1 00:00:01,334 --> 00:00:02,794 Précédemment... 2 00:00:02,961 --> 00:00:03,962 Aucun signe de Lucifer ? 3 00:00:04,129 --> 00:00:05,756 Je suis allée chez lui. Il est parti. 4 00:00:05,964 --> 00:00:06,882 À qui est cette chambre ? 5 00:00:07,049 --> 00:00:08,884 Je vous présente Candy Étoile-du-matin, ma femme. 6 00:00:09,176 --> 00:00:10,093 Le problème ? 7 00:00:10,301 --> 00:00:13,179 C'est Lucifer qui disparaît et revient 8 00:00:13,346 --> 00:00:16,141 sans rien expliquer et une bimbo étourdie à son bras. 9 00:00:16,349 --> 00:00:17,767 Je pensais qu'elle t'importait. 10 00:00:17,934 --> 00:00:19,769 - Je devais la sauver ! - De toi ? 11 00:00:19,977 --> 00:00:21,646 Tu n'ignores pas Chloe. Tu la protèges. 12 00:00:21,813 --> 00:00:22,731 Tu vas à Paris ? 13 00:00:22,980 --> 00:00:25,400 Je peux être ta camarade de voyage ? J'adore Paris. 14 00:00:25,691 --> 00:00:28,862 C'est le Paris Hotel à Las Vegas. 15 00:00:29,070 --> 00:00:30,822 J'y vais pas. 16 00:00:30,989 --> 00:00:32,490 Las Vegas et moi, c'est pas joli. 17 00:00:32,657 --> 00:00:35,619 Et j'ai su la vérité par toi. 18 00:00:35,786 --> 00:00:36,787 Pourquoi ça marche pas ? 19 00:00:36,995 --> 00:00:39,456 Vous savez, je continue à prendre soin et vous... 20 00:00:40,415 --> 00:00:41,708 Non, détective, je... 21 00:00:44,586 --> 00:00:47,881 Joyeux anniversaire 22 00:00:48,048 --> 00:00:49,049 Joyeux Anniversaire Chloe 23 00:00:49,216 --> 00:00:52,761 Joyeux anniversaire 24 00:00:53,553 --> 00:00:58,058 Joyeux anniversaire, Chloe 25 00:00:59,184 --> 00:01:03,480 Joyeux anniversaire 26 00:01:15,742 --> 00:01:16,868 Non. 27 00:01:21,747 --> 00:01:23,291 Non. 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,168 Si. 29 00:01:29,256 --> 00:01:31,633 Enfin, une fête de bureau évoluée. 30 00:01:32,384 --> 00:01:34,302 Tu m'as volé ce que j'allais dire. 31 00:01:35,011 --> 00:01:37,514 Autant que je voudrais m'attribuer le mérite de cela, Daniel, 32 00:01:37,805 --> 00:01:39,599 les hanches de gars ne sont pas mon truc. 33 00:01:40,267 --> 00:01:41,184 OK. 34 00:01:41,351 --> 00:01:43,228 Fait pleuvoir, ma belle. 35 00:01:43,770 --> 00:01:45,105 - C'était vous ? - Ouais. 36 00:01:45,521 --> 00:01:46,606 Je ne m'attendais pas à ça. 37 00:01:46,773 --> 00:01:48,900 Hé, que puis-je dire ? 38 00:01:49,067 --> 00:01:51,236 Grosse surprise, petit paquet. 39 00:01:51,444 --> 00:01:53,154 Gros paquet, en regardant d'ici. 40 00:01:53,321 --> 00:01:54,406 Claquez-le. 41 00:01:55,449 --> 00:01:56,575 Claquez-le ! 42 00:01:57,409 --> 00:01:58,452 Désolée. 43 00:01:59,745 --> 00:02:00,912 Lucifer Morningstar. 44 00:02:04,040 --> 00:02:05,917 Département de police de Las Vegas ? 45 00:02:08,545 --> 00:02:10,505 Candy ? Non, je vais vous arrêter là. 46 00:02:10,672 --> 00:02:12,507 En fait, c'est mon ex-femme. 47 00:02:12,674 --> 00:02:14,426 Pouvez-vous croire qu'il faut un an pour annuler quelque chose 48 00:02:14,593 --> 00:02:15,635 qui dure que quelques semaines ? 49 00:02:17,679 --> 00:02:20,766 Non, ça fait quelques mois que je ne lui parle pas. Pourquoi ? 50 00:02:23,101 --> 00:02:25,312 Quoi ? Elle a disparu ? 51 00:02:27,898 --> 00:02:29,774 Oui, bien sûr. 52 00:02:29,941 --> 00:02:33,487 Je suis à Los Angeles, mais si vous avez quelque chose, tenez-moi au courant. 53 00:02:36,782 --> 00:02:39,117 Vous inquiétez pas. J'ai encore des billets pour vous. 54 00:02:39,325 --> 00:02:41,828 Non, ça va pour l'argent, merci. 55 00:02:43,872 --> 00:02:44,873 Ça va ? 56 00:02:46,041 --> 00:02:47,876 C'était le Département de police de Las Vegas. 57 00:02:48,043 --> 00:02:49,795 Il parait que mon ex, Candy a disparu. 58 00:02:50,087 --> 00:02:52,214 Oh mon Dieu. J'espère qu'elle va bien, mon ami. 59 00:02:52,381 --> 00:02:53,882 Oui, moi aussi. 60 00:02:54,049 --> 00:02:56,593 Candy a été prise dans des affaires plutôt sales. 61 00:02:56,760 --> 00:02:57,844 Je pensais m'en être occupé. 62 00:02:58,095 --> 00:02:59,638 - Affaires sales ? - Oui. 63 00:03:00,055 --> 00:03:02,766 En échange, elle m'a aidé avec un sujet délicat. 64 00:03:02,933 --> 00:03:04,810 Je déteste savoir que je n'ai pas mis fin à cette affaire. 65 00:03:05,102 --> 00:03:07,771 OK. Je vais arrêter la musique. On va tous vous aider à la trouver. 66 00:03:07,979 --> 00:03:09,648 Non. 67 00:03:10,315 --> 00:03:13,151 Je ne veux pas gâcher la fête du détective. 68 00:03:13,318 --> 00:03:15,904 Non, je vais roder Sin City et chercher moi-même Candy. 69 00:03:17,155 --> 00:03:21,201 Ouais, vous savez, j'ai un truc avec Vegas. 70 00:03:21,368 --> 00:03:24,329 Sinon, je serais allée avec vous. 71 00:03:24,496 --> 00:03:25,664 Bien. Bon à savoir. 72 00:03:26,373 --> 00:03:28,875 Mais après, je peux dire que c'est vraiment important pour vous 73 00:03:29,042 --> 00:03:31,670 et j'ai les prochains jours de congé, donc... 74 00:03:33,422 --> 00:03:35,465 OK, vous m'avez convaincue. Je vais vous aider. 75 00:03:35,924 --> 00:03:37,467 M'aider ? M'aider avec quoi ? 76 00:03:38,093 --> 00:03:39,803 Me dites pas que vous avez un autre stripper. 77 00:03:40,011 --> 00:03:41,263 - Non, il a un... - Non. 78 00:03:41,430 --> 00:03:43,473 Rien qui puisse t'inquiéter. 79 00:03:44,015 --> 00:03:46,309 Je veux que tu te concentres sur une chose uniquement, 80 00:03:46,476 --> 00:03:47,728 qui est vieillir. 81 00:03:48,937 --> 00:03:50,855 Excusez-moi ? Attends, tu pars ? 82 00:03:51,063 --> 00:03:52,691 - Oui, je t'appelle plus tard. - Attends ! 83 00:03:53,316 --> 00:03:55,819 Sérieusement, détective, reste là. 84 00:03:57,612 --> 00:03:58,822 C'est mon anniversaire. 85 00:03:59,030 --> 00:04:00,657 Secoue ton butin pendant que tu le peux. 86 00:04:01,199 --> 00:04:02,409 Te voilà. 87 00:04:11,334 --> 00:04:12,669 Vous sentez ça ? 88 00:04:13,378 --> 00:04:17,382 C'est des lesbiennes, des cigarettes et du vomi, mon ami. 89 00:04:17,883 --> 00:04:20,302 Je ne vous voyais pas comme une bonne fille catholique, 90 00:04:20,469 --> 00:04:21,928 attachée à Sin City. 91 00:04:22,679 --> 00:04:26,182 Pas vraiment fan. C'est plutôt une petite capsule spatiale sans défense 92 00:04:26,349 --> 00:04:29,061 qui est aspirée dans un trou noir mortel. 93 00:04:31,104 --> 00:04:32,522 Quoi qu'il en soit, on y va ? 94 00:04:35,150 --> 00:04:38,195 Encore Chloe ? Vous savez ce qu'on dit, la cinquième fois c'est un charme. 95 00:04:39,404 --> 00:04:41,323 Lucifer, vous devriez lui dire ce qui se passe. 96 00:04:41,490 --> 00:04:42,991 C'est encore son anniversaire. 97 00:04:43,533 --> 00:04:46,036 Et vous continuez avec ça. OK. 98 00:04:47,370 --> 00:04:48,455 Officier. 99 00:04:55,212 --> 00:04:57,339 Ou c'est l'anniversaire de quelqu'un d'autre... 100 00:04:57,506 --> 00:05:00,008 Ou c'est une scène de crime active. 101 00:05:02,427 --> 00:05:03,762 Non. 102 00:05:04,595 --> 00:05:05,597 Candy ? 103 00:05:06,223 --> 00:05:09,393 Lucifer, je suis désolée. 104 00:05:11,186 --> 00:05:12,395 Elle n'a plus de visage. 105 00:05:12,854 --> 00:05:14,064 Salut. 106 00:05:14,523 --> 00:05:16,149 Regardez ces pieds délicats. 107 00:05:19,152 --> 00:05:21,238 OK, je ne vous juge pas, 108 00:05:21,780 --> 00:05:25,492 mais vraiment ? C'est vraiment le moment pour ces trucs pervers ? "Pieds délicats." 