1
00:00:39,810 --> 00:00:42,229
Det her er nyt for mig, kriminalbetjent.
2
00:00:44,148 --> 00:00:46,275
Altså, der er en første gang for alt.
3
00:00:46,442 --> 00:00:47,860
Men det kan nok tage timer.
4
00:00:47,943 --> 00:00:50,279
Jeg ved ikke,
om jeg har udholdenheden til det.
5
00:00:50,362 --> 00:00:51,697
Bare rolig, jeg hjælper jer!
6
00:00:52,573 --> 00:00:54,074
Jeg er den høje hat.
7
00:00:54,408 --> 00:00:56,285
Jeg er racerbilen, -
8
00:00:56,535 --> 00:00:58,287
- fordi jeg vil efterlade jer begge
9
00:00:58,370 --> 00:01:00,622
- i støvet.
- Meget morsomt.
10
00:01:01,040 --> 00:01:02,207
Trillebør...
11
00:01:02,666 --> 00:01:04,001
Sko.
12
00:01:04,251 --> 00:01:06,253
Så vil jeg gerne være shotglasset. Skål.
13
00:01:06,754 --> 00:01:08,547
- Det er et fingerbøl.
- Hvad?
14
00:01:08,881 --> 00:01:11,050
Jeg vil erobre ejendomme,
ikke reparere strømper.
15
00:01:11,133 --> 00:01:12,468
Så skal du være skoen.
16
00:01:12,551 --> 00:01:13,802
Kom nu. Jeg er ikke en sko.
17
00:01:13,886 --> 00:01:16,263
Jeg er helt klart en høj hat.
Kom nu, giv mig den.
18
00:01:16,346 --> 00:01:17,556
Vil du have den?
19
00:01:17,639 --> 00:01:18,891
Den kommer til at koste dig.
20
00:01:20,100 --> 00:01:22,269
Så sig din pris, gadeunge.
21
00:01:24,313 --> 00:01:25,593
Jeg taler ikke om legetøjspenge.
22
00:01:26,482 --> 00:01:27,733
Hun slog dig.
23
00:01:46,460 --> 00:01:50,798
Forestil dig min skuffelse, da jeg indså,
at der ikke var noget voldsom fest.
24
00:01:51,507 --> 00:01:52,758
Det er for sikkerhedens skyld.
25
00:01:52,841 --> 00:01:55,761
Det fungerede for Alene hjemme- drengen.
Men du forstår ikke hentydningen.
26
00:01:56,053 --> 00:01:58,055
Var jeg ikke tydelig sidste gang,
jeg smed dig ud?
27
00:01:58,138 --> 00:01:59,932
Du var tydeligvis en idiot.
28
00:02:00,015 --> 00:02:03,393
Og det er præcis derfor,
jeg kigger ind til dig.
29
00:02:04,561 --> 00:02:07,001
Man har mest brug for kærlighed,
når man mindst fortjener den.
30
00:02:07,064 --> 00:02:09,358
Ikke for noget, bror,
men jeg behøver ikke din kærlighed.
31
00:02:09,441 --> 00:02:10,818
Den får jeg fra nøgne fremmede.
32
00:02:10,901 --> 00:02:12,361
Apropos er jeg opslidt,
33
00:02:12,444 --> 00:02:14,571
- så hvis det er okay...
- Så det har du lavet?
34
00:02:14,655 --> 00:02:16,782
Dyrket sex med de navnløse masser?
35
00:02:16,865 --> 00:02:19,326
Du kender mig, bror.
Vin, kvinder og musik.
36
00:02:19,701 --> 00:02:22,287
Skrid nu med dig.
Jeg har ikke brug for en barnepige.
37
00:02:24,665 --> 00:02:26,208
Din kind siger noget andet.
38
00:02:28,252 --> 00:02:31,380
Det viste sig, at Bruce Lees midtfly-spark
ikke var i kunstnerens repertoire.
39
00:02:33,924 --> 00:02:36,510
Jeg blev nødt til at lave en aftale
med kriminalbetjentens afkom.
40
00:02:36,593 --> 00:02:38,011
Så er det dem, du var sammen med?
41
00:02:39,096 --> 00:02:40,514
Chloe og Trixie?
42
00:02:40,931 --> 00:02:42,474
Så meget for vin, kvinder og musik.
43
00:02:42,558 --> 00:02:44,685
Teknisk set var alle disse ting til stede.
44
00:02:44,768 --> 00:02:47,563
Når man taler efterspillets karaoke med.
45
00:02:47,646 --> 00:02:49,773
Luci, der er slet ikke noget galt med -
46
00:02:50,190 --> 00:02:52,109
- at nyde en stille aften hjemme.
47
00:02:52,192 --> 00:02:53,902
Jeg sagde ikke, at jeg nød det.
48
00:02:53,986 --> 00:02:55,988
Ja, okay. Helt ærligt, Luci, -
49
00:02:56,071 --> 00:02:58,191
- hvem kommer det ved,
hvordan du bruger dine nætter?
50
00:02:59,366 --> 00:03:00,409
Alle.
51
00:03:00,492 --> 00:03:01,869
Mit spændende livsstil -
52
00:03:01,952 --> 00:03:05,456
- giver almindelige folk noget
at stræbe efter. Jeg giver håb.
53
00:03:05,539 --> 00:03:09,293
Ja. Og hvad synes Linda om dit lille kneb?
54
00:03:09,376 --> 00:03:12,129
Jeg er sikker på, at doktoren ville elske
at dissekere mig, -
55
00:03:12,212 --> 00:03:14,798
- men hun har fri for at ordne noget
med et dødsfald i familien.
56
00:03:16,884 --> 00:03:18,218
Det vidste jeg slet ikke.
57
00:03:19,553 --> 00:03:20,596
Jeg burde se til hende.
58
00:03:21,180 --> 00:03:23,807
Ja. Fantastisk idé. Gør bare det.
59
00:03:24,266 --> 00:03:26,185
Luci, jeg kan godt lide den nye dig.
60
00:03:27,102 --> 00:03:28,812
Kedsommeligheden klæder dig godt, bror.
61
00:03:32,065 --> 00:03:33,358
Dette stakkels offer, -
62
00:03:33,442 --> 00:03:35,110
- hun er meget kedelig.
63
00:03:35,652 --> 00:03:37,654
- Vi ved ikke noget om hende.
- Ved vi ikke?
64
00:03:37,946 --> 00:03:41,783
Generiske kunstværker, kedeligt tøj,
beige møbler.
65
00:03:41,867 --> 00:03:44,137
Selv hendes frugtskål
er så tragisk sikker. Ingen mangoer, -
66
00:03:44,161 --> 00:03:47,247
- ingen papayaer.
Ikke engang en sølle avocado.
67
00:03:47,456 --> 00:03:48,874
Hun hedder Kim Jones.
68
00:03:49,124 --> 00:03:51,251
Niogtyve, hun er computeringeniør.
69
00:03:51,627 --> 00:03:53,921
Vi tjekkede hendes baggrund,
ikke noget bemærkelsesværdig.
70
00:03:54,880 --> 00:03:56,006
En nørd-kammerat.
71
00:03:56,506 --> 00:03:58,226
Jeg er sikker på,
at du er et bedre sted nu.
