1
00:00:16,630 --> 00:00:19,510
Chào mừng ông trở lại
với cuộc sống, Ông Getty.
2
00:00:27,220 --> 00:00:29,260
Sao...?
3
00:00:29,260 --> 00:00:31,670
Đã xảy chuyện gì vậy?
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,910
Ông gần như đã chết.
5
00:00:33,910 --> 00:00:36,630
Ông làm chúng tôi lo lắng đấy.
6
00:00:40,940 --> 00:00:42,970
Vợ tôi có đến đây không?
7
00:00:42,970 --> 00:00:45,140
Không.
8
00:00:45,140 --> 00:00:48,340
Tôi rất tiếc, ông không có ai đến thăm.
9
00:00:48,340 --> 00:00:51,550
Well...
10
00:00:51,560 --> 00:00:54,180
gần đây chúng tôi gặp vài rắc rối.
11
00:00:55,830 --> 00:00:57,850
Nhưng cô biết không?
12
00:00:57,850 --> 00:01:00,150
Tôi có cơ hội thứ hai mà.
13
00:01:00,160 --> 00:01:03,460
Có lẽ vẫn còn kịp để cứu vãn mọi thứ.
14
00:01:03,460 --> 00:01:05,320
♪ Hey! ♪
15
00:01:16,240 --> 00:01:17,840
Không phải chứ.
16
00:01:19,540 --> 00:01:21,950
Không.
17
00:01:25,150 --> 00:01:28,050
Xin lỗi vì phải té, nhưng, uh,
18
00:01:28,050 --> 00:01:30,380
gặp lại chị sau nhé.
19
00:01:30,390 --> 00:01:32,020
Được rồi.
20
00:01:32,020 --> 00:01:34,520
Ah. Hay lắm.
21
00:01:34,520 --> 00:01:38,550
♪ Aren't you really tired
of taking your clothes off ♪
22
00:01:38,550 --> 00:01:43,260
♪ Making people think
that you're so tough ♪
23
00:01:43,260 --> 00:01:44,530
♪ Hey! ♪
24
00:01:44,530 --> 00:01:46,700
♪ Oh, oh ♪
25
00:01:46,700 --> 00:01:48,870
♪ Give it up ♪
26
00:01:51,670 --> 00:01:54,310
♪ Please... ♪
27
00:01:54,310 --> 00:01:57,410
Hắn nghĩ hắn là thằng quái nào?
28
00:01:57,410 --> 00:01:59,290
Lucifer Morningstar.
29
00:01:59,290 --> 00:02:01,090
Cô đùa hả? Đó là tên hắn sao?
30
00:02:01,100 --> 00:02:03,390
Gã ngu nào lại tự gọi mình như thế?
31
00:02:03,390 --> 00:02:05,580
Gã đó sở hữu chỗ này.
32
00:02:09,460 --> 00:02:11,890
Đừng nghĩ rằng tôi
không biết ông đang theo dõi tôi.
33
00:02:11,890 --> 00:02:13,790
Tôi biết ông muốn gì.
34
00:02:13,800 --> 00:02:15,390
Thế à?
35
00:02:15,400 --> 00:02:17,060
Phải,
36
00:02:17,070 --> 00:02:18,430
và câu trả lời là không.
37
00:02:18,430 --> 00:02:19,910
Tôi sẽ không ngủ với ông đâu.
38
00:02:19,920 --> 00:02:21,280
Hả?
39
00:02:21,290 --> 00:02:23,740
Không phải vì ông là đàn ông. Mà vì...
40
00:02:23,740 --> 00:02:25,240
Tôi không thấy ông hấp dẫn.
41
00:02:25,240 --> 00:02:26,770
Nhưng tôi có thể
42
00:02:26,770 --> 00:02:29,810
giới thiệu người phù hợp với ông.
43
00:02:29,810 --> 00:02:31,210
Có một gã mập ở kia.
44
00:02:31,210 --> 00:02:33,410
Tôi nghĩ anh ta sẽ không ngại ông đâu.
45
00:02:33,410 --> 00:02:36,080
Tôi đã kết hôn với... một phụ nữ, cảm ơn nhiều.
46
00:02:36,080 --> 00:02:37,810
Ồ. Cô ta có biết ông là gay không?
47
00:02:37,820 --> 00:02:39,020
Vợ tôi,
48
00:02:39,020 --> 00:02:42,780
người thông minh nhất và
hài hước nhất mà tôi từng gặp,
49
00:02:42,780 --> 00:02:44,920
người phụ nữ duy nhất tôi yêu,
50
00:02:44,930 --> 00:02:46,730
ngủ với người đàn ông khác.
51
00:02:46,730 --> 00:02:51,400
Một gã rác rưởi ích kỷ,
hèn hạ, lăng nhăng.
52
00:02:51,400 --> 00:02:54,420
Vậy thì tại sao ông lại
tốn thời gian theo dõi tôi?
53
00:02:54,420 --> 00:02:56,030
Ông nên trừng phạt hắn chứ.
54
00:02:56,040 --> 00:02:57,320
Ồ, đừng lo. Sắp rồi.
55
00:02:57,330 --> 00:02:58,800
Thế à? Tuyệt lắm.
56
00:02:58,810 --> 00:03:00,850
Ông định làm gì,
dùng thìa móc mắt hắn,
57
00:03:00,850 --> 00:03:02,190
Thả kiến vào trong niệu đạo?
58
00:03:02,190 --> 00:03:04,180
Tội gọi đó là *Urethra Franklin.
(*Cơn đau ở "của quý")
59
00:03:04,180 --> 00:03:06,010
Tôi nghĩ tôi sẽ đấm vào mặt hắn.
60
00:03:06,010 --> 00:03:09,340
Đối với kẻ cướp vợ của ông
thì điều đó là không đủ.
61
00:03:09,350 --> 00:03:11,050
- Anh nói đúng.
- Yeah.
62
00:03:11,050 --> 00:03:12,830
Ông nên hủy diệt hắn.
63
00:03:12,830 --> 00:03:16,750
Khiến hắn thê thảm.
64
00:03:19,220 --> 00:03:20,980
Và thường thì tôi sẽ giúp ông,
65
00:03:20,990 --> 00:03:23,450
nhưng gần đây tôi bận
với sở thích mới rồi, Thám tử!
66
00:03:23,450 --> 00:03:24,950
REESE: Thám tử?
67
00:03:24,950 --> 00:03:27,450
Phải. LAPD, và tôi là cố vấn dân sự.
68
00:03:27,460 --> 00:03:29,370
Anh? Làm việc với cảnh sát?
69
00:03:29,380 --> 00:03:31,980
Tôi mới bắt đầu được vài tuần. Nó khá vui.
70
00:03:31,980 --> 00:03:33,830
Này, tôi đang cố gọi cho anh.
71
00:03:33,830 --> 00:03:35,960
Thám tử, bạn mới của tôi. Uh...
72
00:03:35,960 --> 00:03:37,760
- Uh, Reese.
- Hi.
73
00:03:37,770 --> 00:03:40,280
- Ah. Chủ nhân của sự thê thảm.
74
00:03:40,280 --> 00:03:41,380
Rất vui được gặp ông.
75
00:03:41,380 --> 00:03:43,080
Uh, xin lỗi vì cắt ngang, tôi cần
76
00:03:43,080 --> 00:03:46,170
cố vấn của tôi tỉnh táo
và giúp tôi phá án.
77
00:03:46,170 --> 00:03:48,910
Ồ, nghe hay đấy. Được rồi.
78
00:03:48,910 --> 00:03:49,880
Rất vui được gặp ông.
79
00:03:49,880 --> 00:03:50,980
LUCIFER: Ừ. Này.
80
00:03:50,980 --> 00:03:53,350
Chúc may mắn với việc trừng phạt.
81
00:03:53,350 --> 00:03:56,350
REESE: Chào sếp, tôi có chuyện muốn nói.
82
00:03:56,350 --> 00:03:58,050
Anh lại ngủ trong văn phòng à?
83
00:03:58,050 --> 00:03:59,880
Không, tôi đang viết truyện.
84
00:03:59,890 --> 00:04:01,290
Về một gã mờ ám sở hữu hộp đêm.
85
00:04:01,290 --> 00:04:04,160
Phóng viên điều tra giỏi nhất
của tôi muốn tôi duyệt một bài
86
00:04:04,160 --> 00:04:06,490
về việc say rượu và vũ công thoát y sao?
87
00:04:06,490 --> 00:04:07,800
Không, đó là một kẻ lừa gạt.
88
00:04:07,800 --> 00:04:09,700
Trên giấy tờ, hắn không tồn tại cách đây 5 năm.
89
00:04:09,700 --> 00:04:11,710
Hắn nói với mọi người hắn là Devil.
90
00:04:11,710 --> 00:04:13,640
Hắn có vẻ lập dị.
Tôi không thấy có gì hay cả.
91
00:04:13,640 --> 00:04:15,400
Hắn đang làm cố vấn cho LAPD.
92
00:04:15,400 --> 00:04:17,970
Tôi có linh cảm gã này chẳng tốt lành gì.
93
00:04:17,970 --> 00:04:19,610
Cô nhớ lần trước không?
94
00:04:19,620 --> 00:04:20,760
Sao tôi có thể quên giải *Pulitzer của anh
(*Một trong những giải thưởng danh giá nhất trong ngành báo chí)
95
00:04:20,760 --> 00:04:22,190
khi anh không ngừng nói với tôi chứ?
96
00:04:22,190 --> 00:04:24,030
Gã khốn này đang che giấu chuyện gì đó.
97
00:04:24,030 --> 00:04:27,010
Con người hắn, cách hắn lợi dụng cảnh sát.
98
00:04:27,020 --> 00:04:30,750
Dù là gì thì mọi người đều
xứng đáng được biết sự thật.
99
00:04:30,750 --> 00:04:32,060
Hạ gục gã này,
100
00:04:32,060 --> 00:04:34,720
không phải là chuyện cá nhân của anh chứ?
101
00:04:34,720 --> 00:04:37,110
Tất nhiên là không rồi.
102
00:04:46,530 --> 00:04:48,030
Lucifer!
103
00:04:49,380 --> 00:04:51,910
Reese. Thứ lỗi.
104
00:04:51,910 --> 00:04:53,670
Ông làm gì ở đây?
105
00:04:53,680 --> 00:04:55,680
Ông đến kể với tôi về việc trừng phạt của ông à?
106
00:04:55,680 --> 00:04:57,700
Đừng nói rõ ở sở cảnh sát nhé.
107
00:04:57,710 --> 00:05:01,240
Không. Sau khhi chúng ta gặp nhau, tôi nhận ra...
108
00:05:01,240 --> 00:05:03,050
anh rất thú vị.
109
00:05:03,050 --> 00:05:04,730
Ồ, tôi đồng ý.
110
00:05:04,730 --> 00:05:06,750
Tôi là phóng viên của tờ *LA Telegraph.
(*Máy điện báo Los Angeles)
111
00:05:06,760 --> 00:05:09,820
Tôi đã trình bày với biên tập,
cô ấy nói tôi có thể viết một bài về anh.
112
00:05:09,820 --> 00:05:13,240
Không thể nào. Một bài báo
dành riêng cho tôi à?
113
00:05:14,530 --> 00:05:16,060
Đúng rồi, đi phỏng vấn thôi.
