1 00:00:00,965 --> 00:00:02,507 Negli episodi precedenti di Lucifer... 2 00:00:02,508 --> 00:00:03,769 Siamo separati. 3 00:00:03,770 --> 00:00:05,721 Firma i documenti del divorzio. 4 00:00:06,122 --> 00:00:07,993 Cos'è questa freddezza? Mi seduci. 5 00:00:07,994 --> 00:00:10,213 Sei quasi morta e poi scompari per settimane. 6 00:00:10,214 --> 00:00:12,019 Per me, nulla di tutto ciò ha senso. 7 00:00:12,020 --> 00:00:13,925 Neanch'io riesco a dargli un qualche senso. 8 00:00:13,926 --> 00:00:17,706 In lei vedevo una luce. Tutto quello che vedo ora è oscurità. 9 00:00:17,707 --> 00:00:19,946 Volevo solo ringraziarti. 10 00:00:19,947 --> 00:00:21,526 Per avermi salvato la vita. 11 00:00:21,919 --> 00:00:24,094 - Decker, fucile! - Mi ha salvato la vita. 12 00:00:24,095 --> 00:00:25,888 Chloe sta bene. Per fortuna, Pierce era con lei. 13 00:00:25,889 --> 00:00:27,074 Ma io no. 14 00:00:27,075 --> 00:00:28,852 Buon compleanno, detective. 15 00:00:28,853 --> 00:00:30,856 Meraviglioso. Cos'è? 16 00:00:30,857 --> 00:00:33,198 E' il proiettile. Di quando mi hai sparato. 17 00:00:39,966 --> 00:00:42,271 Questa è la mia prima volta, detective. 18 00:00:44,059 --> 00:00:48,021 - Beh, c'è una prima volta per tutto. - Sì, ma so che può anche durare ore. 19 00:00:48,022 --> 00:00:50,429 Temo che nemmeno io possa avere tanta resistenza. 20 00:00:50,430 --> 00:00:52,186 Non preoccuparti, ti aiuto io. 21 00:00:52,678 --> 00:00:54,265 Io scelgo il cilindro. 22 00:00:54,487 --> 00:00:56,502 Io la macchina sportiva. 23 00:00:56,503 --> 00:00:59,967 Perché vi farò mangiare la polvere! 24 00:00:59,968 --> 00:01:01,031 Molto divertente. 25 00:01:01,581 --> 00:01:03,925 Carriola, scarpa... 26 00:01:04,406 --> 00:01:06,850 scelgo il bicchiere da shot. Salute! 27 00:01:06,851 --> 00:01:07,942 E' un ditale. 28 00:01:07,943 --> 00:01:11,257 Cosa? Voglio conquistare il settore immobiliare, non rammendare calzini. 29 00:01:11,258 --> 00:01:13,909 - Allora scegli la scarpa. - Andiamo, non sono una scarpa. 30 00:01:13,910 --> 00:01:16,314 Chiaramente sono il cilindro. Su, dallo a me. 31 00:01:16,315 --> 00:01:17,346 Lo vuoi? 32 00:01:17,867 --> 00:01:19,191 Ti costerà caro. 33 00:01:20,196 --> 00:01:22,862 Beh, spara un prezzo, birbante. 34 00:01:24,275 --> 00:01:25,700 Non parlo di soldi finti. 35 00:01:26,617 --> 00:01:27,970 Te l'ha fatta. 36 00:01:46,488 --> 00:01:51,295 Immagina la mia delusione quando ho scoperto che non c'era nessuna festa. 37 00:01:51,296 --> 00:01:52,960 E' per sicurezza. 38 00:01:52,961 --> 00:01:56,148 Funzionava in "Mamma ho perso l'aereo", ma tu chiaramente non ci arrivi. 39 00:01:56,149 --> 00:01:58,082 Non ero stato chiaro l'ultima volta che ti ho cacciato? 40 00:01:58,083 --> 00:02:00,058 Facendo chiaramente lo stronzo. 41 00:02:00,059 --> 00:02:03,959 Ed è esattamente per questo che sono venuto a vedere come stavi. 42 00:02:04,499 --> 00:02:07,032 Abbiamo proprio bisogno di amore, quando ci rendiamo poco amabili. 43 00:02:07,033 --> 00:02:09,291 Non offenderti, fratello, ma non ho bisogno del tuo amore. 44 00:02:09,292 --> 00:02:11,026 Ne ricevo a quantità da sconosciuti senza veli. 45 00:02:11,027 --> 00:02:13,418 E, a proposito di ciò, sono esausto. Se non ti dispiace... 46 00:02:13,419 --> 00:02:16,502 E' questo che hai fatto, quindi? Sesso con gente senza nome? 47 00:02:16,503 --> 00:02:19,173 Mi conosci, fratello. Vino, donne, canzoni. 48 00:02:19,174 --> 00:02:22,490 Su, forza, vai via. Non ho bisogno di una babysitter. 49 00:02:24,738 --> 00:02:26,527 La tua guancia dice diversamente. 50 00:02:27,615 --> 00:02:31,819 Beh, a quanto pare non aveva adesivi con il "calcio a mezz'aria di Bruce Lee". 51 00:02:34,075 --> 00:02:36,520 Sono dovuto scendere a patti con la prole della detective. 52 00:02:36,521 --> 00:02:38,302 Quindi ecco con chi eri... 53 00:02:39,036 --> 00:02:40,738 Chloe e Trixie. 54 00:02:40,739 --> 00:02:42,604 Beh, alla faccia di "vino, donne e canzoni." 55 00:02:42,605 --> 00:02:44,786 Tecnicamente c'erano tutte queste cose, 56 00:02:44,787 --> 00:02:47,235 se consideri il karaoke dopo la partita. 57 00:02:47,236 --> 00:02:50,236 Luci, non c'è assolutamente niente di male nel... 58 00:02:50,237 --> 00:02:52,229 nel trascorrere una piacevole serata tranquilla. 59 00:02:52,230 --> 00:02:54,406 Non ho detto sia stata piacevole. 60 00:02:54,407 --> 00:02:58,518 Sì, certo. Davvero, Luci, a chi interessa come passi le tue serate? 61 00:02:59,420 --> 00:03:00,588 A tutti. 62 00:03:00,883 --> 00:03:05,587 Il mio eccitante stile di vita dà alla gente comune qualcosa a cui aspirare. Do speranza. 63 00:03:05,588 --> 00:03:09,321 Capisco. E cosa ne pensa Linda di questa tua trovata? 64 00:03:09,322 --> 00:03:11,996 Sono sicuro che alla dottoressa piacerebbe analizzarmi, 65 00:03:11,997 --> 00:03:15,374 ma si è presa una pausa a causa di un lutto in famiglia, quindi... 66 00:03:17,179 --> 00:03:18,543 Non lo sapevo. 67 00:03:19,828 --> 00:03:21,193 Dovrei andare a farle visita. 68 00:03:21,194 --> 00:03:24,344 Sì, idea fantastica. Vai pure. 69 00:03:24,345 --> 00:03:26,618 Luci, mi piace questo nuovo te. 70 00:03:27,307 --> 00:03:28,995 La noia ti si addice, fratello. 71 00:03:32,117 --> 00:03:35,411 Questa povera vittima è noiosa. 72 00:03:35,695 --> 00:03:37,249 Non sappiamo niente di lei. 73 00:03:37,250 --> 00:03:39,586 Ah no? Quadri generici, 74 00:03:39,587 --> 00:03:41,671 vestiti semplici, mobili beige. 75 00:03:41,672 --> 00:03:44,149 Voglio dire, persino il cesto di frutta è così tragicamente banale. 76 00:03:44,150 --> 00:03:47,618 Niente mango o papaya. Nemmeno un misero avocado. 77 00:03:47,619 --> 00:03:50,637 Si chiamava Kim Jones, 29 anni. Era un ingegnere informatico. 78 00:03:50,638 --> 00:03:54,755 Abbiamo controllato i precedenti, ma non abbiamo trovato niente. 79 00:03:54,756 --> 00:03:56,347 Una nerd come me. 80 00:03:56,620 --> 00:03:58,465 Adesso sei in un posto migliore. 81 00:03:58,466 --> 00:04:01,593 Beh, anche se così non fosse, sarebbe molto più interessante di questo. 82 00:04:01,594 --> 00:04:03,154 Perché questa poveretta... 83 00:04:03,155 --> 00:04:04,683 è decisamente una scarpa. 84 00:04:04,684 --> 00:04:06,213 Hai idea di cosa stia parlando? 85 00:04:06,496 --> 00:04:09,424 L'altra sera abbiamo giocato a Monopoly. 86 00:04:09,425 --> 00:04:11,070 Ecco di cosa parla. 87 00:04:11,071 --> 00:04:14,090 - Ella, causa del decesso? - CCCT. 88 00:04:14,779 --> 00:04:16,834 Un cazzuto colpo contundente alla testa. 89 00:04:17,137 --> 00:04:18,740 L'arma del delitto non c'è. 90 00:04:18,741 --> 00:04:22,440 Ma cerchiamo qualcosa di piccolo e compatto. 91 00:04:22,441 --> 00:04:25,155 Sorprendentemente pesante per la sua dimensione. 92 00:04:25,473 --> 00:04:26,978 Tipo mia zia Rosalita. 93 00:04:26,979 --> 00:04:30,229 Se solo Amenadiel fosse qui, così capirebbe cosa significa davvero essere noiosi. 94 00:04:30,230 --> 00:04:32,376 Ci credi che ha detto che sto diventando noioso? 95 00:04:32,377 --> 00:04:33,519 E' assurdo. 96 00:04:33,520 --> 00:04:37,047 Oh, non lo so. Monopoly non mi sembra una cosa che farebbe il vecchio Lucifer. 97 00:04:37,048 --> 00:04:40,137 E devo dire che sei diventato un po' più... normale. 98 00:04:40,138 --> 00:04:41,370 Come osi. 99 00:04:41,371 --> 00:04:44,319 Ho un'idea. Perché non parliamo meno di Lucifer e più dell'omicidio? 100 00:04:44,320 --> 00:04:46,536 Selfie sulla scena del crimine? Sul serio? 101 00:04:46,537 --> 00:04:47,918 Che delicatezza. 102 00:04:47,919 --> 00:04:49,719 Quella è Esther. 103 00:04:50,082 --> 00:04:53,410 La coinquilina. Ha trovato il corpo quando è tornata a casa dopo una festa. 104 00:04:53,411 --> 00:04:57,476 Beh, cosa ci faceva una giovane donna dinamica come quella con una... Kim? 105 00:04:57,903 --> 00:05:00,573 Non importa, sembra traumatizzata. Andrò a consolarla. 