109 00:05:25,659 --> 00:05:27,994 Discutable, mais ce n'est pas de quoi je parlais. 110 00:05:28,161 --> 00:05:30,747 Non, Candy a des pieds énormes. 111 00:05:30,914 --> 00:05:32,749 Je veux dire, pour la normale, c'est énorme. 112 00:05:33,332 --> 00:05:35,293 Ça veut dire que ce n'est pas Candy. 113 00:05:36,378 --> 00:05:38,171 Mec, c'est super ! 114 00:05:41,299 --> 00:05:42,926 Désolé, mon amie 115 00:05:43,260 --> 00:05:44,761 n'est pas une fan de la défunte. 116 00:05:45,011 --> 00:05:48,557 Minable, elle était si minable. 117 00:05:49,182 --> 00:05:50,225 Les femmes. 118 00:05:59,151 --> 00:06:00,444 On doit y aller. 119 00:06:00,861 --> 00:06:03,321 Excusez-moi. Je suis le détective Long. Et vous êtes ? 120 00:06:04,614 --> 00:06:06,658 Lucifer Morningstar. Enchanté. 121 00:06:07,325 --> 00:06:09,494 - Vous êtes le mari de Candy. - Ex-mari. 122 00:06:09,743 --> 00:06:11,872 C'est ça. Je vous ai eu au téléphone. 123 00:06:12,205 --> 00:06:13,331 Vous avez dit que vous étiez à Los Angeles. 124 00:06:13,498 --> 00:06:14,457 Oui. 125 00:06:14,624 --> 00:06:18,169 Et vous ne semblez pas très triste à propos de la mort de votre ex-femme. 126 00:06:18,377 --> 00:06:20,547 Eh bien, c'est parce que cette femme n'est pas ma femme. 127 00:06:20,756 --> 00:06:23,383 Oui, parce que c'est votre ex-femme. 128 00:06:23,759 --> 00:06:25,761 Je crois que vous l'avez bien fait comprendre. 129 00:06:26,928 --> 00:06:30,640 Salut, comment ça va ? Ella Lopez, LAPD CSI. 130 00:06:31,266 --> 00:06:33,560 Pour information, nous venons d'arriver en ville. 131 00:06:33,810 --> 00:06:36,771 Arrivés à 13 heures et 14 minutes pour être exact. 132 00:06:36,938 --> 00:06:41,735 Et basée sur une évaluation visuelle de la lividité de la victime, 133 00:06:41,902 --> 00:06:43,528 elle est décédée vers, 134 00:06:44,071 --> 00:06:47,824 je dirais, 21 heures hier. 135 00:06:48,241 --> 00:06:51,328 Alors, mon copain de voyage ici, n'est pas un suspect. 136 00:06:52,746 --> 00:06:55,582 D'ailleurs, je sais que ce ne sont pas mes oignons, 137 00:06:55,749 --> 00:06:58,543 j'ai vu que vous aviez une lumière ultraviolette sur le canapé. 138 00:06:59,044 --> 00:07:00,462 Je l'aurais fait avec un vieux bip, 139 00:07:00,629 --> 00:07:02,255 mais vous savez quoi ? Chacun ses goûts. 140 00:07:03,382 --> 00:07:05,216 - Merci pour le conseil. - Pas de problème, détective. 141 00:07:10,054 --> 00:07:10,889 Pardon, c'est de l'allemand ? 142 00:07:11,056 --> 00:07:12,224 Si c'est le cas, c'est horrible. 143 00:07:12,391 --> 00:07:14,017 Croyez-moi, je devrais savoir. Hitler était un bavard. 144 00:07:14,184 --> 00:07:15,519 Un crieur, en fait. 145 00:07:16,812 --> 00:07:18,563 Je dis ça pour l'instant, 146 00:07:18,730 --> 00:07:21,024 on ne devrait pas laisser la police de LA savoir que ce n'est pas Candy. 147 00:07:21,733 --> 00:07:24,903 Si le tueur le savait, il pourrait tenter de la tuer à nouveau. 148 00:07:25,737 --> 00:07:28,448 Correct. Oui, bonne idée, Mlle Lopez. Bonne idée. 149 00:07:28,615 --> 00:07:29,908 Qu'est-ce qu'une bonne idée ? 150 00:07:33,620 --> 00:07:35,372 - De vous donner ma carte. - Sa carte. 151 00:07:35,622 --> 00:07:38,875 Au cas où vous voudriez d'autres conseils. 152 00:07:39,042 --> 00:07:40,710 - Toujours ravie d'aider. - Elle est très bien. 153 00:07:41,044 --> 00:07:42,546 - Très. - Bien. 154 00:07:43,130 --> 00:07:45,340 J'ai l'impression que je vous reparlerai 155 00:07:45,507 --> 00:07:46,841 avant que l'enquête ne se termine. 156 00:07:47,050 --> 00:07:49,761 J'en doute. Je veux dire, traîner avec un flic à Las Vegas 157 00:07:49,928 --> 00:07:52,222 c'est comme apporter votre grand-mère à une orgie. 158 00:07:52,681 --> 00:07:53,682 J'ai raison ? 159 00:07:54,599 --> 00:07:55,725 - Non. - OK. 160 00:07:55,892 --> 00:07:57,269 - Au revoir. - Au revoir. 161 00:08:04,151 --> 00:08:05,318 Salut. 162 00:08:06,737 --> 00:08:08,822 Désolée d'interrompre. Savez-vous où est Lucifer ? 163 00:08:08,989 --> 00:08:10,866 Non, pourquoi ? Il s'est passé quelque chose ? 164 00:08:11,199 --> 00:08:12,993 Non, pas vraiment. Je... 165 00:08:13,160 --> 00:08:16,329 J'ai une question sur une affaire et je ne le trouve pas. 166 00:08:17,581 --> 00:08:20,625 Oui, on fêtait mon anniversaire au commissariat 167 00:08:20,792 --> 00:08:22,627 et tout d'un coup, il a disparu 168 00:08:22,794 --> 00:08:24,462 et il ne répond pas à mes appels. 169 00:08:26,214 --> 00:08:27,757 Voulez-vous vous asseoir ? 170 00:08:28,550 --> 00:08:30,302 Non, c'est pas grand-chose. 171 00:08:30,469 --> 00:08:31,470 Vous êtes sûre ? 172 00:08:33,013 --> 00:08:34,056 Oui, ça va. 173 00:08:34,389 --> 00:08:37,225 Je vais bien. C'est probablement Lucifer qui est Lucifer, vous voyez ? 174 00:08:37,517 --> 00:08:38,435 Probablement. 175 00:08:42,773 --> 00:08:45,192 S'il vous plaît, asseyez-vous. 176 00:08:46,401 --> 00:08:49,988 Je ne... Je sais que vous êtes occupée. Je ne veux pas vous faire perdre... 177 00:08:50,655 --> 00:08:52,657 J'ai vérifié les blocs, et il n'y était pas. 178 00:08:52,824 --> 00:08:54,743 Et j'ai pensé monter au penthouse pour vérifier, 179 00:08:54,910 --> 00:08:57,579 mas la dernière fois qu'il a abandonné son poste, j'y suis allée vérifier 180 00:08:57,746 --> 00:08:59,623 et ses meubles étaient couverts par des draps, 181 00:08:59,790 --> 00:09:01,458 et il était parti à Las Vegas. 182 00:09:01,625 --> 00:09:02,959 Bien sûr, c'est quand 183 00:09:03,126 --> 00:09:06,129 on était ensemble, ce qui n'est plus le cas. 184 00:09:06,296 --> 00:09:09,091 Maintenant, on le sera. Mais vous savez, c'est mon anniversaire 185 00:09:12,636 --> 00:09:14,512 Ouah. Bon canapé. 186 00:09:14,888 --> 00:09:16,264 Je sais. 187 00:09:17,640 --> 00:09:18,934 Et je comprends. 188 00:09:19,726 --> 00:09:21,519 Les anniversaires peuvent êtres émotionnels. 189 00:09:22,062 --> 00:09:24,481 Je suppose. Non, je vais bien. 190 00:09:24,815 --> 00:09:28,026 Il est probablement juste dans le penthouse, évanoui ou quelque chose. 191 00:09:29,361 --> 00:09:30,528 Emphase sur "quelque chose". 192 00:09:32,114 --> 00:09:33,407 Et si j'allais avec vous ? 193 00:09:36,993 --> 00:09:38,161 S'il vous plaît. 194 00:09:38,535 --> 00:09:41,081 On dirait que Candy a littéralement esquivé une balle. 195 00:09:41,248 --> 00:09:42,916 Coup de fusil, de toute façon. 196 00:09:43,083 --> 00:09:45,001 Alors, on doit trouver ce tueur 197 00:09:45,168 --> 00:09:47,587 avant qu'il se rende compte de son erreur. 198 00:09:47,754 --> 00:09:51,967 Le détective Nosy pourrait avoir de l'ADN de retour sur ce corps dans les 24 heures. 199 00:09:52,467 --> 00:09:54,636 Donc on doit trouver une piste. 200 00:09:54,886 --> 00:09:55,804 Correct. 201 00:09:55,971 --> 00:09:57,431 Alors vous avez été marié à Candy pendant une semaine. 202 00:09:58,098 --> 00:09:59,141 Deux semaines. 203 00:09:59,766 --> 00:10:01,809 Aucune idée de qui pourrait vouloir sa mort ? 