72
00:03:58,634 --> 00:04:00,486
Selvom hun er det værste sted,
er det meget mere -
73
00:04:00,510 --> 00:04:03,805
- interessant end det her. Fordi denne
stakkels dame? Helt klart en sko.
74
00:04:04,473 --> 00:04:05,766
Aner du, hvad han taler om?
75
00:04:06,475 --> 00:04:08,685
Vi spillede Monopoly den anden aften.
76
00:04:09,770 --> 00:04:10,938
Så det er historien.
77
00:04:11,021 --> 00:04:12,064
Ella, hvad er dødsårsagen?
78
00:04:12,147 --> 00:04:13,398
K- S-S.
79
00:04:14,608 --> 00:04:16,568
Kæmpestor Stump Skade i hovedet.
80
00:04:17,069 --> 00:04:19,112
Drabsvåbnet forsvandt, -
81
00:04:19,363 --> 00:04:21,990
- men vi leder efter noget lille og kompakt, -
82
00:04:22,449 --> 00:04:24,618
- overraskende tungt for dets størrelse.
83
00:04:25,452 --> 00:04:26,870
Ligesom min tante Rosalita.
84
00:04:27,037 --> 00:04:28,205
Bare Amenadiel var her, -
85
00:04:28,288 --> 00:04:30,249
- så ville han se,
hvad kedeligt er for noget.
86
00:04:30,332 --> 00:04:33,252
Kan I tro, at han sagde,
at jeg er blevet kedelig? Det er absurd.
87
00:04:33,335 --> 00:04:35,087
Jeg ved det ikke. Monopoly?
88
00:04:35,170 --> 00:04:36,797
Det lyder ikke som den gamle Lucifer.
89
00:04:37,047 --> 00:04:39,127
Og jeg er nødt til at sige,
at du er blevet lidt mere
90
00:04:39,424 --> 00:04:41,260
- almindelig
- Hvor vover du!
91
00:04:41,343 --> 00:04:44,221
En skør idé, lad os tale mindre om Lucifer
og mere om drabet.
92
00:04:44,304 --> 00:04:46,014
Gerningssted-selfie? Virkelig?
93
00:04:46,098 --> 00:04:47,766
Hvor er det elegant.
94
00:04:47,933 --> 00:04:49,476
Og det er Esther.
95
00:04:50,018 --> 00:04:51,061
Vores offers sambo.
96
00:04:51,144 --> 00:04:53,438
Hun fandt liget,
da hun kom hjem fra en fest.
97
00:04:53,647 --> 00:04:55,482
Hvorfor bor sådan en dynamisk ung dame -
98
00:04:55,566 --> 00:04:56,900
- sammen med en som Kim?
99
00:04:57,818 --> 00:04:58,819
Det er lige meget.
100
00:04:58,902 --> 00:05:00,622
Hun virker traumatiseret.
Jeg trøster hende.
101
00:05:01,029 --> 00:05:02,489
Undskyld mig.
102
00:05:03,115 --> 00:05:05,867
- Ingen billeder på gerningsstedet.
- Undskyld.
103
00:05:07,661 --> 00:05:10,330
Ikke engang et sidste
med den pæne politibetjent?
104
00:05:10,914 --> 00:05:12,666
Lad ikke den kedelige her ødelægge det.
105
00:05:12,749 --> 00:05:13,829
Det vil være en fornøjelse.
106
00:05:15,877 --> 00:05:16,962
Okay.
107
00:05:19,131 --> 00:05:20,591
Det kære menneske.
108
00:05:21,758 --> 00:05:24,238
Selvfølgelig er jeg alt for velklædt for
at være politibetjent.
109
00:05:24,970 --> 00:05:28,473
Jeg forstår, at du ikke var
så tæt på din sambo.
110
00:05:28,974 --> 00:05:32,102
Næ. Jeg bruger ikke så meget tid her.
111
00:05:32,477 --> 00:05:34,855
Naturligvis. Udover det, jeg og Kim?
112
00:05:35,147 --> 00:05:36,773
Helt forskellige typer.
113
00:05:37,482 --> 00:05:40,193
Kim fulgte flere,
end hun selv havde følgere. -
114
00:05:40,527 --> 00:05:41,671
- hvis I ved, hvad jeg mener.
115
00:05:41,695 --> 00:05:42,988
Hashtag sko.
116
00:05:43,488 --> 00:05:45,174
Kender du til nogen,
som ville ønske hende død?
117
00:05:45,198 --> 00:05:48,910
Jeg tror ikke,
at nogen ønskede noget fra Kim.
118
00:05:48,994 --> 00:05:51,580
Okay, der var ikke indbrud, ingen kamp, -
119
00:05:51,663 --> 00:05:53,433
- hvilket betyder,
at Kim nok kendte morderen.
120
00:05:53,457 --> 00:05:55,125
Kan du tænke på noget?
121
00:05:55,208 --> 00:05:56,793
Et nyligt brud, et skænderi?
122
00:05:57,419 --> 00:05:59,129
Hun råbte jo ad nogen -
123
00:05:59,212 --> 00:06:00,922
- i telefonen sidste aften, -
124
00:06:01,340 --> 00:06:04,217
- men jeg gik ud fra, at det var
den thailandske takeaway.
125
00:06:04,426 --> 00:06:07,346
Og jeg går ud fra, at der var
den stakkels tætteste forhold?
126
00:06:07,429 --> 00:06:09,306
Hvad var klokken,
da skænderiet fandt sted?
127
00:06:09,848 --> 00:06:12,017
Det fortæller jeg,
hvis du giver mig min telefon igen?
128
00:06:12,893 --> 00:06:14,728
Jeg var ved at blive klar til at komme ud, -
129
00:06:14,811 --> 00:06:17,689
- og jeg kan tydelig huske det billede,
jeg lagde op på det tidspunkt.
130
00:06:18,565 --> 00:06:19,649
Her.
131
00:06:19,733 --> 00:06:20,942
Kombucha martini.
132
00:06:21,443 --> 00:06:22,611
Kl. 22:39.
133
00:06:22,778 --> 00:06:25,197
Vi sporer Kims telefonopkald
på det tidspunkt.
134
00:06:25,489 --> 00:06:28,241
Er det okay med jer, at jeg skriver, -
135
00:06:28,533 --> 00:06:30,660
- at jeg lige hjælper
med en politiefterforskning?
136
00:06:30,744 --> 00:06:33,121
Helt bestemt. Gider du tagge mig?
137
00:06:37,459 --> 00:06:39,461
Ella sporede Kims opkald
til denne forretning.
138
00:06:39,961 --> 00:06:42,506
TopMeet? Interessant navn
for en thailandsk restaurant.
139
00:06:42,923 --> 00:06:46,051
Nej, det er en datingapp
for LAs mest fantastiske singler.
140
00:06:46,134 --> 00:06:47,135
Meget eksklusiv.
141
00:06:47,427 --> 00:06:50,722
Man skal blive anbefalet,
opfylde en række udvælgelseskriterier, -
142
00:06:50,806 --> 00:06:53,266
- endda komme til samtale bare
for at oprette en konto.
143
00:06:53,350 --> 00:06:55,852
Så hvorfor ville vores offer skændes
med nogen her?
