1 00:00:16,630 --> 00:00:19,510 Chào mừng ông trở lại với cuộc sống, Ông Getty. 2 00:00:27,220 --> 00:00:29,260 Sao...? 3 00:00:29,260 --> 00:00:31,670 Đã xảy chuyện gì vậy? 4 00:00:31,680 --> 00:00:33,910 Ông gần như đã chết. 5 00:00:33,910 --> 00:00:36,630 Ông làm chúng tôi lo lắng đấy. 6 00:00:40,940 --> 00:00:42,970 Vợ tôi có đến đây không? 7 00:00:42,970 --> 00:00:45,140 Không. 8 00:00:45,140 --> 00:00:48,340 Tôi rất tiếc, ông không có ai đến thăm. 9 00:00:48,340 --> 00:00:51,550 Well... 10 00:00:51,560 --> 00:00:54,180 gần đây chúng tôi gặp vài rắc rối. 11 00:00:55,830 --> 00:00:57,850 Nhưng cô biết không? 12 00:00:57,850 --> 00:01:00,150 Tôi có cơ hội thứ hai mà. 13 00:01:00,160 --> 00:01:03,460 Có lẽ vẫn còn kịp để cứu vãn mọi thứ. 14 00:01:03,460 --> 00:01:05,320 ♪ Hey! ♪ 15 00:01:16,240 --> 00:01:17,840 Không phải chứ. 16 00:01:19,540 --> 00:01:21,950 Không. 17 00:01:25,150 --> 00:01:28,050 Xin lỗi vì phải té, nhưng, uh, 18 00:01:28,050 --> 00:01:30,380 gặp lại chị sau nhé. 19 00:01:30,390 --> 00:01:32,020 Được rồi. 20 00:01:32,020 --> 00:01:34,520 Ah. Hay lắm. 21 00:01:34,520 --> 00:01:38,550 ♪ Aren't you really tired of taking your clothes off ♪ 22 00:01:38,550 --> 00:01:43,260 ♪ Making people think that you're so tough ♪ 23 00:01:43,260 --> 00:01:44,530 ♪ Hey! ♪ 24 00:01:44,530 --> 00:01:46,700 ♪ Oh, oh ♪ 25 00:01:46,700 --> 00:01:48,870 ♪ Give it up ♪ 26 00:01:51,670 --> 00:01:54,310 ♪ Please... ♪ 27 00:01:54,310 --> 00:01:57,410 Hắn nghĩ hắn là thằng quái nào? 28 00:01:57,410 --> 00:01:59,290 Lucifer Morningstar. 29 00:01:59,290 --> 00:02:01,090 Cô đùa hả? Đó là tên hắn sao? 30 00:02:01,100 --> 00:02:03,390 Gã ngu nào lại tự gọi mình như thế? 31 00:02:03,390 --> 00:02:05,580 Gã đó sở hữu chỗ này. 32 00:02:09,460 --> 00:02:11,890 Đừng nghĩ rằng tôi không biết ông đang theo dõi tôi. 33 00:02:11,890 --> 00:02:13,790 Tôi biết ông muốn gì. 34 00:02:13,800 --> 00:02:15,390 Thế à? 35 00:02:15,400 --> 00:02:17,060 Phải, 36 00:02:17,070 --> 00:02:18,430 và câu trả lời là không. 37 00:02:18,430 --> 00:02:19,910 Tôi sẽ không ngủ với ông đâu. 38 00:02:19,920 --> 00:02:21,280 Hả? 39 00:02:21,290 --> 00:02:23,740 Không phải vì ông là đàn ông. Mà vì... 40 00:02:23,740 --> 00:02:25,240 Tôi không thấy ông hấp dẫn. 41 00:02:25,240 --> 00:02:26,770 Nhưng tôi có thể 42 00:02:26,770 --> 00:02:29,810 giới thiệu người phù hợp với ông. 43 00:02:29,810 --> 00:02:31,210 Có một gã mập ở kia. 44 00:02:31,210 --> 00:02:33,410 Tôi nghĩ anh ta sẽ không ngại ông đâu. 45 00:02:33,410 --> 00:02:36,080 Tôi đã kết hôn với... một phụ nữ, cảm ơn nhiều. 46 00:02:36,080 --> 00:02:37,810 Ồ. Cô ta có biết ông là gay không? 47 00:02:37,820 --> 00:02:39,020 Vợ tôi, 48 00:02:39,020 --> 00:02:42,780 người thông minh nhất và hài hước nhất mà tôi từng gặp, 49 00:02:42,780 --> 00:02:44,920 người phụ nữ duy nhất tôi yêu, 50 00:02:44,930 --> 00:02:46,730 ngủ với người đàn ông khác. 51 00:02:46,730 --> 00:02:51,400 Một gã rác rưởi ích kỷ, hèn hạ, lăng nhăng. 52 00:02:51,400 --> 00:02:54,420 Vậy thì tại sao ông lại tốn thời gian theo dõi tôi? 53 00:02:54,420 --> 00:02:56,030 Ông nên trừng phạt hắn chứ. 54 00:02:56,040 --> 00:02:57,320 Ồ, đừng lo. Sắp rồi. 55 00:02:57,330 --> 00:02:58,800 Thế à? Tuyệt lắm. 56 00:02:58,810 --> 00:03:00,850 Ông định làm gì, dùng thìa móc mắt hắn, 57 00:03:00,850 --> 00:03:02,190 Thả kiến vào trong niệu đạo? 58 00:03:02,190 --> 00:03:04,180 Tội gọi đó là *Urethra Franklin. (*Cơn đau ở "của quý") 59 00:03:04,180 --> 00:03:06,010 Tôi nghĩ tôi sẽ đấm vào mặt hắn. 60 00:03:06,010 --> 00:03:09,340 Đối với kẻ cướp vợ của ông thì điều đó là không đủ. 61 00:03:09,350 --> 00:03:11,050 - Anh nói đúng. - Yeah. 62 00:03:11,050 --> 00:03:12,830 Ông nên hủy diệt hắn. 63 00:03:12,830 --> 00:03:16,750 Khiến hắn thê thảm. 64 00:03:19,220 --> 00:03:20,980 Và thường thì tôi sẽ giúp ông, 65 00:03:20,990 --> 00:03:23,450 nhưng gần đây tôi bận với sở thích mới rồi, Thám tử! 66 00:03:23,450 --> 00:03:24,950 REESE: Thám tử? 67 00:03:24,950 --> 00:03:27,450 Phải. LAPD, và tôi là cố vấn dân sự. 68 00:03:27,460 --> 00:03:29,370 Anh? Làm việc với cảnh sát? 69 00:03:29,380 --> 00:03:31,980 Tôi mới bắt đầu được vài tuần. Nó khá vui. 70 00:03:31,980 --> 00:03:33,830 Này, tôi đang cố gọi cho anh. 71 00:03:33,830 --> 00:03:35,960 Thám tử, bạn mới của tôi. Uh... 72 00:03:35,960 --> 00:03:37,760 - Uh, Reese. - Hi. 73 00:03:37,770 --> 00:03:40,280 - Ah. Chủ nhân của sự thê thảm. 74 00:03:40,280 --> 00:03:41,380 Rất vui được gặp ông. 75 00:03:41,380 --> 00:03:43,080 Uh, xin lỗi vì cắt ngang, tôi cần 76 00:03:43,080 --> 00:03:46,170 cố vấn của tôi tỉnh táo và giúp tôi phá án. 77 00:03:46,170 --> 00:03:48,910 Ồ, nghe hay đấy. Được rồi. 78 00:03:48,910 --> 00:03:49,880 Rất vui được gặp ông. 79 00:03:49,880 --> 00:03:50,980 LUCIFER: Ừ. Này. 80 00:03:50,980 --> 00:03:53,350 Chúc may mắn với việc trừng phạt. 81 00:03:53,350 --> 00:03:56,350 REESE: Chào sếp, tôi có chuyện muốn nói. 82 00:03:56,350 --> 00:03:58,050 Anh lại ngủ trong văn phòng à? 83 00:03:58,050 --> 00:03:59,880 Không, tôi đang viết truyện. 84 00:03:59,890 --> 00:04:01,290 Về một gã mờ ám sở hữu hộp đêm. 85 00:04:01,290 --> 00:04:04,160 Phóng viên điều tra giỏi nhất của tôi muốn tôi duyệt một bài 86 00:04:04,160 --> 00:04:06,490 về việc say rượu và vũ công thoát y sao? 87 00:04:06,490 --> 00:04:07,800 Không, đó là một kẻ lừa gạt. 88 00:04:07,800 --> 00:04:09,700 Trên giấy tờ, hắn không tồn tại cách đây 5 năm. 89 00:04:09,700 --> 00:04:11,710 Hắn nói với mọi người hắn là Devil. 90 00:04:11,710 --> 00:04:13,640 Hắn có vẻ lập dị. Tôi không thấy có gì hay cả. 91 00:04:13,640 --> 00:04:15,400 Hắn đang làm cố vấn cho LAPD. 92 00:04:15,400 --> 00:04:17,970 Tôi có linh cảm gã này chẳng tốt lành gì. 93 00:04:17,970 --> 00:04:19,610 Cô nhớ lần trước không? 94 00:04:19,620 --> 00:04:20,760 Sao tôi có thể quên giải *Pulitzer của anh (*Một trong những giải thưởng danh giá nhất trong ngành báo chí) 95 00:04:20,760 --> 00:04:22,190 khi anh không ngừng nói với tôi chứ? 96 00:04:22,190 --> 00:04:24,030 Gã khốn này đang che giấu chuyện gì đó. 97 00:04:24,030 --> 00:04:27,010 Con người hắn, cách hắn lợi dụng cảnh sát. 98 00:04:27,020 --> 00:04:30,750 Dù là gì thì mọi người đều xứng đáng được biết sự thật. 99 00:04:30,750 --> 00:04:32,060 Hạ gục gã này, 100 00:04:32,060 --> 00:04:34,720 không phải là chuyện cá nhân của anh chứ? 101 00:04:34,720 --> 00:04:37,110 Tất nhiên là không rồi. 102 00:04:46,530 --> 00:04:48,030 Lucifer! 103 00:04:49,380 --> 00:04:51,910 Reese. Thứ lỗi. 104 00:04:51,910 --> 00:04:53,670 Ông làm gì ở đây? 105 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 Ông đến kể với tôi về việc trừng phạt của ông à? 106 00:04:55,680 --> 00:04:57,700 Đừng nói rõ ở sở cảnh sát nhé. 107 00:04:57,710 --> 00:05:01,240 Không. Sau khhi chúng ta gặp nhau, tôi nhận ra... 108 00:05:01,240 --> 00:05:03,050 anh rất thú vị. 109 00:05:03,050 --> 00:05:04,730 Ồ, tôi đồng ý. 110 00:05:04,730 --> 00:05:06,750 Tôi là phóng viên của tờ *LA Telegraph. (*Máy điện báo Los Angeles) 111 00:05:06,760 --> 00:05:09,820 Tôi đã trình bày với biên tập, cô ấy nói tôi có thể viết một bài về anh. 112 00:05:09,820 --> 00:05:13,240 Không thể nào. Một bài báo dành riêng cho tôi à? 113 00:05:14,530 --> 00:05:16,060 Đúng rồi, đi phỏng vấn thôi. 114 00:05:16,060 --> 00:05:17,660 Trời, sẽ vui lắm đấy. 115 00:05:21,940 --> 00:05:27,930 Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com Dịch bởi Lucifan96 - Subscene.com 116 00:05:29,360 --> 00:05:31,630 REESE: Anh có thể nói cho tôi biết về Lucifer chứ? 117 00:05:31,630 --> 00:05:33,140 Yeah, anh ấy tự gọi mình là "Devil". 