106 00:05:01,014 --> 00:05:03,133 - Mi scusi, mi scusi. - Ma cia... 107 00:05:03,134 --> 00:05:04,921 Niente foto sulla scena del crimine. 108 00:05:04,922 --> 00:05:06,092 Scusi. 109 00:05:07,657 --> 00:05:10,949 Nemmeno una con il bellissimo poliziotto? 110 00:05:10,950 --> 00:05:14,426 Non lasciare che la detective noiosa rovini tutto. Sarebbe un piacere. 111 00:05:15,957 --> 00:05:17,128 Va bene. 112 00:05:19,223 --> 00:05:20,578 Dio ti benedica. 113 00:05:21,728 --> 00:05:24,396 Ovviamente sono troppo ben vestito per essere un poliziotto. 114 00:05:24,945 --> 00:05:29,009 Quindi, deduco che lei e la sua coinquilina non foste molto legate. 115 00:05:29,010 --> 00:05:32,534 No, non sto molto qui dentro. 116 00:05:32,535 --> 00:05:37,516 Ovviamente. E poi io e Kim facciamo parte di due mondi completamente diversi. 117 00:05:37,517 --> 00:05:40,664 Kim seguiva più persone di quante seguissero lei. 118 00:05:40,665 --> 00:05:41,851 Se capite cosa intendo. 119 00:05:41,852 --> 00:05:43,275 #Scarpa. 120 00:05:43,422 --> 00:05:45,494 Le viene in mente qualcuno che potrebbe volerla morta? 121 00:05:45,495 --> 00:05:49,033 Non credo che nessuno volesse proprio niente da Kim. 122 00:05:49,034 --> 00:05:50,592 Ok, beh, non ci sono segni di scasso, 123 00:05:50,593 --> 00:05:53,370 non c'è stata una lotta, quindi probabilmente Kim conosceva l'assassino. 124 00:05:53,371 --> 00:05:55,096 Le viene in mente niente? 125 00:05:55,097 --> 00:05:57,320 Una recente rottura? Un litigio? 126 00:05:57,653 --> 00:06:01,036 In effetti è finita a fare una gara di insulti al telefono, ieri sera. 127 00:06:01,285 --> 00:06:04,418 Ma presumo fosse con quelli del cibo thai d'asporto. 128 00:06:04,419 --> 00:06:07,400 E io presumo che sia la relazione più intima della povera estinta. 129 00:06:07,401 --> 00:06:09,610 A che ora è stata... la lite? 130 00:06:09,611 --> 00:06:12,555 Glielo dico se mi ridà il telefono. 131 00:06:13,045 --> 00:06:17,857 Stavo per uscire e mi ricordo della foto che stavo pubblicando in quel momento. 132 00:06:18,645 --> 00:06:21,366 Ecco, un kombucha martini. 133 00:06:21,367 --> 00:06:23,129 Alle 22:39. 134 00:06:23,130 --> 00:06:25,511 Bene, controllerò le telefonate di Kim a quell'orario. 135 00:06:25,512 --> 00:06:28,415 Ragazzi, vi spiace se posto che sto... 136 00:06:28,416 --> 00:06:30,728 collaborando alla grande con la polizia? 137 00:06:30,729 --> 00:06:33,339 Assolutamente, ti spiace taggarmi? 138 00:06:37,452 --> 00:06:39,889 Ella ha tracciato la chiamata di Kim verso questo posto. 139 00:06:39,890 --> 00:06:42,887 Top Meet, nome curioso per un ristorante tailandese. 140 00:06:42,888 --> 00:06:46,126 No, è un'app di incontri, per i single più in vista di Los Angeles. 141 00:06:46,127 --> 00:06:47,298 Molto esclusiva. 142 00:06:47,299 --> 00:06:51,009 Pare bisogna essere invitati e soddisfare parecchi criteri. 143 00:06:51,010 --> 00:06:53,098 Persino fare un colloquio per avere un account. 144 00:06:53,099 --> 00:06:55,868 Allora perché la vittima stava litigando con qualcuno di qui? 145 00:06:55,869 --> 00:06:58,466 Mi sembra un posto per cilindri, come noi. 146 00:06:59,040 --> 00:07:01,379 Ti prego, non mi farei mai coinvolgere in una cosa così. 147 00:07:01,380 --> 00:07:05,215 Hai ragione, ma che credevo? E' roba troppo eccitante per te, detective. 148 00:07:06,589 --> 00:07:07,881 Ma guardalo. 149 00:07:08,314 --> 00:07:12,289 Cielo! Anime affini, io e questo giovanotto non credi? 150 00:07:12,716 --> 00:07:16,414 Tranne che, a quanto pare, sia molto più interessante di te. 151 00:07:12,779 --> 00:07:16,349 {\an7}ECCO LO SCAPOLO PIU' INTERESSANTE DI LOS ANGELES 152 00:07:12,793 --> 00:07:16,338 {\an9}IL RE DELLE APP DI INCONTRI E' QUI 153 00:07:16,415 --> 00:07:18,638 Chiaramente un'iperbole giornalistica. 154 00:07:18,639 --> 00:07:19,694 Posso aiutarvi? 155 00:07:21,985 --> 00:07:23,077 Mack Slater. 156 00:07:23,078 --> 00:07:24,547 Amministratore delegato. 157 00:07:24,810 --> 00:07:27,644 Se siete qui per il colloquio, ve lo risparmio. 158 00:07:27,645 --> 00:07:29,277 Ho creato Top Meet 159 00:07:29,278 --> 00:07:32,134 - proprio per persone così. - Grazie tante. 160 00:07:32,548 --> 00:07:34,417 Veramente parlavo con la signora. 161 00:07:34,747 --> 00:07:37,155 Lei è proprio il mio tipo. 162 00:07:37,638 --> 00:07:40,222 - Cioè, tipo per l'app. - Un po' sfacciato, Big Mack. 163 00:07:40,223 --> 00:07:42,235 Siamo qui per un genere diverso di colloquio. 164 00:07:42,236 --> 00:07:46,620 Per un omicidio, la vittima ha fatto l'ultima telefonata a qualcuno qui dentro. 165 00:07:46,893 --> 00:07:48,691 Una detective della omicidi? 166 00:07:49,561 --> 00:07:51,529 E' diventata ancora più interessante. 167 00:07:51,530 --> 00:07:52,530 Buffo... 168 00:07:52,702 --> 00:07:53,740 anche lei. 169 00:07:53,979 --> 00:07:56,491 Ho appena scoperto che la vittima stava litigando con... 170 00:07:56,742 --> 00:07:57,742 lei. 171 00:07:58,679 --> 00:08:00,632 Sei davvero lo scapolo più interessante. 172 00:08:01,199 --> 00:08:03,549 The Fallen Angels presentano: Lucifer 3x08 - Chloe Does Lucifer 173 00:08:03,550 --> 00:08:06,265 Traduzione: Dia, Asphyxia, Jules, Energycla _anitamenon_, Mikaelsongirl, Ayachan 174 00:08:06,266 --> 00:08:07,972 Revisione: Jules www.subsfactory.it 175 00:08:07,973 --> 00:08:10,440 Se non la conosceva, perché ci ha litigato? 176 00:08:10,671 --> 00:08:12,049 Perché era matta. 177 00:08:12,719 --> 00:08:14,935 Sono confusa, ha appena detto di non conoscerla. 178 00:08:14,936 --> 00:08:16,471 Conosco il tipo. 179 00:08:16,472 --> 00:08:18,120 A volte ne prendiamo, così. 180 00:08:18,121 --> 00:08:21,579 Vogliono entrare su Top Meet, non riescono ad arrivare in cima, 181 00:08:21,580 --> 00:08:23,132 e si arrabbiano per questo. 182 00:08:23,393 --> 00:08:25,589 Il fatto è che non accettava un no come risposta. 183 00:08:25,590 --> 00:08:28,527 E poi ha hackerato la mia app, 184 00:08:28,528 --> 00:08:32,874 gli utenti si sono ovviamente lamentati, perché si iscrive per essere abbinato... 185 00:08:33,486 --> 00:08:36,261 a una signor nessuno, così l'abbiamo cacciata. 186 00:08:36,262 --> 00:08:39,096 Ok, per questo si è arrabbiata e ha chiamato per lamentarsi? 187 00:08:39,097 --> 00:08:41,486 No, era proprio impazzita. 188 00:08:41,664 --> 00:08:45,170 La gente noiosa non ama sentirsi dare dell'idiota, vero detective? 189 00:08:45,314 --> 00:08:48,240 - Cos'ha fatto dopo la telefonata? - Ero qui, a lavorare fino a tardi. 190 00:08:48,928 --> 00:08:52,185 - Siamo stati molto impegnati. - Nemmeno lontanamente, stanne certo. 191 00:08:52,186 --> 00:08:54,772 Vorrei parlare con chi può confermare il suo alibi, 192 00:08:54,773 --> 00:08:58,003 inoltre mi serve la lista di utenti che hanno sporto lamentela su Kim. 193 00:08:58,004 --> 00:08:59,282 Non è possibile. 194 00:08:59,283 --> 00:09:02,598 Con tanti clienti famosi, tutta la nostra attività è basata 195 00:09:02,599 --> 00:09:04,978 su rigidi protocolli di riservatezza. 196 00:09:04,979 --> 00:09:07,646 - Bene, chiedo un mandato. - Buona fortuna. 197 00:09:07,809 --> 00:09:11,022 Insomma, quanto ci mette l'FBI a hackerare un cellulare? 198 00:09:16,696 --> 00:09:18,385 Sì, i tecnici ci stanno lavorando. 199 00:09:18,386 --> 00:09:19,647 Sta' tranquilla, Chloe. 200 00:09:21,397 --> 00:09:23,156 Salve, signorina Lopez. 201 00:09:24,023 --> 00:09:26,906 Volevo chiederle una cosa. 202 00:09:27,891 --> 00:09:30,682 Sa di quella oscurità che vedeva in me? 203 00:09:30,834 --> 00:09:32,769 Ho cercato di capirne l'origine... 204 00:09:33,020 --> 00:09:34,784 e mi servirebbero dei dettagli. 205 00:09:34,785 --> 00:09:36,772 Dove l'ha vista... 206 00:09:36,773 --> 00:09:38,689 per l'esattezza? In che modo... 207 00:09:38,827 --> 00:09:41,060 - Quando? - Tipo, adesso. 