114
00:05:16,060 --> 00:05:17,660
Trời, sẽ vui lắm đấy.
115
00:05:21,940 --> 00:05:27,930
Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com
Dịch bởi Lucifan96 - Subscene.com
116
00:05:29,360 --> 00:05:31,630
REESE: Anh có thể nói
cho tôi biết về Lucifer chứ?
117
00:05:31,630 --> 00:05:33,140
Yeah, anh ấy tự gọi mình là "Devil".
118
00:05:33,150 --> 00:05:34,880
Anh ấy giúp tôi mấy khoản nợ cờ bạc.
119
00:05:34,880 --> 00:05:36,010
Cứu mạng tôi.
120
00:05:36,020 --> 00:05:37,380
5 năm trước?
121
00:05:37,380 --> 00:05:40,020
Tôi nghe nói anh ấy từng đến
một nơi khủng khiếp ở phía Nam.
122
00:05:40,020 --> 00:05:41,550
Anh ấy giới thiệu tôi với chồng tôi.
123
00:05:41,550 --> 00:05:42,590
Và con ngựa của tôi.
124
00:05:42,590 --> 00:05:43,990
Có lẽ là Florida?
125
00:05:43,990 --> 00:05:46,390
Điều đó lạ thật, nhưng L.A mà.
126
00:05:47,900 --> 00:05:49,730
Tôi không biết phải nói gì. Tôi quý anh ấy.
127
00:05:49,730 --> 00:05:50,860
Tôi quý anh ấy.
128
00:05:50,860 --> 00:05:53,560
Mọi người ở đây đều quý Lucifer.
129
00:05:53,570 --> 00:05:54,970
Tôi không thích Lucifer.
130
00:05:54,970 --> 00:05:57,070
Thật sao?
131
00:05:57,070 --> 00:05:59,200
Đầu tiên,
132
00:05:59,210 --> 00:06:01,070
có kẻ nào đó ăn trộm pudding của tôi.
133
00:06:01,080 --> 00:06:02,620
Và tôi không nghĩ
kể từ khi hắn ta xuất hiện,
134
00:06:02,630 --> 00:06:04,310
mọi chuyện chỉ là sự trùng hợp.
135
00:06:04,310 --> 00:06:05,420
Không.
136
00:06:05,420 --> 00:06:07,710
Và tôi ghét khi phải thấy vợ tôi
137
00:06:07,710 --> 00:06:10,110
khiến cô ấy gặp nguy hiểm chỉ vì gã đó
138
00:06:10,120 --> 00:06:11,430
muốn đóng cảnh sát cho vui.
139
00:06:11,440 --> 00:06:13,950
Anh và Thám tử Decker đã cưới nhau?
140
00:06:15,890 --> 00:06:17,150
Chúng tôi đang ly thân.
141
00:06:17,150 --> 00:06:17,890
Chưa ly hôn,
142
00:06:17,890 --> 00:06:19,050
thật khó chịu khi thấy họ
143
00:06:19,050 --> 00:06:20,390
đùa giỡn trước mặt anh.
144
00:06:20,390 --> 00:06:22,720
Tôi sẽ không nói "đùa giỡn" đâu.
145
00:06:26,070 --> 00:06:28,030
Tôi sẽ không ghi âm đoạn này.
146
00:06:28,030 --> 00:06:31,600
Ly thân không phải là ly hôn.
Anh vẫn còn thời gian.
147
00:06:31,600 --> 00:06:33,790
Thứ lỗi. Chào anh.
148
00:06:33,790 --> 00:06:35,190
Uh, tôi biết ông.
149
00:06:35,200 --> 00:06:36,730
Lần trước ông đến Lux phải không?
150
00:06:36,730 --> 00:06:39,940
Reese Getty, LA Telegraph.
151
00:06:39,950 --> 00:06:42,310
Tôi đến đây để viết bài về cô và Lucifer.
152
00:06:42,320 --> 00:06:43,680
Ồ, phải rồi.
153
00:06:43,680 --> 00:06:46,080
"Cựu Diễn Viên Phim Rẻ Tiền
Trở Thành Thám Tử
154
00:06:46,090 --> 00:06:47,900
Làm Việc Với Cố Vấn Lập Dị".
155
00:06:47,900 --> 00:06:49,200
Không ngạc nhiên.
156
00:06:49,210 --> 00:06:50,320
Không, cám ơn.
157
00:06:50,320 --> 00:06:52,670
Thám tử Chloe Decker.
Tôi đã điều tra rồi.
158
00:06:52,680 --> 00:06:56,420
Hot Tub High School, bố cô, tôi hiểu.
159
00:06:56,420 --> 00:06:58,000
Cô không thích báo chí.
160
00:06:58,000 --> 00:06:59,310
Tôi không có thời gian.
161
00:06:59,310 --> 00:07:02,170
Tôi cần phải làm việc có ích cho xã hội.
162
00:07:02,170 --> 00:07:03,480
Tôi rất tiếc,
163
00:07:03,480 --> 00:07:06,260
nhưng Trung úy của cô và
biên tập của tôi đều thích vụ này.
164
00:07:06,270 --> 00:07:08,010
Tôi được chỉ định
để đi cùng cô, Thám tử ạ.
165
00:07:08,020 --> 00:07:10,820
Vậy nên chúng ta sẽ có
một trải nghiệm thú vị,
166
00:07:10,820 --> 00:07:13,010
hoặc khó khăn.
167
00:07:13,010 --> 00:07:14,730
Tôi sẽ chọn khó khăn.
168
00:07:16,120 --> 00:07:20,850
♪ Dancing in the fire ♪
169
00:07:20,850 --> 00:07:25,060
♪ Yes, I'm dancing in the fire ♪
170
00:07:25,060 --> 00:07:27,290
REESE: Lúc đầu, anh ở hiện trường vụ án,
171
00:07:27,290 --> 00:07:29,160
rồi cuối cùng, cô ấy
cho anh làm việc chung à?
172
00:07:29,160 --> 00:07:30,830
LUCIFER: Uh, không ít thì nhiều.
173
00:07:30,830 --> 00:07:33,610
Yeah. Um, thứ lỗi.
174
00:07:33,610 --> 00:07:35,430
Không, không, không...
tôi sẽ không can thiệp gì cả.
175
00:07:35,440 --> 00:07:37,840
Cứ coi như tôi không ở đây đi.
176
00:07:37,840 --> 00:07:39,140
Của anh đây.
177
00:07:39,140 --> 00:07:41,040
Tôi phải làm gì với chúng?
178
00:07:41,040 --> 00:07:43,240
Đeo chúng... như anh vẫn hay làm.
179
00:07:43,240 --> 00:07:44,940
- Ồ, phải rồi.
- Mm-hmm.
180
00:07:44,940 --> 00:07:46,310
- Tôi không đeo đâu.
- Chào anh.
181
00:07:46,310 --> 00:07:48,110
DAN: Nạn nhân của chúng ta
là Poppy Parker.
182
00:07:48,110 --> 00:07:49,880
Cô ấy sở hữu một dòng mỹ phẩm hữu cơ.
183
00:07:49,880 --> 00:07:53,180
Người này nổi tiếng với sản phẩm
chăm sóc da làm từ nguyên liệu thiên nhiên.
184
00:07:53,190 --> 00:07:54,920
CHLOE: Mấy cái này là gì thế?
185
00:07:54,920 --> 00:07:58,320
Ngực đấy. Ở đâu tôi cũng nhận ra.
186
00:07:58,320 --> 00:08:00,220
Chính xác là cỡ C.
187
00:08:00,230 --> 00:08:01,290
Nhìn này.
188
00:08:01,290 --> 00:08:02,590
CHLOE: Làm ơn...
189
00:08:02,600 --> 00:08:05,030
đừng tung hứng vật chứng, Lucifer.
190
00:08:05,030 --> 00:08:07,000
Nhưng không sao vì
191
00:08:07,000 --> 00:08:08,670
ông biết đấy,
chúng đã được xử lý rồi.
192
00:08:08,670 --> 00:08:10,600
LUCIFER: Người ta gọi "fun bags"
là có lí do cả đấy.
193
00:08:10,600 --> 00:08:12,560
Thật ra, cái này là cơ để cấy ghép
vào bắp chân, anh nên
194
00:08:12,570 --> 00:08:13,880
dùng nó đi, Thám tử Đần Độn.
195
00:08:13,890 --> 00:08:15,610
Để không phải trải qua *leg day.
(*Cơn đau ở chân gây ra khi tập gym)
196
00:08:15,610 --> 00:08:18,710
Thật ra, chúng có chất lượng khá thấp.
197
00:08:18,710 --> 00:08:19,740
Lỗi thời hơn
198
00:08:19,750 --> 00:08:21,690
cả *flip phone của Dan.
(*Điện thoại di động nắp gập có 2 màn hình)
199
00:08:21,690 --> 00:08:22,840
Tôi không nghĩ có
200
00:08:22,840 --> 00:08:24,650
bác sỹ phẫu thuật ở L.A. sẽ dùng chúng.
201
00:08:24,650 --> 00:08:26,550
CHLOE: Hmm. Được rồi. Chúng tôi sẽ để ý.
202
00:08:26,550 --> 00:08:29,010
Lucifer, hay như thế.
203
00:08:29,020 --> 00:08:32,110
Anh ta để ý những thứ
mà người bình thường...
204
00:08:32,110 --> 00:08:34,120
thấy quá bình thường để để ý,
205
00:08:34,130 --> 00:08:35,460
nhưng chuyện đó, uh,
206
00:08:35,460 --> 00:08:36,890
có vẻ tốt.
207
00:08:36,900 --> 00:08:38,060
Đúng thế.
208
00:08:38,060 --> 00:08:39,100
DAN: Sao hắn phải làm thế này
209
00:08:39,100 --> 00:08:40,800
với một người đề cao
vẻ đẹp tự nhiên?
210
00:08:40,800 --> 00:08:42,000
Để trừng phạt cô ấy à?
211
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Câu hỏi hay đấy, Daniel,
212
00:08:44,000 --> 00:08:45,440
nhưng với tư cách một
chuyên gia trừng phạt,
213
00:08:45,440 --> 00:08:46,470
vì tôi là Devil...
214
00:08:46,470 --> 00:08:48,460
- Hmm.
- Đây không phải là trừng phạt.
215
00:08:48,460 --> 00:08:49,240
Giống như
216
00:08:49,240 --> 00:08:51,440
một tuyên bố hơn.
217
00:08:51,440 --> 00:08:53,840
Có lẽ anh nói dúng.
218
00:08:53,850 --> 00:08:55,450
Trên môi có dấu kim,
219
00:08:55,450 --> 00:08:58,580
quanh chỗ tiêm có vết bầm tím.
Điều này xảy ra trước khi chết.
220
00:08:58,590 --> 00:09:01,120
Poppy không hoàn toàn đẹp tự nhiên
như cô ấy muốn mọi người tin vào điều đó.
221
00:09:01,120 --> 00:09:02,750
Cô ta là một kẻ lừa gạt.
222
00:09:03,860 --> 00:09:05,120
Ai đó muốn
223
00:09:05,120 --> 00:09:07,390
vạch trần cô ta trước mọi người.
224
00:09:07,390 --> 00:09:08,700
Ah.