118 00:05:33,150 --> 00:05:34,880 Anh ấy giúp tôi mấy khoản nợ cờ bạc. 119 00:05:34,880 --> 00:05:36,010 Cứu mạng tôi. 120 00:05:36,020 --> 00:05:37,380 5 năm trước? 121 00:05:37,380 --> 00:05:40,020 Tôi nghe nói anh ấy từng đến một nơi khủng khiếp ở phía Nam. 122 00:05:40,020 --> 00:05:41,550 Anh ấy giới thiệu tôi với chồng tôi. 123 00:05:41,550 --> 00:05:42,590 Và con ngựa của tôi. 124 00:05:42,590 --> 00:05:43,990 Có lẽ là Florida? 125 00:05:43,990 --> 00:05:46,390 Điều đó lạ thật, nhưng L.A mà. 126 00:05:47,900 --> 00:05:49,730 Tôi không biết phải nói gì. Tôi quý anh ấy. 127 00:05:49,730 --> 00:05:50,860 Tôi quý anh ấy. 128 00:05:50,860 --> 00:05:53,560 Mọi người ở đây đều quý Lucifer. 129 00:05:53,570 --> 00:05:54,970 Tôi không thích Lucifer. 130 00:05:54,970 --> 00:05:57,070 Thật sao? 131 00:05:57,070 --> 00:05:59,200 Đầu tiên, 132 00:05:59,210 --> 00:06:01,070 có kẻ nào đó ăn trộm pudding của tôi. 133 00:06:01,080 --> 00:06:02,620 Và tôi không nghĩ kể từ khi hắn ta xuất hiện, 134 00:06:02,630 --> 00:06:04,310 mọi chuyện chỉ là sự trùng hợp. 135 00:06:04,310 --> 00:06:05,420 Không. 136 00:06:05,420 --> 00:06:07,710 Và tôi ghét khi phải thấy vợ tôi 137 00:06:07,710 --> 00:06:10,110 khiến cô ấy gặp nguy hiểm chỉ vì gã đó 138 00:06:10,120 --> 00:06:11,430 muốn đóng cảnh sát cho vui. 139 00:06:11,440 --> 00:06:13,950 Anh và Thám tử Decker đã cưới nhau? 140 00:06:15,890 --> 00:06:17,150 Chúng tôi đang ly thân. 141 00:06:17,150 --> 00:06:17,890 Chưa ly hôn, 142 00:06:17,890 --> 00:06:19,050 thật khó chịu khi thấy họ 143 00:06:19,050 --> 00:06:20,390 đùa giỡn trước mặt anh. 144 00:06:20,390 --> 00:06:22,720 Tôi sẽ không nói "đùa giỡn" đâu. 145 00:06:26,070 --> 00:06:28,030 Tôi sẽ không ghi âm đoạn này. 146 00:06:28,030 --> 00:06:31,600 Ly thân không phải là ly hôn. Anh vẫn còn thời gian. 147 00:06:31,600 --> 00:06:33,790 Thứ lỗi. Chào anh. 148 00:06:33,790 --> 00:06:35,190 Uh, tôi biết ông. 149 00:06:35,200 --> 00:06:36,730 Lần trước ông đến Lux phải không? 150 00:06:36,730 --> 00:06:39,940 Reese Getty, LA Telegraph. 151 00:06:39,950 --> 00:06:42,310 Tôi đến đây để viết bài về cô và Lucifer. 152 00:06:42,320 --> 00:06:43,680 Ồ, phải rồi. 153 00:06:43,680 --> 00:06:46,080 "Cựu Diễn Viên Phim Rẻ Tiền Trở Thành Thám Tử 154 00:06:46,090 --> 00:06:47,900 Làm Việc Với Cố Vấn Lập Dị". 155 00:06:47,900 --> 00:06:49,200 Không ngạc nhiên. 156 00:06:49,210 --> 00:06:50,320 Không, cám ơn. 157 00:06:50,320 --> 00:06:52,670 Thám tử Chloe Decker. Tôi đã điều tra rồi. 158 00:06:52,680 --> 00:06:56,420 Hot Tub High School, bố cô, tôi hiểu. 159 00:06:56,420 --> 00:06:58,000 Cô không thích báo chí. 160 00:06:58,000 --> 00:06:59,310 Tôi không có thời gian. 161 00:06:59,310 --> 00:07:02,170 Tôi cần phải làm việc có ích cho xã hội. 162 00:07:02,170 --> 00:07:03,480 Tôi rất tiếc, 163 00:07:03,480 --> 00:07:06,260 nhưng Trung úy của cô và biên tập của tôi đều thích vụ này. 164 00:07:06,270 --> 00:07:08,010 Tôi được chỉ định để đi cùng cô, Thám tử ạ. 165 00:07:08,020 --> 00:07:10,820 Vậy nên chúng ta sẽ có một trải nghiệm thú vị, 166 00:07:10,820 --> 00:07:13,010 hoặc khó khăn. 167 00:07:13,010 --> 00:07:14,730 Tôi sẽ chọn khó khăn. 168 00:07:16,120 --> 00:07:20,850 ♪ Dancing in the fire ♪ 169 00:07:20,850 --> 00:07:25,060 ♪ Yes, I'm dancing in the fire ♪ 170 00:07:25,060 --> 00:07:27,290 REESE: Lúc đầu, anh ở hiện trường vụ án, 171 00:07:27,290 --> 00:07:29,160 rồi cuối cùng, cô ấy cho anh làm việc chung à? 172 00:07:29,160 --> 00:07:30,830 LUCIFER: Uh, không ít thì nhiều. 173 00:07:30,830 --> 00:07:33,610 Yeah. Um, thứ lỗi. 174 00:07:33,610 --> 00:07:35,430 Không, không, không... tôi sẽ không can thiệp gì cả. 175 00:07:35,440 --> 00:07:37,840 Cứ coi như tôi không ở đây đi. 176 00:07:37,840 --> 00:07:39,140 Của anh đây. 177 00:07:39,140 --> 00:07:41,040 Tôi phải làm gì với chúng? 178 00:07:41,040 --> 00:07:43,240 Đeo chúng... như anh vẫn hay làm. 179 00:07:43,240 --> 00:07:44,940 - Ồ, phải rồi. - Mm-hmm. 180 00:07:44,940 --> 00:07:46,310 - Tôi không đeo đâu. - Chào anh. 181 00:07:46,310 --> 00:07:48,110 DAN: Nạn nhân của chúng ta là Poppy Parker. 182 00:07:48,110 --> 00:07:49,880 Cô ấy sở hữu một dòng mỹ phẩm hữu cơ. 183 00:07:49,880 --> 00:07:53,180 Người này nổi tiếng với sản phẩm chăm sóc da làm từ nguyên liệu thiên nhiên. 184 00:07:53,190 --> 00:07:54,920 CHLOE: Mấy cái này là gì thế? 185 00:07:54,920 --> 00:07:58,320 Ngực đấy. Ở đâu tôi cũng nhận ra. 186 00:07:58,320 --> 00:08:00,220 Chính xác là cỡ C. 187 00:08:00,230 --> 00:08:01,290 Nhìn này. 188 00:08:01,290 --> 00:08:02,590 CHLOE: Làm ơn... 189 00:08:02,600 --> 00:08:05,030 đừng tung hứng vật chứng, Lucifer. 190 00:08:05,030 --> 00:08:07,000 Nhưng không sao vì 191 00:08:07,000 --> 00:08:08,670 ông biết đấy, chúng đã được xử lý rồi. 192 00:08:08,670 --> 00:08:10,600 LUCIFER: Người ta gọi "fun bags" là có lí do cả đấy. 193 00:08:10,600 --> 00:08:12,560 Thật ra, cái này là cơ để cấy ghép vào bắp chân, anh nên 194 00:08:12,570 --> 00:08:13,880 dùng nó đi, Thám tử Đần Độn. 195 00:08:13,890 --> 00:08:15,610 Để không phải trải qua *leg day. (*Cơn đau ở chân gây ra khi tập gym) 196 00:08:15,610 --> 00:08:18,710 Thật ra, chúng có chất lượng khá thấp. 197 00:08:18,710 --> 00:08:19,740 Lỗi thời hơn 198 00:08:19,750 --> 00:08:21,690 cả *flip phone của Dan. (*Điện thoại di động nắp gập có 2 màn hình) 199 00:08:21,690 --> 00:08:22,840 Tôi không nghĩ có 200 00:08:22,840 --> 00:08:24,650 bác sỹ phẫu thuật ở L.A. sẽ dùng chúng. 201 00:08:24,650 --> 00:08:26,550 CHLOE: Hmm. Được rồi. Chúng tôi sẽ để ý. 202 00:08:26,550 --> 00:08:29,010 Lucifer, hay như thế. 203 00:08:29,020 --> 00:08:32,110 Anh ta để ý những thứ mà người bình thường... 204 00:08:32,110 --> 00:08:34,120 thấy quá bình thường để để ý, 205 00:08:34,130 --> 00:08:35,460 nhưng chuyện đó, uh, 206 00:08:35,460 --> 00:08:36,890 có vẻ tốt. 207 00:08:36,900 --> 00:08:38,060 Đúng thế. 208 00:08:38,060 --> 00:08:39,100 DAN: Sao hắn phải làm thế này 209 00:08:39,100 --> 00:08:40,800 với một người đề cao vẻ đẹp tự nhiên? 210 00:08:40,800 --> 00:08:42,000 Để trừng phạt cô ấy à? 211 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Câu hỏi hay đấy, Daniel, 212 00:08:44,000 --> 00:08:45,440 nhưng với tư cách một chuyên gia trừng phạt, 213 00:08:45,440 --> 00:08:46,470 vì tôi là Devil... 214 00:08:46,470 --> 00:08:48,460 - Hmm. - Đây không phải là trừng phạt. 215 00:08:48,460 --> 00:08:49,240 Giống như 216 00:08:49,240 --> 00:08:51,440 một tuyên bố hơn. 217 00:08:51,440 --> 00:08:53,840 Có lẽ anh nói dúng. 218 00:08:53,850 --> 00:08:55,450 Trên môi có dấu kim, 219 00:08:55,450 --> 00:08:58,580 quanh chỗ tiêm có vết bầm tím. Điều này xảy ra trước khi chết. 220 00:08:58,590 --> 00:09:01,120 Poppy không hoàn toàn đẹp tự nhiên như cô ấy muốn mọi người tin vào điều đó. 221 00:09:01,120 --> 00:09:02,750 Cô ta là một kẻ lừa gạt. 222 00:09:03,860 --> 00:09:05,120 Ai đó muốn 223 00:09:05,120 --> 00:09:07,390 vạch trần cô ta trước mọi người. 