208 00:09:41,455 --> 00:09:43,437 Proprio... lì. 209 00:09:47,769 --> 00:09:50,047 Va meglio? Però... 210 00:09:50,048 --> 00:09:54,276 non che emani arcobaleni e solarità, anche senza un'arma in mano. 211 00:09:54,600 --> 00:09:59,145 Per la cronaca, non la pugnalerei, non qui, con tutti questi poliziotti in giro. 212 00:10:00,319 --> 00:10:01,444 Ma dai! 213 00:10:01,722 --> 00:10:02,851 Scherzavo! 214 00:10:03,421 --> 00:10:05,295 Sì, che ridere. 215 00:10:05,907 --> 00:10:07,528 Ma anche tetro. 216 00:10:07,714 --> 00:10:09,095 Sì, ha ragione. 217 00:10:09,096 --> 00:10:10,950 Ma è forte... 218 00:10:10,951 --> 00:10:11,992 sa... 219 00:10:11,993 --> 00:10:13,083 essere tetri. 220 00:10:13,429 --> 00:10:15,111 A ognuno il suo, no? 221 00:10:15,824 --> 00:10:18,402 Lei è proprio la bontà in persona, eh? 222 00:10:18,855 --> 00:10:19,903 Sa... 223 00:10:20,298 --> 00:10:22,758 potrebbe essere la persona giusta a guidarmi. 224 00:10:22,958 --> 00:10:25,995 - Dove? - Un posto diverso dall'inferno. 225 00:10:27,061 --> 00:10:28,594 Vede, ho... 226 00:10:28,896 --> 00:10:31,421 imparato che ci sono delle conseguenze... 227 00:10:31,422 --> 00:10:32,676 al mio buio. 228 00:10:33,133 --> 00:10:34,562 Di quelle permanenti. 229 00:10:34,563 --> 00:10:36,001 Per quello che vedo. 230 00:10:36,872 --> 00:10:38,579 Stavo pensando che potrebbe... 231 00:10:38,813 --> 00:10:40,937 - aiutarmi a evitarle? - Se lo scordi, Josè. 232 00:10:41,609 --> 00:10:44,206 Cioè, mi piacerebbe aiutarla, davvero... 233 00:10:44,207 --> 00:10:47,048 - ma sono troppo impegnata. - A fare che? 234 00:10:47,049 --> 00:10:49,901 Lo sa, con i casi, cose delle Scientifica. 235 00:10:50,515 --> 00:10:53,061 Il tenente rientrerà in servizio la settimana prossima, 236 00:10:53,062 --> 00:10:55,935 quindi la situazione è un po' folle, qui dentro. 237 00:10:57,142 --> 00:11:00,119 Ehi, Dan. Scommetto che vuoi che vada a fare quella cosa, eh? 238 00:11:00,120 --> 00:11:02,297 Quella cosa forense... super urgente. 239 00:11:02,298 --> 00:11:04,707 Sì, sì. Vede? Folle. 240 00:11:07,239 --> 00:11:08,329 Beh... 241 00:11:09,747 --> 00:11:12,302 - Io stavo per... Già. - Stavo... 242 00:11:12,600 --> 00:11:13,631 Ciao. 243 00:11:14,995 --> 00:11:16,360 Con permesso. 244 00:11:17,828 --> 00:11:21,238 Sa, si sta esponendo a conseguenze terribili. 245 00:11:21,239 --> 00:11:23,111 E non parlo di cattive recensioni su Yelp, 246 00:11:23,112 --> 00:11:24,613 parlo dell'Inferno. 247 00:11:24,614 --> 00:11:26,455 A quanto pare esiste! 248 00:11:26,456 --> 00:11:29,156 Lo so! Lo so, vero? 249 00:11:29,157 --> 00:11:30,574 E' stato uno shock anche per me. 250 00:11:30,575 --> 00:11:34,023 Ma non scioccante come la disposizione da ballo di fine anno delle candele! 251 00:11:34,598 --> 00:11:35,707 Ehi... 252 00:11:35,885 --> 00:11:37,853 Linda. Va tutto bene? 253 00:11:37,854 --> 00:11:40,507 Amenadiel, ciao. Sono così contenta che tu sia qui. 254 00:11:40,861 --> 00:11:42,627 Sto organizzando il funerale del mio ex marito 255 00:11:42,628 --> 00:11:45,631 e mi farebbe davvero comodo un altro punto di vista. 256 00:11:46,383 --> 00:11:48,811 Ok, allora... quale ti piace di più? 257 00:11:48,812 --> 00:11:51,099 Scegli d'impulso. 258 00:11:51,100 --> 00:11:52,100 Vai. 259 00:11:52,967 --> 00:11:55,041 - Quella? - Davvero? 260 00:11:56,203 --> 00:11:57,682 Non credi sia troppo elaborata? 261 00:11:57,683 --> 00:11:59,482 - Quella. - Hai ragione. 262 00:11:59,757 --> 00:12:01,556 Questa è semplice, ma elegante. 263 00:12:02,055 --> 00:12:03,918 Vedi, avevo proprio bisogno di te. 264 00:12:04,298 --> 00:12:05,507 Hai da fare domani? 265 00:12:08,219 --> 00:12:11,355 Quella non assomiglia assolutamente alla nostra vittima. 266 00:12:11,356 --> 00:12:14,466 Prendi nota, Daniel. Forse i filtri sono la risposta alla tua carestia di appuntamenti. 267 00:12:14,467 --> 00:12:17,174 Oppure no. Cioè, Kim ha avuto solo un abbinamento. 268 00:12:17,175 --> 00:12:18,422 Cosa, davvero? 269 00:12:18,423 --> 00:12:21,166 Dopo tutta la fatica per passare da scarpa a cilindro, 270 00:12:21,167 --> 00:12:22,725 ha attirato soltanto un gentiluomo? 271 00:12:22,726 --> 00:12:24,944 Gentiluomo? Vorrai dire "sospettato". 272 00:12:25,075 --> 00:12:27,609 Già. Username: FOREVER29. 273 00:12:27,610 --> 00:12:30,503 L'app gli ha organizzato un appuntamento e basandosi su like e localizzazioni, 274 00:12:30,504 --> 00:12:32,438 ha suggerito un giapponese sulla Melrose. 275 00:12:32,439 --> 00:12:35,411 Ha addirittura prenotato un tavolo per la sera dell'omicidio. 276 00:12:35,412 --> 00:12:38,832 Questo tipo usa l'app come terreno di caccia. Potrebbe avere già puntato qualcun altro. 277 00:12:38,833 --> 00:12:41,759 - Dobbiamo trovarlo. - Sì, ma come? Non l'abbiamo identificato. 278 00:12:41,760 --> 00:12:44,857 Già, i tecnici non riescono a crackare l'algoritmo di sicurezza di Top Meet. 279 00:12:44,858 --> 00:12:48,020 Ciò significa che Kim era una hacker da paura. 280 00:12:48,021 --> 00:12:52,209 Possiamo usare la foto profilo di FOREVER29 per il riconoscimento facciale? 281 00:12:52,210 --> 00:12:54,617 Sì, lo so, ci avevo pensato, ma... 282 00:12:54,618 --> 00:12:58,005 Foto profilo parziali. Un chiarissimo segnale di bassa autostima. 283 00:12:58,006 --> 00:13:00,701 Oppure vuole restare segreto perché è l'assassino. 284 00:13:00,702 --> 00:13:02,572 Fermi, però. C'è una buona notizia, ragazzi. 285 00:13:02,573 --> 00:13:05,637 Ha dato conferma per una festa di Top Meet. 286 00:13:05,638 --> 00:13:07,887 - E' stasera. - Ok, dobbiamo andare a quella festa. 287 00:13:07,888 --> 00:13:10,296 Sfruttiamo quello che sappiamo su FOREVER29 per trovarlo. 288 00:13:10,297 --> 00:13:11,410 Ok, vado io. 289 00:13:11,411 --> 00:13:15,506 Visto che sono l'unico single interessante, sono il vostro uomo per prendere il killer. 290 00:13:15,507 --> 00:13:18,110 - Lucifer, stiamo cercando un ragazzo. - E quindi? 291 00:13:18,511 --> 00:13:21,945 - E' maschio. Ed è etero. - La cosa non mi ha mai fermato, Daniel. 292 00:13:21,946 --> 00:13:24,841 Sono così bravo a fargli cambiare sponda che mi chiamano Il Traghettatore. 293 00:13:25,150 --> 00:13:27,311 Ok, ci serve una donna. Perciò vado io. 294 00:13:27,312 --> 00:13:30,784 Cosa? Tu, detective? Socializzare e flirtare? Andiamo. 295 00:13:30,785 --> 00:13:34,066 Sì, ma per l'indagine posso fare un sacrificio. 296 00:13:34,067 --> 00:13:36,569 Non può essere così difficile essere frivola e superficiale. 297 00:13:36,570 --> 00:13:38,586 Cercherò di canalizzare il mio Lucifer interiore. 298 00:13:38,587 --> 00:13:40,980 Cosa? Vuoi diventare la mia versione al femminile? 299 00:13:40,981 --> 00:13:43,166 Ok. Ti addestro con piacere. 300 00:13:43,167 --> 00:13:45,395 Chloe fa Lucifer? 301 00:13:45,396 --> 00:13:46,878 Non la metterei così... 302 00:13:46,879 --> 00:13:49,747 Preparati a diventare me, detective. 303 00:13:53,147 --> 00:13:55,317 Le sfilate di Parigi erano meravigliose. 304 00:13:55,318 --> 00:13:57,863 Ne è valsa la pena nonostante il jetlag. Il tuo weekend com'è andato? 305 00:13:57,864 --> 00:13:59,267 Alla grande. 306 00:13:59,268 --> 00:14:02,189 Fantastico. Sabato sono andata in campeggio con mia figlia. 307 00:14:02,190 --> 00:14:04,999 E domenica ho fatto una grande spesa da Costco. 308 00:14:05,000 --> 00:14:07,628 Ora nel freezer ho tipo 300 hot dog. 309 00:14:07,629 --> 00:14:10,202 Oh, davvero? Davvero interess... 310 00:14:10,544 --> 00:14:12,796 Oh, cielo. Guarda che hai fatto al povero Giancarlo. 311 00:14:12,797 --> 00:14:14,582 E' morto di noia. 312 00:14:14,583 --> 00:14:17,369 Ascolta, vai a questa festa per dare la caccia a un assassino, 313 00:14:17,370 --> 00:14:19,994 non per parlare della tua caccia all'affare. 314 00:14:19,995 --> 00:14:21,473 Ok, scusa se non sono... 315 00:14:21,474 --> 00:14:23,744 abbastanza sciccosa per Giancarlo. 