225
00:09:08,700 --> 00:09:11,200
Nếu đúng như thế thì tôi từng thấy rồi.
226
00:09:11,200 --> 00:09:14,300
Ồ, tốt lắm. Tiến lên, *Reese Lightning.
(*Nguyên văn: Greased Lightning -
tên một bài hát trong phim Grease 1978)
227
00:09:15,570 --> 00:09:17,800
CHLOE: Daniel Moore, đầu bếp làm đồ chay.
228
00:09:17,810 --> 00:09:19,700
Được phát hiện có thịt sống trong miệng.
229
00:09:19,710 --> 00:09:23,040
Ah. Thế là người ăn chay không thể tận hưởng
đời sống tình dục lành mạnh, nhỉ?
230
00:09:23,940 --> 00:09:25,510
Một đám ngoan cố.
231
00:09:25,510 --> 00:09:27,080
Hóa ra, anh ta sở hữu một trại gia súc
232
00:09:27,080 --> 00:09:29,610
ở Montana, và nhà nghiên cứu môi trường
được phát hiện
233
00:09:29,620 --> 00:09:32,380
bị dìm chết trong xăng máy bay,
anh ta thực sự sở hữu một máy bay cá nhân.
234
00:09:32,390 --> 00:09:35,170
Ai đó đang giết chết những kẻ lừa gạt. Ah.
235
00:09:35,170 --> 00:09:36,350
Loại cặn bã tồi tệ nhất.
236
00:09:36,350 --> 00:09:37,660
Bên cạnh các nhóm nhạc nam.
237
00:09:37,660 --> 00:09:39,560
Cả 3 nạn nhân đều có cùng
238
00:09:39,560 --> 00:09:41,190
một chất độc trong người.
239
00:09:41,190 --> 00:09:42,960
Tiểu sử giống nhau,
thói quen làm việc giống nhau.
240
00:09:42,960 --> 00:09:44,200
Đây là kẻ sát nhân hàng loạt.
241
00:09:44,200 --> 00:09:47,400
Đúng. Kẻ Sát Nhân Giải Quyết Bọn Lừa Gạt.
242
00:09:47,410 --> 00:09:49,370
Nếu anh định gọi hắn như thế
thì nhớ ghi tác giả là tôi.
243
00:09:49,370 --> 00:09:52,590
Vụ án đầu được phát hiện hơn 1 tháng trước.
244
00:09:52,600 --> 00:09:55,640
Nhà nghiên cứu môi trường, 1 tuần trước.
245
00:09:55,640 --> 00:09:58,940
Poppy, vài ngày trước.
246
00:09:58,950 --> 00:10:01,750
Tôi nghĩ hung thủ đang bị
ám ảnh ngày càng nhiều.
247
00:10:01,750 --> 00:10:03,580
Hắn đang đẩy nhanh tiến độ.
248
00:10:03,580 --> 00:10:06,320
Chúng ta phải bắt được hắn
trước khi có người chết.
249
00:10:06,320 --> 00:10:07,720
Sao Lucifer làm việc với cô?
250
00:10:10,580 --> 00:10:12,280
CHLOE: Tôi nói rồi, đó là...
251
00:10:12,290 --> 00:10:14,060
sự hợp tác lạ đời và nó...
252
00:10:14,060 --> 00:10:15,190
Không phải.
253
00:10:15,190 --> 00:10:16,830
Anh ta muốn cái gì?
254
00:10:16,830 --> 00:10:20,260
Anh phải hỏi anh ta thôi.
255
00:10:38,020 --> 00:10:40,280
Chào em yêu.
256
00:10:40,290 --> 00:10:43,120
Anh biết em tránh mặt anh.
257
00:10:43,130 --> 00:10:47,070
Ý anh là, gần đây mọi chuyện... có vẻ tệ.
258
00:10:47,070 --> 00:10:50,930
Nhưng anh muốn cố gắng cứu vãn tất cả.
259
00:10:50,930 --> 00:10:53,580
Chúng ta có thể nói chuyện không?
260
00:10:53,590 --> 00:10:55,670
Anh nhớ em.
261
00:11:06,530 --> 00:11:08,710
Để Lucifer Morningstar yên.
262
00:11:09,770 --> 00:11:11,440
Hoặc ông sẽ hối tiếc khi phải chết.
263
00:11:11,450 --> 00:11:13,180
Tôi đang nghiên cứu, được chưa?
264
00:11:13,190 --> 00:11:14,680
Cô không dọa được tôi đâu.
265
00:11:14,680 --> 00:11:16,420
Tôi từng gặp người xấu hơn cô.
266
00:11:17,190 --> 00:11:19,990
Tôi đảm bảo không như ông nghĩ đâu.
267
00:11:36,610 --> 00:11:37,980
Ồ, Ông Getty.
268
00:11:37,980 --> 00:11:39,880
Tôi cần cậu tra giúp địa chỉ này.
269
00:11:39,880 --> 00:11:41,210
Có gì đó mờ ám
270
00:11:41,220 --> 00:11:43,220
- đang diễn ra.
- Được rồi, nhưng...
271
00:11:43,220 --> 00:11:45,120
Chắc phải là nơi sản xuất ma túy, buôn người...
272
00:11:45,120 --> 00:11:47,150
Ông Getty, vợ ông đang
ở trong văn phòng của ông.
273
00:11:47,150 --> 00:11:48,520
Thật sao?
274
00:11:48,520 --> 00:11:50,120
Vợ tôi à?
275
00:11:52,210 --> 00:11:53,680
Trông tôi thế nào?
276
00:11:53,680 --> 00:11:54,910
Uh...
277
00:12:02,970 --> 00:12:04,570
Reese.
278
00:12:04,570 --> 00:12:06,730
Chúng ta cần nói chuyện.
279
00:12:07,950 --> 00:12:09,690
Linda.
280
00:12:09,690 --> 00:12:13,100
Em trông... wow.
281
00:12:14,740 --> 00:12:16,040
Chúng ta nên đi ăn tối.
282
00:12:16,040 --> 00:12:18,010
Nhà hàng Ý yêu thích
của chúng ta vẫn còn mở cửa.
283
00:12:18,010 --> 00:12:19,160
Anh đặt bàn nhé.
284
00:12:19,160 --> 00:12:22,710
Reese, sao người ở cơ quan anh
gọi em là vợ anh?
285
00:12:22,710 --> 00:12:24,840
Vì em là vợ anh mà.
286
00:12:24,840 --> 00:12:27,580
Không. Chúng ta đã ly thân.
287
00:12:28,560 --> 00:12:31,520
2 năm rồi.
288
00:12:31,520 --> 00:12:33,560
Đó là lí do em đến đây.
289
00:12:33,560 --> 00:12:38,090
Em đã rất kiên nhẫn, đến lúc rồi.
290
00:12:42,370 --> 00:12:45,800
Anh hãy kí vào đơn ly hôn đi, làm ơn.
291
00:12:45,800 --> 00:12:49,460
Có phải vì em có người khác rồi?
292
00:12:49,460 --> 00:12:53,210
Không phải đâu, Reese.
293
00:12:53,210 --> 00:12:57,310
Anh đừng gửi tin nhắn thoại cho em nữa.
294
00:12:57,310 --> 00:13:01,180
Mọi chuyện gân đây không tệ đâu,
mà là chấm dứt rồi.
295
00:13:01,180 --> 00:13:03,220
Anh cần bước tiếp.
296
00:13:03,220 --> 00:13:04,720
Anh không thể.
297
00:13:05,790 --> 00:13:08,090
Em có biết anh yêu em nhiều lắm không?
298
00:13:08,090 --> 00:13:10,120
Anh vẫn không bỏ cuộc.
299
00:13:11,430 --> 00:13:14,460
Một trong số các lí do là anh yêu em.
300
00:13:15,970 --> 00:13:17,830
Nhưng chuyện đó xảy ra lâu rồi.
301
00:13:17,830 --> 00:13:19,330
Không lâu đâu.
302
00:13:19,330 --> 00:13:21,040
Kiểu chối bỏ kinh điển.
303
00:13:21,040 --> 00:13:22,840
Một cơ chế tự bảo về mà anh...
304
00:13:22,840 --> 00:13:24,170
Đừng phân tích anh, Linda.
305
00:13:25,440 --> 00:13:26,880
Anh xin lỗi.
306
00:13:30,450 --> 00:13:32,180
Chúng ta kết thúc rồi.
307
00:13:33,930 --> 00:13:35,550
Anh hãy kí đi.
308
00:13:38,350 --> 00:13:41,920
Anh đang bận, anh cần chút thời gian.
309
00:13:41,930 --> 00:13:45,260
Tại sao? Anh chẳng thay đổi được gì đâu.
310
00:13:45,260 --> 00:13:47,490
24h thôi.
311
00:13:47,490 --> 00:13:50,330
Được rồi, nếu được thì
312
00:13:50,330 --> 00:13:52,730
anh sẽ kí chứ?
313
00:13:52,740 --> 00:13:54,380
Anh hứa.
314
00:14:10,150 --> 00:14:12,320
Này. Cậu tìm ra gì từ địa chỉ đó chưa?
315
00:14:12,320 --> 00:14:14,420
Đó là một điểm nóng trao đổi đồ ăn cắp.
316
00:14:14,420 --> 00:14:15,680
Tôi biết hắn ta có mục đích mà.
317
00:14:15,680 --> 00:14:17,120
Tích trữ? Buôn lậu? Hay tệ hơn thế nhỉ?
318
00:14:17,120 --> 00:14:18,520
Tôi có để nghiên cứu toà nhà đó.
319
00:14:18,520 --> 00:14:19,890
Không, giờ tôi cần bằng chứng.
320
00:14:21,100 --> 00:14:22,760
Túi du lịch của Lucifer.
321
00:14:22,770 --> 00:14:24,830
Tôi phải có nó.
322
00:14:24,830 --> 00:14:27,560
♪ Just keep telling
yourself there's no shame ♪
323
00:14:27,560 --> 00:14:30,510
♪ They don't know 'bout who we are ♪
324
00:14:30,510 --> 00:14:33,780
♪ They don't know 'bout you and I ♪
325
00:14:33,780 --> 00:14:39,450
♪ They ain't know 'bout
the stars of your eyes ♪
326
00:14:41,520 --> 00:14:44,850
♪ Hot blood love is gonna get you ♪
327
00:14:55,900 --> 00:14:57,730
Một cái piano khác?
328
00:15:13,450 --> 00:15:15,280
REESE: Cái gì...?
329
00:15:15,290 --> 00:15:17,790
Uh, uh, đừng lo.
330
00:15:17,790 --> 00:15:19,720
Tôi sẽ thả cô ra.
331
00:15:21,060 --> 00:15:22,560
LUCIFER: Xin chào.
332
00:15:22,570 --> 00:15:24,230
Anh ở đây làm cái quái gì thế?
333
00:15:24,240 --> 00:15:27,100
Tôi bắt được ông lẻn vào căn hộ của tôi.
334
00:15:27,100 --> 00:15:29,300
Có lẽ ông nên trả lời câu đó.
335
00:15:29,300 --> 00:15:32,630
Ông định viết bài gì đây, phóng viên?
336
00:15:33,450 --> 00:15:35,700
Tôi sẽ vạch trần kẻ lừa gạt là anh.