224 00:09:07,390 --> 00:09:08,700 Ah. 225 00:09:08,700 --> 00:09:11,200 Nếu đúng như thế thì tôi từng thấy rồi. 226 00:09:11,200 --> 00:09:14,300 Ồ, tốt lắm. Tiến lên, *Reese Lightning. (*Nguyên văn: Greased Lightning - tên một bài hát trong phim Grease 1978) 227 00:09:15,570 --> 00:09:17,800 CHLOE: Daniel Moore, đầu bếp làm đồ chay. 228 00:09:17,810 --> 00:09:19,700 Được phát hiện có thịt sống trong miệng. 229 00:09:19,710 --> 00:09:23,040 Ah. Thế là người ăn chay không thể tận hưởng đời sống tình dục lành mạnh, nhỉ? 230 00:09:23,940 --> 00:09:25,510 Một đám ngoan cố. 231 00:09:25,510 --> 00:09:27,080 Hóa ra, anh ta sở hữu một trại gia súc 232 00:09:27,080 --> 00:09:29,610 ở Montana, và nhà nghiên cứu môi trường được phát hiện 233 00:09:29,620 --> 00:09:32,380 bị dìm chết trong xăng máy bay, anh ta thực sự sở hữu một máy bay cá nhân. 234 00:09:32,390 --> 00:09:35,170 Ai đó đang giết chết những kẻ lừa gạt. Ah. 235 00:09:35,170 --> 00:09:36,350 Loại cặn bã tồi tệ nhất. 236 00:09:36,350 --> 00:09:37,660 Bên cạnh các nhóm nhạc nam. 237 00:09:37,660 --> 00:09:39,560 Cả 3 nạn nhân đều có cùng 238 00:09:39,560 --> 00:09:41,190 một chất độc trong người. 239 00:09:41,190 --> 00:09:42,960 Tiểu sử giống nhau, thói quen làm việc giống nhau. 240 00:09:42,960 --> 00:09:44,200 Đây là kẻ sát nhân hàng loạt. 241 00:09:44,200 --> 00:09:47,400 Đúng. Kẻ Sát Nhân Giải Quyết Bọn Lừa Gạt. 242 00:09:47,410 --> 00:09:49,370 Nếu anh định gọi hắn như thế thì nhớ ghi tác giả là tôi. 243 00:09:49,370 --> 00:09:52,590 Vụ án đầu được phát hiện hơn 1 tháng trước. 244 00:09:52,600 --> 00:09:55,640 Nhà nghiên cứu môi trường, 1 tuần trước. 245 00:09:55,640 --> 00:09:58,940 Poppy, vài ngày trước. 246 00:09:58,950 --> 00:10:01,750 Tôi nghĩ hung thủ đang bị ám ảnh ngày càng nhiều. 247 00:10:01,750 --> 00:10:03,580 Hắn đang đẩy nhanh tiến độ. 248 00:10:03,580 --> 00:10:06,320 Chúng ta phải bắt được hắn trước khi có người chết. 249 00:10:06,320 --> 00:10:07,720 Sao Lucifer làm việc với cô? 250 00:10:10,580 --> 00:10:12,280 CHLOE: Tôi nói rồi, đó là... 251 00:10:12,290 --> 00:10:14,060 sự hợp tác lạ đời và nó... 252 00:10:14,060 --> 00:10:15,190 Không phải. 253 00:10:15,190 --> 00:10:16,830 Anh ta muốn cái gì? 254 00:10:16,830 --> 00:10:20,260 Anh phải hỏi anh ta thôi. 255 00:10:38,020 --> 00:10:40,280 Chào em yêu. 256 00:10:40,290 --> 00:10:43,120 Anh biết em tránh mặt anh. 257 00:10:43,130 --> 00:10:47,070 Ý anh là, gần đây mọi chuyện... có vẻ tệ. 258 00:10:47,070 --> 00:10:50,930 Nhưng anh muốn cố gắng cứu vãn tất cả. 259 00:10:50,930 --> 00:10:53,580 Chúng ta có thể nói chuyện không? 260 00:10:53,590 --> 00:10:55,670 Anh nhớ em. 261 00:11:06,530 --> 00:11:08,710 Để Lucifer Morningstar yên. 262 00:11:09,770 --> 00:11:11,440 Hoặc ông sẽ hối tiếc khi phải chết. 263 00:11:11,450 --> 00:11:13,180 Tôi đang nghiên cứu, được chưa? 264 00:11:13,190 --> 00:11:14,680 Cô không dọa được tôi đâu. 265 00:11:14,680 --> 00:11:16,420 Tôi từng gặp người xấu hơn cô. 266 00:11:17,190 --> 00:11:19,990 Tôi đảm bảo không như ông nghĩ đâu. 267 00:11:36,610 --> 00:11:37,980 Ồ, Ông Getty. 268 00:11:37,980 --> 00:11:39,880 Tôi cần cậu tra giúp địa chỉ này. 269 00:11:39,880 --> 00:11:41,210 Có gì đó mờ ám 270 00:11:41,220 --> 00:11:43,220 - đang diễn ra. - Được rồi, nhưng... 271 00:11:43,220 --> 00:11:45,120 Chắc phải là nơi sản xuất ma túy, buôn người... 272 00:11:45,120 --> 00:11:47,150 Ông Getty, vợ ông đang ở trong văn phòng của ông. 273 00:11:47,150 --> 00:11:48,520 Thật sao? 274 00:11:48,520 --> 00:11:50,120 Vợ tôi à? 275 00:11:52,210 --> 00:11:53,680 Trông tôi thế nào? 276 00:11:53,680 --> 00:11:54,910 Uh... 277 00:12:02,970 --> 00:12:04,570 Reese. 278 00:12:04,570 --> 00:12:06,730 Chúng ta cần nói chuyện. 279 00:12:07,950 --> 00:12:09,690 Linda. 280 00:12:09,690 --> 00:12:13,100 Em trông... wow. 281 00:12:14,740 --> 00:12:16,040 Chúng ta nên đi ăn tối. 282 00:12:16,040 --> 00:12:18,010 Nhà hàng Ý yêu thích của chúng ta vẫn còn mở cửa. 283 00:12:18,010 --> 00:12:19,160 Anh đặt bàn nhé. 284 00:12:19,160 --> 00:12:22,710 Reese, sao người ở cơ quan anh gọi em là vợ anh? 285 00:12:22,710 --> 00:12:24,840 Vì em là vợ anh mà. 286 00:12:24,840 --> 00:12:27,580 Không. Chúng ta đã ly thân. 287 00:12:28,560 --> 00:12:31,520 2 năm rồi. 288 00:12:31,520 --> 00:12:33,560 Đó là lí do em đến đây. 289 00:12:33,560 --> 00:12:38,090 Em đã rất kiên nhẫn, đến lúc rồi. 290 00:12:42,370 --> 00:12:45,800 Anh hãy kí vào đơn ly hôn đi, làm ơn. 291 00:12:45,800 --> 00:12:49,460 Có phải vì em có người khác rồi? 292 00:12:49,460 --> 00:12:53,210 Không phải đâu, Reese. 293 00:12:53,210 --> 00:12:57,310 Anh đừng gửi tin nhắn thoại cho em nữa. 294 00:12:57,310 --> 00:13:01,180 Mọi chuyện gân đây không tệ đâu, mà là chấm dứt rồi. 295 00:13:01,180 --> 00:13:03,220 Anh cần bước tiếp. 296 00:13:03,220 --> 00:13:04,720 Anh không thể. 297 00:13:05,790 --> 00:13:08,090 Em có biết anh yêu em nhiều lắm không? 298 00:13:08,090 --> 00:13:10,120 Anh vẫn không bỏ cuộc. 299 00:13:11,430 --> 00:13:14,460 Một trong số các lí do là anh yêu em. 300 00:13:15,970 --> 00:13:17,830 Nhưng chuyện đó xảy ra lâu rồi. 301 00:13:17,830 --> 00:13:19,330 Không lâu đâu. 302 00:13:19,330 --> 00:13:21,040 Kiểu chối bỏ kinh điển. 303 00:13:21,040 --> 00:13:22,840 Một cơ chế tự bảo về mà anh... 304 00:13:22,840 --> 00:13:24,170 Đừng phân tích anh, Linda. 305 00:13:25,440 --> 00:13:26,880 Anh xin lỗi. 306 00:13:30,450 --> 00:13:32,180 Chúng ta kết thúc rồi. 307 00:13:33,930 --> 00:13:35,550 Anh hãy kí đi. 308 00:13:38,350 --> 00:13:41,920 Anh đang bận, anh cần chút thời gian. 309 00:13:41,930 --> 00:13:45,260 Tại sao? Anh chẳng thay đổi được gì đâu. 310 00:13:45,260 --> 00:13:47,490 24h thôi. 311 00:13:47,490 --> 00:13:50,330 Được rồi, nếu được thì 312 00:13:50,330 --> 00:13:52,730 anh sẽ kí chứ? 313 00:13:52,740 --> 00:13:54,380 Anh hứa. 314 00:14:10,150 --> 00:14:12,320 Này. Cậu tìm ra gì từ địa chỉ đó chưa? 315 00:14:12,320 --> 00:14:14,420 Đó là một điểm nóng trao đổi đồ ăn cắp. 316 00:14:14,420 --> 00:14:15,680 Tôi biết hắn ta có mục đích mà. 317 00:14:15,680 --> 00:14:17,120 Tích trữ? Buôn lậu? Hay tệ hơn thế nhỉ? 318 00:14:17,120 --> 00:14:18,520 Tôi có để nghiên cứu toà nhà đó. 319 00:14:18,520 --> 00:14:19,890 Không, giờ tôi cần bằng chứng. 320 00:14:21,100 --> 00:14:22,760 Túi du lịch của Lucifer. 321 00:14:22,770 --> 00:14:24,830 Tôi phải có nó. 322 00:14:24,830 --> 00:14:27,560 ♪ Just keep telling yourself there's no shame ♪ 323 00:14:27,560 --> 00:14:30,510 ♪ They don't know 'bout who we are ♪ 324 00:14:30,510 --> 00:14:33,780 ♪ They don't know 'bout you and I ♪ 325 00:14:33,780 --> 00:14:39,450 ♪ They ain't know 'bout the stars of your eyes ♪ 326 00:14:41,520 --> 00:14:44,850 ♪ Hot blood love is gonna get you ♪ 327 00:14:55,900 --> 00:14:57,730 Một cái piano khác? 328 00:15:13,450 --> 00:15:15,280 REESE: Cái gì...? 329 00:15:15,290 --> 00:15:17,790 Uh, uh, đừng lo. 330 00:15:17,790 --> 00:15:19,720 Tôi sẽ thả cô ra. 331 00:15:21,060 --> 00:15:22,560 LUCIFER: Xin chào. 332 00:15:22,570 --> 00:15:24,230 Anh ở đây làm cái quái gì thế? 333 00:15:24,240 --> 00:15:27,100 Tôi bắt được ông lẻn vào căn hộ của tôi. 334 00:15:27,100 --> 00:15:29,300 Có lẽ ông nên trả lời câu đó. 335 00:15:29,300 --> 00:15:32,630 Ông định viết bài gì đây, phóng viên? 336 00:15:33,450 --> 00:15:35,700 Tôi sẽ vạch trần kẻ lừa gạt là anh. 337 00:15:36,670 --> 00:15:37,770 Và cứu người phụ nữ này. 338 00:15:37,770 --> 00:15:38,940 Đừng cố ngăn cản tôi. 339 00:15:38,940 --> 00:15:40,840 Tôi không làm thế đâu. Cô ấy sẽ làm thế. 340 00:15:40,840 --> 00:15:43,040 Gã này là ai thế, Lucifer? 