144
00:06:55,936 --> 00:06:57,979
Det her er klart et sted
for høje hatte. Som os.
145
00:06:58,980 --> 00:07:01,400
Kom nu. Jeg ville aldrig deltage
i sådan noget.
146
00:07:01,483 --> 00:07:02,859
Du har ret. Hvad tænkte jeg på?
147
00:07:02,943 --> 00:07:04,945
Det er alt for spændende for dig.
Jeg mente mig.
148
00:07:06,363 --> 00:07:07,864
Og ham.
149
00:07:07,948 --> 00:07:10,033
Åndsfæller, -
150
00:07:10,117 --> 00:07:11,761
- denne interessante unge fyr og jeg. Ikke?
151
00:07:11,785 --> 00:07:12,953
LAS MEST INTERESSANTE UNGKARL
152
00:07:13,036 --> 00:07:14,097
Bortset fra, at han vist -
153
00:07:14,121 --> 00:07:16,206
- er lidt mere interessant end dig.
154
00:07:16,331 --> 00:07:19,167
- Det er klart journalistisk overdrivelse.
- Kan jeg hjælpe jer?
155
00:07:22,045 --> 00:07:23,839
Mack Slater, jeg er CEO'en.
156
00:07:24,881 --> 00:07:27,092
Hvis du er her for udvælgelses-samtalen, -
157
00:07:27,175 --> 00:07:30,345
- så vil jeg spare dig for det. Jeg skabte
TopMeet præcis til folk som dig.
158
00:07:30,429 --> 00:07:31,763
Jamen, mange tak.
159
00:07:32,556 --> 00:07:33,849
Jeg talte faktisk med damen.
160
00:07:34,724 --> 00:07:36,768
Du er nøjagtig min type.
161
00:07:37,727 --> 00:07:38,770
Jeg mener, app'ens type.
162
00:07:39,104 --> 00:07:40,304
Det var lidt oplagt, Big Mack.
163
00:07:40,397 --> 00:07:42,190
Vi er her for en anden slags samtale.
164
00:07:42,274 --> 00:07:44,735
Der er sket et mord,
og vores offers sidste opkald -
165
00:07:44,818 --> 00:07:46,138
- var til nogen i denne bygning.
166
00:07:46,987 --> 00:07:48,029
En mordefterforsker, hva'?
167
00:07:48,280 --> 00:07:51,324
Du er lige blevet endnu mere interessant.
168
00:07:51,533 --> 00:07:54,703
Sjovt nok gælder det også for dig.
Jeg har lige fundet ud af, -
169
00:07:54,786 --> 00:07:57,122
- hvem vores offer skændtes med. Dig.
170
00:07:58,665 --> 00:08:00,792
Det er virkelig
den mest interessante ungkarl.
171
00:08:09,760 --> 00:08:12,000
Hvis du ikke kendte hende,
hvordan skændtes du med hende?
172
00:08:12,053 --> 00:08:13,680
Fordi hun var skør.
173
00:08:14,389 --> 00:08:16,367
Jeg er forvirret.
Du sagde, at du ikke kendte hende.
174
00:08:16,391 --> 00:08:18,143
Jeg kender hendes type.
175
00:08:18,310 --> 00:08:19,811
De dukker op engang imellem.
176
00:08:19,978 --> 00:08:21,646
De vil gerne være på TopMeet, -
177
00:08:21,730 --> 00:08:24,483
- kan ikke opfylde vores høje krav,
og så bliver de sure over det.
178
00:08:25,192 --> 00:08:27,152
Problemet var,
at hun ikke ville acceptere et nej.
179
00:08:27,486 --> 00:08:30,238
Og så hackede hun sig ind i min app.
180
00:08:30,322 --> 00:08:31,531
Og så klagede vores kunder, -
181
00:08:31,615 --> 00:08:34,659
- fordi ingen melder sig ind
i TopMeet for at mødes med en...
182
00:08:35,118 --> 00:08:37,871
En tilfældig taber. Så vi blev nødt til
at smide hende ud.
183
00:08:38,079 --> 00:08:40,499
Okay, og så blev hun sur
og ringede for at brokke sig?
184
00:08:40,832 --> 00:08:43,543
Nej, hun blev faktisk psykotisk.
185
00:08:43,627 --> 00:08:46,546
Ingen bryder sig om at høre,
at de er kedelige. Ikke, kriminalbetjent?
186
00:08:47,130 --> 00:08:48,330
Hvad gjorde du efter opkaldet?
187
00:08:48,381 --> 00:08:49,758
Jeg blev her og arbejdede sent.
188
00:08:50,467 --> 00:08:52,052
Vi har haft travlt som ind i helvede.
189
00:08:52,135 --> 00:08:53,637
Knap nok, kan jeg sikre dig.
190
00:08:53,845 --> 00:08:55,388
Jeg vil gerne tale med nogen, -
191
00:08:55,472 --> 00:08:57,872
- som kan bekræfte dit alibi.
Jeg skal også have en liste -
192
00:08:57,933 --> 00:08:59,573
- over de brugere, som klagede over Kim.
193
00:08:59,643 --> 00:09:00,769
Det kan ikke lade sig gøre.
194
00:09:01,144 --> 00:09:03,730
Med så mange kendiskunder,
går hele vores forretningsmodel -
195
00:09:03,814 --> 00:09:06,024
- på vores stensikre fortrolighedsprotokol.
196
00:09:06,483 --> 00:09:09,277
- Fint. Jeg skaffer en ransagningskendelse.
- Held og lykke med det.
197
00:09:09,361 --> 00:09:12,280
Hvor længe tog det for FBI
at hacke en mobiltelefon?
198
00:09:18,495 --> 00:09:20,121
Jeg får teknologiholdet på det.
199
00:09:20,288 --> 00:09:21,373
Det er en aftale, Chloe.
200
00:09:22,874 --> 00:09:24,292
Hallo, frøken Lopez.
201
00:09:25,877 --> 00:09:28,255
Jeg ville spørge dig om noget.
202
00:09:29,756 --> 00:09:32,050
Det mørke, du ser over mig?
203
00:09:32,300 --> 00:09:34,386
Jeg har prøvet at gøre noget ved det, -
204
00:09:34,636 --> 00:09:37,097
- og jeg kunne godt bruge detaljer. Så -
205
00:09:37,347 --> 00:09:40,976
- hvor præcist ser du det? Hvordan? Hvornår?
206
00:09:41,142 --> 00:09:42,435
Lige nu for eksempel.
207
00:09:43,270 --> 00:09:44,855
Lige dér.
208
00:09:49,651 --> 00:09:51,486
Lidt bedre, men alligevel.
209
00:09:51,653 --> 00:09:53,822
Du udstråler ikke regnbuer og solskin.
210
00:09:53,905 --> 00:09:55,782
Selv når du ikke bærer mordvåben.
211
00:09:56,366 --> 00:09:58,201
Bare så du ved det,
jeg ville ikke stikke dig.
212
00:09:58,285 --> 00:10:00,495
Ikke her
med alle politibetjentene omkring.
213
00:10:02,163 --> 00:10:04,541
Kom nu. Det var sjovt.