337
00:15:36,670 --> 00:15:37,770
Và cứu người phụ nữ này.
338
00:15:37,770 --> 00:15:38,940
Đừng cố ngăn cản tôi.
339
00:15:38,940 --> 00:15:40,840
Tôi không làm thế đâu.
Cô ấy sẽ làm thế.
340
00:15:40,840 --> 00:15:43,040
Gã này là ai thế, Lucifer?
341
00:15:43,050 --> 00:15:44,480
Ông ta chẳng vui gì cả.
342
00:15:44,480 --> 00:15:46,650
REESE: Không phải cô bị trói sao?
343
00:15:46,650 --> 00:15:48,650
Um, không.
344
00:15:48,650 --> 00:15:49,980
Tôi thích thế này.
345
00:15:49,990 --> 00:15:51,750
Ít nhất là trước khi ông đến.
346
00:15:51,760 --> 00:15:53,720
Được rồi, chẳng sao cả.
347
00:15:53,720 --> 00:15:55,360
Tôi biết tôi sắp tìm ra gì đó.
348
00:15:55,360 --> 00:15:58,360
Thêm nữa, tại sao anh sai
ninja điên rồ theo dõi tôi?
349
00:15:58,360 --> 00:16:00,600
Ninja... ồ, Maze à?
350
00:16:00,600 --> 00:16:01,760
Tôi đâu có sai cô ấy.
351
00:16:01,770 --> 00:16:04,170
Cô ấy chỉ bảo vệ thái quá thôi.
352
00:16:04,170 --> 00:16:06,230
Quỷ pha chế rượu, ông biết mà.
353
00:16:06,240 --> 00:16:08,340
Còn chỗ tiền anh đưa cho cảnh sát thì sao?
354
00:16:08,340 --> 00:16:09,870
Để mua túi du lịch của anh ta.
355
00:16:09,870 --> 00:16:11,320
Túi da tốt như vậy
356
00:16:11,320 --> 00:16:12,910
khó tìm lắm.
357
00:16:12,910 --> 00:16:13,840
Cái túi.
358
00:16:13,840 --> 00:16:15,270
Phải rồi.
359
00:16:15,270 --> 00:16:17,710
Nó sẽ chứng minh mọi chuyện.
360
00:16:17,710 --> 00:16:19,150
Cái gì đây?
361
00:16:23,950 --> 00:16:25,290
Đồ chơi tình dục à?
362
00:16:25,290 --> 00:16:26,760
LUCIFER: Đồ chơi tình dục
363
00:16:26,760 --> 00:16:27,580
ăn được.
364
00:16:27,580 --> 00:16:29,190
Chưa được *FDA công nhận,
(*Food and Drug Administration -
Cục quản lý Thực phẩm và Dược phẩm Hoa Kỳ)
365
00:16:29,190 --> 00:16:31,040
nên tôi phải lén lút lấy mấy đồ ngon
366
00:16:31,040 --> 00:16:32,420
thông qua hải quan.
367
00:16:32,420 --> 00:16:34,360
Sao tôi lại thế này?
368
00:16:35,980 --> 00:16:37,840
Sai lầm về quá nhiều chuyện.
369
00:16:39,410 --> 00:16:42,690
Nghe này, tôi biết tại sao ông buồn.
370
00:16:42,700 --> 00:16:46,370
Ông nghĩ mình sẽ có một bài viết ngon.
371
00:16:46,380 --> 00:16:49,210
Và tôi không trách ông.
Ông chỉ làm việc của mình thôi.
372
00:16:49,210 --> 00:16:52,110
Không may cho ông, thứ duy nhất ngon ở đây
373
00:16:52,120 --> 00:16:54,830
là, uh... "Của Quý Dưa Hấu".
374
00:16:54,830 --> 00:16:56,920
Khá ngon đấy. Ông nên thử đi.
375
00:16:56,920 --> 00:16:58,650
- Mm.
- Tôi bị dị ứng với dưa hấu.
376
00:17:00,520 --> 00:17:02,700
Ồ. Nghe này, sao ông không đi với tôi nhỉ?
377
00:17:02,710 --> 00:17:05,050
Thám tử vừa gọi cho tôi, nói có manh mối.
378
00:17:05,060 --> 00:17:07,500
Việc bắt hung thủ luôn làm tôi hưng phấn.
379
00:17:07,500 --> 00:17:09,710
Ý tôi là, tôi định làm
với Veronica trước, nhưng...
380
00:17:09,720 --> 00:17:11,300
em không thấy phiền
khi chờ chứ, cưng?
381
00:17:11,300 --> 00:17:12,800
- Không phiền đâu.
- Tốt.
382
00:17:12,800 --> 00:17:13,900
Đi nào.
383
00:17:13,900 --> 00:17:15,800
Thứ lỗi.
384
00:17:15,810 --> 00:17:17,100
Ông giúp tôi chứ?
385
00:17:20,090 --> 00:17:22,390
Cám ơn.
386
00:17:22,390 --> 00:17:24,350
CHLOE: Anh đã đúng về việc cấy ghép.
387
00:17:24,350 --> 00:17:27,600
Chúng bị tẩy chay trên thị trường do dễ bị rách.
388
00:17:27,600 --> 00:17:31,010
Ồ, một phút im lặng cho
những bộ ngực tội nghiệp, xấu xí.
389
00:17:31,010 --> 00:17:32,390
CHLOE: Bán thứ đó ở đâu cũng là phạm pháp,
390
00:17:32,390 --> 00:17:34,190
nhưng bọn tôi lần ra được thứ đó
391
00:17:34,190 --> 00:17:35,860
xuất hiện trong văn phòng của một
bác sỹ phẫu thuật tạo hình
392
00:17:35,860 --> 00:17:37,430
ở Beverly Hills.
393
00:17:37,430 --> 00:17:40,090
Khoan đã, anh đấy, *Mặt Sẹo?
(*Tên một bộ phim phát hành năm 1983)
394
00:17:42,100 --> 00:17:44,600
Anh oán hận khách hàng
của mình, đúng không?
395
00:17:44,600 --> 00:17:47,160
- Tôi không...
- Anh muốn họ phải đau đớn.
396
00:17:47,700 --> 00:17:49,540
Đúng.
397
00:17:50,150 --> 00:17:51,910
Tôi muốn tất cả chúng phải đau đớn.
398
00:17:51,910 --> 00:17:53,540
DAN: Làm tốt lắm.
399
00:17:53,540 --> 00:17:55,380
Nhận ra vết sẹo
400
00:17:55,380 --> 00:17:58,380
khiến hắn oán hận mọi người
401
00:17:58,380 --> 00:18:00,010
xung quanh.
402
00:18:00,020 --> 00:18:01,570
Anh giỏi thật.
403
00:18:01,580 --> 00:18:03,580
CHLOE: Reese, ông không sao chứ?
404
00:18:03,590 --> 00:18:04,860
Reese.
405
00:18:07,320 --> 00:18:08,690
REESE: Cô nói đúng.
406
00:18:08,690 --> 00:18:10,160
Về chuyện gì?
407
00:18:11,960 --> 00:18:14,300
Tôi muốn viết một bài chỉ ra
tình cộng sự của cô
408
00:18:14,300 --> 00:18:16,130
là một trò đùa nguy hiểm.
409
00:18:16,130 --> 00:18:19,300
Chỉ ra Lucifer là kẻ lừa gạt.
410
00:18:19,300 --> 00:18:21,440
Nhưng sự thật là
411
00:18:21,440 --> 00:18:25,210
hắn là một gã quyến rũ...
412
00:18:25,210 --> 00:18:26,540
đến khó chịu.
413
00:18:26,540 --> 00:18:29,240
Cô và hắn...
414
00:18:29,250 --> 00:18:33,110
Hai người làm việc với nhau.
415
00:18:33,120 --> 00:18:34,850
Chẳng có gì hay cả.
416
00:18:34,850 --> 00:18:36,520
Tôi sẽ bỏ chuyện đó đi.
417
00:18:36,520 --> 00:18:38,090
Đây có phải một chiến thuật báo chí kì lạ
418
00:18:38,090 --> 00:18:39,520
để khiến tôi mất cảnh giác không?
419
00:18:39,520 --> 00:18:40,710
Tôi ước là thế.
420
00:18:40,710 --> 00:18:42,420
Không, chỉ là tôi
không muốn can thiệp gì cả,
421
00:18:42,420 --> 00:18:44,160
để cô có thể làm việc của mình.
422
00:18:44,160 --> 00:18:45,530
Bắt được nhiều kẻ giết người hơn.
423
00:18:45,530 --> 00:18:47,860
CHLOE: Không may là Barry không phải hung thủ.
424
00:18:47,860 --> 00:18:50,000
Hắn từng bán vài sản phẩm y tế hết hạn
425
00:18:50,000 --> 00:18:52,400
trong phòng khám, bao gồm Botox hỏng
426
00:18:52,400 --> 00:18:53,830
khiến cho vài người bị nhiễm độc.
427
00:18:53,840 --> 00:18:54,740
Dù cho
428
00:18:54,740 --> 00:18:56,340
hắn ta có ở lâu trong tù
429
00:18:56,340 --> 00:18:57,390
thì cũng không phải
hung thủ của chúng ta.
430
00:18:57,390 --> 00:18:59,140
Nhưng nếu hắn bán cho hung thủ,
431
00:18:59,140 --> 00:19:00,690
hắn sẽ biết gì đó.
432
00:19:00,690 --> 00:19:02,940
Hắn không cho chúng tôi thông tin về người mua.
433
00:19:02,950 --> 00:19:05,150
Có lẽ do hắn sợ, nhưng
chúng tôi sẽ khiến hắn khai ra.
434
00:19:05,150 --> 00:19:07,950
Thám tử, Trung úy tìm cô.
435
00:19:07,950 --> 00:19:09,050
Được rồi.
436
00:19:09,050 --> 00:19:10,050
Uh, thứ lỗi.
437
00:19:10,050 --> 00:19:11,570
Tôi quay lại ngay.
438
00:19:11,570 --> 00:19:13,000
Cảm ơn.
439
00:19:17,730 --> 00:19:19,460
LUCIFER: Rồi.
440
00:19:19,460 --> 00:19:21,460
Thám tử đi rồi, nói chuyện nào.
441
00:19:21,460 --> 00:19:22,940
Chỉ chúng ta thôi, nhé?
442
00:19:22,940 --> 00:19:25,330
BARRY: Nghe này, tôi không biết
gì cả, được chưa?
443
00:19:25,330 --> 00:19:26,700
Phải rồi, mày không biết gì cả,
444
00:19:26,700 --> 00:19:29,070
rồi bọn tao sẽ khiến mày nói ra một cái tên.
445
00:19:29,070 --> 00:19:30,840
Rất tiếc, tao không có thời gian.
446
00:19:30,840 --> 00:19:32,940
Có một cô gái xinh đẹp
đang bị trói ở nhà tao.
447
00:19:32,940 --> 00:19:34,580
Nên tao cần đẩy nhanh tiến độ.
448
00:19:39,250 --> 00:19:40,580
BARRY: Nghe này, tôi,
449
00:19:40,580 --> 00:19:42,400
tôi... chờ đã...
450
00:19:42,400 --> 00:19:43,850
Làm ơn dừng lại đi! Tôi xin lỗi!