341 00:15:43,050 --> 00:15:44,480 Ông ta chẳng vui gì cả. 342 00:15:44,480 --> 00:15:46,650 REESE: Không phải cô bị trói sao? 343 00:15:46,650 --> 00:15:48,650 Um, không. 344 00:15:48,650 --> 00:15:49,980 Tôi thích thế này. 345 00:15:49,990 --> 00:15:51,750 Ít nhất là trước khi ông đến. 346 00:15:51,760 --> 00:15:53,720 Được rồi, chẳng sao cả. 347 00:15:53,720 --> 00:15:55,360 Tôi biết tôi sắp tìm ra gì đó. 348 00:15:55,360 --> 00:15:58,360 Thêm nữa, tại sao anh sai ninja điên rồ theo dõi tôi? 349 00:15:58,360 --> 00:16:00,600 Ninja... ồ, Maze à? 350 00:16:00,600 --> 00:16:01,760 Tôi đâu có sai cô ấy. 351 00:16:01,770 --> 00:16:04,170 Cô ấy chỉ bảo vệ thái quá thôi. 352 00:16:04,170 --> 00:16:06,230 Quỷ pha chế rượu, ông biết mà. 353 00:16:06,240 --> 00:16:08,340 Còn chỗ tiền anh đưa cho cảnh sát thì sao? 354 00:16:08,340 --> 00:16:09,870 Để mua túi du lịch của anh ta. 355 00:16:09,870 --> 00:16:11,320 Túi da tốt như vậy 356 00:16:11,320 --> 00:16:12,910 khó tìm lắm. 357 00:16:12,910 --> 00:16:13,840 Cái túi. 358 00:16:13,840 --> 00:16:15,270 Phải rồi. 359 00:16:15,270 --> 00:16:17,710 Nó sẽ chứng minh mọi chuyện. 360 00:16:17,710 --> 00:16:19,150 Cái gì đây? 361 00:16:23,950 --> 00:16:25,290 Đồ chơi tình dục à? 362 00:16:25,290 --> 00:16:26,760 LUCIFER: Đồ chơi tình dục 363 00:16:26,760 --> 00:16:27,580 ăn được. 364 00:16:27,580 --> 00:16:29,190 Chưa được *FDA công nhận, (*Food and Drug Administration - Cục quản lý Thực phẩm và Dược phẩm Hoa Kỳ) 365 00:16:29,190 --> 00:16:31,040 nên tôi phải lén lút lấy mấy đồ ngon 366 00:16:31,040 --> 00:16:32,420 thông qua hải quan. 367 00:16:32,420 --> 00:16:34,360 Sao tôi lại thế này? 368 00:16:35,980 --> 00:16:37,840 Sai lầm về quá nhiều chuyện. 369 00:16:39,410 --> 00:16:42,690 Nghe này, tôi biết tại sao ông buồn. 370 00:16:42,700 --> 00:16:46,370 Ông nghĩ mình sẽ có một bài viết ngon. 371 00:16:46,380 --> 00:16:49,210 Và tôi không trách ông. Ông chỉ làm việc của mình thôi. 372 00:16:49,210 --> 00:16:52,110 Không may cho ông, thứ duy nhất ngon ở đây 373 00:16:52,120 --> 00:16:54,830 là, uh... "Của Quý Dưa Hấu". 374 00:16:54,830 --> 00:16:56,920 Khá ngon đấy. Ông nên thử đi. 375 00:16:56,920 --> 00:16:58,650 - Mm. - Tôi bị dị ứng với dưa hấu. 376 00:17:00,520 --> 00:17:02,700 Ồ. Nghe này, sao ông không đi với tôi nhỉ? 377 00:17:02,710 --> 00:17:05,050 Thám tử vừa gọi cho tôi, nói có manh mối. 378 00:17:05,060 --> 00:17:07,500 Việc bắt hung thủ luôn làm tôi hưng phấn. 379 00:17:07,500 --> 00:17:09,710 Ý tôi là, tôi định làm với Veronica trước, nhưng... 380 00:17:09,720 --> 00:17:11,300 em không thấy phiền khi chờ chứ, cưng? 381 00:17:11,300 --> 00:17:12,800 - Không phiền đâu. - Tốt. 382 00:17:12,800 --> 00:17:13,900 Đi nào. 383 00:17:13,900 --> 00:17:15,800 Thứ lỗi. 384 00:17:15,810 --> 00:17:17,100 Ông giúp tôi chứ? 385 00:17:20,090 --> 00:17:22,390 Cám ơn. 386 00:17:22,390 --> 00:17:24,350 CHLOE: Anh đã đúng về việc cấy ghép. 387 00:17:24,350 --> 00:17:27,600 Chúng bị tẩy chay trên thị trường do dễ bị rách. 388 00:17:27,600 --> 00:17:31,010 Ồ, một phút im lặng cho những bộ ngực tội nghiệp, xấu xí. 389 00:17:31,010 --> 00:17:32,390 CHLOE: Bán thứ đó ở đâu cũng là phạm pháp, 390 00:17:32,390 --> 00:17:34,190 nhưng bọn tôi lần ra được thứ đó 391 00:17:34,190 --> 00:17:35,860 xuất hiện trong văn phòng của một bác sỹ phẫu thuật tạo hình 392 00:17:35,860 --> 00:17:37,430 ở Beverly Hills. 393 00:17:37,430 --> 00:17:40,090 Khoan đã, anh đấy, *Mặt Sẹo? (*Tên một bộ phim phát hành năm 1983) 394 00:17:42,100 --> 00:17:44,600 Anh oán hận khách hàng của mình, đúng không? 395 00:17:44,600 --> 00:17:47,160 - Tôi không... - Anh muốn họ phải đau đớn. 396 00:17:47,700 --> 00:17:49,540 Đúng. 397 00:17:50,150 --> 00:17:51,910 Tôi muốn tất cả chúng phải đau đớn. 398 00:17:51,910 --> 00:17:53,540 DAN: Làm tốt lắm. 399 00:17:53,540 --> 00:17:55,380 Nhận ra vết sẹo 400 00:17:55,380 --> 00:17:58,380 khiến hắn oán hận mọi người 401 00:17:58,380 --> 00:18:00,010 xung quanh. 402 00:18:00,020 --> 00:18:01,570 Anh giỏi thật. 403 00:18:01,580 --> 00:18:03,580 CHLOE: Reese, ông không sao chứ? 404 00:18:03,590 --> 00:18:04,860 Reese. 405 00:18:07,320 --> 00:18:08,690 REESE: Cô nói đúng. 406 00:18:08,690 --> 00:18:10,160 Về chuyện gì? 407 00:18:11,960 --> 00:18:14,300 Tôi muốn viết một bài chỉ ra tình cộng sự của cô 408 00:18:14,300 --> 00:18:16,130 là một trò đùa nguy hiểm. 409 00:18:16,130 --> 00:18:19,300 Chỉ ra Lucifer là kẻ lừa gạt. 410 00:18:19,300 --> 00:18:21,440 Nhưng sự thật là 411 00:18:21,440 --> 00:18:25,210 hắn là một gã quyến rũ... 412 00:18:25,210 --> 00:18:26,540 đến khó chịu. 413 00:18:26,540 --> 00:18:29,240 Cô và hắn... 414 00:18:29,250 --> 00:18:33,110 Hai người làm việc với nhau. 415 00:18:33,120 --> 00:18:34,850 Chẳng có gì hay cả. 416 00:18:34,850 --> 00:18:36,520 Tôi sẽ bỏ chuyện đó đi. 417 00:18:36,520 --> 00:18:38,090 Đây có phải một chiến thuật báo chí kì lạ 418 00:18:38,090 --> 00:18:39,520 để khiến tôi mất cảnh giác không? 419 00:18:39,520 --> 00:18:40,710 Tôi ước là thế. 420 00:18:40,710 --> 00:18:42,420 Không, chỉ là tôi không muốn can thiệp gì cả, 421 00:18:42,420 --> 00:18:44,160 để cô có thể làm việc của mình. 422 00:18:44,160 --> 00:18:45,530 Bắt được nhiều kẻ giết người hơn. 423 00:18:45,530 --> 00:18:47,860 CHLOE: Không may là Barry không phải hung thủ. 424 00:18:47,860 --> 00:18:50,000 Hắn từng bán vài sản phẩm y tế hết hạn 425 00:18:50,000 --> 00:18:52,400 trong phòng khám, bao gồm Botox hỏng 426 00:18:52,400 --> 00:18:53,830 khiến cho vài người bị nhiễm độc. 427 00:18:53,840 --> 00:18:54,740 Dù cho 428 00:18:54,740 --> 00:18:56,340 hắn ta có ở lâu trong tù 429 00:18:56,340 --> 00:18:57,390 thì cũng không phải hung thủ của chúng ta. 430 00:18:57,390 --> 00:18:59,140 Nhưng nếu hắn bán cho hung thủ, 431 00:18:59,140 --> 00:19:00,690 hắn sẽ biết gì đó. 432 00:19:00,690 --> 00:19:02,940 Hắn không cho chúng tôi thông tin về người mua. 433 00:19:02,950 --> 00:19:05,150 Có lẽ do hắn sợ, nhưng chúng tôi sẽ khiến hắn khai ra. 434 00:19:05,150 --> 00:19:07,950 Thám tử, Trung úy tìm cô. 435 00:19:07,950 --> 00:19:09,050 Được rồi. 436 00:19:09,050 --> 00:19:10,050 Uh, thứ lỗi. 437 00:19:10,050 --> 00:19:11,570 Tôi quay lại ngay. 438 00:19:11,570 --> 00:19:13,000 Cảm ơn. 439 00:19:17,730 --> 00:19:19,460 LUCIFER: Rồi. 440 00:19:19,460 --> 00:19:21,460 Thám tử đi rồi, nói chuyện nào. 441 00:19:21,460 --> 00:19:22,940 Chỉ chúng ta thôi, nhé? 442 00:19:22,940 --> 00:19:25,330 BARRY: Nghe này, tôi không biết gì cả, được chưa? 443 00:19:25,330 --> 00:19:26,700 Phải rồi, mày không biết gì cả, 444 00:19:26,700 --> 00:19:29,070 rồi bọn tao sẽ khiến mày nói ra một cái tên. 445 00:19:29,070 --> 00:19:30,840 Rất tiếc, tao không có thời gian. 446 00:19:30,840 --> 00:19:32,940 Có một cô gái xinh đẹp đang bị trói ở nhà tao. 447 00:19:32,940 --> 00:19:34,580 Nên tao cần đẩy nhanh tiến độ. 448 00:19:39,250 --> 00:19:40,580 BARRY: Nghe này, tôi, 449 00:19:40,580 --> 00:19:42,400 tôi... chờ đã... 450 00:19:42,400 --> 00:19:43,850 Làm ơn dừng lại đi! Tôi xin lỗi! 451 00:19:43,850 --> 00:19:44,960 Tôi không biết tên hắn! 452 00:19:44,960 --> 00:19:47,320 Tôi chỉ biết tên tài khoản của hắn thôi, được chưa?! 453 00:19:47,320 --> 00:19:49,090 "TruthDog21"! 