214
00:10:04,624 --> 00:10:06,585
Åh ja. Sjovt.
215
00:10:07,669 --> 00:10:08,920
Også mørkt.
216
00:10:09,421 --> 00:10:10,714
Okay. Fair nok.
217
00:10:10,797 --> 00:10:12,465
Men det er fedt.
218
00:10:12,549 --> 00:10:13,592
Ved du?
219
00:10:13,758 --> 00:10:14,843
At være mørk.
220
00:10:15,218 --> 00:10:16,803
Hver sin smag, ved du?
221
00:10:17,095 --> 00:10:19,615
Hold da op. Du har virkelig
denne "at være god" - ting på plads.
222
00:10:20,599 --> 00:10:23,977
Du må være den rigtige til at lede mig.
223
00:10:24,060 --> 00:10:25,395
Hvorhen?
224
00:10:25,687 --> 00:10:27,480
Et andet sted end helvede.
225
00:10:28,773 --> 00:10:30,233
Hør, jeg...
226
00:10:30,775 --> 00:10:32,986
Jeg har lært, at der er konsekvenser -
227
00:10:33,069 --> 00:10:34,362
- for mit "mørke".
228
00:10:34,988 --> 00:10:37,324
Noget virkelig vedvarende, viste det sig.
229
00:10:38,533 --> 00:10:41,369
Og jeg tænkte, at du kunne hjælpe mig
med at undgå dem.
230
00:10:41,453 --> 00:10:42,495
På ingen måde, fister.
231
00:10:43,455 --> 00:10:46,207
Jeg mener, jeg ville ønske,
at jeg kunne hjælpe dig.
232
00:10:46,291 --> 00:10:48,710
- Men jeg har så travlt.
- Med hvad?
233
00:10:48,793 --> 00:10:51,338
Du ved, sager. Retsmedicinske ting.
234
00:10:52,255 --> 00:10:55,091
Politikommissæren kommer først tilbage
fra sygeorlov næste uge, -
235
00:10:55,175 --> 00:10:57,177
- så det hele er helt skørt her.
236
00:10:58,386 --> 00:10:59,846
Hey, Dan!
237
00:10:59,930 --> 00:11:01,570
Du vil have, at jeg ser på den sag, ikke?
238
00:11:01,848 --> 00:11:05,143
- Den retsmedicinske super hastesag?
- Ja.
239
00:11:05,477 --> 00:11:06,686
Ser du? Helt skørt.
240
00:11:08,939 --> 00:11:09,981
Altså, -
241
00:11:11,358 --> 00:11:12,400
- jeg vil bare...
242
00:11:12,484 --> 00:11:13,944
- Jeg...
- Ja.
243
00:11:14,235 --> 00:11:15,236
Farvel.
244
00:11:19,407 --> 00:11:22,744
Du udsætter dig selv
for frygtelige konsekvenser.
245
00:11:22,911 --> 00:11:25,997
Og jeg taler ikke om dårlige
Yelp-anmeldelser. Jeg taler om "Helvede".
246
00:11:26,498 --> 00:11:28,124
Det viser sig, at det findes!
247
00:11:28,875 --> 00:11:30,669
Jeg ved det, ikke sandt?
248
00:11:30,877 --> 00:11:32,045
Det var også et chok for mig.
249
00:11:32,504 --> 00:11:35,256
Men ikke så meget som dine
dansedronning-agtige lysarrangementer!
250
00:11:36,299 --> 00:11:38,468
Hey, Linda.
251
00:11:38,551 --> 00:11:40,553
- Er alt okay?
- Amenadiel, hej.
252
00:11:40,762 --> 00:11:42,082
Jeg er så glad for, at du er her.
253
00:11:42,639 --> 00:11:44,533
Jeg prøver at organisere
min eksmands mindeceremoni, -
254
00:11:44,557 --> 00:11:47,143
- og jeg kunne virkelig bruge
en andens mening.
255
00:11:47,519 --> 00:11:48,978
Okay, så, -
256
00:11:49,145 --> 00:11:51,022
- hvilken kan du bedst lide?
257
00:11:51,481 --> 00:11:53,358
Bare rent automatisk. Kom nu.
258
00:11:54,734 --> 00:11:56,695
- Den her?
- Virkelig?
259
00:11:57,862 --> 00:11:58,988
Er den ikke for overpyntet?
260
00:11:59,155 --> 00:12:01,074
- Den her.
- Du har ret.
261
00:12:01,616 --> 00:12:03,159
Den her er enkel, men elegant.
262
00:12:03,702 --> 00:12:05,245
Se, jeg havde brug for din indsigt.
263
00:12:05,954 --> 00:12:07,122
Har du travlt i morgen?
264
00:12:10,166 --> 00:12:13,253
Det ligner ikke vores offer.
265
00:12:13,336 --> 00:12:15,463
Bemærk det, Daniel,
disse filtre kunne være løsningen
266
00:12:15,547 --> 00:12:17,006
- til din dating-tørke.
- Eller ej.
267
00:12:17,090 --> 00:12:19,884
- Kim fik kun én match.
- Hvad? Virkelig?
268
00:12:20,051 --> 00:12:21,851
Efter al den stræben,
vores sko var igennem -
269
00:12:21,928 --> 00:12:22,988
- for at ligne en høj hat, -
270
00:12:23,012 --> 00:12:24,572
- fik hun kun interessen fra én herre?
271
00:12:24,639 --> 00:12:26,433
Herre? Du mener mistænkt.
272
00:12:26,850 --> 00:12:29,227
Ja. Brugernavn, Forever29.
273
00:12:29,394 --> 00:12:32,274
App'en arrangerede en date til dem.
Baseret på deres smag og placering -
274
00:12:32,313 --> 00:12:34,107
- foreslog den et sushisted i Melrose.
275
00:12:34,190 --> 00:12:35,900
Den bestilte endda et bord til dem -
276
00:12:35,984 --> 00:12:37,193
- på drabets aften.
277
00:12:37,277 --> 00:12:39,077
Hvis denne fyr bruger app'en
som jagtplads, -
278
00:12:39,154 --> 00:12:41,435
- har han måske nogen i sigte lige nu.
Vi skal finde ham.
279
00:12:41,489 --> 00:12:43,533
Ja, men hvordan?
Vi kan ikke engang skaffe et ID.
280
00:12:43,616 --> 00:12:45,136
Ja, det lykkedes ikke teknologiholdet -
281
00:12:45,160 --> 00:12:46,721
- at knække TopMeets sikkerhedsalgoritme.
282
00:12:46,745 --> 00:12:49,664
Hvilket betyder,
at Kim havde utrolige hacker-evner.
283
00:12:49,873 --> 00:12:51,916
Kan vi bruge Forever29s profilbillede -
284
00:12:52,000 --> 00:12:53,680
- og køre det igennem ansigtsgenkendelse?
285
00:12:54,127 --> 00:12:56,087
Ja, det tænkte jeg på, men...
286
00:12:56,337 --> 00:12:57,714
Partielle profilbilleder, -
287
00:12:57,797 --> 00:12:59,632
- sikke et stort tegn på lavt selvværd.
288
00:12:59,716 --> 00:13:02,343
Vores fyr holder sin profil hemmeligt,
fordi han er morderen.