451
00:19:43,850 --> 00:19:44,960
Tôi không biết tên hắn!
452
00:19:44,960 --> 00:19:47,320
Tôi chỉ biết tên tài khoản
của hắn thôi, được chưa?!
453
00:19:47,320 --> 00:19:49,090
"TruthDog21"!
454
00:19:49,090 --> 00:19:51,090
Làm ơn!
455
00:19:51,090 --> 00:19:53,230
Oh, oh!
456
00:19:54,860 --> 00:19:56,780
Oh.
457
00:20:12,810 --> 00:20:14,780
Oh...
458
00:20:24,280 --> 00:20:26,690
Em phải ngừng gặp Lucifer Morningstar.
459
00:20:26,690 --> 00:20:28,460
Sao anh biết cái tên đó?
460
00:20:28,460 --> 00:20:29,830
- Uh...
- Okay, xâm chiếm sự riêng tư của em
461
00:20:29,830 --> 00:20:31,200
là một chuyện,
462
00:20:31,200 --> 00:20:32,630
nhưng nếu anh theo dõi bệnh nhân của của em...
463
00:20:32,630 --> 00:20:33,570
Anh không theo dõi hắn.
464
00:20:33,570 --> 00:20:35,710
Anh định viết bài về hắn.
465
00:20:35,710 --> 00:20:38,900
Ồ, được rồi, anh có cơ hội làm việc
466
00:20:38,910 --> 00:20:39,940
với Lucifer.
467
00:20:39,940 --> 00:20:41,870
Anh biết chuyện này điên rồ...
468
00:20:43,050 --> 00:20:44,140
Hắn là Devil.
469
00:20:44,140 --> 00:20:45,370
Và ý anh không phải
470
00:20:45,380 --> 00:20:47,210
ẩn dụ đâu.
471
00:20:47,210 --> 00:20:49,210
Anh muốn nói...
472
00:20:49,220 --> 00:20:50,480
hắn thực sự là Devil.
473
00:20:50,480 --> 00:20:54,030
Phải, Lucifer khăng khăng nhận mình là Devil.
474
00:20:54,040 --> 00:20:55,730
Không, hắn không phải bệnh nhân.
475
00:20:55,730 --> 00:20:57,920
Hắn chỉ dùng chuyện đó để quyến rũ em thôi.
476
00:20:57,930 --> 00:21:01,490
Được rồi, hóa ra là thế.
477
00:21:01,500 --> 00:21:03,230
Em ngủ với ai
478
00:21:03,240 --> 00:21:04,510
không liên quan đến anh.
479
00:21:04,510 --> 00:21:06,310
Có đấy nếu hắn là Satan.
480
00:21:08,040 --> 00:21:10,830
Anh không nghĩ
em hiểu em đang làm gì đâu.
481
00:21:10,830 --> 00:21:13,220
Ồ, em biết chính xác chứ.
482
00:21:14,070 --> 00:21:15,740
Em đang tận hưởng việc ở cùng ai đó
483
00:21:15,740 --> 00:21:18,080
không làm em cảm thấy bị mắc kẹt.
484
00:21:19,810 --> 00:21:21,550
Lucifer chính là
485
00:21:21,550 --> 00:21:24,380
người đó ngay lúc này.
486
00:21:24,380 --> 00:21:26,810
Người khiến em chú ý 100%.
487
00:21:26,810 --> 00:21:29,520
Anh ta chẳng cần bất cứ thứ gì từ em cả.
488
00:21:29,520 --> 00:21:31,980
Nếu anh muốn phỉ báng anh ta
489
00:21:31,990 --> 00:21:33,130
và gọi anh ta là Devil...
490
00:21:33,130 --> 00:21:34,230
Không, hắn chính là Devil.
491
00:21:36,000 --> 00:21:38,770
Nhưng ở cạnh anh ta
492
00:21:38,770 --> 00:21:41,870
là trải nghiệm tự do nhất em từng có trong đời.
493
00:21:43,090 --> 00:21:45,640
Chắc hắn đã dùng thần chú với em rồi.
494
00:21:45,640 --> 00:21:49,810
Anh biết không, em đã
rất kiên nhẫn với anh rồi,
495
00:21:49,810 --> 00:21:53,280
bởi vì em vẫn còn quan tâm đến anh,
496
00:21:53,280 --> 00:21:56,180
vẫn lo cho anh.
497
00:21:56,180 --> 00:21:58,140
Nhưng em không thể chịu được nữa.
498
00:21:58,140 --> 00:22:00,440
Nếu anh có bằng chứng
chứng minh hắn là Devil...
499
00:22:00,440 --> 00:22:02,680
Hãy kí đi!
500
00:22:11,200 --> 00:22:14,030
Anh còn nhiều việc phải làm lắm, Reese.
501
00:22:16,930 --> 00:22:19,170
Em nói đúng.
502
00:22:19,170 --> 00:22:21,060
Anh còn nhiều việc phải làm.
503
00:22:31,620 --> 00:22:33,850
♪ ♪
504
00:22:42,300 --> 00:22:44,810
♪ La la, no, no, no ♪
505
00:22:44,900 --> 00:22:47,320
♪ La la, no, no, no ♪
506
00:22:47,400 --> 00:22:49,000
♪ La la, no, no, no ♪
507
00:22:49,000 --> 00:22:51,340
♪ Nah-no, nah-no, no, no, no, no ♪
508
00:22:51,340 --> 00:22:57,110
♪ Keep my head down,
burn underneath the sun ♪
509
00:22:57,110 --> 00:22:59,440
♪ Caked in coarse ground ♪
510
00:22:59,450 --> 00:23:01,480
♪ Skin, leather-baking brown ♪
511
00:23:01,480 --> 00:23:04,880
♪ You better roll with it ♪
512
00:23:04,890 --> 00:23:07,290
♪ Bury the guilt ♪
513
00:23:07,290 --> 00:23:09,090
♪ Underneath the sun ♪
514
00:23:13,060 --> 00:23:15,290
♪ Keep my head down ♪
515
00:23:15,300 --> 00:23:18,060
♪ Shovel beyond the throes ♪
516
00:23:18,070 --> 00:23:20,800
♪ Devil's whistlin' now ♪
517
00:23:20,800 --> 00:23:22,630
♪ We are what even knows ♪
518
00:23:22,640 --> 00:23:25,540
♪ You better roll with it ♪
519
00:23:25,540 --> 00:23:28,140
♪ Bury the guilt ♪
520
00:23:28,140 --> 00:23:31,710
♪ Underneath the sun ♪
521
00:23:31,710 --> 00:23:33,750
♪ Nah-no, nah-no, no, no, no, no, no ♪
522
00:23:33,750 --> 00:23:35,110
♪ No, no, no, no, no ♪
523
00:23:35,120 --> 00:23:36,280
♪ La la, no, no, no ♪
Một năm sau
524
00:23:36,390 --> 00:23:37,680
♪ La la, no, no, no ♪
525
00:23:37,790 --> 00:23:39,820
♪ La la, no, no, no ♪
526
00:23:39,950 --> 00:23:41,550
♪ La la, no, no, no ♪
527
00:23:42,920 --> 00:23:44,820
♪ La la, no, no, no. ♪
528
00:23:52,690 --> 00:23:53,860
CHLOE: Reese?
529
00:23:53,860 --> 00:23:55,500
Thám tử Decker.
530
00:23:55,500 --> 00:23:57,640
Chúng tôi cần ông giúp .
531
00:24:06,980 --> 00:24:08,510
Tôi có thể giúp cô như thế nào, Thám tử?
532
00:24:08,510 --> 00:24:10,580
Tắm và cạo râu, chắc thế.
533
00:24:10,580 --> 00:24:13,520
Chúng tôi đến đây vì vụ án
giết người hàng loạt diễn ra năm ngoái.
534
00:24:13,520 --> 00:24:15,660
Tôi tưởng hung thủ không gây án nữa.
535
00:24:15,670 --> 00:24:16,490
Đúng thế,
536
00:24:16,490 --> 00:24:19,420
nhưng chúng tôi vẫn phải điều tra,
chúng tôi tìm ra chút manh mối.
537
00:24:19,430 --> 00:24:20,660
Tất cả các nạn nhân
538
00:24:20,660 --> 00:24:21,960
đều được nhắc đến
539
00:24:21,960 --> 00:24:23,630
trong bài viết của Telegraph.
540
00:24:23,630 --> 00:24:24,850
Cô nghĩ hắn đọc báo à?
541
00:24:24,860 --> 00:24:26,830
Chúng tôi hy vọng hắn bình luận về họ.
542
00:24:26,830 --> 00:24:28,920
Chúng tôi nghĩ hắn sẽ
sử dụng tài khoản TruthDog21.
543
00:24:28,920 --> 00:24:30,180
Bình luận là công khai.
544
00:24:30,180 --> 00:24:31,770
- Cô có thể tìm chúng.
- Chúng tôi làm rồi.
545
00:24:31,770 --> 00:24:33,470
Không tìm thấy gì cả, nhưng chúng tôi muốn...
546
00:24:33,470 --> 00:24:35,470
Tôi đang phàn nàn với Thám tử
547
00:24:35,480 --> 00:24:37,510
về mấy bài viết của tôi vừa bị xóa
548
00:24:37,510 --> 00:24:40,210
ở một website dành cho "của quý"
để thắng giải thưởng kích cỡ.
549
00:24:40,210 --> 00:24:42,350
Ông thấy đấy, tôi đã đăng hình của...
550
00:24:42,350 --> 00:24:43,440
CHLOE: Được rồi.
551
00:24:43,540 --> 00:24:45,220
Được rồi.
552
00:24:45,220 --> 00:24:49,040
Bài báo của ông có biên tập bình luận không?
553
00:24:49,040 --> 00:24:51,460
Uh, mọi thứ đe dọa hay bạo lực.
554
00:24:51,460 --> 00:24:53,020
Hay giải thưởng kích cỡ.
555
00:24:53,030 --> 00:24:54,690
REESE: Uh, yeah, chắc chắn rồi.
556
00:24:54,700 --> 00:24:56,800
Cứ nói với thư ký của tôi.
557
00:24:56,800 --> 00:24:59,330
Cậu ấy sẽ thu thập thông tin.
Cần khoảng 1 hoặc 2 ngày.
558
00:24:59,330 --> 00:25:01,600
- Cảm ơn ông.
- Mm-hmm.
559
00:25:05,740 --> 00:25:07,470
Ông vẫn chưa hủy diệt hắn à?
560
00:25:07,470 --> 00:25:08,770
Sao cơ?
561
00:25:08,780 --> 00:25:10,590
Gã rác rưởi hèn hạ
562
00:25:10,590 --> 00:25:12,810
ngủ với vợ ông ý.
563
00:25:12,810 --> 00:25:14,310
Chưa.
564
00:25:14,310 --> 00:25:15,810
Tôi bắt đầu nghĩ rằng
565
00:25:15,820 --> 00:25:18,920
hắn không thể bị hủy diệt.
566
00:25:18,920 --> 00:25:20,250
Chắc tư duy của ông
567
00:25:20,250 --> 00:25:22,350
không vượt đủ giới hạn rồi, Reesey.
568
00:25:22,360 --> 00:25:24,360
Đừng e sợ phải đánh quả lớn.