204 00:10:09,484 --> 00:10:12,404 Tu n'as jamais su combien je t'aime 205 00:10:12,821 --> 00:10:15,365 Tu n'as jamais su combien je tiens à toi 206 00:10:16,408 --> 00:10:19,327 Quand tu mets tes bras autour de moi 207 00:10:19,494 --> 00:10:21,871 J'attrape une fièvre qui est tellement dure à supporter 208 00:10:22,038 --> 00:10:23,873 Tu me donnes la fièvre 209 00:10:25,876 --> 00:10:29,671 Quand tu m'embrasses Fièvre quand tu me serres 210 00:10:30,672 --> 00:10:32,299 Fièvre 211 00:10:32,466 --> 00:10:35,093 Barman psychique, mon préféré. 212 00:10:35,260 --> 00:10:37,971 Qui est-elle ? Pas celle qui chante, la raison pour laquelle vous buvez. 213 00:10:39,556 --> 00:10:41,099 Pas celle que je pensais. 214 00:10:44,603 --> 00:10:45,812 Forcément sa faute alors. 215 00:10:45,979 --> 00:10:47,147 Ça l'est jamais. 216 00:10:52,819 --> 00:10:54,613 Tout le monde lit dans ma tête aujourd'hui. 217 00:10:54,780 --> 00:10:58,200 Quand tu m'embrasses Fièvre quand tu me serres 218 00:10:59,367 --> 00:11:02,328 Fièvre au matin 219 00:11:03,497 --> 00:11:04,998 Ça ne me dérange pas de le faire. 220 00:11:06,541 --> 00:11:08,918 Quelle belle façon de brûler 221 00:11:09,378 --> 00:11:10,796 Qui c'était ? 222 00:11:11,296 --> 00:11:13,590 C'était Candy. 223 00:11:15,801 --> 00:11:18,303 Je pense que j'aimerais bien continuer ma conversation avec Candy. 224 00:11:22,224 --> 00:11:23,475 Où est mon argent ? 225 00:11:26,019 --> 00:11:27,437 Et ma bague. 226 00:11:30,023 --> 00:11:31,942 Bravo, Candy. 227 00:11:33,568 --> 00:11:35,112 En cas d'urgence. 228 00:11:36,945 --> 00:11:38,281 Tu me fais mal. 229 00:11:38,448 --> 00:11:41,868 Donne-moi juste un peu de temps. S'il te plaît, je l'aurai pour toi. 230 00:11:45,372 --> 00:11:46,914 Il s'appelle Louie Pagliani. 231 00:11:47,164 --> 00:11:50,084 C'est un escroc local et c'est une ordure. 232 00:11:50,335 --> 00:11:52,795 Je pensais avoir traité de cette tache humaine la dernière fois je suis venu. 233 00:11:53,338 --> 00:11:55,840 Ouais, bon, c'est Vegas. 234 00:11:56,007 --> 00:11:58,176 Cette ville est toujours prête pour un rappel. 235 00:12:07,310 --> 00:12:08,645 Nous voilà. 236 00:12:09,229 --> 00:12:11,523 Ils enseignent le crochetage en classe médico-légale ? 237 00:12:11,690 --> 00:12:13,233 Non. Au collège. 238 00:12:14,109 --> 00:12:15,819 Mlle Lopez, vous êtes une énigme 239 00:12:15,986 --> 00:12:18,363 enveloppée dans un sweater à capuche sous une queue de cheval chic. 240 00:12:22,075 --> 00:12:24,911 Non. L'annihilation. 241 00:12:27,164 --> 00:12:29,332 Même si Louie n'a pas tué la fausse Cindy, 242 00:12:29,499 --> 00:12:32,794 ce décor seul suffit pour une exécution immédiate. Enfin... 243 00:12:34,171 --> 00:12:35,129 À quoi pensait-il ? 244 00:12:35,422 --> 00:12:38,759 Eh bien, il semble que quelqu'un vous ait ramené à la partie exécution. 245 00:12:45,390 --> 00:12:46,558 Louie. 246 00:12:47,059 --> 00:12:49,811 Absolument. Je reconnaîtrais ces grosses mains poilues n'importe où. 247 00:12:54,649 --> 00:12:56,318 La trajectoire des éclaboussures de sang 248 00:12:56,485 --> 00:12:58,904 en relation à la courbature n'a aucun sens. 249 00:12:59,071 --> 00:13:00,697 Pas moyen que Louie ait appuyé sur la gâchette. 250 00:13:01,281 --> 00:13:03,325 Vegas typique. Même un suicide est un faux. 251 00:13:03,492 --> 00:13:05,076 Oui, et la couleur des cheveux aussi. 252 00:13:06,286 --> 00:13:08,329 Regardez ça. C'est rose. 253 00:13:08,663 --> 00:13:09,915 Candy. 254 00:13:10,540 --> 00:13:12,041 Quoi ? Elle était ici. 255 00:13:12,334 --> 00:13:14,294 Vous pensez que Candy aurait tué Louie 256 00:13:14,753 --> 00:13:16,504 et ensuite simulé sa propre mort pour disparaître ? 257 00:13:17,464 --> 00:13:19,799 Non. Candy n'est pas une meurtrière. 258 00:13:19,966 --> 00:13:21,926 Non, c'est juste une voleuse. 259 00:13:22,302 --> 00:13:24,638 - Vous l'avez connue une semaine. - Deux semaines. 260 00:13:25,389 --> 00:13:26,723 Eh bien, vous ne savez pas de quoi elle est capable. 261 00:13:28,642 --> 00:13:32,020 Candy devait de l'argent à Louie une fois, mais je l'ai payé. 262 00:13:32,187 --> 00:13:33,522 Il en voulait peut-être plus. 263 00:13:36,358 --> 00:13:38,610 Ça doit être Mme Ham Hands. 264 00:13:39,486 --> 00:13:40,904 Mon Dieu. 265 00:13:41,071 --> 00:13:43,156 Quelqu'un envoie un message douloureux. 266 00:13:45,200 --> 00:13:47,869 Si Louie cherchait les bonbons de Candy... 267 00:13:48,036 --> 00:13:50,247 Peut-être que sa vieille dame a découvert, 268 00:13:50,414 --> 00:13:53,625 qui elle pensait être Candy, du club, 269 00:13:53,792 --> 00:13:56,211 l'a tuée et ensuite a tué Louie. 270 00:13:56,418 --> 00:13:58,755 Et nous devons trouver ce gingembre meurtrier 271 00:13:58,922 --> 00:14:00,757 avant qu'elle trouve la vraie Candy. 272 00:14:01,591 --> 00:14:03,968 Roxy Pagliani. Je suppose qu'elle est la patronne. 273 00:14:04,136 --> 00:14:05,052 Bloquez l'identification de l'appelant. 274 00:14:05,345 --> 00:14:06,763 Vous ne pouvez pas l'appeler. Qu'allez-vous lui dire ? 275 00:14:07,012 --> 00:14:08,931 Je vais lui demander si c'est la meurtrière, bien sûr. 276 00:14:09,850 --> 00:14:11,560 Non, c'est un plan terrible. Je vais avoir besoin de ça. 277 00:14:11,727 --> 00:14:13,353 - Que faites-vous ? - Allô. 278 00:14:14,104 --> 00:14:18,942 Salut, oui, c'est Marsha qui appelle de Sensational Statues. 279 00:14:19,109 --> 00:14:21,069 - Qui ? - Sensational Statues ? 280 00:14:21,360 --> 00:14:24,322 Oui, nous avons ce nouveau... Vous savez, ce nouveau 281 00:14:24,823 --> 00:14:26,282 buste de César que vous avez commandé. 282 00:14:26,533 --> 00:14:28,285 Il est vraiment très sexy. 283 00:14:28,492 --> 00:14:29,452 - Sexy ? - Oui. 284 00:14:29,619 --> 00:14:32,539 Trente pour cent de réduction si nous pouvons le déposer où vous êtes, 285 00:14:32,706 --> 00:14:33,790 maintenant. 286 00:14:34,122 --> 00:14:35,875 Je suis désolée. Je n'ai pas acheté de buste. 287 00:14:36,209 --> 00:14:37,586 Vous êtes sûre. Parce que je... 288 00:14:38,754 --> 00:14:40,756 Oups, mon erreur, poupée, mon erreur. 289 00:14:41,256 --> 00:14:43,883 Vous voyez ? La vérité aurait été beaucoup plus convenable. 290 00:14:44,051 --> 00:14:47,053 Non. Je sais exactement où est Roxy. 291 00:14:47,220 --> 00:14:49,973 J'ai entendu le son de la machine à sous de Guidos Rainbow 292 00:14:50,140 --> 00:14:51,600 dans le fond. 293 00:14:51,767 --> 00:14:53,226 C'est une machine vintage 294 00:14:53,393 --> 00:14:56,021 et seulement un casino à Vegas l'a. 295 00:14:57,064 --> 00:14:58,148 Le Moonbeam. 296 00:14:58,690 --> 00:15:01,318 Ouah. Bingo, Mlle Lopez. 297 00:15:02,903 --> 00:15:06,197 Eh bien, pas de draps sur les meubles. C'est bon signe. 298 00:15:06,364 --> 00:15:09,534 Et il semble que... 299 00:15:10,160 --> 00:15:12,788 Oui, le sac de couchage n'est pas là. Alors peut-être a-t-il quitté la ville. 300 00:15:14,039 --> 00:15:15,206 Le jour de mon anniversaire. 301 00:15:15,373 --> 00:15:17,125 Vous savez quoi, c'est stupide. 302 00:15:17,292 --> 00:15:18,793 Que fait-on ici ? On devrait faire la fête. 303 00:15:19,002 --> 00:15:21,504 Oui. On devrait. 304 00:15:21,671 --> 00:15:23,340 Oui. Alors, où ? 305 00:15:25,090 --> 00:15:28,970 En fait, je connais un endroit avec un système de son impressionnant 306 00:15:29,137 --> 00:15:31,305 et toute une étagère que vous pouvez boire. 