00:41:35,821 ،هیچ احترامی برای خودش قائل نیست 896 00:41:35,823 --> 00:41:39,124 ،که مهم نیست بی‌رحمی من چقدر عمیق بود 897 00:41:39,126 --> 00:41:43,461 ...هر اهمیت کوچیکی که می‌دادم 898 00:41:43,463 --> 00:41:46,064 ...به وجود بی‌هدفش 899 00:41:46,066 --> 00:41:48,166 .معنا می‌بخشید 900 00:41:50,003 --> 00:41:52,322 چرا این رو بهم میگی؟ 901 00:41:57,244 --> 00:41:59,338 .چون تو من رو یاد اون می‌اندازی 902 00:42:02,854 --> 00:42:04,916 و فکر می‌کنی من تغییر کردم؟ 903 00:42:04,918 --> 00:42:09,187 ،تو... فرشته‌ی سابق 904 00:42:09,189 --> 00:42:11,556 ،بی‌قدرت و رقت‌انگیز 905 00:42:11,558 --> 00:42:14,626 یه شکست فضاحت‌بار که جور بهتری بلد نیستی 906 00:42:14,628 --> 00:42:18,463 روزت بگذرونی جز اینکه به پر و پاچه‌ی من بپیچی 907 00:42:18,465 --> 00:42:22,221 تا تو رو یاد زمان‌هایی بندازم .که اهمیت داشتی 908 00:42:29,742 --> 00:42:31,642 .هوم 909 00:42:31,645 --> 00:42:33,579 .می‌دونم قصدت چیه 910 00:42:37,385 --> 00:42:40,439 .و اگه لازمه می‌تونی سرم خالی کنی 911 00:42:42,155 --> 00:42:44,385 .ولی فقط بدون که من کنارتم 912 00:43:20,698 --> 00:43:30,698 ::. مترجـم: سـروش ، امیرعلی .:: « illusion , SuRouSH AbG » 913 00:43:30,774 --> 00:43:35,774 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WWW.TakMovie.CO 914 00:43:36,274 --> 00:43:41,274 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » :: Telegram ID: @AbG_Sub & @illusion_Sub :: 915 00:43:41,374 --> 00:43:44,874 « T.Me/Soroush_abg/HessameDean » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 916 00:43:44,874 --> 00:43:46,874 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این قسمت لذت برده‌باشیـد »