569
00:25:24,360 --> 00:25:25,760
Dễ thành bệnh lắm.
570
00:25:25,760 --> 00:25:27,430
Ồ, nhắc đến chữa bệnh...
571
00:25:27,430 --> 00:25:31,230
Tôi lại muộn buổi trị liệu rồi.
572
00:25:31,230 --> 00:25:33,430
Chị ấy sẽ giết tôi mất.
573
00:25:47,900 --> 00:25:49,870
Cô ấy nghĩ đó là một ý tưởng lố bịch...
574
00:25:49,870 --> 00:25:51,970
- Linda.
- LUCIFER AND LINDA: Reese.
575
00:25:51,970 --> 00:25:53,920
Chị cũng biết ông ấy à?
576
00:25:53,920 --> 00:25:56,490
- Chồng cũ của tôi, Reese...
- Linda.
577
00:25:56,490 --> 00:25:58,710
- Lùi lại đi.
- Chồng cũ của chị?
578
00:25:58,720 --> 00:26:00,430
Hóa ra chúng ta đều quen nhau.
579
00:26:00,430 --> 00:26:01,560
Này.
580
00:26:06,300 --> 00:26:08,330
Ông có biết ông vừa làm gì không?
581
00:26:10,050 --> 00:26:12,320
Phá hủy một bộ Burberry hoàn hảo.
582
00:26:12,320 --> 00:26:14,290
- Đúng là quái vật!
- REESE: Thấy chưa?
583
00:26:14,290 --> 00:26:16,890
- Hắn là Devil! Anh nói rồi.
- Anh muốn giết anh ta.
584
00:26:16,890 --> 00:26:19,310
Đúng thế, nhưng không.
Hắn không chết vì hắn là Devil.
585
00:26:19,320 --> 00:26:20,800
- Thấy chưa? Bằng chứng đấy.
- Reese...
586
00:26:20,800 --> 00:26:22,260
May cho ông là Thám tử không ở đây.
587
00:26:22,260 --> 00:26:24,100
Nếu có thì ông sẽ phải dọn
máu của tôi trên ghế đấy.
588
00:26:24,100 --> 00:26:25,600
Bỏ súng xuống, Reese.
589
00:26:25,600 --> 00:26:27,700
Được rồi, anh không cần nó nữa.
Nghe này, anh....
590
00:26:28,870 --> 00:26:30,940
Anh biết chuyện này phức tạp,
591
00:26:30,940 --> 00:26:32,470
nhưng em phải tin anh.
592
00:26:32,470 --> 00:26:34,010
Reese, em biết anh ta là Devil.
593
00:26:34,010 --> 00:26:35,640
Sao?
594
00:26:35,640 --> 00:26:38,470
Em... em biết?
595
00:26:38,470 --> 00:26:40,910
Đây là chuyện anh cố nói
với em mấy tháng trước sao?
596
00:26:40,910 --> 00:26:43,720
Anh đã thấy khuôn mặt thật của hắn.
597
00:26:44,300 --> 00:26:45,680
Nếu em thấy thì em sẽ biết.
598
00:26:45,690 --> 00:26:46,680
Em đã thấy rồi.
599
00:26:46,690 --> 00:26:48,120
Và em biết.
600
00:26:48,120 --> 00:26:49,690
Em biết
601
00:26:49,690 --> 00:26:51,590
- nó gây lo lắng nhiều như thế nào.
- LUCIFER: Đúng thế.
602
00:26:51,590 --> 00:26:52,720
Và nếu việc này là do tôi,
603
00:26:52,730 --> 00:26:54,030
tôi không muốn thấy việc ông sẽ gây ra
604
00:26:54,030 --> 00:26:55,330
với tên vô lại, người đang
605
00:26:55,330 --> 00:26:56,530
ngủ với vợ ông.
606
00:26:56,530 --> 00:26:58,200
LINDA: Em rất xin lỗi.
607
00:26:58,210 --> 00:27:00,710
Em không nhận ra anh
đang phải trải qua chuyện gì.
608
00:27:02,100 --> 00:27:05,100
Trước đây em không biết sự thật
609
00:27:05,110 --> 00:27:07,110
và em nghĩ anh cũng thế.
610
00:27:07,110 --> 00:27:09,470
Nhưng giờ em biết rồi.
611
00:27:09,480 --> 00:27:10,810
Mà vẫn gặp hắn ư?
612
00:27:10,810 --> 00:27:12,730
LUCIFER: Giờ chỉ là công việc thôi, Reese,
613
00:27:12,730 --> 00:27:14,150
điều đó làm tôi thất vọng lắm.
614
00:27:14,150 --> 00:27:18,220
Khi em mới biết sự thật...
615
00:27:18,220 --> 00:27:21,090
em rất sốc.
616
00:27:22,060 --> 00:27:23,510
Nhưng anh ta không như anh nghĩ đâu.
617
00:27:23,510 --> 00:27:24,470
Hắn ta là Devil!
618
00:27:24,480 --> 00:27:26,010
Ồ, tôi đâu có giấu chuyện đó.
619
00:27:26,010 --> 00:27:28,160
- Hắn là hiện thân của cái ác!
- Không.
620
00:27:28,160 --> 00:27:31,600
Anh ta là người tốt.
621
00:27:34,490 --> 00:27:36,090
Anh ta là bạn của em.
622
00:27:37,940 --> 00:27:41,330
Suốt thời gian qua anh...
623
00:27:41,330 --> 00:27:45,080
cố chứng minh với em.
624
00:27:45,080 --> 00:27:46,670
Và em không chỉ biết
625
00:27:46,670 --> 00:27:49,850
mà em còn...
626
00:27:49,850 --> 00:27:51,120
không thèm quan tâm.
627
00:27:51,120 --> 00:27:52,780
Ngồi xuống nào, Reese,
hãy giải quyết chuyện này.
628
00:27:52,790 --> 00:27:54,190
- Không.
- Làm ơn, Reese.
629
00:28:04,330 --> 00:28:07,780
Thư ký của ông để
nghiên cứu bình luận của ông
630
00:28:07,780 --> 00:28:09,600
lên bàn tôi.
631
00:28:09,600 --> 00:28:14,010
Ông vẫn làm về người sở hữu hộp đêm à?
632
00:28:14,010 --> 00:28:16,370
Hắn không chỉ là chủ một hộp đêm đâu.
633
00:28:16,380 --> 00:28:18,840
Thế ông có bài cho tôi in
634
00:28:18,840 --> 00:28:20,510
hay không?
635
00:28:20,510 --> 00:28:21,580
Dừng lại đi.
636
00:28:21,580 --> 00:28:23,350
- Ngay bây giờ.
- Tôi không thể.
637
00:28:24,680 --> 00:28:26,350
Không thể để hắn thắng được.
638
00:28:26,350 --> 00:28:28,290
Bài của ông năm nay
639
00:28:28,290 --> 00:28:30,490
chẳng có gì ngoài vụ kia.
640
00:28:30,490 --> 00:28:32,460
Và ông chẳng đưa ra kết quả gì cả.
641
00:28:32,460 --> 00:28:34,400
Reese!
642
00:28:36,720 --> 00:28:39,390
Gã này đã thắng.
643
00:28:39,390 --> 00:28:41,730
Tôi đang nói với tư cách là bạn của ông.
644
00:28:41,740 --> 00:28:42,970
Nếu ông không
645
00:28:42,970 --> 00:28:45,700
buông bỏ chuyện này,
sự nghiệp của ông sẽ chấm dứt.
646
00:28:53,380 --> 00:28:55,970
♪ Are you ready for the Devil, man? ♪
647
00:28:56,050 --> 00:28:58,120
♪ Are you ready for the Devil, man? ♪
648
00:28:58,120 --> 00:29:01,590
♪ Are you ready for the Devil? ♪
649
00:29:01,590 --> 00:29:03,860
♪ Are you ready for the Devil, man?
650
00:29:03,860 --> 00:29:06,100
♪ Are you ready for the Devil? ♪
651
00:29:16,540 --> 00:29:18,740
♪ Ha-ha, ha-ha, ha-ha ♪
652
00:29:26,570 --> 00:29:28,840
LUCIFER: May cho ông là Thám tử không ở đây.
653
00:29:28,840 --> 00:29:30,820
Nếu có thì ông sẽ phải dọn
máu của tôi trên ghế đấy.
654
00:29:30,820 --> 00:29:34,220
♪ No mercy, no mercy ♪
655
00:29:36,530 --> 00:29:39,330
♪ Are you ready for the Devil, man? ♪
656
00:29:39,340 --> 00:29:41,660
♪ Are you ready for the Devil? ♪
657
00:29:41,660 --> 00:29:44,560
♪ Are you ready for the Devil, man? ♪
658
00:29:58,280 --> 00:30:00,410
- Alvin Kapitski?
- Vâng.
659
00:30:00,410 --> 00:30:02,650
Tài khoản đăng ký trên website LA Telegraph
660
00:30:02,650 --> 00:30:04,450
là "TruthDog21"?
661
00:30:04,450 --> 00:30:06,660
Tôi muốn hỏi ông vài câu
662
00:30:06,660 --> 00:30:08,790
về lời bình luận mà ông đăng
663
00:30:08,790 --> 00:30:11,320
trong câu chuyện về Poppy Parker
664
00:30:11,320 --> 00:30:12,490
và Daniel Moore.
665
00:30:12,490 --> 00:30:14,770
Được rồi.
666
00:30:14,880 --> 00:30:16,610
Được rồi.
667
00:30:18,770 --> 00:30:21,630
Tôi biết ngày này sẽ đến.
668
00:30:21,640 --> 00:30:23,330
Tôi sẽ lặng lẽ đầu hàng.
669
00:30:23,340 --> 00:30:24,470
Ồ, không.
670
00:30:24,470 --> 00:30:26,170
Tôi không phải cảnh sát.
671
00:30:26,170 --> 00:30:28,190
Tôi là phóng viên.
672
00:30:28,200 --> 00:30:30,110
Tôi chỉ muốn nói chuyện với ông thôi.
673
00:30:31,880 --> 00:30:34,280
Ông ở đây để viết bài về tôi?
674
00:30:34,280 --> 00:30:37,720
Nghề của tôi là tìm ra sự thật.
675
00:30:37,720 --> 00:30:40,390
Phơi bày con người thật của mọi người.
676
00:30:40,390 --> 00:30:42,020
Khi nhìn thấy công việc của ông,
677
00:30:42,020 --> 00:30:43,710
tôi-tôi nhận ra
678
00:30:43,710 --> 00:30:46,080
- chúng ta đang làm cùng một việc.
- Yeah.
679
00:30:46,080 --> 00:30:47,680
Yeah, đúng thế.
680
00:30:49,560 --> 00:30:51,230
Giờ tôi lại phải dùng thuốc.
681
00:30:51,230 --> 00:30:53,300
Tôi đang cố trở nên tốt. Nó khó,
nhưng tôi đang cố gắng.
682
00:30:53,300 --> 00:30:55,230
- Tôi cố gắng.
- Tôi hiểu.
683
00:30:55,240 --> 00:30:58,000
Chỉ là, gần đây
684
00:30:58,000 --> 00:30:59,640
tôi gặp một gã.
685
00:30:59,640 --> 00:31:02,610
Kẻ giả dối nhất tôi từng gặp.