454 00:19:49,090 --> 00:19:51,090 Làm ơn! 455 00:19:51,090 --> 00:19:53,230 Oh, oh! 456 00:19:54,860 --> 00:19:56,780 Oh. 457 00:20:12,810 --> 00:20:14,780 Oh... 458 00:20:24,280 --> 00:20:26,690 Em phải ngừng gặp Lucifer Morningstar. 459 00:20:26,690 --> 00:20:28,460 Sao anh biết cái tên đó? 460 00:20:28,460 --> 00:20:29,830 - Uh... - Okay, xâm chiếm sự riêng tư của em 461 00:20:29,830 --> 00:20:31,200 là một chuyện, 462 00:20:31,200 --> 00:20:32,630 nhưng nếu anh theo dõi bệnh nhân của của em... 463 00:20:32,630 --> 00:20:33,570 Anh không theo dõi hắn. 464 00:20:33,570 --> 00:20:35,710 Anh định viết bài về hắn. 465 00:20:35,710 --> 00:20:38,900 Ồ, được rồi, anh có cơ hội làm việc 466 00:20:38,910 --> 00:20:39,940 với Lucifer. 467 00:20:39,940 --> 00:20:41,870 Anh biết chuyện này điên rồ... 468 00:20:43,050 --> 00:20:44,140 Hắn là Devil. 469 00:20:44,140 --> 00:20:45,370 Và ý anh không phải 470 00:20:45,380 --> 00:20:47,210 ẩn dụ đâu. 471 00:20:47,210 --> 00:20:49,210 Anh muốn nói... 472 00:20:49,220 --> 00:20:50,480 hắn thực sự là Devil. 473 00:20:50,480 --> 00:20:54,030 Phải, Lucifer khăng khăng nhận mình là Devil. 474 00:20:54,040 --> 00:20:55,730 Không, hắn không phải bệnh nhân. 475 00:20:55,730 --> 00:20:57,920 Hắn chỉ dùng chuyện đó để quyến rũ em thôi. 476 00:20:57,930 --> 00:21:01,490 Được rồi, hóa ra là thế. 477 00:21:01,500 --> 00:21:03,230 Em ngủ với ai 478 00:21:03,240 --> 00:21:04,510 không liên quan đến anh. 479 00:21:04,510 --> 00:21:06,310 Có đấy nếu hắn là Satan. 480 00:21:08,040 --> 00:21:10,830 Anh không nghĩ em hiểu em đang làm gì đâu. 481 00:21:10,830 --> 00:21:13,220 Ồ, em biết chính xác chứ. 482 00:21:14,070 --> 00:21:15,740 Em đang tận hưởng việc ở cùng ai đó 483 00:21:15,740 --> 00:21:18,080 không làm em cảm thấy bị mắc kẹt. 484 00:21:19,810 --> 00:21:21,550 Lucifer chính là 485 00:21:21,550 --> 00:21:24,380 người đó ngay lúc này. 486 00:21:24,380 --> 00:21:26,810 Người khiến em chú ý 100%. 487 00:21:26,810 --> 00:21:29,520 Anh ta chẳng cần bất cứ thứ gì từ em cả. 488 00:21:29,520 --> 00:21:31,980 Nếu anh muốn phỉ báng anh ta 489 00:21:31,990 --> 00:21:33,130 và gọi anh ta là Devil... 490 00:21:33,130 --> 00:21:34,230 Không, hắn chính là Devil. 491 00:21:36,000 --> 00:21:38,770 Nhưng ở cạnh anh ta 492 00:21:38,770 --> 00:21:41,870 là trải nghiệm tự do nhất em từng có trong đời. 493 00:21:43,090 --> 00:21:45,640 Chắc hắn đã dùng thần chú với em rồi. 494 00:21:45,640 --> 00:21:49,810 Anh biết không, em đã rất kiên nhẫn với anh rồi, 495 00:21:49,810 --> 00:21:53,280 bởi vì em vẫn còn quan tâm đến anh, 496 00:21:53,280 --> 00:21:56,180 vẫn lo cho anh. 497 00:21:56,180 --> 00:21:58,140 Nhưng em không thể chịu được nữa. 498 00:21:58,140 --> 00:22:00,440 Nếu anh có bằng chứng chứng minh hắn là Devil... 499 00:22:00,440 --> 00:22:02,680 Hãy kí đi! 500 00:22:11,200 --> 00:22:14,030 Anh còn nhiều việc phải làm lắm, Reese. 501 00:22:16,930 --> 00:22:19,170 Em nói đúng. 502 00:22:19,170 --> 00:22:21,060 Anh còn nhiều việc phải làm. 503 00:22:31,620 --> 00:22:33,850 ♪ ♪ 504 00:22:42,300 --> 00:22:44,810 ♪ La la, no, no, no ♪ 505 00:22:44,900 --> 00:22:47,320 ♪ La la, no, no, no ♪ 506 00:22:47,400 --> 00:22:49,000 ♪ La la, no, no, no ♪ 507 00:22:49,000 --> 00:22:51,340 ♪ Nah-no, nah-no, no, no, no, no ♪ 508 00:22:51,340 --> 00:22:57,110 ♪ Keep my head down, burn underneath the sun ♪ 509 00:22:57,110 --> 00:22:59,440 ♪ Caked in coarse ground ♪ 510 00:22:59,450 --> 00:23:01,480 ♪ Skin, leather-baking brown ♪ 511 00:23:01,480 --> 00:23:04,880 ♪ You better roll with it ♪ 512 00:23:04,890 --> 00:23:07,290 ♪ Bury the guilt ♪ 513 00:23:07,290 --> 00:23:09,090 ♪ Underneath the sun ♪ 514 00:23:13,060 --> 00:23:15,290 ♪ Keep my head down ♪ 515 00:23:15,300 --> 00:23:18,060 ♪ Shovel beyond the throes ♪ 516 00:23:18,070 --> 00:23:20,800 ♪ Devil's whistlin' now ♪ 517 00:23:20,800 --> 00:23:22,630 ♪ We are what even knows ♪ 518 00:23:22,640 --> 00:23:25,540 ♪ You better roll with it ♪ 519 00:23:25,540 --> 00:23:28,140 ♪ Bury the guilt ♪ 520 00:23:28,140 --> 00:23:31,710 ♪ Underneath the sun ♪ 521 00:23:31,710 --> 00:23:33,750 ♪ Nah-no, nah-no, no, no, no, no, no ♪ 522 00:23:33,750 --> 00:23:35,110 ♪ No, no, no, no, no ♪ 523 00:23:35,120 --> 00:23:36,280 ♪ La la, no, no, no ♪ Một năm sau 524 00:23:36,390 --> 00:23:37,680 ♪ La la, no, no, no ♪ 525 00:23:37,790 --> 00:23:39,820 ♪ La la, no, no, no ♪ 526 00:23:39,950 --> 00:23:41,550 ♪ La la, no, no, no ♪ 527 00:23:42,920 --> 00:23:44,820 ♪ La la, no, no, no. ♪ 528 00:23:52,690 --> 00:23:53,860 CHLOE: Reese? 529 00:23:53,860 --> 00:23:55,500 Thám tử Decker. 530 00:23:55,500 --> 00:23:57,640 Chúng tôi cần ông giúp . 531 00:24:06,980 --> 00:24:08,510 Tôi có thể giúp cô như thế nào, Thám tử? 532 00:24:08,510 --> 00:24:10,580 Tắm và cạo râu, chắc thế. 533 00:24:10,580 --> 00:24:13,520 Chúng tôi đến đây vì vụ án giết người hàng loạt diễn ra năm ngoái. 534 00:24:13,520 --> 00:24:15,660 Tôi tưởng hung thủ không gây án nữa. 535 00:24:15,670 --> 00:24:16,490 Đúng thế, 536 00:24:16,490 --> 00:24:19,420 nhưng chúng tôi vẫn phải điều tra, chúng tôi tìm ra chút manh mối. 537 00:24:19,430 --> 00:24:20,660 Tất cả các nạn nhân 538 00:24:20,660 --> 00:24:21,960 đều được nhắc đến 539 00:24:21,960 --> 00:24:23,630 trong bài viết của Telegraph. 540 00:24:23,630 --> 00:24:24,850 Cô nghĩ hắn đọc báo à? 541 00:24:24,860 --> 00:24:26,830 Chúng tôi hy vọng hắn bình luận về họ. 542 00:24:26,830 --> 00:24:28,920 Chúng tôi nghĩ hắn sẽ sử dụng tài khoản TruthDog21. 543 00:24:28,920 --> 00:24:30,180 Bình luận là công khai. 544 00:24:30,180 --> 00:24:31,770 - Cô có thể tìm chúng. - Chúng tôi làm rồi. 545 00:24:31,770 --> 00:24:33,470 Không tìm thấy gì cả, nhưng chúng tôi muốn... 546 00:24:33,470 --> 00:24:35,470 Tôi đang phàn nàn với Thám tử 547 00:24:35,480 --> 00:24:37,510 về mấy bài viết của tôi vừa bị xóa 548 00:24:37,510 --> 00:24:40,210 ở một website dành cho "của quý" để thắng giải thưởng kích cỡ. 549 00:24:40,210 --> 00:24:42,350 Ông thấy đấy, tôi đã đăng hình của... 550 00:24:42,350 --> 00:24:43,440 CHLOE: Được rồi. 551 00:24:43,540 --> 00:24:45,220 Được rồi. 552 00:24:45,220 --> 00:24:49,040 Bài báo của ông có biên tập bình luận không? 553 00:24:49,040 --> 00:24:51,460 Uh, mọi thứ đe dọa hay bạo lực. 554 00:24:51,460 --> 00:24:53,020 Hay giải thưởng kích cỡ. 555 00:24:53,030 --> 00:24:54,690 REESE: Uh, yeah, chắc chắn rồi. 556 00:24:54,700 --> 00:24:56,800 Cứ nói với thư ký của tôi. 557 00:24:56,800 --> 00:24:59,330 Cậu ấy sẽ thu thập thông tin. Cần khoảng 1 hoặc 2 ngày. 558 00:24:59,330 --> 00:25:01,600 - Cảm ơn ông. - Mm-hmm. 559 00:25:05,740 --> 00:25:07,470 Ông vẫn chưa hủy diệt hắn à? 560 00:25:07,470 --> 00:25:08,770 Sao cơ? 561 00:25:08,780 --> 00:25:10,590 Gã rác rưởi hèn hạ 562 00:25:10,590 --> 00:25:12,810 ngủ với vợ ông ý. 563 00:25:12,810 --> 00:25:14,310 Chưa. 564 00:25:14,310 --> 00:25:15,810 Tôi bắt đầu nghĩ rằng 565 00:25:15,820 --> 00:25:18,920 hắn không thể bị hủy diệt. 566 00:25:18,920 --> 00:25:20,250 Chắc tư duy của ông 567 00:25:20,250 --> 00:25:22,350 không vượt đủ giới hạn rồi, Reesey. 