316 00:14:23,745 --> 00:14:26,669 Ok, usiamo la terminologia giusta. Non "sciccosa". 317 00:14:26,670 --> 00:14:28,919 - Sofisticata. - Oh, chissene. 318 00:14:29,172 --> 00:14:30,261 Perché non... 319 00:14:30,262 --> 00:14:32,988 dammi qualche dritta per mimetizzarmi tra quella gente, ok? 320 00:14:32,989 --> 00:14:35,058 Pensi che l'essere affascinante come me 321 00:14:35,059 --> 00:14:37,421 possa ridursi a "qualche dritta"? 322 00:14:37,422 --> 00:14:39,784 Questo non è uno semplice scarabocchio. 323 00:14:39,785 --> 00:14:41,703 Accidenti, mi serve un drink. 324 00:14:43,623 --> 00:14:45,237 - Grazie. - Ce l'ho io un consiglio, mamma. 325 00:14:45,238 --> 00:14:46,955 Non parlare di me. 326 00:14:47,401 --> 00:14:49,967 Sì, non nominare la bambina, assolutamente. 327 00:14:51,019 --> 00:14:53,744 Basta con le dritte. Proviamo con uno scambio di ruoli. 328 00:14:53,972 --> 00:14:56,872 - Ok. - Tu sei un lussurioso uomo single, io... 329 00:14:56,873 --> 00:14:58,285 la nuova versione di te. 330 00:14:59,465 --> 00:15:01,295 Ehi, non ho mai fatto così. 331 00:15:01,296 --> 00:15:03,901 Appunto. Ti presento Lucinda. 332 00:15:03,902 --> 00:15:04,911 Forza. 333 00:15:09,713 --> 00:15:11,787 Cavolo, sarà più difficile del previsto. 334 00:15:23,722 --> 00:15:25,155 Oh, cacchio. 335 00:15:45,234 --> 00:15:47,959 Signore, ha bisogno di aiuto? Ecco. 336 00:15:55,963 --> 00:15:57,220 Buone notizie, Ella. 337 00:15:57,582 --> 00:15:59,963 Parteciperò al programma Forensic Shadow. 338 00:16:00,660 --> 00:16:02,513 - Che cos'è? - Un programma di tutorato. 339 00:16:02,514 --> 00:16:06,628 Vuol dire che sarò una tua allieva. Ti starò attaccata come la colla, 340 00:16:06,629 --> 00:16:09,390 così imparerò a essere brava... nella Scientifica. 341 00:16:09,725 --> 00:16:11,553 In tribunale spunta sempre fuori. 342 00:16:11,554 --> 00:16:13,715 - Fantastico. - Un momento, per favore! 343 00:16:16,113 --> 00:16:17,425 Spiacente, amico. 344 00:16:17,426 --> 00:16:19,928 Non sono mica Madre Teresa! 345 00:16:33,735 --> 00:16:36,087 Accidenti, detective. 346 00:16:36,310 --> 00:16:39,292 - Sei... - Una Lucifer femmina? 347 00:16:39,293 --> 00:16:41,058 Era questa la mia intenzione. 348 00:16:41,290 --> 00:16:44,047 Beh, ci vai vicino, ma ti servirà questo. 349 00:16:45,637 --> 00:16:48,996 - Devo proprio indossare l'auricolare? - Assolutamente. 350 00:16:48,997 --> 00:16:51,896 Questo killer dagli occhi blu che odia il sushi e ama il surf 351 00:16:51,897 --> 00:16:54,927 e lo sploshing, non è propriamente il tuo genere, quindi... 352 00:16:54,928 --> 00:16:56,763 dovrai sul serio essere una Lucinda perfetta. 353 00:16:56,764 --> 00:16:59,468 - Cioè devo essere te. - Esatto, e già che ci siamo, 354 00:16:59,469 --> 00:17:01,460 ti ricordi lo sploshing? E' molto semplice. 355 00:17:01,461 --> 00:17:04,142 - Devi solo ricoprirti di... - Basta, sono a posto, ma... 356 00:17:04,713 --> 00:17:05,724 Tranne... 357 00:17:06,792 --> 00:17:08,855 - Come, non vuoi indossarla? - Non è... 358 00:17:09,027 --> 00:17:10,950 nello stile di Lucinda. 359 00:17:11,402 --> 00:17:12,406 Giusto. 360 00:17:17,665 --> 00:17:18,675 Ok. 361 00:17:19,567 --> 00:17:20,573 Ecco qua. 362 00:17:21,302 --> 00:17:22,398 Sono pronta. 363 00:17:22,399 --> 00:17:23,628 Direi di sì. 364 00:17:24,298 --> 00:17:25,487 Buona fortuna. 365 00:17:25,488 --> 00:17:26,500 Grazie. 366 00:17:45,084 --> 00:17:47,295 Salve. Un'IPA, per favore. 367 00:17:47,296 --> 00:17:49,594 No, no, no, no. La birra no! 368 00:17:49,778 --> 00:17:52,377 - Vai di prosecco. - Ma io odio il prosecco. 369 00:17:52,378 --> 00:17:55,230 Che peccato, Lucinda lo adora. 370 00:17:55,835 --> 00:17:58,114 La birra... meno male che sono qui. 371 00:17:58,115 --> 00:17:59,969 Sì, c'è davvero mancato poco. 372 00:18:05,890 --> 00:18:08,044 Un possibile sospettato, procedo. 373 00:18:08,307 --> 00:18:10,985 Bene. Qualunque cosa dica, tu ridi. 374 00:18:12,125 --> 00:18:13,208 Ehilà. 375 00:18:13,805 --> 00:18:15,018 Come ti chiami? 376 00:18:17,153 --> 00:18:18,244 Lucinda. 377 00:18:18,791 --> 00:18:21,884 No, non come una strega ritardata fatta di crack. 378 00:18:21,885 --> 00:18:23,974 Una risata profonda e sensuale. 379 00:18:29,431 --> 00:18:31,560 Scusami, credo di aver bevuto... 380 00:18:31,561 --> 00:18:34,506 un po' troppo prosecco a stomaco vuoto. 381 00:18:34,507 --> 00:18:37,400 Avrei dovuto mangiare quel sushi. L'hai assaggiato? E' buono? 382 00:18:37,401 --> 00:18:40,482 No, non l'ho assaggiato. Sono vegano. 383 00:18:41,781 --> 00:18:44,594 Comunque, vacci piano con le bollicine. 384 00:18:48,188 --> 00:18:49,369 Un gioco da ragazzi. 385 00:18:49,612 --> 00:18:51,330 La sfortuna del principiante. 386 00:18:51,754 --> 00:18:55,072 E' difficile rendere giustizia al mio fascino, ma ci prenderà la mano. 387 00:18:55,073 --> 00:18:57,040 Non rovinare l'atmosfera, Daniel. 388 00:18:59,048 --> 00:19:00,053 Scusi. 389 00:19:07,206 --> 00:19:08,569 - Ehi. - Ehi. 390 00:19:09,083 --> 00:19:10,085 Ciao. 391 00:19:10,615 --> 00:19:13,115 Che abbronzatura. Fai surf? 392 00:19:13,116 --> 00:19:15,557 Beh, mi piacerebbe surfare nei tuoi occhi. 393 00:19:15,730 --> 00:19:18,866 Povero me, fortuna che essere stomachevoli non è un crimine. 394 00:19:19,429 --> 00:19:23,001 Ma almeno hai rotto il ghiaccio. Inizia a chiacchierare. 395 00:19:23,002 --> 00:19:26,891 Sono andata a un ritiro spirituale nel Big Sur la settimana scorsa. 396 00:19:26,892 --> 00:19:29,664 No, no, no! L'autostrada è chiusa. 397 00:19:29,665 --> 00:19:31,803 - Di' che hai preso un elicottero. - Zitto. 398 00:19:32,107 --> 00:19:35,389 - Come hai detto? - Splosh. Ho detto splosh. 399 00:19:35,390 --> 00:19:37,205 Ti piace lo sploshing? 400 00:19:55,524 --> 00:19:57,508 Bisogna cambiare tattica. 401 00:19:58,376 --> 00:19:59,414 Sai che c'è? 402 00:20:00,687 --> 00:20:03,272 Goditi il prosecco, Lucinda. 403 00:20:05,107 --> 00:20:06,623 Non ci credo! 404 00:20:07,363 --> 00:20:10,352 Chi mette da parte il protocollo durante un'operazione? 405 00:20:11,309 --> 00:20:12,544 Magari starà meglio da sola. 406 00:20:12,545 --> 00:20:16,490 Non essere ridicolo, Daniel. Sarà un disastro senza la mia esperta supervisione. 407 00:20:16,779 --> 00:20:18,867 Bene, devo scendere in campo. Tu... 408 00:20:18,868 --> 00:20:21,247 resta qui e fai quello che sai fare meglio. 409 00:20:27,995 --> 00:20:29,636 Amo viaggiare. 410 00:20:29,637 --> 00:20:30,903 - Ah, sì? - Sì. 411 00:20:30,904 --> 00:20:32,422 Qualcosa in programma? 412 00:20:34,602 --> 00:20:37,568 Stavo pensando a una gita fuori città... 413 00:20:37,569 --> 00:20:41,017 - per portare mia figlia in campeggio. - Figo. 414 00:20:41,398 --> 00:20:42,829 Mi piace l'aria aperta. 415 00:20:43,202 --> 00:20:45,135 - Faccio surf. - Davvero? 416 00:20:45,387 --> 00:20:46,886 Ci sta bene col campeggio. 417 00:20:47,070 --> 00:20:49,529 - Vorrei provare il surf, ma... - Dovresti. 418 00:20:50,809 --> 00:20:53,469 Ciao, Lucifer. Lui è Benji. 419 00:20:54,083 --> 00:20:56,169 Ha appena mangiato 4 pezzi di sashimi 420 00:20:56,170 --> 00:20:58,739 - e stavamo parlando di surf. - Fantastico. 421 00:20:58,740 --> 00:21:02,386 Ma ora, rimetti a posto l'auricolare. Non riusciamo a sentire nulla. 422 00:21:02,387 --> 00:21:04,491 Potresti abbassare la voce. 423 00:21:05,294 --> 00:21:06,600 Ottimo lavoro. 424 00:21:06,842 --> 00:21:08,254 Maledizione. 425 00:21:09,027 --> 00:21:12,125 - Ehi, ecco Benji! - Benji, qui! 426 00:21:12,725 --> 00:21:14,623 Ehi, devi salvarmi da quei due. 427 00:21:14,624 --> 00:21:17,383 Beh, sono con me. 428 00:21:17,916 --> 00:21:19,901 Il mio "nada" non è male, vero? 429 00:21:20,324 --> 00:21:21,719 Aspetta, è una poliziotta? 430 00:21:21,720 --> 00:21:24,830 Detective Decker, polizia di Los Angeles. Dobbiamo parlare di un omicidio. 