289
00:13:02,427 --> 00:13:04,304
Vent lidt. Der er gode nyheder, venner.
290
00:13:04,387 --> 00:13:07,227
Han bekræftede via app'en,
at han kommer til en TopMeet-sammenkomst, -
291
00:13:07,348 --> 00:13:08,391
- der sker i aften.
292
00:13:08,600 --> 00:13:09,869
Okay, vi skal komme til festen, -
293
00:13:09,893 --> 00:13:11,954
- bruge det, vi ved om Forever29
og identificere ham.
294
00:13:11,978 --> 00:13:13,271
Fint, jeg kommer.
295
00:13:13,354 --> 00:13:15,356
Siden jeg er
den eneste interessante single her, -
296
00:13:15,440 --> 00:13:17,240
- er jeg vores chance for at fange morderen.
297
00:13:17,358 --> 00:13:19,402
- Lucifer, vi leder efter en fyr.
- Din pointe er?
298
00:13:20,278 --> 00:13:22,155
Han er en gut, og han er hetero.
299
00:13:22,238 --> 00:13:23,656
Det har aldrig stoppet mig før.
300
00:13:23,740 --> 00:13:26,010
Jeg er så god til at vende mænd,
at de kalder mig for "Stegepanden".
301
00:13:26,034 --> 00:13:27,327
- Hold da op.
- Okay.
302
00:13:27,410 --> 00:13:29,245
Vi har brug for en kvinde. Så jeg kommer.
303
00:13:29,329 --> 00:13:32,207
Du, kriminalbetjent? Socialisere?
Flirte? Kom nu.
304
00:13:32,624 --> 00:13:35,752
Ja, men jeg kan ofre mig
for efterforskningen.
305
00:13:35,960 --> 00:13:38,463
Det kan ikke være så svært
at være fjollet og overfladisk.
306
00:13:38,546 --> 00:13:40,131
Jeg skal bare finde min indre Lucifer.
307
00:13:40,298 --> 00:13:42,300
Du vil blive en kvindelig version af mig?
308
00:13:42,634 --> 00:13:44,803
Okay. Jeg træner dig med glæde.
309
00:13:44,886 --> 00:13:47,180
Chloe spiller Lucifer?
310
00:13:47,263 --> 00:13:48,699
Jeg ville ikke sige det på den måde.
311
00:13:48,723 --> 00:13:50,975
Vær klar til
at blive fuldstændig mig, kriminalbetjent!
312
00:13:56,397 --> 00:13:58,483
Showene i Paris var pragtfulde.
313
00:13:58,566 --> 00:14:00,860
De var jetlaggen værd.
Hvordan var din weekend?
314
00:14:00,944 --> 00:14:02,779
Fantastisk. Alle tiders.
315
00:14:03,363 --> 00:14:06,324
Lørdag camperede jeg med min datter.
Og søndagen -
316
00:14:06,407 --> 00:14:08,076
- brugte jeg på Costco.
317
00:14:08,159 --> 00:14:10,787
Der er 300 hotdogs i min fryser.
318
00:14:10,870 --> 00:14:13,414
Virkelig? Det er så interessant.
319
00:14:13,498 --> 00:14:16,334
Du milde. Se, hvad du gjorde
ved stakkels Giancarlo. Død.
320
00:14:16,417 --> 00:14:17,460
Af kedsommelighed.
321
00:14:17,544 --> 00:14:20,505
Du kommer til TopMeet-sammenkomsten
for at jage en morder, -
322
00:14:20,588 --> 00:14:23,067
- ikke for at snakke om din jagt
efter færdiglavet mad-røverkøb!
323
00:14:23,091 --> 00:14:26,845
Okay, undskyld, at jeg ikke er
lækker smækker nok for Giancarlo.
324
00:14:26,928 --> 00:14:29,639
Lad os bruge den rigtige terminologi,
ikke "lækker smækker".
325
00:14:29,973 --> 00:14:31,516
- Sofistikeret.
- Det er lige meget.
326
00:14:31,891 --> 00:14:33,017
Hvad med, at du...
327
00:14:33,268 --> 00:14:35,645
Giv mig bare nogle tip om,
hvordan jeg falder i med skaren.
328
00:14:35,854 --> 00:14:38,690
Tror du, at at være så fascinerende
som jeg er, -
329
00:14:38,773 --> 00:14:40,400
- kan resumeres til et par tip?
330
00:14:40,608 --> 00:14:42,527
Det er ikke male efter tal.
331
00:14:42,861 --> 00:14:44,404
Du godeste, jeg skal have en drink.
332
00:14:45,697 --> 00:14:46,990
Tak.
333
00:14:47,073 --> 00:14:49,659
Jeg har et tip, mor.
Lad være med at tale om mig.
334
00:14:50,535 --> 00:14:52,871
Ja, helt bestemt, nævn ikke barnet.
335
00:14:53,663 --> 00:14:54,998
Og det er nok med tip.
336
00:14:55,081 --> 00:14:56,624
Hvad med et lille rollespil?
337
00:14:57,333 --> 00:14:59,627
Du er en liderlig single-mand,
og jeg er...
338
00:15:00,044 --> 00:15:01,421
Jeg er den nye dig.
339
00:15:02,630 --> 00:15:04,048
Jeg har aldrig gjort det.
340
00:15:04,299 --> 00:15:05,499
Det er lige præcis min pointe.
341
00:15:05,550 --> 00:15:07,552
Mød Lucinda. Kom nu.
342
00:15:12,807 --> 00:15:14,684
Det bliver sværere, end jeg troede.
343
00:15:26,779 --> 00:15:28,156
Lort.
344
00:15:48,635 --> 00:15:50,053
Har du brug for hjælp, hr.?
345
00:15:52,430 --> 00:15:53,430
LUK DØR
346
00:15:59,062 --> 00:16:00,146
Gode nyheder, Ella!
347
00:16:00,772 --> 00:16:03,132
Jeg er blevet optaget på
Det Retsmedicinske Skygge-Program.
348
00:16:03,775 --> 00:16:05,526
- Hvad er det?
- Et mentorskabsprogram.
349
00:16:05,777 --> 00:16:07,570
Det betyder, at jeg bliver din elev.
350
00:16:07,654 --> 00:16:09,280
Jeg vil klistre mig til dig som slim.
351
00:16:09,364 --> 00:16:10,949
Så jeg kan lære at være god.
352
00:16:11,032 --> 00:16:12,283
Til retsmedicin.
353
00:16:12,450 --> 00:16:14,202
Der kommer hele tiden noget i retten.
354
00:16:14,285 --> 00:16:16,454
- Det er fantastisk.
- Vent lidt.
355
00:16:19,290 --> 00:16:20,541
Det tror jeg ikke, makker.
356
00:16:20,625 --> 00:16:22,543
Hvem er jeg, Moder Teresa?
357
00:16:36,933 --> 00:16:38,726
Hold da fast, kriminalbetjent,
358
00:16:39,394 --> 00:16:42,105
- du ligner...
- en kvindelig Lucifer?
359
00:16:42,355 --> 00:16:43,856
Fordi det var meningen.
360
00:16:44,440 --> 00:16:46,818
Det er tæt nok. Du skal bruge den her.