307 00:15:32,349 --> 00:15:33,725 Les meilleures vues de la ville ? 308 00:15:34,684 --> 00:15:36,602 Ce serait dommage de perdre ce coucher de soleil. 309 00:15:54,996 --> 00:15:56,373 Hamlet ! 310 00:15:58,709 --> 00:15:59,793 Hamlet. 311 00:16:01,294 --> 00:16:03,713 "Merci pour le perforateur. Merci, Will." 312 00:16:04,715 --> 00:16:06,717 - Ouah. - Que regardez-vous ? 313 00:16:07,926 --> 00:16:09,386 Rien d'excitant. 314 00:16:09,553 --> 00:16:11,972 Je suis Lucifer Morningstar ! 315 00:16:12,264 --> 00:16:15,600 Je peux jouer du piano et je suis un homme britannique chic. 316 00:16:16,893 --> 00:16:18,812 Jetons un coup d'œil à son tiroir à chaussettes. 317 00:16:19,019 --> 00:16:21,314 Mais Dr Martin, vous êtes son thérapeute. 318 00:16:21,481 --> 00:16:22,648 Pas de règles contre ça ? 319 00:16:22,899 --> 00:16:25,860 Croyez-moi, il n'y a rien que je ne connaisse pas sur Lucifer Morningstar. 320 00:16:26,236 --> 00:16:28,321 Sauf ce qu'il y a dans son tiroir à chaussettes. 321 00:16:29,114 --> 00:16:31,032 - C'est pas comme s'il nous voyait. - Faisons-le. 322 00:16:35,452 --> 00:16:36,538 - C'est Lucifer. - Lucifer. 323 00:16:36,745 --> 00:16:37,789 Oui, je vois. 324 00:16:37,956 --> 00:16:39,749 Officiellement effrayée. 325 00:16:39,916 --> 00:16:41,834 OK, ne répondez pas. Non, attendez, répondez. 326 00:16:42,127 --> 00:16:43,878 - Ne dites pas que nous sommes ici. - OK. 327 00:16:45,047 --> 00:16:46,339 Allô. 328 00:16:46,506 --> 00:16:47,966 Dr, je pensais que vous n'alliez pas répondre. 329 00:16:48,173 --> 00:16:50,468 Je vous appelle juste pour replanifier mon rendez-vous. 330 00:16:50,677 --> 00:16:52,304 Je suis en voyage hors de la ville. 331 00:16:53,805 --> 00:16:54,931 Hors de la ville. 332 00:16:56,141 --> 00:16:57,726 - Où ? - Nulle part. 333 00:16:57,893 --> 00:16:59,936 - Juste Vegas. - Vegas ? Encore ? 334 00:17:00,145 --> 00:17:01,563 Que faites-vous à Vegas ? 335 00:17:06,983 --> 00:17:08,528 Ne paraissez-vous pas ravissante ? 336 00:17:08,860 --> 00:17:09,738 Lucifer ? 337 00:17:09,905 --> 00:17:11,489 Désolé, je dois y aller, Docteur. À bientôt. 338 00:17:11,740 --> 00:17:12,782 Au revoir. 339 00:17:12,949 --> 00:17:14,284 Qu'a-t-il dit à la fin ? 340 00:17:14,785 --> 00:17:17,913 Quelque chose à propos de radis. 341 00:17:20,874 --> 00:17:22,626 Vous êtes magnifique, n'est-ce pas ? 342 00:17:22,874 --> 00:17:24,711 Je ne vous ai presque pas reconnue. Sans vouloir vous offenser. 343 00:17:25,670 --> 00:17:28,506 C'est difficile de sortir les paillettes quand vous êtes au labo toute la journée. 344 00:17:28,840 --> 00:17:30,926 Mais je veux dire, Vegas. 345 00:17:31,341 --> 00:17:32,969 Où puis-je sortir le butin ? 346 00:17:33,136 --> 00:17:34,512 Aucune raison qu'on ne puisse paraître fabuleux 347 00:17:34,679 --> 00:17:36,055 et attraper une homicide rousse. 348 00:17:37,557 --> 00:17:38,724 Exactement. 349 00:17:39,935 --> 00:17:42,938 Il n'a pas dit : "Radis." Il a dit : "Ravissante", n'est-ce pas ? 350 00:17:43,438 --> 00:17:45,982 Il est à Vegas avec une personne ravissante 351 00:17:46,566 --> 00:17:47,859 le jour de mon anniversaire. 352 00:17:48,360 --> 00:17:51,446 Vous savez quoi ? 353 00:17:51,822 --> 00:17:53,406 Pourquoi je m'inquiète ? C'est stupide. 354 00:17:53,655 --> 00:17:56,409 OK, les sentiments ne sont pas stupides. 355 00:17:56,576 --> 00:17:58,286 Eh bien, celui-ci l'est. 356 00:17:58,453 --> 00:18:00,329 Ce sentiment est stupide. 357 00:18:01,248 --> 00:18:03,374 OK, Lucifer et moi sommes amis, 358 00:18:03,917 --> 00:18:05,669 des partenaires, c'est tout. 359 00:18:05,836 --> 00:18:08,171 Je suis au-delà de quoi que ce soit de romantique. 360 00:18:09,214 --> 00:18:11,841 Totalement rétrospective. 361 00:18:12,008 --> 00:18:14,469 OK, c'est complètement raisonnable 362 00:18:14,636 --> 00:18:17,305 qu'une chose comme un voyage à Vegas 363 00:18:17,472 --> 00:18:20,307 déclenche de vieilles émotions. 364 00:18:20,809 --> 00:18:24,771 Des émotions que vous n'avez peut-être pas encore gérées. 365 00:18:25,020 --> 00:18:28,984 Il n'y a pas de date d'expiration sur le processus de guérison. 366 00:18:29,860 --> 00:18:31,027 On devrait y aller. 367 00:18:31,234 --> 00:18:32,487 Il n'y a pas de quoi. 368 00:18:33,113 --> 00:18:35,449 Où est mon pantalon ? 369 00:18:41,121 --> 00:18:42,289 Ça va ? 370 00:18:48,420 --> 00:18:50,254 Oublions le tiroir à chaussettes. 371 00:18:55,302 --> 00:18:57,262 C'est définitivement elle. 372 00:18:58,597 --> 00:18:59,931 Mme Ham Hands. 373 00:19:00,098 --> 00:19:02,392 On dirait qu'elle est le superviseur du casino. 374 00:19:03,101 --> 00:19:04,686 Correct, allons discuter avec notre meurtrière. 375 00:19:04,853 --> 00:19:06,813 Ça pourrait être un problème. 376 00:19:06,980 --> 00:19:09,231 Les superviseurs sont notoirement difficiles à débusquer. 377 00:19:09,900 --> 00:19:12,652 Seuls les clients qui font attention sont les baleines, 378 00:19:12,819 --> 00:19:14,654 hauts rouleaux sérieux. 379 00:19:15,864 --> 00:19:17,031 Alors, que diriez-vous du black jack ? 380 00:19:17,240 --> 00:19:19,201 - Plutôt homme de poker. - Poker ? 381 00:19:19,534 --> 00:19:22,454 Non, le poker implique le bluff, qui veut dire mentir. 382 00:19:22,621 --> 00:19:24,456 Quelque chose que tu dis ne pas faire. 383 00:19:24,746 --> 00:19:27,000 Bluffer et mentir, deux choses totalement différentes. 384 00:19:27,167 --> 00:19:28,793 Donc je suppose que ce que vous faites avec Chloé, 385 00:19:28,960 --> 00:19:33,005 ne lui disant pas que vous êtes à Vegas, n'est pas mentir non plus ? 386 00:19:33,173 --> 00:19:35,759 Non, c'est une omission sélective. Faites-le bien comme il faut, Lopez. 387 00:19:35,926 --> 00:19:38,303 Patate, patate, potate. 388 00:19:39,261 --> 00:19:41,890 Vous, mon ami, êtes compartimenté. 389 00:19:42,265 --> 00:19:43,558 Je ne sais même pas ce que ça veut dire. 390 00:19:44,017 --> 00:19:45,226 Bref, 391 00:19:46,520 --> 00:19:48,354 on dirait Roxy qui travaille le plancher de blackjack. 392 00:19:49,398 --> 00:19:50,898 Alors, trouvons une table pour vous. 393 00:19:51,066 --> 00:19:53,026 Quoi, moi ? Et vous ? 394 00:19:53,193 --> 00:19:54,528 Il vaut mieux que je regarde. 395 00:19:59,241 --> 00:20:00,700 Encore ? La chance du débutant. 396 00:20:02,619 --> 00:20:05,372 OK. Voyons si cela attire l'attention de Roxy. 397 00:20:06,248 --> 00:20:07,499 Oh, mince. 398 00:20:07,666 --> 00:20:09,167 C'est de ça que je parle. 399 00:20:09,334 --> 00:20:11,794 Eh bien, c'est tellement amusant de parier beaucoup d'argent. 400 00:20:11,962 --> 00:20:14,088 Et d'où celui-ci vient, il y en a encore beaucoup. 401 00:20:14,798 --> 00:20:17,467 Bien ! Vous avez un 11. Doublez la mise. 402 00:20:17,634 --> 00:20:19,928 Correct. Doublez la mise. 403 00:20:20,095 --> 00:20:23,055 Plus d'argent. 404 00:20:27,436 --> 00:20:28,603 Oui ! 405 00:20:29,229 --> 00:20:32,440 Très bien, Mlle Lopez. Vous êtes très bonne à ça, n'est ce pas ? 406 00:20:32,607 --> 00:20:33,692 Le travail d'équipe réalise le rêve. 407 00:20:33,859 --> 00:20:35,485 Regardez cet argent. 