431 00:21:24,831 --> 00:21:26,824 Benji, sei il migliore, fratello! 432 00:21:26,825 --> 00:21:28,519 - Non siete paparazzi? - Come? 433 00:21:29,712 --> 00:21:30,862 Oh, grazie a Dio. 434 00:21:31,636 --> 00:21:34,098 Ecco i meriti che si prende mio Padre. 435 00:21:36,741 --> 00:21:40,413 Sì, siamo usciti per un appuntamento. Proprio l'altra sera. 436 00:21:41,878 --> 00:21:43,608 Non riesco ancora a credere che sia... 437 00:21:44,357 --> 00:21:45,359 morta. 438 00:21:46,205 --> 00:21:48,647 Come sarebbe potuta sopravvivere, dopo che l'hai uccisa? 439 00:21:48,859 --> 00:21:50,354 Ve l'ho detto, sono innocente. 440 00:21:50,355 --> 00:21:53,136 Beh, sei un DJ strapagato, perciò la cosa è discutibile. 441 00:21:53,665 --> 00:21:56,221 Pare tu sia l'ultima persona ad aver visto Kim viva. 442 00:21:56,696 --> 00:21:57,949 Non è possibile. 443 00:21:57,950 --> 00:22:00,655 Quando l'ho riaccompagnata a casa, la sua coinquilina era lì. 444 00:22:00,656 --> 00:22:01,709 Come lo sai? 445 00:22:01,710 --> 00:22:04,875 Perché è il motivo per cui non sono salito, come mi aveva suggerito Kim. 446 00:22:04,876 --> 00:22:08,096 - Cercavo di evitare Esther. - Cioè, la ragazza del kombucha martini? 447 00:22:08,625 --> 00:22:12,133 - Conosci la coinquilina? - Se si può conoscere una sempre al telefono 448 00:22:12,134 --> 00:22:13,657 che parla tramite hashtag. 449 00:22:13,658 --> 00:22:14,866 Sì, è lei. 450 00:22:14,867 --> 00:22:17,888 - Come vi siete conosciuti, voi due? - Grazie all'app Top Meet. 451 00:22:17,889 --> 00:22:19,196 Qualche settimana fa. 452 00:22:19,347 --> 00:22:22,982 - Sono stati due appuntamenti estenuanti. - Allora perché uscire una seconda volta? 453 00:22:24,085 --> 00:22:25,919 Perché volevo di nuovo vedere Kim. 454 00:22:26,480 --> 00:22:29,668 L'ho conosciuta in casa, quando sono andato da Esther per il primo appuntamento. 455 00:22:29,986 --> 00:22:31,534 La seconda volta non c'era. 456 00:22:32,523 --> 00:22:35,364 Potete immaginate quant'ero contento quando l'ho vista su Top Meet. 457 00:22:35,365 --> 00:22:40,128 No, non riesco. Stai dicendo che hai usato un cilindro per ottenere una scarpa? 458 00:22:40,631 --> 00:22:43,262 - Sta per forza mentendo, detective. - Non sto mentendo. 459 00:22:44,017 --> 00:22:45,398 Mi piaceva davvero Kim. 460 00:22:46,104 --> 00:22:49,928 - Era diversa dalle altre ragazze sull'app. - Diversa nel senso di più noiosa, banale 461 00:22:49,929 --> 00:22:51,972 - e vestita, per esempio? - No. 462 00:22:52,367 --> 00:22:55,184 Nel senso che, con lei, non fingevo come facevo sempre. 463 00:22:56,741 --> 00:22:58,025 Con lei, potevo... 464 00:22:59,022 --> 00:23:00,729 essere semplicemente me stesso. 465 00:23:02,105 --> 00:23:03,105 Interessante. 466 00:23:05,255 --> 00:23:06,255 Grazie. 467 00:23:09,232 --> 00:23:11,453 E se Esther avesse scoperto di Benji e Kim? 468 00:23:11,589 --> 00:23:13,546 Diventando gelosa e perdendo il controllo? 469 00:23:15,215 --> 00:23:18,192 Questa dea, gelosa della sempliciotta? 470 00:23:18,343 --> 00:23:20,442 E' assurdo! E' come se io fossi... 471 00:23:20,443 --> 00:23:22,847 geloso di quella graffetta. O di Daniel. 472 00:23:23,772 --> 00:23:28,453 Senza contare che Esther è troppo impegnata per uccidere qualcuno, detective. Guarda... 473 00:23:28,454 --> 00:23:31,505 la scorsa settimana, è andata a Firenze solo per mangiare un gelato. 474 00:23:31,506 --> 00:23:35,143 - Ha preso un aereo per un gelato? - Beh, se lo dici in inglese, suona ridicolo. 475 00:23:36,080 --> 00:23:37,950 Ciao. Guarda che belfie. 476 00:23:38,599 --> 00:23:41,311 Scommetto che le monetine rimbalzano benissimo su quel didietro. 477 00:23:42,525 --> 00:23:43,525 Già. 478 00:23:45,019 --> 00:23:46,469 Aspetta. Torna indietro. 479 00:23:47,316 --> 00:23:48,394 - Lì. - Cosa? 480 00:23:49,096 --> 00:23:52,299 Qualcosa di piccolo e compatto, ma sorprendentemente pesante per le dimensioni. 481 00:23:52,300 --> 00:23:55,199 E ora cosa c'entra la zia Rosalita della signorina Lopez? 482 00:23:56,848 --> 00:23:57,817 Guarda. 483 00:23:57,818 --> 00:23:59,948 Il peso. Non c'era, sulla scena del crimine. 484 00:24:00,401 --> 00:24:04,944 Combacia con le ferite della vittima. E' pratico e adatto a un delitto passionale. 485 00:24:05,499 --> 00:24:07,693 Ciò non significa che sia stata Esther a colpirla, però. 486 00:24:07,694 --> 00:24:10,102 Se la mia teoria della gelosia è esatta, è stata lei. 487 00:24:10,103 --> 00:24:13,276 Fidati, detective. Non credo che Esther abbia mai utilizzato un peso. 488 00:24:13,277 --> 00:24:16,146 E, di nuovo, mi riferisco al suo didietro sublime e naturale. 489 00:24:25,743 --> 00:24:27,372 Oh, cacchio. 490 00:24:41,885 --> 00:24:43,577 Mi stai evitando, non è vero? 491 00:24:43,578 --> 00:24:44,802 Non essere sciocca. 492 00:24:45,462 --> 00:24:46,958 No. Semplicemente... 493 00:24:47,880 --> 00:24:50,010 mi piacciono i pavimenti... 494 00:24:50,011 --> 00:24:51,011 puliti. 495 00:24:51,290 --> 00:24:52,815 Un laboratorio forense... 496 00:24:52,816 --> 00:24:54,539 non è mai abbastanza pulito. 497 00:24:55,166 --> 00:24:56,354 E questa... 498 00:24:56,702 --> 00:24:59,902 è la prima lezione scientifica del giorno. Altre cose la prossima settimana. 499 00:24:59,903 --> 00:25:01,667 Perché non vuoi farmi da mentore? 500 00:25:02,568 --> 00:25:03,897 Non è che non voglia. 501 00:25:03,898 --> 00:25:05,758 D'accordo? Solo non ne ho il tempo. 502 00:25:05,759 --> 00:25:09,629 Beh, ti ho osservata. Hai un sacco di tempo, ma lo sprechi chiacchierando. 503 00:25:09,630 --> 00:25:11,861 Intendi socializzando? 504 00:25:12,608 --> 00:25:15,233 Connettersi con le persone non è una perdita di tempo. 505 00:25:15,576 --> 00:25:16,579 Va bene. 506 00:25:16,755 --> 00:25:18,096 Siamo onesti. 507 00:25:19,347 --> 00:25:23,434 Non ti interessano davvero i figli di tutti o quel che sono. 508 00:25:23,435 --> 00:25:24,342 Fai... 509 00:25:24,343 --> 00:25:25,560 finta, vero? 510 00:25:25,938 --> 00:25:28,561 Dimmi, come fa a non annebbiartisi la vista? 511 00:25:29,998 --> 00:25:32,649 Non esiste il programma Forensic Shadow, vero? 512 00:25:34,183 --> 00:25:35,860 Anche se fossi... 513 00:25:36,027 --> 00:25:37,611 stata tentata di aiutarti... 514 00:25:37,612 --> 00:25:39,532 e non sto dicendo che lo fossi... 515 00:25:39,713 --> 00:25:41,706 adesso che so che hai mentito? 516 00:25:43,695 --> 00:25:44,799 Tentazione... 517 00:25:45,056 --> 00:25:46,469 ufficialmente scomparsa. 518 00:26:02,680 --> 00:26:04,281 Allora, stavo pensando... 519 00:26:04,282 --> 00:26:06,132 a una grande band qui... 520 00:26:06,280 --> 00:26:07,669 e due lunghi... 521 00:26:07,670 --> 00:26:09,965 due lunghi tavoli da buffet laggiù. 522 00:26:09,966 --> 00:26:11,386 O sarebbe meglio tre? 523 00:26:11,387 --> 00:26:13,237 Beh, dipende. Quante persone verranno? 524 00:26:13,238 --> 00:26:15,413 - Solo 350. - 350? 525 00:26:16,676 --> 00:26:17,676 Cavolo. 526 00:26:18,707 --> 00:26:20,897 Non avevo capito quanto ancora tenessi a Reese. 527 00:26:20,898 --> 00:26:23,467 Certo che ci tengo! Ho il cuore affranto per la sua morte. 528 00:26:23,468 --> 00:26:24,951 Distrutto, sul serio. 529 00:26:25,236 --> 00:26:26,679 A malapena funzionante. 530 00:26:28,601 --> 00:26:30,006 Va bene, va bene. 531 00:26:30,249 --> 00:26:33,498 Ok, ok, ok, ok, funziona perfettamente. 532 00:26:33,499 --> 00:26:36,868 Mi sento una persona terribile, visto che non sto male per la sua morte. 533 00:26:36,869 --> 00:26:40,528 - Ok, quindi tutto questo è solo un... - Un patetico tentativo di coprire il fatto 534 00:26:40,529 --> 00:26:42,362 che non riesco a smettere... 535 00:26:42,636 --> 00:26:44,363 di pensare a me stessa. 536 00:26:45,628 --> 00:26:46,943 A me, a me. 537 00:26:47,614 --> 00:26:49,760 A me e al mio incontro con la morte. 