568 00:25:22,360 --> 00:25:24,360 Đừng e sợ phải đánh quả lớn. 569 00:25:24,360 --> 00:25:25,760 Dễ thành bệnh lắm. 570 00:25:25,760 --> 00:25:27,430 Ồ, nhắc đến chữa bệnh... 571 00:25:27,430 --> 00:25:31,230 Tôi lại muộn buổi trị liệu rồi. 572 00:25:31,230 --> 00:25:33,430 Chị ấy sẽ giết tôi mất. 573 00:25:47,900 --> 00:25:49,870 Cô ấy nghĩ đó là một ý tưởng lố bịch... 574 00:25:49,870 --> 00:25:51,970 - Linda. - LUCIFER AND LINDA: Reese. 575 00:25:51,970 --> 00:25:53,920 Chị cũng biết ông ấy à? 576 00:25:53,920 --> 00:25:56,490 - Chồng cũ của tôi, Reese... - Linda. 577 00:25:56,490 --> 00:25:58,710 - Lùi lại đi. - Chồng cũ của chị? 578 00:25:58,720 --> 00:26:00,430 Hóa ra chúng ta đều quen nhau. 579 00:26:00,430 --> 00:26:01,560 Này. 580 00:26:06,300 --> 00:26:08,330 Ông có biết ông vừa làm gì không? 581 00:26:10,050 --> 00:26:12,320 Phá hủy một bộ Burberry hoàn hảo. 582 00:26:12,320 --> 00:26:14,290 - Đúng là quái vật! - REESE: Thấy chưa? 583 00:26:14,290 --> 00:26:16,890 - Hắn là Devil! Anh nói rồi. - Anh muốn giết anh ta. 584 00:26:16,890 --> 00:26:19,310 Đúng thế, nhưng không. Hắn không chết vì hắn là Devil. 585 00:26:19,320 --> 00:26:20,800 - Thấy chưa? Bằng chứng đấy. - Reese... 586 00:26:20,800 --> 00:26:22,260 May cho ông là Thám tử không ở đây. 587 00:26:22,260 --> 00:26:24,100 Nếu có thì ông sẽ phải dọn máu của tôi trên ghế đấy. 588 00:26:24,100 --> 00:26:25,600 Bỏ súng xuống, Reese. 589 00:26:25,600 --> 00:26:27,700 Được rồi, anh không cần nó nữa. Nghe này, anh.... 590 00:26:28,870 --> 00:26:30,940 Anh biết chuyện này phức tạp, 591 00:26:30,940 --> 00:26:32,470 nhưng em phải tin anh. 592 00:26:32,470 --> 00:26:34,010 Reese, em biết anh ta là Devil. 593 00:26:34,010 --> 00:26:35,640 Sao? 594 00:26:35,640 --> 00:26:38,470 Em... em biết? 595 00:26:38,470 --> 00:26:40,910 Đây là chuyện anh cố nói với em mấy tháng trước sao? 596 00:26:40,910 --> 00:26:43,720 Anh đã thấy khuôn mặt thật của hắn. 597 00:26:44,300 --> 00:26:45,680 Nếu em thấy thì em sẽ biết. 598 00:26:45,690 --> 00:26:46,680 Em đã thấy rồi. 599 00:26:46,690 --> 00:26:48,120 Và em biết. 600 00:26:48,120 --> 00:26:49,690 Em biết 601 00:26:49,690 --> 00:26:51,590 - nó gây lo lắng nhiều như thế nào. - LUCIFER: Đúng thế. 602 00:26:51,590 --> 00:26:52,720 Và nếu việc này là do tôi, 603 00:26:52,730 --> 00:26:54,030 tôi không muốn thấy việc ông sẽ gây ra 604 00:26:54,030 --> 00:26:55,330 với tên vô lại, người đang 605 00:26:55,330 --> 00:26:56,530 ngủ với vợ ông. 606 00:26:56,530 --> 00:26:58,200 LINDA: Em rất xin lỗi. 607 00:26:58,210 --> 00:27:00,710 Em không nhận ra anh đang phải trải qua chuyện gì. 608 00:27:02,100 --> 00:27:05,100 Trước đây em không biết sự thật 609 00:27:05,110 --> 00:27:07,110 và em nghĩ anh cũng thế. 610 00:27:07,110 --> 00:27:09,470 Nhưng giờ em biết rồi. 611 00:27:09,480 --> 00:27:10,810 Mà vẫn gặp hắn ư? 612 00:27:10,810 --> 00:27:12,730 LUCIFER: Giờ chỉ là công việc thôi, Reese, 613 00:27:12,730 --> 00:27:14,150 điều đó làm tôi thất vọng lắm. 614 00:27:14,150 --> 00:27:18,220 Khi em mới biết sự thật... 615 00:27:18,220 --> 00:27:21,090 em rất sốc. 616 00:27:22,060 --> 00:27:23,510 Nhưng anh ta không như anh nghĩ đâu. 617 00:27:23,510 --> 00:27:24,470 Hắn ta là Devil! 618 00:27:24,480 --> 00:27:26,010 Ồ, tôi đâu có giấu chuyện đó. 619 00:27:26,010 --> 00:27:28,160 - Hắn là hiện thân của cái ác! - Không. 620 00:27:28,160 --> 00:27:31,600 Anh ta là người tốt. 621 00:27:34,490 --> 00:27:36,090 Anh ta là bạn của em. 622 00:27:37,940 --> 00:27:41,330 Suốt thời gian qua anh... 623 00:27:41,330 --> 00:27:45,080 cố chứng minh với em. 624 00:27:45,080 --> 00:27:46,670 Và em không chỉ biết 625 00:27:46,670 --> 00:27:49,850 mà em còn... 626 00:27:49,850 --> 00:27:51,120 không thèm quan tâm. 627 00:27:51,120 --> 00:27:52,780 Ngồi xuống nào, Reese, hãy giải quyết chuyện này. 628 00:27:52,790 --> 00:27:54,190 - Không. - Làm ơn, Reese. 629 00:28:04,330 --> 00:28:07,780 Thư ký của ông để nghiên cứu bình luận của ông 630 00:28:07,780 --> 00:28:09,600 lên bàn tôi. 631 00:28:09,600 --> 00:28:14,010 Ông vẫn làm về người sở hữu hộp đêm à? 632 00:28:14,010 --> 00:28:16,370 Hắn không chỉ là chủ một hộp đêm đâu. 633 00:28:16,380 --> 00:28:18,840 Thế ông có bài cho tôi in 634 00:28:18,840 --> 00:28:20,510 hay không? 635 00:28:20,510 --> 00:28:21,580 Dừng lại đi. 636 00:28:21,580 --> 00:28:23,350 - Ngay bây giờ. - Tôi không thể. 637 00:28:24,680 --> 00:28:26,350 Không thể để hắn thắng được. 638 00:28:26,350 --> 00:28:28,290 Bài của ông năm nay 639 00:28:28,290 --> 00:28:30,490 chẳng có gì ngoài vụ kia. 640 00:28:30,490 --> 00:28:32,460 Và ông chẳng đưa ra kết quả gì cả. 641 00:28:32,460 --> 00:28:34,400 Reese! 642 00:28:36,720 --> 00:28:39,390 Gã này đã thắng. 643 00:28:39,390 --> 00:28:41,730 Tôi đang nói với tư cách là bạn của ông. 644 00:28:41,740 --> 00:28:42,970 Nếu ông không 645 00:28:42,970 --> 00:28:45,700 buông bỏ chuyện này, sự nghiệp của ông sẽ chấm dứt. 646 00:28:53,380 --> 00:28:55,970 ♪ Are you ready for the Devil, man? ♪ 647 00:28:56,050 --> 00:28:58,120 ♪ Are you ready for the Devil, man? ♪ 648 00:28:58,120 --> 00:29:01,590 ♪ Are you ready for the Devil? ♪ 649 00:29:01,590 --> 00:29:03,860 ♪ Are you ready for the Devil, man? 650 00:29:03,860 --> 00:29:06,100 ♪ Are you ready for the Devil? ♪ 651 00:29:16,540 --> 00:29:18,740 ♪ Ha-ha, ha-ha, ha-ha ♪ 652 00:29:26,570 --> 00:29:28,840 LUCIFER: May cho ông là Thám tử không ở đây. 653 00:29:28,840 --> 00:29:30,820 Nếu có thì ông sẽ phải dọn máu của tôi trên ghế đấy. 654 00:29:30,820 --> 00:29:34,220 ♪ No mercy, no mercy ♪ 655 00:29:36,530 --> 00:29:39,330 ♪ Are you ready for the Devil, man? ♪ 656 00:29:39,340 --> 00:29:41,660 ♪ Are you ready for the Devil? ♪ 657 00:29:41,660 --> 00:29:44,560 ♪ Are you ready for the Devil, man? ♪ 658 00:29:58,280 --> 00:30:00,410 - Alvin Kapitski? - Vâng. 659 00:30:00,410 --> 00:30:02,650 Tài khoản đăng ký trên website LA Telegraph 660 00:30:02,650 --> 00:30:04,450 là "TruthDog21"? 661 00:30:04,450 --> 00:30:06,660 Tôi muốn hỏi ông vài câu 662 00:30:06,660 --> 00:30:08,790 về lời bình luận mà ông đăng 663 00:30:08,790 --> 00:30:11,320 trong câu chuyện về Poppy Parker 664 00:30:11,320 --> 00:30:12,490 và Daniel Moore. 665 00:30:12,490 --> 00:30:14,770 Được rồi. 666 00:30:14,880 --> 00:30:16,610 Được rồi. 667 00:30:18,770 --> 00:30:21,630 Tôi biết ngày này sẽ đến. 668 00:30:21,640 --> 00:30:23,330 Tôi sẽ lặng lẽ đầu hàng. 669 00:30:23,340 --> 00:30:24,470 Ồ, không. 670 00:30:24,470 --> 00:30:26,170 Tôi không phải cảnh sát. 671 00:30:26,170 --> 00:30:28,190 Tôi là phóng viên. 672 00:30:28,200 --> 00:30:30,110 Tôi chỉ muốn nói chuyện với ông thôi. 673 00:30:31,880 --> 00:30:34,280 Ông ở đây để viết bài về tôi? 674 00:30:34,280 --> 00:30:37,720 Nghề của tôi là tìm ra sự thật. 675 00:30:37,720 --> 00:30:40,390 Phơi bày con người thật của mọi người. 676 00:30:40,390 --> 00:30:42,020 Khi nhìn thấy công việc của ông, 677 00:30:42,020 --> 00:30:43,710 tôi-tôi nhận ra 678 00:30:43,710 --> 00:30:46,080 - chúng ta đang làm cùng một việc. - Yeah. 679 00:30:46,080 --> 00:30:47,680 Yeah, đúng thế. 680 00:30:49,560 --> 00:30:51,230 Giờ tôi lại phải dùng thuốc. 681 00:30:51,230 --> 00:30:53,300 Tôi đang cố trở nên tốt. Nó khó, nhưng tôi đang cố gắng. 682 00:30:53,300 --> 00:30:55,230 - Tôi cố gắng. - Tôi hiểu. 683 00:30:55,240 --> 00:30:58,000 Chỉ là, gần đây 684 00:30:58,000 --> 00:30:59,640 tôi gặp một gã. 685 00:30:59,640 --> 00:31:02,610 Kẻ giả dối nhất tôi từng gặp. 686 00:31:02,610 --> 00:31:04,410 Yeah? 687 00:31:04,410 --> 00:31:06,520 Tôi cố vạch trần hắn, 688 00:31:06,530 --> 00:31:10,010 nói cho mọi người biết hắn là kẻ dối trá. 689 00:31:11,280 --> 00:31:12,420 Chuyện gì đã xảy ra? 690 00:31:12,420 --> 00:31:14,390 Hắn thắng rồi. 691 00:31:14,390 --> 00:31:17,380 Bọn chúng đều như vậy, phải không? 