686
00:31:02,610 --> 00:31:04,410
Yeah?
687
00:31:04,410 --> 00:31:06,520
Tôi cố vạch trần hắn,
688
00:31:06,530 --> 00:31:10,010
nói cho mọi người biết hắn là kẻ dối trá.
689
00:31:11,280 --> 00:31:12,420
Chuyện gì đã xảy ra?
690
00:31:12,420 --> 00:31:14,390
Hắn thắng rồi.
691
00:31:14,390 --> 00:31:17,380
Bọn chúng đều như vậy, phải không?
692
00:31:20,200 --> 00:31:22,270
Trừ phi có người làm gì đó.
693
00:31:29,400 --> 00:31:31,140
Tên hắn là gì?
694
00:31:36,280 --> 00:31:38,340
Chào.
695
00:31:38,340 --> 00:31:39,810
- Cảm ơn vì đã đến.
- Này,
696
00:31:39,810 --> 00:31:41,830
ông giúp tôi mà, cảm ơn nhé.
697
00:31:41,830 --> 00:31:45,120
Dù tôi không hiểu tại sao
chúng ta phải đến đây.
698
00:31:45,120 --> 00:31:46,320
Tài liệu đây à?
699
00:31:46,320 --> 00:31:48,390
Yeah, uh,
700
00:31:48,390 --> 00:31:50,350
tất cả bình luận đã được biên tập.
701
00:31:50,360 --> 00:31:53,420
♪ ♪
702
00:31:53,430 --> 00:31:55,930
Uh, nhưng trước tiên,
703
00:31:55,930 --> 00:31:57,860
tôi cần phỏng vấn cô đã.
704
00:31:57,860 --> 00:32:00,500
Ông lừa được tôi rồi.
705
00:32:00,500 --> 00:32:02,000
Tôi tưởng ông khác biệt.
706
00:32:02,000 --> 00:32:04,040
Thôi, cứ hỏi đi.
707
00:32:04,040 --> 00:32:06,150
Cô nghĩ Lucifer có được gì
708
00:32:06,150 --> 00:32:07,650
sau việc hợp tác này?
709
00:32:09,200 --> 00:32:10,640
CHLOE: Ông hỏi câu này rồi.
710
00:32:10,640 --> 00:32:13,640
Uh, nhưng cô chưa trả lời.
711
00:32:13,650 --> 00:32:17,610
Um... Tôi nghĩ,
712
00:32:17,610 --> 00:32:18,950
trước đây từ rất lâu rồi,
713
00:32:18,950 --> 00:32:20,750
có ai đó chụp mũ Lucifer.
714
00:32:20,750 --> 00:32:22,590
Tôi nghĩ anh ấy
không muốn đối mặt với điều đó,
715
00:32:22,590 --> 00:32:23,790
nên anh ấy giấu mình
716
00:32:23,790 --> 00:32:25,700
sau những bữa tiệc
717
00:32:25,710 --> 00:32:29,300
và phụ nữ, cả rượu nữa,
ai biết được còn gì nữa chứ.
718
00:32:29,310 --> 00:32:30,960
Khi đến với LAPD,
719
00:32:30,960 --> 00:32:33,660
qua từng vụ án, anh ấy có cơ hội
720
00:32:33,670 --> 00:32:35,800
chống lại những điều sai trái,
để phản kháng lại.
721
00:32:35,800 --> 00:32:37,540
Ồ.
722
00:32:37,540 --> 00:32:39,300
Ông nghĩ chuyện đó buồn cười?
723
00:32:39,310 --> 00:32:41,340
Uh, không. Tôi xin lỗi.
724
00:32:41,340 --> 00:32:43,560
REESE: Tôi chỉ nghĩ, uh,
725
00:32:43,570 --> 00:32:45,820
cô ghi công cho anh ta nhiều hơn
726
00:32:45,830 --> 00:32:47,120
những gì anh ta đáng được nhận.
727
00:32:47,120 --> 00:32:48,710
Tôi không nghĩ
ông ghi đủ công cho anh ấy.
728
00:32:48,720 --> 00:32:50,580
♪ After the rain ♪
729
00:32:50,580 --> 00:32:54,250
♪ Washes away our sins ♪
730
00:32:54,250 --> 00:32:59,790
♪ They never said that
love is a twisted game ♪
731
00:32:59,790 --> 00:33:02,960
♪ And no one ever wins ♪
732
00:33:02,960 --> 00:33:05,660
Có lẽ cô nói đúng.
733
00:33:05,670 --> 00:33:07,530
♪ We've been here before ♪
734
00:33:07,530 --> 00:33:09,600
Cảm ơn nhé, Thám tử.
735
00:33:09,600 --> 00:33:12,500
♪ You want something more ♪
736
00:33:12,510 --> 00:33:14,440
♪ Lover, best friend ♪
737
00:33:14,440 --> 00:33:16,440
♪ My worst enemy ♪
738
00:33:16,440 --> 00:33:18,040
♪ You know I won't... ♪
739
00:33:18,040 --> 00:33:19,720
CHLOE: Um...
740
00:33:19,730 --> 00:33:20,880
uh...
741
00:33:20,880 --> 00:33:22,280
hình như ông chưa làm xong.
742
00:33:23,780 --> 00:33:26,280
Cứu với!
743
00:33:27,140 --> 00:33:29,220
Cứu!
744
00:33:37,160 --> 00:33:38,360
Cô ấy chết rồi.
745
00:33:40,330 --> 00:33:42,700
CHLOE: Có chuyện gì vậy?
746
00:33:45,140 --> 00:33:47,840
ELLA: Cậu nói đúng.
747
00:33:47,840 --> 00:33:49,110
Có vẻ như đó là chất độc
748
00:33:49,110 --> 00:33:50,610
được dùng bởi tên sát nhân hàng loạt
749
00:33:50,610 --> 00:33:51,780
mà cậu đang điều tra.
750
00:33:51,780 --> 00:33:54,580
Chúng làm chuyện này ngay tại chỗ của tôi.
751
00:33:54,580 --> 00:33:56,050
Nhà của tôi.
752
00:34:00,850 --> 00:34:02,450
Sao hung thủ có thể ở đây
753
00:34:02,460 --> 00:34:05,020
cùng với chúng ta?
754
00:34:05,020 --> 00:34:08,230
Hẳn là có chuyện gì đó...
755
00:34:10,030 --> 00:34:11,260
Chắc chắn là do ông.
756
00:34:11,260 --> 00:34:13,870
Hả? Ý cô là gì?
757
00:34:13,870 --> 00:34:15,270
Hắn ở đây vì ông.
758
00:34:15,270 --> 00:34:17,300
Hắn phát hiện ra ông định
759
00:34:17,300 --> 00:34:19,270
tiết lộ thông tin về hắn.
760
00:34:19,270 --> 00:34:20,840
Tôi rất xin lỗi.
761
00:34:20,850 --> 00:34:22,240
Đây... đây đều là lỗi của tôi.
762
00:34:22,240 --> 00:34:23,890
Tôi là người chịu trách nhiệm.
Tôi khiến ông gặp nguy hiểm.
763
00:34:23,890 --> 00:34:26,810
Không, không phải lỗi của cô.
764
00:34:26,810 --> 00:34:29,250
Có một người đáng phải chịu trách nhiệm.
765
00:34:31,990 --> 00:34:33,180
Yeah.
766
00:34:42,800 --> 00:34:44,740
Tôi không có tâm trạng làm gì đâu.
767
00:34:44,740 --> 00:34:46,000
Ngươi.
768
00:34:47,730 --> 00:34:49,580
Tất cả là lỗi của ngươi.
769
00:34:53,090 --> 00:34:55,950
Ngươi phá nát đời ta.
Người khiến ta
770
00:34:55,950 --> 00:34:57,100
làm những việc ta sẽ không bao giờ làm.
771
00:34:57,110 --> 00:34:58,840
Và giờ...
772
00:34:58,840 --> 00:35:00,880
có một gái chết ở dưới kia là vì ngươi.
773
00:35:00,880 --> 00:35:03,480
Con người các ngươi bị làm sao thế?
774
00:35:03,480 --> 00:35:05,940
Hả? Lúc nào cũng đổ lỗi cho ta.
775
00:35:05,950 --> 00:35:09,190
Ta đâu có ép các ngươi làm chuyện gì.
776
00:35:09,190 --> 00:35:10,710
Không đúng.
777
00:35:10,720 --> 00:35:11,850
Ngươi lừa chúng ta
778
00:35:11,850 --> 00:35:12,870
phạm lỗi,
779
00:35:12,870 --> 00:35:14,420
đồ trời đánh thánh vật.
780
00:35:16,590 --> 00:35:19,290
Ta có tin hay cho ngươi đây, phóng viên.
781
00:35:21,520 --> 00:35:23,860
Trước giờ ta chưa bao giờ nói
với linh hồn nào cả.
782
00:35:23,860 --> 00:35:27,170
Ta không quyết định việc
ai sẽ xuống Địa Ngục.
783
00:35:27,170 --> 00:35:28,840
Thế thì ai làm?
784
00:35:28,840 --> 00:35:30,270
Con người các ngươi.
785
00:35:30,270 --> 00:35:32,270
Các ngươi tự gửi mình xuống đó.
786
00:35:32,280 --> 00:35:34,940
Tự nhấn chìm mình bởi
mặc cảm tội lỗi của các ngươi.
787
00:35:34,940 --> 00:35:36,810
Ép buộc mình
788
00:35:36,810 --> 00:35:39,310
hồi tưởng lại tỗi lỗi đã gây ra
hết lần này đến lần khác.
789
00:35:39,320 --> 00:35:41,000
Và phần hay nhất là...
790
00:35:43,000 --> 00:35:45,120
những cánh cửa không bị khóa.
791
00:35:45,120 --> 00:35:47,020
Các ngươi có thể đi bất cứ lúc nào.
792
00:35:47,020 --> 00:35:48,560
Có vẻ như
793
00:35:48,560 --> 00:35:50,560
chưa ai từng ra khỏi đó, nhỉ?
794
00:35:50,560 --> 00:35:52,080
Không.
795
00:35:52,080 --> 00:35:53,380
Ngươi phải chịu trách nhiệm.
796
00:35:53,380 --> 00:35:56,400
Ta phải chịu trách nhiệm cho nhiều thứ, Reese,
797
00:35:56,400 --> 00:35:57,730
nhưng đó không phải là linh hồn của ngươi,
798
00:35:57,730 --> 00:35:59,030
hành động của ngươi,
799
00:35:59,040 --> 00:36:02,270
hay ai đó đã giết người ở dưới kia.
800
00:36:02,270 --> 00:36:04,500
Eh, ngươi...
801
00:36:04,500 --> 00:36:06,740
ngươi phải là người đó chứ.
802
00:36:06,740 --> 00:36:08,040
Không thì...
803
00:36:12,810 --> 00:36:15,730
Làm tổn thương tôi có phải
là điều ông mong muốn không?
804
00:36:19,060 --> 00:36:20,320
Ngươi làm gì ta thế này?
805
00:36:20,320 --> 00:36:23,940
Ồ, ông là người phức tạp, đúng không Reese?
806
00:36:23,950 --> 00:36:25,110
Mạnh mẽ thật.
807
00:36:25,120 --> 00:36:26,660
Nói tôi biết...