538 00:26:49,761 --> 00:26:52,329 - Capisco, Linda. Cioè... - Come puoi mai capire com'è 539 00:26:52,330 --> 00:26:54,052 essere messa al girarrosto dalla... 540 00:26:54,053 --> 00:26:56,171 dea della creazione? 541 00:26:58,253 --> 00:27:01,682 Occuparmi di mortalità era molto più facile quando ero solo... 542 00:27:01,683 --> 00:27:03,187 una stupida sprovveduta. 543 00:27:04,676 --> 00:27:06,490 Essere un insider celestiale... 544 00:27:08,213 --> 00:27:09,407 fa davvero schifo. 545 00:27:09,679 --> 00:27:13,238 Ero solita passeggiare e pensare che forse la reincarnazione esisteva davvero. 546 00:27:14,808 --> 00:27:15,940 Certo, era... 547 00:27:15,941 --> 00:27:17,023 da pazzi... 548 00:27:17,135 --> 00:27:18,911 ma potevo continuare a chiedermelo... 549 00:27:19,433 --> 00:27:20,831 continuare a sperarci. 550 00:27:23,455 --> 00:27:25,775 E se mi reincarnassi in un camaleonte o altro? 551 00:27:27,887 --> 00:27:29,315 I camaleonti sono fichi. 552 00:27:31,965 --> 00:27:34,738 Ma ora so che non accadrà mai, perché so... 553 00:27:36,225 --> 00:27:37,225 tutto. 554 00:27:37,697 --> 00:27:39,464 Incluso dove andrò quando... 555 00:27:39,465 --> 00:27:40,720 questo sarà finito. 556 00:27:41,414 --> 00:27:42,592 E dove andrai? 557 00:27:42,593 --> 00:27:43,741 Tu dove credi? 558 00:27:46,263 --> 00:27:48,016 Vorrei non avervi mai incontrato. 559 00:27:53,551 --> 00:27:55,288 Perciò volevamo... 560 00:27:56,612 --> 00:27:59,952 chiederti un paio... Vuoi metterti una maglietta... 561 00:28:00,104 --> 00:28:01,774 o qualcos'altro per coprirti... 562 00:28:02,575 --> 00:28:04,324 - il corpo? - No. 563 00:28:04,325 --> 00:28:06,184 Perché? Ha freddo? 564 00:28:06,471 --> 00:28:09,618 - Sì. Vuoi la mia giacca, detective? - No, sono a posto, grazie. 565 00:28:09,619 --> 00:28:11,024 - Bene. - Quindi... 566 00:28:11,191 --> 00:28:12,407 dov'è stata... 567 00:28:12,762 --> 00:28:14,069 scattata questa foto? 568 00:28:14,805 --> 00:28:18,190 L'ho fatta mentre andavo a Tokyo. 569 00:28:18,569 --> 00:28:19,569 Credo. 570 00:28:20,108 --> 00:28:23,530 Scusate. E' che viaggio molto ed è difficile risalire a tutto. 571 00:28:23,531 --> 00:28:25,604 In realtà, è a qualcos'altro... 572 00:28:25,605 --> 00:28:28,166 a cui stiamo cercando di risalire. Vedi il peso rosa? 573 00:28:28,167 --> 00:28:31,033 E' sparito la sera del delitto di Kim. Qualche idea su dove possa essere? 574 00:28:31,034 --> 00:28:33,020 No. Non è mio. 575 00:28:33,188 --> 00:28:34,426 Non mi alleno. 576 00:28:34,612 --> 00:28:36,871 Tutto ciò che vedete è un dono di Dio. 577 00:28:36,872 --> 00:28:39,087 E poi dicono che Dio non è abbastanza generoso. 578 00:28:39,088 --> 00:28:41,704 Quindi, il pesetto. Stai dicendo che è di Kim? 579 00:28:41,705 --> 00:28:45,078 Sì. Quella poveretta cercava così disperatamente di diventare come me. 580 00:28:45,079 --> 00:28:48,242 Come ti sei sentita quando hai scoperto che Benji aveva preferito Kim a te? 581 00:28:48,243 --> 00:28:50,275 No. Spregevole. 582 00:28:50,655 --> 00:28:53,153 Non ascoltare la detective, cara. Cerca di fregarti. 583 00:28:53,154 --> 00:28:56,421 Ora, guardami negli occhi così le dimostriamo che si sbaglia. 584 00:28:57,109 --> 00:28:58,109 Ora... 585 00:28:58,127 --> 00:29:00,848 sei troppo raffinata per preoccuparti delle noiose 586 00:29:00,849 --> 00:29:03,422 piccolezze della tua coinquilina, no? Dimmi... 587 00:29:03,602 --> 00:29:05,572 qual è il tuo più grande desiderio? 588 00:29:06,722 --> 00:29:07,722 Io... 589 00:29:08,952 --> 00:29:09,952 io... 590 00:29:10,147 --> 00:29:12,385 - Sì. - vorrei... 591 00:29:13,334 --> 00:29:16,401 smetterla di posare e mentire. 592 00:29:16,773 --> 00:29:18,376 Richiede tanto sforzo 593 00:29:18,377 --> 00:29:20,731 far apparire queste immagini così spontanee. 594 00:29:20,732 --> 00:29:21,865 E' estenuante! 595 00:29:21,866 --> 00:29:24,425 Beh, stai dicendo che tutto questo è solo una facciata? 596 00:29:24,786 --> 00:29:26,896 Non so nemmeno che significa quella parola. 597 00:29:26,897 --> 00:29:28,834 Non sono affatto così mondana. 598 00:29:32,131 --> 00:29:34,251 #Barbados? 599 00:29:35,133 --> 00:29:37,299 Forse è più #falso. 600 00:29:37,300 --> 00:29:40,068 Il posto più esotico in cui sono stata è la sauna della palestra. 601 00:29:40,069 --> 00:29:42,217 Ma hai detto che non ti alleni. 602 00:29:42,361 --> 00:29:44,248 Certo che lo faccio. 603 00:29:44,249 --> 00:29:46,498 Con dei veri attrezzi, in palestra... 604 00:29:46,645 --> 00:29:47,945 non nel mio salotto. 605 00:29:47,946 --> 00:29:50,061 Quindi ci confermi che il peso è di Kim? 606 00:29:50,062 --> 00:29:54,658 Sì. Ha tentato di tutto per far parte del mio incantevole stile di vita. 607 00:29:54,659 --> 00:29:58,018 Stava persino pensando a un intervento chirurgico, una volta ricevuti i soldi. 608 00:29:58,019 --> 00:29:59,061 Quali soldi? 609 00:29:59,062 --> 00:30:02,362 Non lo so, ma per lei sembravano una vera svolta. 610 00:30:03,461 --> 00:30:06,754 Forse il movente per l'assassinio di Kim era finanziario. Forse lei 611 00:30:06,755 --> 00:30:09,795 stava per ricevere un'eredità e qualcuno non era felice della cosa. 612 00:30:09,796 --> 00:30:13,847 Non posso credere che Esther fosse una finta. Come ho potuto fraintenderla del tutto? 613 00:30:13,848 --> 00:30:16,615 Lucifer, mi ascolti? Dobbiamo indagare su quella manna dal cielo. 614 00:30:16,616 --> 00:30:17,616 Detective... 615 00:30:17,803 --> 00:30:19,916 credo di star passando troppo tempo con te. Si sta... 616 00:30:19,917 --> 00:30:21,899 arrugginendo il mio radar aristocratico. 617 00:30:21,900 --> 00:30:23,151 - Cosa? - Senza offesa, 618 00:30:23,152 --> 00:30:25,147 ma credo di dover frequentare gente interessante, 619 00:30:25,148 --> 00:30:27,553 prima che mi trasformi in una scarpa. 620 00:30:40,345 --> 00:30:41,349 Mi dispiace. 621 00:30:41,668 --> 00:30:43,458 Non mi pento di avervi incontrato. 622 00:30:43,683 --> 00:30:45,924 E' solo che è dura. 623 00:30:46,449 --> 00:30:48,839 Mi sono calmata, adesso, possiamo andare? 624 00:30:48,840 --> 00:30:50,490 Stenditi con me, Linda. 625 00:30:50,586 --> 00:30:51,586 Sulla... 626 00:30:51,983 --> 00:30:53,198 sulla sabbia? 627 00:30:55,227 --> 00:30:56,227 Ok. 628 00:31:00,188 --> 00:31:01,188 Ascolta... 629 00:31:02,458 --> 00:31:06,345 c'era un tempo in cui anch'io pensavo di sapere tutto. 630 00:31:07,337 --> 00:31:08,337 Era... 631 00:31:08,943 --> 00:31:10,719 era quando ero ancora un angelo... 632 00:31:11,360 --> 00:31:15,360 e trascorrevo tutto il tempo a osservare il mondo dall'alto. 633 00:31:18,494 --> 00:31:21,455 Ma ho scoperto che bisogna guardare in alto per acquisire una nuova prospettiva. 634 00:31:21,456 --> 00:31:24,853 E' un buon promemoria di quante cose ci sono di cui non siamo a conoscenza. 635 00:31:25,964 --> 00:31:26,964 Linda... 636 00:31:29,498 --> 00:31:31,257 se provi a pensarci bene... 637 00:31:32,822 --> 00:31:35,546 hai meno domande di quante ne avessi prima? 638 00:31:36,263 --> 00:31:37,563 Quando non sapevi nulla? 639 00:31:37,564 --> 00:31:40,060 Insomma, sono... domande diverse... 640 00:31:40,061 --> 00:31:41,818 ma il numero è quello, forse di più. 641 00:31:41,819 --> 00:31:45,437 Quindi sei ancora quella stupida sprovveduta che sei sempre stata? 642 00:31:52,291 --> 00:31:53,588 E' molto d'aiuto. 643 00:31:56,320 --> 00:31:58,749 Però la storia del camaleonte non la digerisco, uffa. 644 00:32:08,562 --> 00:32:09,562 Grazie. 645 00:32:17,832 --> 00:32:20,599 Non riesco a trovare tracce di quella manna dal cielo. 646 00:32:21,215 --> 00:32:24,009 Per quanto ne so, non c'era alcun denaro in arrivo per Kim. 647 00:32:24,010 --> 00:32:26,291 - Dev'esserci qualcosa. - C'è. 648 00:32:27,347 --> 00:32:28,961 Charlotte, che ci fai qui? 649 00:32:29,751 --> 00:32:32,564 Ero turbata per averti mentito. 