408 00:20:35,944 --> 00:20:37,737 Je voudrais boire un verre. 409 00:20:37,904 --> 00:20:39,573 - Et voilà. - Merveilleux service. 410 00:20:39,740 --> 00:20:41,074 Merci. Quel est votre nom ? 411 00:20:42,868 --> 00:20:44,995 C'est parfait. Merci. 412 00:20:46,453 --> 00:20:47,496 Que voulez-vous, Mlle Lopez ? 413 00:20:47,706 --> 00:20:50,166 Je voudrais que vous vous concentriez sur le jeu. Vous avez deux as. 414 00:20:50,415 --> 00:20:51,668 Mais... D'accord. 415 00:20:51,835 --> 00:20:53,294 - Eh bien, peut-être voudriez-vous... - Partagez ! 416 00:20:57,174 --> 00:21:00,051 Ça marche, Mlle Lopez. Quoi que vous fassiez, continuez. 417 00:21:00,218 --> 00:21:01,928 Oui, commandez-en-moi un, aussi. 418 00:21:02,763 --> 00:21:04,056 Et 20. 419 00:21:05,307 --> 00:21:08,310 Très bien, Mlle Lopez. Bien fait, en effet. 420 00:21:09,061 --> 00:21:11,521 Excusez-moi, monsieur. Veuillez nous accompagner. 421 00:21:12,395 --> 00:21:13,855 Excellent. Ça fonctionne. 422 00:21:14,022 --> 00:21:15,774 Correct, hors du grand rouleau, n'est ce pas ? 423 00:21:18,403 --> 00:21:21,615 Oui, je ne pense pas que ce soit là où ils vont nous emmener. 424 00:21:25,118 --> 00:21:27,454 Quel genre de salle arrière de casino est-ce ? 425 00:21:27,621 --> 00:21:30,122 Je veux dire, où est l'ampoule électrique pendante et le sol ensanglanté ? 426 00:21:30,332 --> 00:21:31,750 Où est Joe Pesci ? 427 00:21:31,917 --> 00:21:34,461 Hé, doucement. Vous m'aveuglez. 428 00:21:34,667 --> 00:21:36,670 Ça semble mutiler, C'est même pas notre ordre du jour. 429 00:21:36,961 --> 00:21:39,257 Très franchement, je suis déçu, messieurs. 430 00:21:40,634 --> 00:21:42,844 En fait, légèrement moins déçu maintenant. 431 00:21:45,263 --> 00:21:48,182 C'est vous. Alors peut-être que ce n'était pas une perte totale de temps. 432 00:21:48,975 --> 00:21:52,686 Peut-être devrions-nous arrêter de parler, et par nous, je veux dire vous. 433 00:22:02,697 --> 00:22:05,282 Je suppose que le déguisement n'a servi à rien. 434 00:22:05,534 --> 00:22:08,327 Très peu de gens arrivent à compter les cartes comme vous, Mlle Lopez. 435 00:22:08,578 --> 00:22:10,997 Compter les cartes ? Je suis impressionné. 436 00:22:11,164 --> 00:22:13,625 Moi aussi. Votre technique est si infâme 437 00:22:13,792 --> 00:22:16,669 que nous avons pu vous repérer en une demi-heure 438 00:22:16,878 --> 00:22:18,296 Quarante-trois minutes. 439 00:22:18,463 --> 00:22:19,755 Vous devenez négligents. 440 00:22:20,590 --> 00:22:22,884 La question est : que faire avec vous ? 441 00:22:23,343 --> 00:22:26,596 Si vous bannir du casino n'a pas fonctionné, 442 00:22:27,681 --> 00:22:30,517 je devrais peut-être appeler vos nouveaux amis 443 00:22:31,351 --> 00:22:32,476 de la police de Los Angeles. 444 00:22:33,311 --> 00:22:35,604 OK. Bien. Allez-y. 445 00:22:35,897 --> 00:22:36,982 Et pendant que vous y êtes, 446 00:22:37,149 --> 00:22:39,316 Pourquoi ne leur parlez-vous pas de vos crimes ? 447 00:22:39,609 --> 00:22:40,902 - Quoi ? - Oui. 448 00:22:41,069 --> 00:22:42,279 J'accuse. 449 00:22:42,446 --> 00:22:45,115 Tout d'abord, de ce mélange corinthien et des colonnes doriques 450 00:22:45,363 --> 00:22:47,450 dans votre McMansion. Enfin... 451 00:22:47,617 --> 00:22:51,245 Et d'autre part, de tuer votre mari et qui vous pensiez être sa maîtresse. 452 00:22:52,205 --> 00:22:53,623 Louie est mort ? 453 00:22:54,499 --> 00:22:58,294 Oui, Louie est mort. Sauvagement assassiné par vous. 454 00:23:01,212 --> 00:23:03,508 Son visage impassible est incroyable. Prenez note. 455 00:23:05,052 --> 00:23:06,344 Mon mari était un escroc. 456 00:23:06,511 --> 00:23:08,929 Je savais que ce n'était qu'une question de temps avant qu'il ne meurt. 457 00:23:09,139 --> 00:23:11,474 Mais je ne l'ai certainement pas tué, ni quelqu'un d'autre. 458 00:23:11,641 --> 00:23:13,602 OK. Très bien, Roxy. 459 00:23:13,769 --> 00:23:16,103 Si vous ne vouliez pas que Louie meure alors dites-moi, que voulez-vous ? 460 00:23:17,814 --> 00:23:19,483 - Je... - Oui ? 461 00:23:20,942 --> 00:23:25,321 Je veux le golfeur pro sur la table quatre. 462 00:23:26,907 --> 00:23:30,035 Ça fait deux jours que j'essaie de l'attraper. 463 00:23:30,202 --> 00:23:32,454 J'ai travaillé trois jours d'affilée juste pour l'avoir à l'œil 464 00:23:32,660 --> 00:23:35,290 et je crois que je suis proche de l'avoir. 465 00:23:35,457 --> 00:23:36,957 - Vous voyez ce que je veux dire ? - Chérie. 466 00:23:37,876 --> 00:23:39,878 Eh bien, comme le détective dirait dans cette situation, 467 00:23:40,045 --> 00:23:41,171 ce n'est pas un motif. 468 00:23:41,338 --> 00:23:42,672 Ou une opportunité. 469 00:23:44,633 --> 00:23:46,592 Bon sang ! 666 n'a pas fonctionné non plus. 470 00:23:46,760 --> 00:23:48,303 Essayez 8008. 471 00:23:48,970 --> 00:23:50,180 8008 ? 472 00:23:50,514 --> 00:23:51,807 Comme "sein". 473 00:23:53,600 --> 00:23:56,186 Non. Vous savez, normalement je ne serais pas concernée 474 00:23:56,353 --> 00:23:57,728 d'essayer d'entrer dans cette chose, 475 00:23:57,979 --> 00:24:01,273 si je ne pensais pas qu'il y a de vrais indices quant à l'endroit où Lucifer est. 476 00:24:01,441 --> 00:24:03,693 Car où qu'il soit, il est peut-être en danger. 477 00:24:03,860 --> 00:24:05,612 Oui. Peut-être "ravissant"... 478 00:24:06,196 --> 00:24:08,822 Je veux dire, radis est le code pour "Au secours !" 479 00:24:09,074 --> 00:24:11,533 Oui, c'est peut-être pour ça qu'il est sorti de la ville. 480 00:24:12,285 --> 00:24:13,286 Parce que quelqu'un le cherche 481 00:24:13,453 --> 00:24:15,580 et on serait irresponsable de ne pas ouvrir cette chose. 482 00:24:15,747 --> 00:24:18,415 Ou peut-être que vous deux avez trop bu. 483 00:24:18,625 --> 00:24:20,209 Vous êtes trop curieuses pour partir seules. 484 00:24:20,377 --> 00:24:21,794 Vous m'avez ramené jusqu'ici pour ça. 485 00:24:22,045 --> 00:24:23,505 Alors, vous n'allez pas nous aider ? 486 00:24:23,672 --> 00:24:24,965 Je n'ai pas dit ça. 487 00:24:28,091 --> 00:24:30,262 Vous avez vraiment l'emprise, n'est-ce pas ? 488 00:24:31,430 --> 00:24:33,014 Vous passez un bon moment toute seule ? 489 00:24:34,015 --> 00:24:35,308 OK ! 490 00:24:36,101 --> 00:24:38,644 Vous êtes pleine de surprises, n'est ce pas, ma petite ? 491 00:24:39,187 --> 00:24:40,480 Que puis-je dire ? 492 00:24:40,647 --> 00:24:42,023 Nous avons tous des mécanismes d'adaptation 493 00:24:42,190 --> 00:24:44,526 et le mien est le comptage de cartes. 494 00:24:44,943 --> 00:24:45,986 Ou l'était. 495 00:24:46,153 --> 00:24:48,488 Mécanismes d'adaptation ? Pour quoi, la pauvreté ? 496 00:24:48,989 --> 00:24:50,282 Non. 497 00:24:50,449 --> 00:24:52,117 Aider à calmer les voix. 498 00:24:52,284 --> 00:24:53,660 Quelles voix ? 499 00:24:56,913 --> 00:24:59,249 Peu importe. Oubliez que j'ai dit ça. 500 00:24:59,708 --> 00:25:01,043 Le fait est que 501 00:25:01,666 --> 00:25:03,378 tous les gens ont des choses qu'ils veulent éviter. 502 00:25:03,545 --> 00:25:06,631 Comme la façon dont vous êtes en train d'éviter Chloé. 503 00:25:06,798 --> 00:25:09,301 Combien de fois dois-je vous dire que je ne l'évite pas 504 00:25:09,468 --> 00:25:11,511 ou mens au détective. Je... 505 00:25:13,180 --> 00:25:14,556 ... la protège. 