692 00:31:20,200 --> 00:31:22,270 Trừ phi có người làm gì đó. 693 00:31:29,400 --> 00:31:31,140 Tên hắn là gì? 694 00:31:36,280 --> 00:31:38,340 Chào. 695 00:31:38,340 --> 00:31:39,810 - Cảm ơn vì đã đến. - Này, 696 00:31:39,810 --> 00:31:41,830 ông giúp tôi mà, cảm ơn nhé. 697 00:31:41,830 --> 00:31:45,120 Dù tôi không hiểu tại sao chúng ta phải đến đây. 698 00:31:45,120 --> 00:31:46,320 Tài liệu đây à? 699 00:31:46,320 --> 00:31:48,390 Yeah, uh, 700 00:31:48,390 --> 00:31:50,350 tất cả bình luận đã được biên tập. 701 00:31:50,360 --> 00:31:53,420 ♪ ♪ 702 00:31:53,430 --> 00:31:55,930 Uh, nhưng trước tiên, 703 00:31:55,930 --> 00:31:57,860 tôi cần phỏng vấn cô đã. 704 00:31:57,860 --> 00:32:00,500 Ông lừa được tôi rồi. 705 00:32:00,500 --> 00:32:02,000 Tôi tưởng ông khác biệt. 706 00:32:02,000 --> 00:32:04,040 Thôi, cứ hỏi đi. 707 00:32:04,040 --> 00:32:06,150 Cô nghĩ Lucifer có được gì 708 00:32:06,150 --> 00:32:07,650 sau việc hợp tác này? 709 00:32:09,200 --> 00:32:10,640 CHLOE: Ông hỏi câu này rồi. 710 00:32:10,640 --> 00:32:13,640 Uh, nhưng cô chưa trả lời. 711 00:32:13,650 --> 00:32:17,610 Um... Tôi nghĩ, 712 00:32:17,610 --> 00:32:18,950 trước đây từ rất lâu rồi, 713 00:32:18,950 --> 00:32:20,750 có ai đó chụp mũ Lucifer. 714 00:32:20,750 --> 00:32:22,590 Tôi nghĩ anh ấy không muốn đối mặt với điều đó, 715 00:32:22,590 --> 00:32:23,790 nên anh ấy giấu mình 716 00:32:23,790 --> 00:32:25,700 sau những bữa tiệc 717 00:32:25,710 --> 00:32:29,300 và phụ nữ, cả rượu nữa, ai biết được còn gì nữa chứ. 718 00:32:29,310 --> 00:32:30,960 Khi đến với LAPD, 719 00:32:30,960 --> 00:32:33,660 qua từng vụ án, anh ấy có cơ hội 720 00:32:33,670 --> 00:32:35,800 chống lại những điều sai trái, để phản kháng lại. 721 00:32:35,800 --> 00:32:37,540 Ồ. 722 00:32:37,540 --> 00:32:39,300 Ông nghĩ chuyện đó buồn cười? 723 00:32:39,310 --> 00:32:41,340 Uh, không. Tôi xin lỗi. 724 00:32:41,340 --> 00:32:43,560 REESE: Tôi chỉ nghĩ, uh, 725 00:32:43,570 --> 00:32:45,820 cô ghi công cho anh ta nhiều hơn 726 00:32:45,830 --> 00:32:47,120 những gì anh ta đáng được nhận. 727 00:32:47,120 --> 00:32:48,710 Tôi không nghĩ ông ghi đủ công cho anh ấy. 728 00:32:48,720 --> 00:32:50,580 ♪ After the rain ♪ 729 00:32:50,580 --> 00:32:54,250 ♪ Washes away our sins ♪ 730 00:32:54,250 --> 00:32:59,790 ♪ They never said that love is a twisted game ♪ 731 00:32:59,790 --> 00:33:02,960 ♪ And no one ever wins ♪ 732 00:33:02,960 --> 00:33:05,660 Có lẽ cô nói đúng. 733 00:33:05,670 --> 00:33:07,530 ♪ We've been here before ♪ 734 00:33:07,530 --> 00:33:09,600 Cảm ơn nhé, Thám tử. 735 00:33:09,600 --> 00:33:12,500 ♪ You want something more ♪ 736 00:33:12,510 --> 00:33:14,440 ♪ Lover, best friend ♪ 737 00:33:14,440 --> 00:33:16,440 ♪ My worst enemy ♪ 738 00:33:16,440 --> 00:33:18,040 ♪ You know I won't... ♪ 739 00:33:18,040 --> 00:33:19,720 CHLOE: Um... 740 00:33:19,730 --> 00:33:20,880 uh... 741 00:33:20,880 --> 00:33:22,280 hình như ông chưa làm xong. 742 00:33:23,780 --> 00:33:26,280 Cứu với! 743 00:33:27,140 --> 00:33:29,220 Cứu! 744 00:33:37,160 --> 00:33:38,360 Cô ấy chết rồi. 745 00:33:40,330 --> 00:33:42,700 CHLOE: Có chuyện gì vậy? 746 00:33:45,140 --> 00:33:47,840 ELLA: Cậu nói đúng. 747 00:33:47,840 --> 00:33:49,110 Có vẻ như đó là chất độc 748 00:33:49,110 --> 00:33:50,610 được dùng bởi tên sát nhân hàng loạt 749 00:33:50,610 --> 00:33:51,780 mà cậu đang điều tra. 750 00:33:51,780 --> 00:33:54,580 Chúng làm chuyện này ngay tại chỗ của tôi. 751 00:33:54,580 --> 00:33:56,050 Nhà của tôi. 752 00:34:00,850 --> 00:34:02,450 Sao hung thủ có thể ở đây 753 00:34:02,460 --> 00:34:05,020 cùng với chúng ta? 754 00:34:05,020 --> 00:34:08,230 Hẳn là có chuyện gì đó... 755 00:34:10,030 --> 00:34:11,260 Chắc chắn là do ông. 756 00:34:11,260 --> 00:34:13,870 Hả? Ý cô là gì? 757 00:34:13,870 --> 00:34:15,270 Hắn ở đây vì ông. 758 00:34:15,270 --> 00:34:17,300 Hắn phát hiện ra ông định 759 00:34:17,300 --> 00:34:19,270 tiết lộ thông tin về hắn. 760 00:34:19,270 --> 00:34:20,840 Tôi rất xin lỗi. 761 00:34:20,850 --> 00:34:22,240 Đây... đây đều là lỗi của tôi. 762 00:34:22,240 --> 00:34:23,890 Tôi là người chịu trách nhiệm. Tôi khiến ông gặp nguy hiểm. 763 00:34:23,890 --> 00:34:26,810 Không, không phải lỗi của cô. 764 00:34:26,810 --> 00:34:29,250 Có một người đáng phải chịu trách nhiệm. 765 00:34:31,990 --> 00:34:33,180 Yeah. 766 00:34:42,800 --> 00:34:44,740 Tôi không có tâm trạng làm gì đâu. 767 00:34:44,740 --> 00:34:46,000 Ngươi. 768 00:34:47,730 --> 00:34:49,580 Tất cả là lỗi của ngươi. 769 00:34:53,090 --> 00:34:55,950 Ngươi phá nát đời ta. Người khiến ta 770 00:34:55,950 --> 00:34:57,100 làm những việc ta sẽ không bao giờ làm. 771 00:34:57,110 --> 00:34:58,840 Và giờ... 772 00:34:58,840 --> 00:35:00,880 có một gái chết ở dưới kia là vì ngươi. 773 00:35:00,880 --> 00:35:03,480 Con người các ngươi bị làm sao thế? 774 00:35:03,480 --> 00:35:05,940 Hả? Lúc nào cũng đổ lỗi cho ta. 775 00:35:05,950 --> 00:35:09,190 Ta đâu có ép các ngươi làm chuyện gì. 776 00:35:09,190 --> 00:35:10,710 Không đúng. 777 00:35:10,720 --> 00:35:11,850 Ngươi lừa chúng ta 778 00:35:11,850 --> 00:35:12,870 phạm lỗi, 779 00:35:12,870 --> 00:35:14,420 đồ trời đánh thánh vật. 780 00:35:16,590 --> 00:35:19,290 Ta có tin hay cho ngươi đây, phóng viên. 781 00:35:21,520 --> 00:35:23,860 Trước giờ ta chưa bao giờ nói với linh hồn nào cả. 782 00:35:23,860 --> 00:35:27,170 Ta không quyết định việc ai sẽ xuống Địa Ngục. 783 00:35:27,170 --> 00:35:28,840 Thế thì ai làm? 784 00:35:28,840 --> 00:35:30,270 Con người các ngươi. 785 00:35:30,270 --> 00:35:32,270 Các ngươi tự gửi mình xuống đó. 786 00:35:32,280 --> 00:35:34,940 Tự nhấn chìm mình bởi mặc cảm tội lỗi của các ngươi. 787 00:35:34,940 --> 00:35:36,810 Ép buộc mình 788 00:35:36,810 --> 00:35:39,310 hồi tưởng lại tỗi lỗi đã gây ra hết lần này đến lần khác. 789 00:35:39,320 --> 00:35:41,000 Và phần hay nhất là... 790 00:35:43,000 --> 00:35:45,120 những cánh cửa không bị khóa. 791 00:35:45,120 --> 00:35:47,020 Các ngươi có thể đi bất cứ lúc nào. 792 00:35:47,020 --> 00:35:48,560 Có vẻ như 793 00:35:48,560 --> 00:35:50,560 chưa ai từng ra khỏi đó, nhỉ? 794 00:35:50,560 --> 00:35:52,080 Không. 795 00:35:52,080 --> 00:35:53,380 Ngươi phải chịu trách nhiệm. 796 00:35:53,380 --> 00:35:56,400 Ta phải chịu trách nhiệm cho nhiều thứ, Reese, 797 00:35:56,400 --> 00:35:57,730 nhưng đó không phải là linh hồn của ngươi, 798 00:35:57,730 --> 00:35:59,030 hành động của ngươi, 799 00:35:59,040 --> 00:36:02,270 hay ai đó đã giết người ở dưới kia. 800 00:36:02,270 --> 00:36:04,500 Eh, ngươi... 801 00:36:04,500 --> 00:36:06,740 ngươi phải là người đó chứ. 802 00:36:06,740 --> 00:36:08,040 Không thì... 803 00:36:12,810 --> 00:36:15,730 Làm tổn thương tôi có phải là điều ông mong muốn không? 804 00:36:19,060 --> 00:36:20,320 Ngươi làm gì ta thế này? 805 00:36:20,320 --> 00:36:23,940 Ồ, ông là người phức tạp, đúng không Reese? 