650 00:32:32,565 --> 00:32:36,123 Pensavo di rimediare rendendomi utile. Quindi ho... 651 00:32:36,124 --> 00:32:38,817 origliato la vostra conversazione riguardo... 652 00:32:38,818 --> 00:32:41,679 il trovare un nesso tra la ragazza morta e quell'app di incontri. 653 00:32:41,680 --> 00:32:45,021 - Ho scavato un po' e ho trovato un... - Beh, siamo andate oltre, ormai. 654 00:32:45,022 --> 00:32:47,844 - Ne sei sicura? - Ho dovuto chiedere dei favori per questo. 655 00:32:47,845 --> 00:32:50,844 E' un contratto di lavoro tra Kim e... 656 00:32:50,845 --> 00:32:54,406 il proprietario dell'applicazione, Mack qualcosa. Redatto due anni fa... 657 00:32:54,531 --> 00:32:55,826 in totale segretezza. 658 00:32:55,827 --> 00:32:58,391 Ma Mack ha detto di non aver conosciuto Kim 659 00:32:58,392 --> 00:33:00,873 - fino alla sua chiamata quella sera. - L'ha incontrata, invece. 660 00:33:00,874 --> 00:33:02,395 Kim lo ha assunto. 661 00:33:02,396 --> 00:33:04,026 Lo ha assunto lei? 662 00:33:04,218 --> 00:33:07,260 - E poi ha hackerato l'app? Non ha senso. - A meno che... 663 00:33:07,613 --> 00:33:09,082 non sia stata lei ad hackerarla. 664 00:33:09,300 --> 00:33:12,670 Il protocollo di cifratura di Top Meet è impossibile da crackare. 665 00:33:12,671 --> 00:33:15,532 - Fatta eccezione per chi l'ha creato. - Esatto. 666 00:33:15,533 --> 00:33:17,901 Quindi, se Kim ha creato Top Meet... 667 00:33:17,902 --> 00:33:21,893 - allora chi diavolo è Mack? - Beh, non un mago del computer, di certo. 668 00:33:21,894 --> 00:33:24,780 Studente da C-, diplomato a malapena. 669 00:33:25,027 --> 00:33:27,493 Eletto come "Colui che va a letto col capo per far carriera". 670 00:33:27,494 --> 00:33:29,670 E indovina cosa faceva prima di Top Meet. 671 00:33:29,671 --> 00:33:31,089 Istruttore di spinning. 672 00:33:31,090 --> 00:33:33,768 Ok, perché Kim lo avrebbe assunto, però, se lei è sul serio 673 00:33:33,769 --> 00:33:37,104 un geniale ingegnere informatico? Cosa ha apportato lui all'equazione? 674 00:33:38,134 --> 00:33:40,518 Quello. Guardate lui e poi guardate lei. 675 00:33:40,519 --> 00:33:44,073 Se venissero entrambi da voi chiedendovi di finanziare un'app di incontri d'élite, 676 00:33:44,074 --> 00:33:47,266 - su quale progetto investireste? - Beh, sì, se sei un tipo superficiale 677 00:33:47,267 --> 00:33:49,410 - e menefreghista. - Cosa che molte persone sono. 678 00:33:49,411 --> 00:33:52,671 Forse Kim non si sentiva abbastanza sciccosa, 679 00:33:52,672 --> 00:33:54,823 perciò ha nascosto di essere lei la creatrice 680 00:33:54,824 --> 00:33:57,537 e ha assunto il bel faccino Mack per fare da facciata. 681 00:33:57,538 --> 00:33:59,143 In segreto. 682 00:33:59,144 --> 00:34:01,257 Ecco perché non ho trovato nulla durante la ricerca. 683 00:34:01,258 --> 00:34:04,131 Le insicurezze di Kim hanno permesso a Mack di prendersi il merito. 684 00:34:04,132 --> 00:34:05,225 E i soldi. 685 00:34:05,570 --> 00:34:09,161 Che lei voleva riprendersi. Ecco la manna dal cielo che stava aspettando. 686 00:34:09,162 --> 00:34:11,983 - E' un forte movente per ucciderla. - Ma l'alibi non è stato confermato? 687 00:34:11,984 --> 00:34:15,304 Potrebbe aver convinto facilmente uno dei suoi impiegati a mentire per lui. 688 00:34:16,380 --> 00:34:18,921 E' una teoria solida, ma rimane pur sempre solo una teoria. 689 00:34:18,922 --> 00:34:20,237 Ci servono delle prove. 690 00:34:20,238 --> 00:34:22,723 Vorrei tanto avere qui quel peso omicida. 691 00:34:22,724 --> 00:34:25,238 Beh, se è stato Mack, credo sappiamo tutte dove trovarlo. 692 00:34:25,659 --> 00:34:26,755 Lo sappiamo? 693 00:34:26,756 --> 00:34:29,395 C'è una buona probabilità che l'arma del delitto sia a casa sua. 694 00:34:29,396 --> 00:34:32,510 Gli assassini navigati sanno di doverla lasciare sulla scena, ma i principianti... 695 00:34:32,511 --> 00:34:34,112 tendono a portarla via con loro. 696 00:34:34,113 --> 00:34:38,772 Molte volte ho presumibilmente aiutato un cliente a rimediare a quell'errore. 697 00:34:39,391 --> 00:34:40,391 Davvero? 698 00:34:40,625 --> 00:34:42,531 Che c'è? Ho detto "presumibilmente". 699 00:34:43,722 --> 00:34:45,923 Dobbiamo ottenere un mandato per la casa di Mack. 700 00:34:45,924 --> 00:34:48,310 - Già, buona fortuna per quello. - Scusa? 701 00:34:48,311 --> 00:34:50,519 L'avvocato di Mack dirà che avete solo congetture 702 00:34:50,520 --> 00:34:53,667 basate su prove circostanziali e qualunque giudice sarà d'accordo. 703 00:34:53,838 --> 00:34:55,490 Non avrete mai quel mandato. 704 00:34:55,491 --> 00:34:57,976 Beh, allora è un bene che io sia esattamente... 705 00:34:58,144 --> 00:34:59,764 il tipo del nostro assassino. 706 00:35:01,392 --> 00:35:04,129 Mack! Adoro questo posto. 707 00:35:04,130 --> 00:35:05,628 Signor Morningstar. 708 00:35:05,629 --> 00:35:08,369 Che ne pensi di un fine settimana tra gentiluomini a Las Vegas? 709 00:35:08,370 --> 00:35:10,739 Devo raschiare un po' di ruggine dai miei modi da playboy, 710 00:35:10,740 --> 00:35:14,302 e tu sei il tipo giusto per aiutare questo Diavolo a riprendere il ritmo. Che ne dici? 711 00:35:14,572 --> 00:35:16,140 - Sembra divertente. - Già. 712 00:35:17,096 --> 00:35:20,388 Ma temo di avere già un impegno. 713 00:35:30,356 --> 00:35:32,878 Un po' di tempo da solo con la detective? 714 00:35:32,879 --> 00:35:35,584 - Non più. - Oh, Mack! 715 00:35:36,197 --> 00:35:38,769 Immagino che tocchiamo tutti il fondo, ma non preoccuparti. 716 00:35:38,770 --> 00:35:40,484 Ho un elicottero in attesa. Partendo ora, 717 00:35:40,485 --> 00:35:42,464 faremo in tempo per la seconda festa in piscina. 718 00:35:43,090 --> 00:35:44,836 Temo che dovrai andartene, detective. 719 00:35:44,837 --> 00:35:47,750 Voglio fare uno dei più interessanti baccanali tra scapoli qui. 720 00:35:47,751 --> 00:35:49,651 Vattene tu. Mi sto divertendo. 721 00:35:49,652 --> 00:35:51,386 C'è qualcosa tra voi? 722 00:35:51,387 --> 00:35:53,203 - Assolutamente no. - Assolutamente no. 723 00:35:53,695 --> 00:35:55,145 Vado a prendere una birra. 724 00:35:55,146 --> 00:35:57,868 Decidete voi chi si godrà il piacere della mia presenza. 725 00:35:58,298 --> 00:35:59,298 Ok. 726 00:35:59,989 --> 00:36:02,685 Beh, non pensavo fosse il tuo tipo. Pensavo li preferissi noiosi. 727 00:36:02,686 --> 00:36:04,087 Credi sia un appuntamento? 728 00:36:04,088 --> 00:36:06,250 Sono qui per cercare l'arma del delitto, Lucifer. 729 00:36:06,251 --> 00:36:08,201 Cosa? Pensi che Mack sia l'assassino? 730 00:36:08,790 --> 00:36:13,255 Sospetti solo persone favolose, vero? Basta con questa crociata contro di noi. 731 00:36:13,256 --> 00:36:14,768 Mack non è favoloso. 732 00:36:14,769 --> 00:36:17,646 E' stata Kim a creare Top Meet. Lui gliel'ha rubata. 733 00:36:18,149 --> 00:36:19,235 Cosa? 734 00:36:20,966 --> 00:36:22,886 - Un altro impostore? - Sì. 735 00:36:25,108 --> 00:36:27,494 Immagino che questo spieghi le opere autocelebrative. 736 00:36:27,495 --> 00:36:30,102 Mi aiuti a trovare l'arma? Per favore? 737 00:36:30,690 --> 00:36:34,094 Ok, va bene. Per esperienza personale, di solito si trova in bagno. 738 00:36:34,095 --> 00:36:35,368 Ho già controllato lì. 739 00:36:36,294 --> 00:36:38,273 - Nel freezer? - Non è neanche lì. 740 00:36:38,274 --> 00:36:39,627 Nel caminetto, allora. 741 00:36:40,561 --> 00:36:42,687 Lucifer. E' impossibile. 742 00:36:42,688 --> 00:36:45,631 Cioè, dici sia così scemo da... 743 00:36:45,776 --> 00:36:46,776 da... 744 00:36:48,281 --> 00:36:50,024 - Lucifer. - Cosa... 745 00:36:50,570 --> 00:36:51,570 Beh... 746 00:36:51,681 --> 00:36:53,667 effettivamente, forse gli ho dato troppo "peso". 747 00:36:53,668 --> 00:36:55,269 Ho deciso di non prendere una birra. 748 00:36:55,270 --> 00:36:57,049 Perché, uno: carboidrati, due... 749 00:36:57,050 --> 00:36:59,902 due sbirri che si presentano a casa mia lo stesso giorno. 