506 00:25:14,723 --> 00:25:16,850 Vous la protégez ou vous vous protégez ? 507 00:25:17,098 --> 00:25:18,268 Écoutez, pourquoi parlons-nous de ça ? 508 00:25:18,435 --> 00:25:20,061 En ce moment, Candy est la seule qui a besoin de protection 509 00:25:20,228 --> 00:25:21,479 et on vient de tomber dans une impasse. 510 00:25:21,646 --> 00:25:25,108 D'accord, mais attendez. Si nous allons trouver une nouvelle piste, 511 00:25:25,523 --> 00:25:27,818 que diriez-vous de commencer par comment vous vous êtes marié ? 512 00:25:40,499 --> 00:25:41,708 Salut, Candy, 513 00:25:42,584 --> 00:25:44,169 ma renarde voleuse. 514 00:25:44,628 --> 00:25:47,464 Je ne sais pas de quoi vous parlez. Comment êtes-vous entré ici ? 515 00:25:47,631 --> 00:25:49,506 Quelle méthode impressionnante vous avez. 516 00:25:51,009 --> 00:25:53,844 Mais je crains que vous ne puissiez garder cette petite beauté. 517 00:25:54,012 --> 00:25:55,472 S'il vous plaît, je suis désolée. 518 00:25:56,848 --> 00:25:58,308 Valeur sentimentale. 519 00:25:59,184 --> 00:26:01,770 Mais vous pouvez garder l'argent. 520 00:26:01,937 --> 00:26:03,312 Dieu sait où vous l'avez caché. 521 00:26:07,526 --> 00:26:10,445 Je suis désolée. S'il vous plaît, n'appelez pas les flics. C'est juste... 522 00:26:11,655 --> 00:26:13,365 Mon père est mort récemment, 523 00:26:13,907 --> 00:26:15,408 et il était le propriétaire du club où je chantais. 524 00:26:15,575 --> 00:26:17,160 Vous savez, Fletchers. 525 00:26:17,994 --> 00:26:20,704 Nous devons cette énorme quantité d'argent à ce requin super effrayant, 526 00:26:20,956 --> 00:26:24,000 Louie Pagliani, et il a utilisé le club comme garantie 527 00:26:24,167 --> 00:26:26,962 et si je ne lui donne pas 300 000 $ maintenant, 528 00:26:27,129 --> 00:26:28,338 Louie va les prendre. 529 00:26:29,339 --> 00:26:30,632 Qui sait quoi d'autre ? 530 00:26:32,259 --> 00:26:34,553 Je ne savais pas quoi faire d'autre. 531 00:26:36,680 --> 00:26:39,890 Bravo. Vous êtes vraiment une comédienne, n'est ce pas ? 532 00:26:41,435 --> 00:26:42,519 Vous ne me croyez pas ? 533 00:26:42,725 --> 00:26:45,021 Quoi, l'aqueduc qui pleure ? Aucune chance. 534 00:26:45,772 --> 00:26:47,523 Mais votre histoire semble légitime, cependant. 535 00:26:53,155 --> 00:26:54,322 Elle l'est. 536 00:26:54,489 --> 00:26:55,739 Et mes excuses aussi. 537 00:26:57,367 --> 00:26:58,992 En fait, je me sentais mal. 538 00:26:59,369 --> 00:27:00,494 De votre apparence au bar, 539 00:27:00,787 --> 00:27:02,414 vous avez vos propres problèmes à traiter. 540 00:27:04,624 --> 00:27:06,126 Rien que je ne puisse gérer seul. 541 00:27:06,332 --> 00:27:07,544 Vous en êtes sûr ? 542 00:27:13,133 --> 00:27:15,552 Et alors, vous voyez, 543 00:27:16,386 --> 00:27:17,429 j'ai dû partir. 544 00:27:18,930 --> 00:27:19,973 J'ai compris. 545 00:27:21,183 --> 00:27:24,561 La partie où votre père met le détective sur votre chemin est floue. 546 00:27:25,395 --> 00:27:28,023 Mais vous semblez vraiment vous soucier d'elle. 547 00:27:29,191 --> 00:27:31,318 Oui, c'est vrai. 548 00:27:32,569 --> 00:27:33,695 Beaucoup. 549 00:27:34,610 --> 00:27:38,115 Vous allez abandonner votre poste dans ce jeu ? 550 00:27:38,325 --> 00:27:40,450 Bon, j'ai dit que je me souciais d'elle. 551 00:27:40,786 --> 00:27:42,662 Amour non partagé. 552 00:27:42,829 --> 00:27:44,331 Oui, j'ai ça aussi. 553 00:27:44,498 --> 00:27:46,458 Non, ce n'est pas non partagé, c'est... 554 00:27:47,084 --> 00:27:48,835 Le détective a des sentiments pour moi 555 00:27:49,002 --> 00:27:50,712 mais elle n'a pas le contrôle sur ces sentiments. 556 00:27:50,918 --> 00:27:53,715 - OK, je ne comprends pas. - C'est difficile à expliquer, mais... 557 00:27:55,008 --> 00:27:56,343 Je... 558 00:27:57,552 --> 00:27:59,095 Je veux juste être correct avec elle. 559 00:27:59,262 --> 00:28:01,973 Je vous crois. 560 00:28:04,893 --> 00:28:06,228 Tenez, échangez. 561 00:28:07,062 --> 00:28:08,980 "Comment diable est-ce que je me retrouve ici ?" 562 00:28:09,356 --> 00:28:12,274 Quoi, manger de la glace à la menthe enveloppé dans une couverture rose ? 563 00:28:14,403 --> 00:28:15,736 Le rose vous va bien. 564 00:28:16,696 --> 00:28:17,696 Vous mentez très bien. 565 00:28:17,864 --> 00:28:18,697 Je ne mens pas. 566 00:28:18,990 --> 00:28:21,617 Pardonnez-moi mais vous êtes une arnaqueuse. 567 00:28:21,785 --> 00:28:24,704 Je ne suis pas une arnaqueuse, je suis une chanteuse 568 00:28:25,455 --> 00:28:28,415 forcée à faire des choses dont je ne suis pas fière, 569 00:28:28,709 --> 00:28:31,209 mais seulement pour que je puisse retirer la dette du club de mon père. 570 00:28:31,503 --> 00:28:34,089 J'ai grandi sur cette scène, c'est chez moi. 571 00:28:34,295 --> 00:28:36,758 Des mesures drastiques pour les choses qui nous intéressent. 572 00:28:37,467 --> 00:28:38,760 Ça je comprends. 573 00:28:40,804 --> 00:28:44,599 Je pourrais faire semblant d'être quelqu'un un peu moins menaçant parfois, 574 00:28:44,766 --> 00:28:46,351 mais je ne mens pas. 575 00:28:47,850 --> 00:28:50,102 Appelez ça du bluff. Ce sont des choses différentes. 576 00:28:50,269 --> 00:28:52,232 Eh bien, ça j'ai bien compris. 577 00:28:53,525 --> 00:28:55,150 On se ressemble pas mal, vous et moi, non ? 578 00:28:55,694 --> 00:28:57,154 C'est vrai. 579 00:28:58,655 --> 00:29:01,323 Sauf que vous avez des pieds énormes. 580 00:29:08,457 --> 00:29:09,541 Vous savez, 581 00:29:10,500 --> 00:29:14,212 il y a peut-être une façon pour qu'on puisse s'entraider. 582 00:29:17,507 --> 00:29:18,799 Je payerai votre dette 583 00:29:19,468 --> 00:29:22,511 si ça ne vous dérange pas de faire un petit bluff pour moi. 584 00:29:32,105 --> 00:29:33,231 Épousez-moi. 585 00:29:36,651 --> 00:29:38,820 Et on s'est mariés. Fin. 586 00:29:40,781 --> 00:29:44,324 OK, alors vous avez fait semblant d'épouser Candy pour éviter Chloé, 587 00:29:44,576 --> 00:29:46,119 même si vous teniez à elle. 588 00:29:47,996 --> 00:29:49,247 Qui est l'énigme maintenant ? 589 00:29:50,957 --> 00:29:52,334 Excusez-moi. 590 00:29:52,918 --> 00:29:55,085 Désolé, ai-je oublié de donner un pourboire ? Quel impoli. 591 00:29:55,337 --> 00:29:56,421 Lucifer ! 592 00:29:57,881 --> 00:29:58,840 Candy ! 593 00:29:59,007 --> 00:30:01,133 Que fais-tu ici ? Tu vas tout ruiner. 594 00:30:07,849 --> 00:30:09,935 Pour autant que j'aime l'ambiance Bettie Page, 595 00:30:10,102 --> 00:30:12,310 tu as une cible sur le dos. Ce n'est pas vraiment une bonne cachette. 596 00:30:12,479 --> 00:30:14,064 Mais c'est là que travaille mon tueur. 597 00:30:14,564 --> 00:30:16,149 Tu cherchais Roxy aussi ? 598 00:30:16,566 --> 00:30:18,442 Jusqu'à ce que toi et ton acolyte dérèglent les choses. 599 00:30:18,693 --> 00:30:20,612 C'est pas mon acolyte, et je déteste décevoir, 600 00:30:20,779 --> 00:30:22,822 mais Roxy Pagliani n'a pas tué ton sosie. 601 00:30:22,989 --> 00:30:25,242 Ally, elle s'appelait Ally. 602 00:30:26,284 --> 00:30:28,618 Elle a rompu avec son petit ami, je lui ai dit qu'elle pouvait rester avec moi. 603 00:30:29,287 --> 00:30:30,914 Je tentais d'être une bonne amie. 604 00:30:31,081 --> 00:30:33,583 Je suis désolée. 