806 00:36:23,950 --> 00:36:25,110 Mạnh mẽ thật. 807 00:36:25,120 --> 00:36:26,660 Nói tôi biết... 808 00:36:27,560 --> 00:36:30,630 ông thực sự khao khát điều gì? 809 00:36:30,630 --> 00:36:32,340 Tôi... 810 00:36:35,270 --> 00:36:37,810 Tôi chỉ muốn Linda yêu tôi thôi. 811 00:36:40,240 --> 00:36:41,790 Ông vẫn yêu vợ cũ à? 812 00:36:41,790 --> 00:36:43,110 Còn người vợ hiện giờ của ông thì sao? 813 00:36:43,110 --> 00:36:44,580 Cô ấy là vợ tôi. 814 00:36:46,910 --> 00:36:48,680 Luôn là vợ tôi. 815 00:36:48,690 --> 00:36:50,680 Chờ đã, 816 00:36:50,680 --> 00:36:52,770 gã rác rưởi hèn hạ đó, 817 00:36:52,780 --> 00:36:55,420 là tôi sao? 818 00:36:57,760 --> 00:37:00,060 Là tôi. 819 00:37:00,060 --> 00:37:01,630 Ánh mắt cô ấy nhìn anh. 820 00:37:01,630 --> 00:37:02,630 Ah... 821 00:37:02,630 --> 00:37:04,600 Cô ấy quan tâm đến anh. 822 00:37:04,600 --> 00:37:06,960 Sao anh làm được chuyện đó? 823 00:37:06,960 --> 00:37:12,940 Sao anh có thể thuyết phục cô ấy rằng Devil của vũ trụ... 824 00:37:12,940 --> 00:37:14,280 là người tốt? 825 00:37:14,280 --> 00:37:17,650 Tôi chịu. 826 00:37:17,650 --> 00:37:20,950 Tôi chỉ... cho chị ấy thấy con người thật của tôi thôi. 827 00:37:20,950 --> 00:37:23,720 Nhưng sao cô ấy có thể chấp nhận anh ngay sau đó? 828 00:37:24,850 --> 00:37:28,890 Có lẽ là vì... tôi đã làm thế. 829 00:37:30,390 --> 00:37:32,130 Hmm. 830 00:37:33,500 --> 00:37:35,460 Trước khi nói, hãy nghe anh đã. 831 00:37:35,470 --> 00:37:37,100 Anh đừng nói gì cả. 832 00:37:37,100 --> 00:37:38,430 Anh là người chồng tệ bạc. 833 00:37:38,430 --> 00:37:39,870 Anh coi công việc là trên hết, 834 00:37:39,870 --> 00:37:41,300 trên cả chúng ta. 835 00:37:41,300 --> 00:37:42,640 Hôn nhân của ta thất bại 836 00:37:42,640 --> 00:37:43,870 đều do lỗi của anh. 837 00:37:43,870 --> 00:37:45,070 Anh xin lỗi. 838 00:37:49,550 --> 00:37:51,250 Em không đáng bị như thế. 839 00:37:53,450 --> 00:37:56,150 Nếu chúng ta... thành thật... 840 00:37:58,090 --> 00:38:01,150 thì đó không hoàn toàn đều là lỗi của anh. 841 00:38:01,150 --> 00:38:02,920 Em cũng không hoàn hảo. 842 00:38:04,190 --> 00:38:07,090 Sự thật là... 843 00:38:07,100 --> 00:38:09,960 cả hai chúng đều không thể trở thành điều mà người kia cần. 844 00:38:11,130 --> 00:38:12,170 Đó là lí do 845 00:38:12,170 --> 00:38:14,150 chúng ta nên đi con đường riêng của mình. 846 00:38:14,150 --> 00:38:17,140 Nhưng, Linda, không, anh... 847 00:38:17,140 --> 00:38:20,310 Anh tưởng anh nói ra thì chúng ta sẽ trở nên gần gũi hơn. 848 00:38:20,310 --> 00:38:23,180 Như với em và Lucifer. 849 00:38:23,180 --> 00:38:24,850 Reese, 850 00:38:24,850 --> 00:38:26,620 không phải vậy đâu. 851 00:38:27,980 --> 00:38:29,840 Em tha thứ cho Devil. 852 00:38:29,850 --> 00:38:31,220 Sao em không thể tha thứ cho anh? 853 00:38:32,820 --> 00:38:34,820 Anh biết không, chỉ một giây thôi, 854 00:38:34,820 --> 00:38:38,490 em tưởng anh đã thật sự nhận trách nhiệm về mình. 855 00:38:38,490 --> 00:38:41,700 Nhưng anh vẫn như vậy, hết lần này đến lần khác. 856 00:38:41,700 --> 00:38:44,320 Em rõ rồi, anh chẳng bao giờ lắng nghe, chẳng bao giờ tiếp thu. 857 00:38:44,320 --> 00:38:45,730 Em có biết anh yêu em nhiều lắm không? 858 00:38:45,740 --> 00:38:47,540 Những chuyện anh làm cho em. 859 00:38:47,540 --> 00:38:48,940 Anh đấu với Devil. 860 00:38:48,940 --> 00:38:51,670 Anh mạo hiểm mọi thứ để dính vào một tên giết người hàng loạt. 861 00:38:51,670 --> 00:38:53,360 Một cô gái tội nghiệp đã bị giết! 862 00:38:53,370 --> 00:38:54,940 Chờ đã, sao cơ? 863 00:38:54,940 --> 00:38:56,240 Anh có thể giải thích... 864 00:38:56,250 --> 00:38:57,280 Reese, anh đã làm gì rồi? 865 00:38:57,280 --> 00:38:58,580 Không, không phải lỗi của anh. 866 00:38:58,580 --> 00:38:59,910 - Em sẽ gọi cảnh sát. - Không. 867 00:38:59,920 --> 00:39:00,950 Chỉ là một tai nạn thôi. 868 00:39:00,950 --> 00:39:03,320 Anh không muốn chuyện này xảy ra. 869 00:39:04,490 --> 00:39:05,820 - Reese. - Dừng lại. 870 00:39:05,820 --> 00:39:07,720 - Để anh giải thích. - Reese, bỏ em ra. 871 00:39:07,720 --> 00:39:08,690 - Reese. - Không! 872 00:39:08,690 --> 00:39:10,380 - Không! - Reese, không! 873 00:39:13,860 --> 00:39:16,030 Ôi, Chúa ơi. Anh xin lỗi. 874 00:39:20,170 --> 00:39:22,270 Em nói đúng. 875 00:39:22,270 --> 00:39:23,870 Gọi cho Thám tử Decker đi. 876 00:39:23,870 --> 00:39:25,810 Nói họ gặp anh ở văn phòng. 877 00:39:25,810 --> 00:39:29,940 Anh sẽ đưa họ mọi thông tin anh có về Kapitski. 878 00:39:29,950 --> 00:39:31,980 Và anh sẽ tự thú. 879 00:39:31,990 --> 00:39:33,320 Anh xin lỗi. 880 00:39:36,720 --> 00:39:39,190 Em nói đúng. 881 00:39:39,190 --> 00:39:40,490 Hãy giải quyết vụ này. 882 00:39:40,490 --> 00:39:42,390 Tạm biệt, Reese. 883 00:40:05,780 --> 00:40:09,080 KAPITSKI: Ông khiến tôi giết nhầm người. 884 00:40:09,090 --> 00:40:11,350 Lucifer không phải kẻ lừa gạt. 885 00:40:11,350 --> 00:40:12,690 Anh ta là người thành thật. 886 00:40:12,690 --> 00:40:13,950 Anh ta luôn nói sự thật. 887 00:40:13,960 --> 00:40:16,920 Không, kẻ lừa gạt là ông! 888 00:40:16,930 --> 00:40:19,490 Phóng viên nói dối người đọc. 889 00:40:19,500 --> 00:40:22,060 Một tên hèn nhát khiến người khác làm trò dơ bẩn của hắn. 890 00:40:22,060 --> 00:40:24,340 Ông là người tiếp theo đáng phải chết. 891 00:40:26,240 --> 00:40:27,640 Và giờ là thời khắc đó. 892 00:40:29,670 --> 00:40:31,340 Ông cười cái gì? 893 00:40:31,340 --> 00:40:33,240 Tôi bắt được ông rồi. 894 00:40:34,710 --> 00:40:35,840 Mẹ kiếp! 895 00:40:35,850 --> 00:40:37,610 Bỏ ra! 896 00:40:42,920 --> 00:40:46,220 Nằm im. 897 00:40:56,970 --> 00:40:58,630 Ôi, Reesey. 898 00:40:58,630 --> 00:41:00,770 Ông không làm đúng phận sự của mình. 899 00:41:02,570 --> 00:41:04,680 Đừng nói với tôi là ông bị hen xuyễn. 900 00:41:04,680 --> 00:41:06,150 Hoặc là thế... 901 00:41:06,150 --> 00:41:08,240 hoặc là chất độc tôi đã uống. 902 00:41:11,980 --> 00:41:15,020 Well... 903 00:41:15,020 --> 00:41:16,600 ông không uống hết. 904 00:41:17,790 --> 00:41:20,820 Tôi đã giải quyết mọi chuyện. 905 00:41:20,820 --> 00:41:24,490 Có lẽ mọi chuyện sẽ tốt đẹp... 906 00:41:24,490 --> 00:41:25,830 với Linda. 907 00:41:49,770 --> 00:41:52,530 Chào mừng ông trở lại với cuộc sống, Ông Getty. 908 00:42:01,620 --> 00:42:04,290 Sao...? 909 00:42:04,290 --> 00:42:05,730 Đã xảy chuyện gì vậy? 910 00:42:05,730 --> 00:42:08,300 Ông gần như đã chết. 911 00:42:08,300 --> 00:42:11,440 Ông làm chúng tôi lo lắng đấy. 912 00:42:15,800 --> 00:42:17,000 Vợ tôi có đến đây không? 913 00:42:18,050 --> 00:42:19,650 Không. 914 00:42:19,650 --> 00:42:22,550 Tôi rất tiếc, ông không có ai đến thăm. 915 00:42:23,490 --> 00:42:25,750 Well... 916 00:42:25,750 --> 00:42:28,090 gần đây chúng tôi gặp vài rắc rối. 917 00:42:30,470 --> 00:42:32,140 Nhưng cô biết không? 918 00:42:32,140 --> 00:42:34,080 Tôi có cơ hội thứ hai mà. 919 00:42:34,080 --> 00:42:36,810 Có lẽ vẫn còn kịp để cứu vãn mọi thứ. 920 00:42:36,810 --> 00:42:38,530 ♪ Hey! ♪ 921 00:42:45,070 --> 00:42:47,070 - ♪ Hey! ♪ - ♪ I'm sick of seeing ♪ 922 00:42:47,080 --> 00:42:49,880 ♪ Your face so much ♪ 923 00:42:49,880 --> 00:42:51,450 ♪ Television's off ♪ 924 00:42:51,450 --> 00:42:54,050 ♪ But you won't shut up ♪ 925 00:42:54,050 --> 00:42:57,750 - ♪ Hey! ♪ - ♪ Oh, oh ♪ 926 00:42:57,750 --> 00:42:59,420 ♪ Give it up ♪ 927 00:43:01,280 --> 00:43:05,820 Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com Dịch bởi Lucifan96 - Subscene.com 928 00:43:05,860 --> 00:43:07,130 ♪ Hey!