750 00:37:00,946 --> 00:37:03,273 Ho pensato non fosse una coincidenza. 751 00:37:04,167 --> 00:37:05,608 Pensi ancora sia scemo? 752 00:37:05,609 --> 00:37:08,048 Le deduzioni base non fanno di te un genio, Mack. 753 00:37:08,049 --> 00:37:10,470 Ma sei abituato a goderti meriti che non ti spettano. 754 00:37:10,471 --> 00:37:12,686 Sì, Mack, o dovrei dire... 755 00:37:12,866 --> 00:37:14,101 ma-che-imbroglione? 756 00:37:15,758 --> 00:37:18,188 Che battuta sprecata! Meglio se gliela spieghi, detective. 757 00:37:18,189 --> 00:37:20,566 Sappiamo che Kim ha creato Top Meet. 758 00:37:20,567 --> 00:37:23,563 Ah, sì? Sapevate anche che stava per distruggerla? 759 00:37:23,881 --> 00:37:25,831 Entra nel sito, un appuntamento le va bene, 760 00:37:25,832 --> 00:37:27,991 e vuole rendere l'app più accessibile. 761 00:37:28,459 --> 00:37:30,394 - Che stupida! - Cosa c'è di stupido 762 00:37:30,395 --> 00:37:34,023 nel pensare che qualcuno meriti di essere amato per chi è veramente? 763 00:37:34,024 --> 00:37:35,790 Kim era il cervello, Mack. 764 00:37:36,057 --> 00:37:39,196 - Tu eri solo la faccia. - Solo la faccia? 765 00:37:39,999 --> 00:37:44,198 Kim era Wozniak. Io sono Jobs. A nessuno frega niente di Wozniak. 766 00:37:44,199 --> 00:37:47,486 Per favore, Mack. Non sei altro che un impostore. 767 00:37:47,492 --> 00:37:49,379 Il che, sfortunatamente, ti rende noioso. 768 00:37:49,380 --> 00:37:51,487 E prevedibile. Guarda qua. 769 00:37:52,828 --> 00:37:54,262 Mettilo giù. 770 00:37:54,263 --> 00:37:57,457 O cosa? Farai andare in frantumi la tua faccia, Mack? 771 00:37:57,458 --> 00:37:58,792 E' parecchio pesante, vero? 772 00:37:58,793 --> 00:38:00,483 Almeno, hanno azzeccato la densità. 773 00:38:00,892 --> 00:38:02,122 Attenti alla testa! 774 00:38:12,177 --> 00:38:13,407 Bella presa. 775 00:38:16,581 --> 00:38:18,170 Abbastanza interessante per te? 776 00:38:18,171 --> 00:38:20,180 Beh, batte il Monopoly. 777 00:38:25,561 --> 00:38:29,685 Ma, alla fine, la scarpa si è rivelata interessante, e il cilindro... 778 00:38:29,908 --> 00:38:31,678 - noioso. - Giusto. 779 00:38:31,691 --> 00:38:35,045 Perciò, abbraccerai il tuo lato noioso? 780 00:38:35,046 --> 00:38:37,194 Beh, lo farei, ma non ne ho uno. 781 00:38:37,456 --> 00:38:41,078 Perfino la serata più banale diventa inimitabile, quando ci sono io. 782 00:38:41,079 --> 00:38:43,277 Devo solo lanciare a un uomo la sua testa. 783 00:38:44,256 --> 00:38:45,516 Sembra... 784 00:38:45,971 --> 00:38:47,689 - doloroso. - Non preoccuparti, 785 00:38:47,690 --> 00:38:51,149 se lo meritava. Faceva finta di essere quello che non era. 786 00:38:51,150 --> 00:38:53,603 Cioè, la gente spreca un sacco di tempo... 787 00:38:54,177 --> 00:38:56,396 cercando di essere interessante. 788 00:38:57,030 --> 00:38:58,969 La gente. Non tu, però. 789 00:38:58,970 --> 00:39:01,183 Oh, no. A me viene naturale. 790 00:39:01,193 --> 00:39:04,102 Tutto quello che devo fare è essere me stesso. 791 00:39:06,719 --> 00:39:09,226 Ma quello che voglio davvero sapere è... 792 00:39:09,479 --> 00:39:10,878 come te la stai cavando? 793 00:39:13,196 --> 00:39:14,251 Beh... 794 00:39:16,097 --> 00:39:18,508 ho passato un bruttissimo periodo. 795 00:39:20,102 --> 00:39:21,102 Ma... 796 00:39:21,665 --> 00:39:24,534 qualcuno mi ha aiutato ad acquisire una nuova prospettiva. 797 00:39:25,576 --> 00:39:26,879 Come si dice? 798 00:39:28,970 --> 00:39:32,575 "Siamo tutti nati nel fango, ma alcuni di noi guardano le stelle". 799 00:39:32,576 --> 00:39:36,082 Le stelle sono solo sacche di gas e non avrei mai suggerito a Oscar quella frase, 800 00:39:36,083 --> 00:39:38,884 se avessi saputo quanto me l'avrebbero citata di rimando. 801 00:39:39,089 --> 00:39:40,985 Oscar Wilde in persona? 802 00:39:41,761 --> 00:39:44,933 - Davvero? - Lui sì che era uno scapolo interessante. 803 00:39:45,560 --> 00:39:48,380 A ogni modo, mi fa piacere sapere che stai meglio. 804 00:39:48,381 --> 00:39:49,791 Dobbiamo festeggiare. 805 00:39:50,392 --> 00:39:51,534 Allora... 806 00:39:52,665 --> 00:39:54,191 Oscar, eh? 807 00:39:56,332 --> 00:39:58,432 - Raccontami tutto. - Beh... 808 00:39:58,642 --> 00:40:00,585 era eterosessuale, quando l'ho conosciuto. 809 00:40:04,842 --> 00:40:06,015 Oddio! 810 00:40:07,473 --> 00:40:10,398 E' colpa tua. Stavo per bussare. 811 00:40:12,268 --> 00:40:13,450 C'è... 812 00:40:14,056 --> 00:40:15,488 una cosa che devo dirti. 813 00:40:15,976 --> 00:40:17,120 Divertente. 814 00:40:17,858 --> 00:40:20,682 Anch'io devo dirti una cosa. 815 00:40:21,851 --> 00:40:23,009 Grazie. 816 00:40:23,657 --> 00:40:26,582 Quel contratto ha aiutato a mettere in galera l'assassino. 817 00:40:27,282 --> 00:40:29,795 - Hai fatto una buona azione. - L'ho rubato. 818 00:40:29,796 --> 00:40:30,984 Cavolo! 819 00:40:31,485 --> 00:40:32,743 Sul serio? 820 00:40:33,952 --> 00:40:35,061 Sai una cosa? 821 00:40:35,244 --> 00:40:38,679 Vale comunque, ok? Hai fatto una brutta cosa. 822 00:40:39,220 --> 00:40:42,483 Ma l'hai fatto per una buona ragione. 823 00:40:42,484 --> 00:40:43,876 - Davvero? - Sì. 824 00:40:43,877 --> 00:40:48,268 Ma solo se, in buona fede, prima cerchi di farla nel modo giusto. 825 00:40:48,269 --> 00:40:50,661 Ci vuole pratica per essere buoni. 826 00:40:50,960 --> 00:40:54,806 Ok? Perciò, continua così, e vedrai che migliorerai. 827 00:40:56,150 --> 00:40:58,421 Allora mi sa che dovrei accettare quel lavoro. 828 00:40:58,984 --> 00:41:00,076 Che lavoro? 829 00:41:00,966 --> 00:41:04,185 Mi hanno offerto un lavoro nell'ufficio del procuratore, per... 830 00:41:04,699 --> 00:41:07,363 aiutare ad arrestare i criminali, tanto per cambiare. 831 00:41:07,364 --> 00:41:09,535 Non accetterai mai un taglio di stipendio del genere. 832 00:41:09,536 --> 00:41:11,135 Sì, lo so. 833 00:41:11,844 --> 00:41:12,959 Ma, comunque... 834 00:41:13,136 --> 00:41:15,273 qualche volta, ci sono cose più importanti... 835 00:41:16,193 --> 00:41:17,883 - dei soldi. - Oh, sì. 836 00:41:18,044 --> 00:41:20,850 Già, come tutte le cose che i soldi possono comprare. 837 00:41:20,851 --> 00:41:22,187 Troppo tardi. 838 00:41:22,492 --> 00:41:24,233 Mi hai convinta tu ad accettare. 839 00:41:24,438 --> 00:41:28,219 - Davvero? - Sì. Questo lavoro è il posto perfetto... 840 00:41:28,873 --> 00:41:31,590 per far pratica con questa faccenda dell'"essere buoni". 841 00:41:31,752 --> 00:41:32,979 E c'è un bonus. 842 00:41:33,844 --> 00:41:35,605 Verrò qui più spesso. 843 00:41:38,330 --> 00:41:39,467 Già. 844 00:41:40,690 --> 00:41:42,094 Che bonus fantastico. 845 00:41:44,847 --> 00:41:46,665 Allora, com'è andata Lucinda, mamma? 846 00:41:48,589 --> 00:41:52,486 Non male, direi. Alla fine, ci ha aiutati a catturare l'assassino. 847 00:41:52,963 --> 00:41:54,793 - Grazie. - No, intendo... 848 00:41:55,280 --> 00:41:57,279 com'è stato conoscere persone nuove alla festa? 849 00:41:59,579 --> 00:42:00,729 Beh... 850 00:42:01,345 --> 00:42:02,485 veramente... 851 00:42:02,784 --> 00:42:04,194 mi sono divertita. 852 00:42:04,854 --> 00:42:06,603 Però, solo quando... 853 00:42:07,053 --> 00:42:10,473 ho smesso di essere Lucinda e sono stata me stessa. 854 00:42:13,166 --> 00:42:15,776 Può far paura, qualche volta, ma... 855 00:42:16,861 --> 00:42:18,361 essere chi sei veramente... 856 00:42:18,846 --> 00:42:20,379 non è mai una cattiva idea. 857 00:42:20,784 --> 00:42:22,706 Ehi, manca una pedina. 858 00:42:36,143 --> 00:42:37,341 Lucifer. 859 00:42:39,682 --> 00:42:40,838 Vieni? 860 00:42:41,844 --> 00:42:43,784 Che ne dici di una partita a Monopoly? 861 00:42:44,443 --> 00:42:45,443 Sì? 862 00:42:45,813 --> 00:42:47,748 E se ci dipingessimo il viso, magari? 863 00:42:50,258 --> 00:42:51,770 Lo immaginavo. 864 00:43:04,229 --> 00:43:08,327 www.subsfactory.it