361
00:16:48,653 --> 00:16:51,030
Behøver jeg virkelig bruge en øremikrofon?
362
00:16:51,114 --> 00:16:53,133
Helt bestemt. Ud fra det,
vi ved om vores morder, -
363
00:16:53,157 --> 00:16:54,843
- den blåøjede sushi-snob,
der elsker at surfe -
364
00:16:54,867 --> 00:16:57,704
- og mad-fetichisme,
er du lidt ude af din komfortzone.
365
00:16:58,079 --> 00:16:59,789
Så du skal spille Lucindas bedste spil.
366
00:16:59,872 --> 00:17:01,165
Du mener dit bedste spil.
367
00:17:01,249 --> 00:17:02,685
Nemlig. Og når vi snakker om det, -
368
00:17:02,709 --> 00:17:04,019
- skal vi genopfriske det om mad-fetichisme?
369
00:17:04,043 --> 00:17:06,004
- Det er meget enkelt...
- Nej, stop! Jeg er klar.
370
00:17:06,087 --> 00:17:08,256
Jeg er klar. Bortset fra...
371
00:17:09,924 --> 00:17:11,342
Vil du ikke have den på?
372
00:17:11,426 --> 00:17:13,803
Det er ikke Lucindas stil.
373
00:17:14,304 --> 00:17:15,638
Ja
374
00:17:20,226 --> 00:17:21,519
Okay.
375
00:17:22,687 --> 00:17:24,939
Sådan. Jeg er klar.
376
00:17:25,606 --> 00:17:26,691
Ja, det er du.
377
00:17:27,025 --> 00:17:29,360
- Held og lykke.
- Tak.
378
00:17:48,379 --> 00:17:50,256
Hej, jeg vil gerne have en IPA.
379
00:17:50,340 --> 00:17:52,592
Nej! Ikke øl,
380
00:17:52,675 --> 00:17:53,843
Prosecco.
381
00:17:53,926 --> 00:17:55,470
Men jeg hader Prosecco.
382
00:17:55,553 --> 00:17:57,930
Det var uheldigt. Lucinda elsker det.
383
00:17:58,931 --> 00:18:00,933
Øl. Det er godt, at jeg er her.
384
00:18:01,225 --> 00:18:02,769
Ja, mand. Det var tæt på.
385
00:18:08,900 --> 00:18:10,818
Mulig mistænkt kommer ind.
386
00:18:11,444 --> 00:18:13,780
Okay, lige meget hvad
han siger til dig, grin bare.
387
00:18:15,323 --> 00:18:17,784
Hejsa. Hvad hedder du?
388
00:18:20,161 --> 00:18:21,412
Lucinda.
389
00:18:21,913 --> 00:18:24,665
Nej! Ikke som en forrykt heks på crack.
390
00:18:25,041 --> 00:18:26,793
Et dybt, sexet grin.
391
00:18:31,964 --> 00:18:34,509
Undskyld. Måske har jeg drukket -
392
00:18:34,592 --> 00:18:36,052
- lidt for meget Prosecco -
393
00:18:36,386 --> 00:18:37,678
- på tom mave.
394
00:18:37,762 --> 00:18:39,180
Jeg burde have spist sushien.
395
00:18:39,263 --> 00:18:40,515
Smagte du sushien? Er den god?
396
00:18:40,598 --> 00:18:42,266
Nej, det gjorde jeg ikke.
397
00:18:42,350 --> 00:18:43,434
Jeg er veganer.
398
00:18:44,977 --> 00:18:47,397
Du må i hvert fald passe på med boblerne.
399
00:18:51,192 --> 00:18:52,235
Godt gået.
400
00:18:52,777 --> 00:18:54,112
Nybegynders uheld.
401
00:18:55,029 --> 00:18:56,948
Det er svært at nå min indtagende essens, -
402
00:18:57,031 --> 00:18:58,157
- men hun finder ud af det.
403
00:18:58,241 --> 00:18:59,909
Lad være med at være en lyseslukker.
404
00:19:10,169 --> 00:19:11,546
- Hej
- Hej
405
00:19:12,004 --> 00:19:13,214
Hej.
406
00:19:13,631 --> 00:19:16,008
Du er meget solbrændt. Er du surfer?
407
00:19:16,217 --> 00:19:18,052
Jeg ville gerne surfe i dine øjne.
408
00:19:18,970 --> 00:19:21,806
Hold kæft, han er heldig med,
at det ikke er ulovligt at være plat.
409
00:19:22,265 --> 00:19:24,100
I det mindste er isen brudt.
410
00:19:24,183 --> 00:19:26,018
Smalltalk nu bare.
411
00:19:26,185 --> 00:19:30,106
Jeg kørte til et meditations-tilflugtssted
i Big Sur sidste uge...
412
00:19:30,189 --> 00:19:31,232
Nej!
413
00:19:31,399 --> 00:19:32,900
Motorvejen er lukket.
414
00:19:32,984 --> 00:19:34,545
- Sig, at du kom med helikopter.
- Hold kæft!
415
00:19:34,569 --> 00:19:35,903
Undskyld?
416
00:19:36,362 --> 00:19:38,239
Mad. Jeg sagde mad.
417
00:19:38,489 --> 00:19:39,824
Går du op i mad-fetichisme?
418
00:19:58,676 --> 00:20:00,094
Tid til at skifte taktik.
419
00:20:01,512 --> 00:20:02,512
Ved du hvad?
420
00:20:04,098 --> 00:20:05,933
Nyd din Prosecco, Lucinda.
421
00:20:08,311 --> 00:20:09,562
Jeg kan ikke tro det.
422
00:20:10,521 --> 00:20:13,149
At droppe protokollen midtvejs!
Hvem gør det?
423
00:20:14,400 --> 00:20:15,610
Måske gør hun det bedre selv.
424
00:20:15,693 --> 00:20:17,445
Vær nu ikke latterlig, Daniel.
425
00:20:17,528 --> 00:20:19,572
Hun vil fjumre rundt
uden min ekspertvejledning!
426
00:20:19,906 --> 00:20:21,908
Okay, jeg skal hen til frontlinjen.
427
00:20:22,116 --> 00:20:24,035
Du bliver her og gør det, du gør bedst.
428
00:20:24,785 --> 00:20:26,162
Nada.
429
00:20:31,167 --> 00:20:33,211
- Jeg bor lige ved stranden.
- Ja?
430
00:20:33,294 --> 00:20:34,962
- Ja.
- Skal du lave noget sjovt?
431
00:20:37,256 --> 00:20:40,301
Jeg har tænkt på at komme ud af byen -
432
00:20:40,676 --> 00:20:43,221
- og campere med min datter.
433
00:20:43,596 --> 00:20:45,348
Fedt, jeg elsker at være i det fri.
434
00:20:45,806 --> 00:20:48,351
- Jeg er surfer.
- Virkelig?
435
00:20:48,601 --> 00:20:49,810
Det passer godt til camping.
436
00:20:49,977 --> 00:20:52,396
Jeg har altid ønsket
at prøve at surfe. Men...
437
00:20:53,898 --> 00:20:55,149
Hej, Lucifer.
438
00:20:55,233 --> 00:20:56,484
Det er Benji.