605 00:30:36,584 --> 00:30:37,921 Bref... 606 00:30:38,088 --> 00:30:40,881 En tout cas, Roxy Pagliani n'a pas tué Ally 607 00:30:41,174 --> 00:30:42,884 ou son mari dans un accès jaloux de rage. 608 00:30:43,051 --> 00:30:44,885 Je veux dire, la femme est aussi passionnée qu'une barre protéinée. 609 00:30:45,178 --> 00:30:47,013 Ça n'a rien à voir avec de la passion. 610 00:30:47,180 --> 00:30:48,974 Le tueur voulait le club de mon père. 611 00:30:49,433 --> 00:30:51,476 Fletchers. Comment sais-tu ça ? 612 00:30:52,477 --> 00:30:53,728 Après avoir trouvée Ally morte, 613 00:30:53,895 --> 00:30:56,648 J'ai remarqué qu'il ne manquait qu'une seule chose dans mon appartement. 614 00:30:57,190 --> 00:30:58,567 L'acte de propriété de Fletchers. 615 00:30:58,734 --> 00:31:00,525 Celui qui possède l'acte possède le club. 616 00:31:01,027 --> 00:31:03,280 Il a été utilisé comme garantie lorsque mon père a emprunté de l'argent à Louie. 617 00:31:03,905 --> 00:31:06,658 Mais quand je suis allée le confronter il était déjà mort. 618 00:31:07,367 --> 00:31:09,367 C'est pourquoi ses cheveux étaient sur la scène du crime. 619 00:31:09,619 --> 00:31:12,163 Donc, j'ai pensé : "Peut-être Louie a-t-il parlé à Roxy de l'acte 620 00:31:12,330 --> 00:31:13,707 et c'est elle qui est devenue avide..." 621 00:31:13,874 --> 00:31:16,249 Malheureusement non. Roxy travaillait au moment du meurtre. 622 00:31:16,710 --> 00:31:19,586 Mais qui d'autre aurait pu savoir à propos de cet acte ? 623 00:31:19,755 --> 00:31:20,921 Eh bien, ne t'inquiète pas. 624 00:31:21,256 --> 00:31:23,592 Il y a un moyen beaucoup plus rapide de débusquer le tueur. 625 00:31:24,551 --> 00:31:26,970 Candy est toujours ma femme, légalement de toute façon. 626 00:31:27,137 --> 00:31:28,470 Ce qui pourrait jouer atout sur toute sorte d'acte. 627 00:31:28,680 --> 00:31:32,767 Exactement. Ce qui signifie Fletchers a un deuil veuf, moi. 628 00:31:32,934 --> 00:31:35,729 Oui, mais ça vous fait être la prochaine cible du tueur. 629 00:31:36,271 --> 00:31:37,647 Eh bien, je l'espère. 630 00:31:38,062 --> 00:31:39,733 Correct. Allons-y. 631 00:31:40,192 --> 00:31:41,401 Heure du spectacle. 632 00:31:41,568 --> 00:31:42,819 "Heure du spectacle" ? 633 00:31:45,072 --> 00:31:50,994 Ils t'appellent la chance 634 00:31:55,874 --> 00:31:59,920 Mais il y a de la place 635 00:32:00,921 --> 00:32:04,341 Pour le doute 636 00:32:07,925 --> 00:32:12,599 Parfois tu as une façon anti-femme 637 00:32:12,766 --> 00:32:16,311 De ne plus rester 638 00:32:19,106 --> 00:32:20,440 Mais pas ce soir. 639 00:32:20,607 --> 00:32:24,069 Bonsoir mesdames et messieurs. Je m'appelle Lucifer Morningstar, 640 00:32:24,236 --> 00:32:27,404 nouveau propriétaire ici à Fletchers. C'est vrai, propriétaire. 641 00:32:27,781 --> 00:32:30,240 S'il vous plaît, un accueil chaleureux pour les Morningstars. 642 00:32:31,576 --> 00:32:34,369 La chance soit une dame ce soir 643 00:32:37,207 --> 00:32:40,711 La chance soit une dame ce soir 644 00:32:42,379 --> 00:32:47,300 Chance si vous avez déjà Été une dame pour commencer 645 00:32:48,260 --> 00:32:51,388 La chance soit une dame ce soir 646 00:32:54,055 --> 00:32:55,809 Achetez-vous ça ? 647 00:32:55,976 --> 00:32:58,768 Eh bien, Lucifer a certainement fait connaître sa présence. 648 00:32:58,979 --> 00:33:00,854 Alors, un signe du tueur ? 649 00:33:01,064 --> 00:33:04,316 Une activité étrange ou suspecte ? 650 00:33:04,565 --> 00:33:06,151 Autre que votre coup de pied ? Non, désolée. 651 00:33:06,445 --> 00:33:09,448 Vous essayez de danser avec un .22 attaché à votre cuisse. 652 00:33:10,824 --> 00:33:13,994 La chance soit une dame ce soir 653 00:33:14,161 --> 00:33:16,329 - Pressentiment de type sinistre, à 2 h. - Compris. 654 00:33:17,036 --> 00:33:19,247 Combinaison de survêtement bleue. Grand gars. 655 00:33:19,416 --> 00:33:20,709 Oui, c'est le gars. 656 00:33:24,463 --> 00:33:27,213 Feu vert. La seule chose dont il se soucie sont les jambes de crabe gratuites. 657 00:33:27,591 --> 00:33:30,719 Gardons cette fête polie 658 00:33:32,760 --> 00:33:36,641 Ne sors jamais de ma vue 659 00:33:38,602 --> 00:33:43,813 Colle-toi à moi bébé Je suis le gars avec qui tu es entrée 660 00:33:44,524 --> 00:33:49,402 La chance soit une dame ce soir 661 00:33:52,991 --> 00:33:56,576 La chance soit une dame 662 00:33:57,120 --> 00:34:03,043 Ce soir 663 00:34:09,800 --> 00:34:11,176 Merci ! 664 00:34:11,343 --> 00:34:14,471 Merci beaucoup à vous tous. Je suis ici toute la nuit. 665 00:34:14,638 --> 00:34:17,349 Non, sérieusement, toute la nuit. 666 00:34:18,308 --> 00:34:20,227 Et maintenant, que le vrai spectacle commence. 667 00:34:23,397 --> 00:34:24,562 - Oups. - "Oups" ? 668 00:34:24,773 --> 00:34:26,316 Ça a fonctionné ? 669 00:34:29,820 --> 00:34:30,987 Ne vous inquiétez pas. 670 00:34:31,154 --> 00:34:33,363 J'ai beaucoup d'expérience avec des trous géants. 671 00:34:34,658 --> 00:34:35,700 Dans les murs. 672 00:34:36,368 --> 00:34:37,492 Un peu de mastic et c'est bon. 673 00:34:37,828 --> 00:34:39,079 C'est une bonne chose. J'emballe. 674 00:34:39,246 --> 00:34:41,206 - Vous emballez du mastic ? - Bien sûr. 675 00:34:42,165 --> 00:34:43,625 Je reviens. Excusez-moi. 676 00:34:44,793 --> 00:34:46,878 Regardez ça. 677 00:34:47,963 --> 00:34:49,381 - C'est fou. - Ouais. 678 00:34:49,548 --> 00:34:50,841 Mais super amusant. 679 00:34:52,801 --> 00:34:54,177 C'est... 680 00:34:55,429 --> 00:34:57,095 C'est inutile de casser ce coffre-fort 681 00:34:57,305 --> 00:34:58,848 car quoi qu'on trouve, 682 00:34:59,054 --> 00:35:01,101 ça ne changera pas le fait que A, 683 00:35:02,519 --> 00:35:05,395 il y a des choses à propos de Lucifer que je ne comprendrai jamais, 684 00:35:05,689 --> 00:35:08,567 et B, le mastic ne va pas aider 685 00:35:08,734 --> 00:35:10,734 le mur antique assyrien. 686 00:35:11,361 --> 00:35:14,154 Je pense que vous et moi savons que ce n'est pas une question de mastic. 687 00:35:16,575 --> 00:35:18,992 Il m'a abandonnée le jour de mon anniversaire. 688 00:35:19,161 --> 00:35:22,455 Et je ne m'attendais pas à une grande fête ou à quelque chose d'énorme. 689 00:35:22,622 --> 00:35:23,665 Peut-être une carte ? 690 00:35:24,499 --> 00:35:27,043 Vous savez, Lucifer est un gars non traditionnel. 691 00:35:27,210 --> 00:35:29,337 Et il célèbre de 692 00:35:30,380 --> 00:35:31,673 façon non traditionnelle. 693 00:35:31,879 --> 00:35:33,675 Oui, comme aller à Vegas avec un peu de radis. 694 00:35:33,842 --> 00:35:35,010 Lucifer prend soin de vous. 695 00:35:35,177 --> 00:35:38,138 Je suis sûre qu'il va revenir avec une explication folle... 696 00:35:38,305 --> 00:35:40,223 Je n'en aurai probablement jamais entendu parler. 697 00:35:40,807 --> 00:35:43,143 Non merci. C'est bien. 698 00:35:44,394 --> 00:35:46,938 Je déteste juste paraître jalouse quand je ne le suis pas. 699 00:35:47,105 --> 00:35:48,148 Je ne suis pas jalouse. 700 00:35:48,982 --> 00:35:50,776 Je ne le suis pas. Je suis juste... 701 00:35:54,196 --> 00:35:55,820 C'est juste mon ami, vous savez. 