808
00:36:27,560 --> 00:36:30,630
ông thực sự khao khát điều gì?
809
00:36:30,630 --> 00:36:32,340
Tôi...
810
00:36:35,270 --> 00:36:37,810
Tôi chỉ muốn Linda yêu tôi thôi.
811
00:36:40,240 --> 00:36:41,790
Ông vẫn yêu vợ cũ à?
812
00:36:41,790 --> 00:36:43,110
Còn người vợ hiện giờ của ông thì sao?
813
00:36:43,110 --> 00:36:44,580
Cô ấy là vợ tôi.
814
00:36:46,910 --> 00:36:48,680
Luôn là vợ tôi.
815
00:36:48,690 --> 00:36:50,680
Chờ đã,
816
00:36:50,680 --> 00:36:52,770
gã rác rưởi hèn hạ đó,
817
00:36:52,780 --> 00:36:55,420
là tôi sao?
818
00:36:57,760 --> 00:37:00,060
Là tôi.
819
00:37:00,060 --> 00:37:01,630
Ánh mắt cô ấy nhìn anh.
820
00:37:01,630 --> 00:37:02,630
Ah...
821
00:37:02,630 --> 00:37:04,600
Cô ấy quan tâm đến anh.
822
00:37:04,600 --> 00:37:06,960
Sao anh làm được chuyện đó?
823
00:37:06,960 --> 00:37:12,940
Sao anh có thể thuyết phục cô ấy
rằng Devil của vũ trụ...
824
00:37:12,940 --> 00:37:14,280
là người tốt?
825
00:37:14,280 --> 00:37:17,650
Tôi chịu.
826
00:37:17,650 --> 00:37:20,950
Tôi chỉ... cho chị ấy thấy
con người thật của tôi thôi.
827
00:37:20,950 --> 00:37:23,720
Nhưng sao cô ấy có thể
chấp nhận anh ngay sau đó?
828
00:37:24,850 --> 00:37:28,890
Có lẽ là vì... tôi đã làm thế.
829
00:37:30,390 --> 00:37:32,130
Hmm.
830
00:37:33,500 --> 00:37:35,460
Trước khi nói, hãy nghe anh đã.
831
00:37:35,470 --> 00:37:37,100
Anh đừng nói gì cả.
832
00:37:37,100 --> 00:37:38,430
Anh là người chồng tệ bạc.
833
00:37:38,430 --> 00:37:39,870
Anh coi công việc là trên hết,
834
00:37:39,870 --> 00:37:41,300
trên cả chúng ta.
835
00:37:41,300 --> 00:37:42,640
Hôn nhân của ta thất bại
836
00:37:42,640 --> 00:37:43,870
đều do lỗi của anh.
837
00:37:43,870 --> 00:37:45,070
Anh xin lỗi.
838
00:37:49,550 --> 00:37:51,250
Em không đáng bị như thế.
839
00:37:53,450 --> 00:37:56,150
Nếu chúng ta... thành thật...
840
00:37:58,090 --> 00:38:01,150
thì đó không hoàn toàn đều là lỗi của anh.
841
00:38:01,150 --> 00:38:02,920
Em cũng không hoàn hảo.
842
00:38:04,190 --> 00:38:07,090
Sự thật là...
843
00:38:07,100 --> 00:38:09,960
cả hai chúng đều không thể
trở thành điều mà người kia cần.
844
00:38:11,130 --> 00:38:12,170
Đó là lí do
845
00:38:12,170 --> 00:38:14,150
chúng ta nên đi con đường riêng của mình.
846
00:38:14,150 --> 00:38:17,140
Nhưng, Linda, không, anh...
847
00:38:17,140 --> 00:38:20,310
Anh tưởng anh nói ra thì
chúng ta sẽ trở nên gần gũi hơn.
848
00:38:20,310 --> 00:38:23,180
Như với em và Lucifer.
849
00:38:23,180 --> 00:38:24,850
Reese,
850
00:38:24,850 --> 00:38:26,620
không phải vậy đâu.
851
00:38:27,980 --> 00:38:29,840
Em tha thứ cho Devil.
852
00:38:29,850 --> 00:38:31,220
Sao em không thể tha thứ cho anh?
853
00:38:32,820 --> 00:38:34,820
Anh biết không, chỉ một giây thôi,
854
00:38:34,820 --> 00:38:38,490
em tưởng anh đã thật sự
nhận trách nhiệm về mình.
855
00:38:38,490 --> 00:38:41,700
Nhưng anh vẫn như vậy,
hết lần này đến lần khác.
856
00:38:41,700 --> 00:38:44,320
Em rõ rồi, anh chẳng bao giờ lắng nghe,
chẳng bao giờ tiếp thu.
857
00:38:44,320 --> 00:38:45,730
Em có biết anh yêu em nhiều lắm không?
858
00:38:45,740 --> 00:38:47,540
Những chuyện anh làm cho em.
859
00:38:47,540 --> 00:38:48,940
Anh đấu với Devil.
860
00:38:48,940 --> 00:38:51,670
Anh mạo hiểm mọi thứ
để dính vào một tên giết người hàng loạt.
861
00:38:51,670 --> 00:38:53,360
Một cô gái tội nghiệp đã bị giết!
862
00:38:53,370 --> 00:38:54,940
Chờ đã, sao cơ?
863
00:38:54,940 --> 00:38:56,240
Anh có thể giải thích...
864
00:38:56,250 --> 00:38:57,280
Reese, anh đã làm gì rồi?
865
00:38:57,280 --> 00:38:58,580
Không, không phải lỗi của anh.
866
00:38:58,580 --> 00:38:59,910
- Em sẽ gọi cảnh sát.
- Không.
867
00:38:59,920 --> 00:39:00,950
Chỉ là một tai nạn thôi.
868
00:39:00,950 --> 00:39:03,320
Anh không muốn chuyện này xảy ra.
869
00:39:04,490 --> 00:39:05,820
- Reese.
- Dừng lại.
870
00:39:05,820 --> 00:39:07,720
- Để anh giải thích.
- Reese, bỏ em ra.
871
00:39:07,720 --> 00:39:08,690
- Reese.
- Không!
872
00:39:08,690 --> 00:39:10,380
- Không!
- Reese, không!
873
00:39:13,860 --> 00:39:16,030
Ôi, Chúa ơi. Anh xin lỗi.
874
00:39:20,170 --> 00:39:22,270
Em nói đúng.
875
00:39:22,270 --> 00:39:23,870
Gọi cho Thám tử Decker đi.
876
00:39:23,870 --> 00:39:25,810
Nói họ gặp anh ở văn phòng.
877
00:39:25,810 --> 00:39:29,940
Anh sẽ đưa họ mọi thông tin
anh có về Kapitski.
878
00:39:29,950 --> 00:39:31,980
Và anh sẽ tự thú.
879
00:39:31,990 --> 00:39:33,320
Anh xin lỗi.
880
00:39:36,720 --> 00:39:39,190
Em nói đúng.
881
00:39:39,190 --> 00:39:40,490
Hãy giải quyết vụ này.
882
00:39:40,490 --> 00:39:42,390
Tạm biệt, Reese.
883
00:40:05,780 --> 00:40:09,080
KAPITSKI: Ông khiến tôi giết nhầm người.
884
00:40:09,090 --> 00:40:11,350
Lucifer không phải kẻ lừa gạt.
885
00:40:11,350 --> 00:40:12,690
Anh ta là người thành thật.
886
00:40:12,690 --> 00:40:13,950
Anh ta luôn nói sự thật.
887
00:40:13,960 --> 00:40:16,920
Không, kẻ lừa gạt là ông!
888
00:40:16,930 --> 00:40:19,490
Phóng viên nói dối người đọc.
889
00:40:19,500 --> 00:40:22,060
Một tên hèn nhát khiến người khác
làm trò dơ bẩn của hắn.
890
00:40:22,060 --> 00:40:24,340
Ông là người tiếp theo đáng phải chết.
891
00:40:26,240 --> 00:40:27,640
Và giờ là thời khắc đó.
892
00:40:29,670 --> 00:40:31,340
Ông cười cái gì?
893
00:40:31,340 --> 00:40:33,240
Tôi bắt được ông rồi.
894
00:40:34,710 --> 00:40:35,840
Mẹ kiếp!
895
00:40:35,850 --> 00:40:37,610
Bỏ ra!
896
00:40:42,920 --> 00:40:46,220
Nằm im.
897
00:40:56,970 --> 00:40:58,630
Ôi, Reesey.
898
00:40:58,630 --> 00:41:00,770
Ông không làm đúng phận sự của mình.
899
00:41:02,570 --> 00:41:04,680
Đừng nói với tôi là ông bị hen xuyễn.
900
00:41:04,680 --> 00:41:06,150
Hoặc là thế...
901
00:41:06,150 --> 00:41:08,240
hoặc là chất độc tôi đã uống.
902
00:41:11,980 --> 00:41:15,020
Well...
903
00:41:15,020 --> 00:41:16,600
ông không uống hết.
904
00:41:17,790 --> 00:41:20,820
Tôi đã giải quyết mọi chuyện.
905
00:41:20,820 --> 00:41:24,490
Có lẽ mọi chuyện sẽ tốt đẹp...
906
00:41:24,490 --> 00:41:25,830
với Linda.
907
00:41:49,770 --> 00:41:52,530
Chào mừng ông trở lại
với cuộc sống, Ông Getty.
908
00:42:01,620 --> 00:42:04,290
Sao...?
909
00:42:04,290 --> 00:42:05,730
Đã xảy chuyện gì vậy?
910
00:42:05,730 --> 00:42:08,300
Ông gần như đã chết.
911
00:42:08,300 --> 00:42:11,440
Ông làm chúng tôi lo lắng đấy.
912
00:42:15,800 --> 00:42:17,000
Vợ tôi có đến đây không?
913
00:42:18,050 --> 00:42:19,650
Không.
914
00:42:19,650 --> 00:42:22,550
Tôi rất tiếc, ông không có ai đến thăm.
915
00:42:23,490 --> 00:42:25,750
Well...
916
00:42:25,750 --> 00:42:28,090
gần đây chúng tôi gặp vài rắc rối.
917
00:42:30,470 --> 00:42:32,140
Nhưng cô biết không?
918
00:42:32,140 --> 00:42:34,080
Tôi có cơ hội thứ hai mà.
919
00:42:34,080 --> 00:42:36,810
Có lẽ vẫn còn kịp để cứu vãn mọi thứ.
920
00:42:36,810 --> 00:42:38,530
♪ Hey! ♪
921
00:42:45,070 --> 00:42:47,070
- ♪ Hey! ♪
- ♪ I'm sick of seeing ♪
922
00:42:47,080 --> 00:42:49,880
♪ Your face so much ♪
923
00:42:49,880 --> 00:42:51,450
♪ Television's off ♪
924
00:42:51,450 --> 00:42:54,050
♪ But you won't shut up ♪
925
00:42:54,050 --> 00:42:57,750
- ♪ Hey! ♪
- ♪ Oh, oh ♪
926
00:42:57,750 --> 00:42:59,420
♪ Give it up ♪
927
00:43:01,280 --> 00:43:05,820
Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com
Dịch bởi Lucifan96 - Subscene.com
928
00:43:05,860 --> 00:43:07,130
♪ Hey! ♪