439
00:20:57,151 --> 00:20:59,320
Han har lige spist fire stykker sashimi, -
440
00:20:59,403 --> 00:21:01,043
- og vi er begyndt at snakke om surfing.
441
00:21:01,239 --> 00:21:04,200
Dejligt. Nu skal du tage din mikrofon på
igen med det samme.
442
00:21:04,283 --> 00:21:05,576
Vi kan ikke høre noget i vognen.
443
00:21:05,660 --> 00:21:06,994
Du opfører dig som...
444
00:21:07,620 --> 00:21:08,788
Godt arbejde.
445
00:21:11,832 --> 00:21:12,833
Se allesammen! DJ Benji!
446
00:21:16,546 --> 00:21:18,965
- Du skal redde mig fra dem!
- Ja, -
447
00:21:19,298 --> 00:21:20,633
- de er sammen med mig.
448
00:21:21,008 --> 00:21:22,635
Ikke dårligt for nada, hva'?
449
00:21:23,219 --> 00:21:24,595
Vent, er hun politibetjent?
450
00:21:24,679 --> 00:21:26,389
Kriminalbetjent Decker, LAPD.
451
00:21:26,472 --> 00:21:29,475
Vi vil tale med dig om et drab.
Er du Forever29?
452
00:21:29,559 --> 00:21:31,894
- Er I ikke paparazzi?
- Hvad?
453
00:21:33,145 --> 00:21:34,188
Gudskelov.
454
00:21:34,647 --> 00:21:36,899
Mand, de ting, Far får æren for.
455
00:21:41,195 --> 00:21:44,532
Ja, jeg var på date med hende.
Den anden aften.
456
00:21:46,325 --> 00:21:47,805
Jeg kan stadig ikke tro, at hun er -
457
00:21:48,411 --> 00:21:49,537
- død.
458
00:21:50,746 --> 00:21:52,665
Troede du, at hun ville overleve dit drab?
459
00:21:53,332 --> 00:21:54,667
Jeg sagde jo, at jeg er uskyldig.
460
00:21:54,834 --> 00:21:57,128
Altså, du er en overbetalt DJ.
Det er diskutabelt.
461
00:21:58,254 --> 00:22:00,214
Du var vist den sidste, der så Kim i live.
462
00:22:00,965 --> 00:22:01,966
Det kunne ikke passe.
463
00:22:02,174 --> 00:22:03,569
Da jeg tog hende hjem efter vores date, -
464
00:22:03,593 --> 00:22:04,885
- var hendes sambo stadig der.
465
00:22:04,969 --> 00:22:06,012
Hvordan ved du det?
466
00:22:06,304 --> 00:22:07,656
Det er grunden til, jeg ikke kom ovenpå, -
467
00:22:07,680 --> 00:22:08,723
- som Kim foreslog.
468
00:22:09,473 --> 00:22:12,184
- Jeg prøvede at undgå Esther.
- Hvad, kombucha martini-pigen?
469
00:22:12,810 --> 00:22:13,894
Kender du hendes sambo?
470
00:22:14,562 --> 00:22:15,896
Så vidt man kan kende en, -
471
00:22:15,980 --> 00:22:17,833
- som er klistret til sin telefon
og taler på hashtags.
472
00:22:17,857 --> 00:22:19,108
Jo, det er hende.
473
00:22:19,525 --> 00:22:22,045
- Hvordan mødte I hinanden?
- Vi blev matchet på TopMeet-app'en -
474
00:22:22,069 --> 00:22:23,237
- for nogle uger siden.
475
00:22:23,863 --> 00:22:25,281
Og kom på to udmattende dates.
476
00:22:25,364 --> 00:22:26,866
Hvorfor så en anden date?
477
00:22:28,534 --> 00:22:29,785
Fordi jeg ville se Kim igen.
478
00:22:31,078 --> 00:22:32,139
Jeg mødte hende i lejligheden, -
479
00:22:32,163 --> 00:22:34,003
- da jeg hentede Esther
for vores første date.
480
00:22:34,373 --> 00:22:35,750
Hun var der ikke den anden gang.
481
00:22:36,876 --> 00:22:38,395
Så I kan forestille jer,
hvor begejstret jeg var, -
482
00:22:38,419 --> 00:22:39,754
- da hun dukkede op på app'en.
483
00:22:39,837 --> 00:22:41,380
Nej, det kan jeg faktisk ikke.
484
00:22:41,464 --> 00:22:44,467
Siger du, at du brugte en høj hat
for at få en sko?
485
00:22:45,092 --> 00:22:47,386
- Han lyver nok, kriminalbetjent.
- Jeg lyver ikke.
486
00:22:48,429 --> 00:22:49,972
Jeg kunne virkelig lide Kim.
487
00:22:50,640 --> 00:22:52,451
Hun var anderledes
fra de andre kvinder på app'en.
488
00:22:52,475 --> 00:22:55,353
Mere kedelig og prosaisk
og klædt i billigere tøj.
489
00:22:55,853 --> 00:22:59,273
Nej, hun fik mig ikke til at føle,
at jeg hele tiden skulle være på.
490
00:23:01,150 --> 00:23:02,318
Med hende kunne jeg...
491
00:23:03,402 --> 00:23:04,695
Jeg kunne bare være mig selv.
492
00:23:06,364 --> 00:23:07,573
Interessant.
493
00:23:09,700 --> 00:23:10,993
Tak.
494
00:23:13,704 --> 00:23:15,998
Hvad med, hvis Esther fandt ud af det
med Benji og Kim?
495
00:23:16,082 --> 00:23:17,666
Blev jaloux, mistede kontrollen.
496
00:23:19,668 --> 00:23:22,588
Denne gudinde jaloux på almindelige Jane?
497
00:23:22,671 --> 00:23:24,673
Det er komisk! Det ville være mig -
498
00:23:24,924 --> 00:23:27,051
- jaloux på dette papirklip.
Eller på Daniel.
499
00:23:28,260 --> 00:23:31,263
For ikke at tale om,
at Esther har for travlt -
500
00:23:31,347 --> 00:23:32,667
- til drab, kriminalbetjent. Se.
501
00:23:32,973 --> 00:23:34,284
Hun fløj til Firenze sidste uge, -
502
00:23:34,308 --> 00:23:35,726
- bare for at spise gelato!
503
00:23:35,810 --> 00:23:37,228
Hun tog et fly for at spise is?
504
00:23:37,395 --> 00:23:39,188
Når man siger det lige ud, lyder det dumt.
505
00:23:40,147 --> 00:23:42,316
Men se denne belfie.
506
00:23:42,483 --> 00:23:44,860
Hendes bagdel er stærk som stål.
507
00:23:49,448 --> 00:23:50,699
Vent, gå tilbage.
508
00:23:51,575 --> 00:23:52,701
Dér.
509
00:23:53,702 --> 00:23:56,330
"Noget lille og kompakt
og overraskende tungt for dets størrelse."
510
00:23:56,872 --> 00:23:59,291
Hvad har frøken Lopez' tante Rosalita
med det at gøre?
511
00:24:00,418 --> 00:24:01,710
Se.
512
00:24:02,253 --> 00:24:04,255
Håndvægten var ikke på gerningsstedet.