702 00:35:56,740 --> 00:35:58,199 Je sais. 703 00:35:58,366 --> 00:35:59,826 Que vous ai-je dit ? 704 00:35:59,993 --> 00:36:01,326 Je suis l'homme. 705 00:36:04,831 --> 00:36:08,208 Santé. À l'anniversaire le plus bizarre que j'aie jamais eu. 706 00:36:08,877 --> 00:36:11,088 Et merci pour la fête 707 00:36:11,963 --> 00:36:13,340 telle qu'elle est. 708 00:36:37,572 --> 00:36:39,781 Mon Dieu. Nuit rugueuse, vieux garçon ? 709 00:36:40,283 --> 00:36:43,078 Je suis désolé mais cet établissement... 710 00:36:44,413 --> 00:36:45,578 ... est à moi. 711 00:36:47,040 --> 00:36:51,086 Eh bien. Il semble que notre méchant gars est le bon barman. 712 00:36:52,003 --> 00:36:54,214 Vous pouvez oublier le pourboire, d'ailleurs. 713 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 Avant tout, 714 00:36:59,591 --> 00:37:01,763 excellent bluff, M. Barman assassin. 715 00:37:01,930 --> 00:37:03,223 Mais je dois vous dire... 716 00:37:05,183 --> 00:37:06,810 Je dois vous dire... 717 00:37:08,437 --> 00:37:09,563 Dieu ! 718 00:37:10,147 --> 00:37:13,066 Ce que j'essayais de vous dire avant de m'avoir si brutalement interrompu 719 00:37:13,233 --> 00:37:16,319 c'est ça car je sais que vous êtes le tueur et vous ne pouvez pas me tuer, 720 00:37:16,486 --> 00:37:18,029 vous devez vous rendre maintenant. 721 00:37:18,319 --> 00:37:19,239 Mais je viens de vous tirer dessus. 722 00:37:19,406 --> 00:37:21,531 Oui je sais. C'est perplexe, n'est-ce pas, Juddy ? 723 00:37:21,742 --> 00:37:22,866 Jud ? 724 00:37:25,701 --> 00:37:26,955 Comment as-tu pu ? 725 00:37:27,622 --> 00:37:29,124 Candy, 726 00:37:29,291 --> 00:37:31,168 non, tu ne peux pas être ici. 727 00:37:31,790 --> 00:37:32,792 Je t'ai tuée. 728 00:37:33,295 --> 00:37:34,796 Qu'est-ce qui m'arrive ? 729 00:37:35,839 --> 00:37:37,049 Avec qui parlez-vous ? 730 00:37:37,755 --> 00:37:38,800 Vous ne la voyez pas ? 731 00:37:40,427 --> 00:37:41,470 Oh, Dieu. 732 00:37:42,179 --> 00:37:43,011 Au diable ? 733 00:37:43,263 --> 00:37:45,515 Eh bien, tour de phrase intéressant en fait, Juddy, 734 00:37:45,682 --> 00:37:47,015 parce que je suis le diable. 735 00:37:47,476 --> 00:37:49,475 Et je crois que vous êtes hanté. 736 00:37:49,686 --> 00:37:52,647 Peut-être que si vous regrettez vos péchés, tout sera pardonné. 737 00:37:52,814 --> 00:37:54,272 La vérité vous libérera et tout ça. 738 00:37:54,441 --> 00:37:57,525 Tu étais comme un fils pour mon père, un frère pour moi. 739 00:37:57,736 --> 00:37:59,944 Je jouais à nouveau, je me noyais dans des dettes. 740 00:38:00,113 --> 00:38:01,696 Pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu avais besoin d'argent ? 741 00:38:01,990 --> 00:38:03,656 Parce que tu n'en as pas ! 742 00:38:04,117 --> 00:38:07,035 Cet endroit ne vaut rien, c'est la terre qui vaut des millions. 743 00:38:07,746 --> 00:38:10,038 J'ai tenté que ton père le vende et je savais que tu ne le ferais pas. 744 00:38:10,290 --> 00:38:12,790 Alors tu m'as tiré à la nuque. 745 00:38:13,085 --> 00:38:14,375 Oui. 746 00:38:14,628 --> 00:38:15,962 Oui, je l'ai fait. 747 00:38:16,922 --> 00:38:18,213 Maintenant, va-t'en ! 748 00:38:19,299 --> 00:38:20,884 - On y va, Juddy ! - Laissez-moi tranquille ! 749 00:38:21,173 --> 00:38:24,679 Tirez ! Vous êtes comme un gamin dans un magasin de bombons, n'est-ce pas ? 750 00:38:24,846 --> 00:38:26,262 C'est ça, Juddy, continuez ! 751 00:38:28,975 --> 00:38:30,102 Ma jambe ! 752 00:38:32,979 --> 00:38:36,608 Excellent tir, Mlle Lopez. Un autre talent caché. 753 00:38:37,192 --> 00:38:38,316 Merci. 754 00:38:44,616 --> 00:38:45,826 Et ne vous inquiétez pas, 755 00:38:46,493 --> 00:38:48,034 je vous donnerai des accessoires pour l'arrestation. 756 00:38:48,328 --> 00:38:49,663 Je suis cool comme ça. 757 00:38:51,161 --> 00:38:52,499 Merci. 758 00:38:53,458 --> 00:38:54,626 Hé. 759 00:38:55,124 --> 00:38:57,963 Je voulais te remercier pour avoir sauvé ma peau, 760 00:38:58,505 --> 00:38:59,545 à nouveau. 761 00:38:59,715 --> 00:39:01,967 C'est ce que n'importe quel bon mari aurait fait. 762 00:39:03,385 --> 00:39:05,260 Viens, je te paie un verre. 763 00:39:06,221 --> 00:39:09,013 Pour autant que je le veuille, une fois que Layla aura fini de flirter, 764 00:39:09,266 --> 00:39:10,723 nous devons rentrer à LA. 765 00:39:12,644 --> 00:39:13,853 En parlant de LA, 766 00:39:14,020 --> 00:39:15,395 qu'est-il arrivé au détective ? 767 00:39:16,148 --> 00:39:17,566 Tu as encore tout gâché ? 768 00:39:18,150 --> 00:39:20,819 Pas encore, mais j'ai peur d'être sur le point. 769 00:39:20,986 --> 00:39:22,821 Alors que fais-tu encore ici ? 770 00:39:22,988 --> 00:39:24,573 Rentre, petit diable. 771 00:39:25,323 --> 00:39:26,575 Oui. 772 00:39:27,534 --> 00:39:28,869 Prends soin de toi. 773 00:39:29,369 --> 00:39:30,579 Ouais. 774 00:39:31,452 --> 00:39:33,037 Lopez ! On y va ! 775 00:40:06,198 --> 00:40:07,949 Je suis désolé d'avoir manqué ça. 776 00:40:11,119 --> 00:40:12,746 Je vais boire un verre aussi. 777 00:40:28,595 --> 00:40:31,681 Je ne sais pas exactement ce que vous faites tous ici, 778 00:40:33,058 --> 00:40:35,727 mais j'imagine que ça a un rapport avec mon absence. 779 00:40:40,941 --> 00:40:43,443 Et la vérité est que... 780 00:40:46,863 --> 00:40:48,073 Je suis allé à Las Vegas. 781 00:40:50,242 --> 00:40:52,160 Et même si c'était pour une très bonne raison, 782 00:40:52,327 --> 00:40:53,954 je ne te l'ai pas dit parce que 783 00:40:55,205 --> 00:40:57,290 la dernière fois que j'ai fait une escapade à Vegas, 784 00:40:57,457 --> 00:40:59,668 il y avait des sentiments très désagréables impliqués. 785 00:41:00,085 --> 00:41:02,212 Pour nous deux. 786 00:41:04,881 --> 00:41:07,217 Je ne voulais pas draguer l'une d'entre elles à nouveau. 787 00:41:08,382 --> 00:41:11,138 Donc, j'ai bluffé. 788 00:41:16,518 --> 00:41:18,687 Mais j'ai réalisé que peut-être 789 00:41:18,854 --> 00:41:22,065 bluffer est la même chose que de mentir, et c'est, comme tu le sais, 790 00:41:22,941 --> 00:41:24,651 quelque chose que je ne veux jamais faire. 791 00:41:26,987 --> 00:41:28,405 Surtout à toi. 792 00:41:36,621 --> 00:41:37,789 Eh bien. 793 00:41:40,125 --> 00:41:41,752 Quelqu'un était occupé. 794 00:41:51,678 --> 00:41:53,054 Timing parfait. 795 00:41:53,221 --> 00:41:55,599 Tu t'es réveillée juste à temps pour ta surprise. 796 00:41:58,560 --> 00:42:00,184 Une surprise ? Quelle surprise ? 797 00:42:00,353 --> 00:42:02,772 Bon, pardonne mon retard mais je pensais que c'était prudent 798 00:42:02,939 --> 00:42:05,148 de t'offrir ton cadeau en privé. 799 00:42:09,946 --> 00:42:11,114 Merci. 800 00:42:25,879 --> 00:42:27,756 C'est beau. 801 00:42:31,426 --> 00:42:32,508 C'est quoi ? 802 00:42:33,136 --> 00:42:34,388 C'est la balle. 803 00:42:35,055 --> 00:42:36,890 De quand tu m'as tiré dessus. Rappelle-toi, à l'entrepôt 804 00:42:37,057 --> 00:42:38,433 quand on était partenaires ? 805 00:42:43,480 --> 00:42:44,481 Je me souviens. 806 00:42:44,648 --> 00:42:47,776 J'ai pensé que comme je ne t'ai jamais pénétré littéralement, 807 00:42:47,943 --> 00:42:49,984 je commémorerais la fois où tu m'as pénétré. 808 00:42:56,493 --> 00:42:59,663 Alors, joyeux anniversaire, détective.