513
00:24:04,880 --> 00:24:07,383
Den matcher ofrets flænger.
Det er et tilfældigt våben, -
514
00:24:07,591 --> 00:24:09,351
- og det passer med en passionsforbrydelse.
515
00:24:09,468 --> 00:24:12,096
Det betyder ikke, at det var Esther,
der brugte den.
516
00:24:12,304 --> 00:24:14,348
Hvis min teori om jalousi er rigtig,
var det hende.
517
00:24:14,557 --> 00:24:17,810
Tro mig, kriminalbetjent,
Esther ville aldrig bruge en håndvægt.
518
00:24:17,893 --> 00:24:20,438
Jeg henviser igen
til hendes naturlige sublime bagdel.
519
00:24:30,364 --> 00:24:31,490
Lort!
520
00:24:45,838 --> 00:24:47,840
Du undgår mig, ikke?
521
00:24:47,923 --> 00:24:49,133
Vær nu ikke skør.
522
00:24:49,800 --> 00:24:51,302
Nej, jeg kan bare...
523
00:24:52,219 --> 00:24:55,097
Jeg kan godt lide
at holde gulvet skinnende rent.
524
00:24:55,764 --> 00:24:58,726
Et bevis-laboratorium
kan aldrig være for rent.
525
00:24:59,768 --> 00:25:03,898
Og det var din retsmedicinske lektion
i dag. Mere næste uge?
526
00:25:04,648 --> 00:25:06,150
Hvorfor vil du ikke vejlede mig?
527
00:25:07,151 --> 00:25:09,862
Det er ikke, at jeg ikke vil. Okay?
Jeg har bare ikke tid.
528
00:25:10,321 --> 00:25:12,007
Jeg har holdt øje med dig.
Du har masser af tid.
529
00:25:12,031 --> 00:25:13,908
Du spilder den bare på sludder.
530
00:25:14,116 --> 00:25:16,076
Mener du på at socialisere?
531
00:25:17,077 --> 00:25:18,829
Kontakt med mennesker er ikke spild.
532
00:25:20,956 --> 00:25:22,208
Lad os nu være ærlige.
533
00:25:23,792 --> 00:25:27,713
Du er faktisk ligeglad med folks børn,
eller hvad det nu er.
534
00:25:28,589 --> 00:25:29,798
Du simulerer, ikke?
535
00:25:30,382 --> 00:25:32,718
Men sig mig, hvordan du holder udtrykket
i dine øjne.
536
00:25:34,512 --> 00:25:36,639
Der er ikke noget
Retsmedicinsk Skygge-Program, vel?
537
00:25:38,724 --> 00:25:40,267
Selvom jeg havde -
538
00:25:40,518 --> 00:25:42,019
- været fristet til at hjælpe, -
539
00:25:42,102 --> 00:25:43,979
- og jeg siger ikke, at jeg havde, -
540
00:25:44,230 --> 00:25:45,773
- nu, hvor jeg ved, at du løj, -
541
00:25:46,565 --> 00:25:47,650
- puf! -
542
00:25:47,733 --> 00:25:50,236
- er fristelsen forsvundet.
543
00:26:07,086 --> 00:26:10,548
Okay, så jeg tænker,
at bigbandet skal stå herovre, -
544
00:26:10,839 --> 00:26:14,176
- og to lange buffetborde herovre.
545
00:26:14,260 --> 00:26:15,553
Eller burde vi have tre?
546
00:26:15,886 --> 00:26:17,388
Det kommer an på. Hvor mange kommer?
547
00:26:17,471 --> 00:26:20,182
- Kun 350.
- 350?
548
00:26:21,058 --> 00:26:22,309
Hold da op.
549
00:26:23,143 --> 00:26:25,539
Jeg var ikke klar over,
at du stadig holdt så meget af Reese.
550
00:26:25,563 --> 00:26:27,643
Selvfølgelig gør jeg det!
Jeg er knust over hans død.
551
00:26:27,898 --> 00:26:29,316
Virkelig oprørt.
552
00:26:29,483 --> 00:26:30,609
Jeg kan næsten ikke fungere.
553
00:26:33,070 --> 00:26:34,196
Okay, -
554
00:26:34,697 --> 00:26:37,575
- jeg fungerer perfekt.
555
00:26:37,950 --> 00:26:41,120
Jeg har det forfærdeligt, fordi jeg ikke
har det forfærdeligt med hans død.
556
00:26:41,453 --> 00:26:43,122
Okay, så det hele her er bare...
557
00:26:43,205 --> 00:26:45,082
Et patetisk forsøg på at dække det faktum, -
558
00:26:45,165 --> 00:26:46,834
- at jeg ikke kan holde op med -
559
00:26:46,917 --> 00:26:48,794
- at tænke på mig.
560
00:26:49,837 --> 00:26:51,338
Mig!
561
00:26:52,047 --> 00:26:53,882
Mig og min kontakt med døden.
562
00:26:54,049 --> 00:26:56,111
- Det forstår jeg, Linda...
- Hvordan kan du forstå, -
563
00:26:56,135 --> 00:26:58,416
- hvordan det føles
at være i det roterende spyd af... -
564
00:26:58,470 --> 00:27:00,222
- af Skabelsens Gudinden?
565
00:27:02,516 --> 00:27:04,810
Det var så nemmere
at håndtere dødeligheden, -
566
00:27:04,893 --> 00:27:07,396
- da jeg bare var endnu en uvidende idiot.
567
00:27:09,273 --> 00:27:10,858
Være himlens insider?
568
00:27:12,192 --> 00:27:13,485
Det er skrækkelig.
569
00:27:13,569 --> 00:27:15,321
Jeg plejede at gå og tænke, -
570
00:27:15,404 --> 00:27:17,323
- at måske var reinkarnation virkelig.
571
00:27:19,325 --> 00:27:21,243
Selvfølgelig lød det tosset, -
572
00:27:21,660 --> 00:27:23,140
- men jeg kunne stadig spekulere, -
573
00:27:24,038 --> 00:27:25,289
- stadig håbe.
574
00:27:27,916 --> 00:27:29,960
Hvad med, hvis jeg kommer tilbage
som en kamæleon?
575
00:27:32,254 --> 00:27:33,297
Kamæleoner er seje.
576
00:27:36,383 --> 00:27:38,863
Men nu ved jeg, at det ikke kommer til
at ske, fordi jeg ved -
577
00:27:40,387 --> 00:27:41,972
- alt.
578
00:27:42,264 --> 00:27:44,933
Herunder hvor jeg skal hen,
når det her er slut.
579
00:27:45,934 --> 00:27:47,728
- Og hvor er det?
- Hvad tror du?
580
00:27:50,731 --> 00:27:52,531
Jeg ville ønske,
at jeg aldrig havde mødt jer.
581
00:28:00,032 --> 00:28:03,661
Så vi ville stille nogle...
582
00:28:04,036 --> 00:28:05,913
Vil du tage en bluse på -
583
00:28:06,455 --> 00:28:07,873
- eller noget for at dække -
584
00:28:08,332 --> 00:28:09,500
- din krop?
585
00:28:09,667 --> 00:28:12,336
Nej. Hvorfor, fryser du?
586
00:28:12,795 --> 00:28:14,088
Vil du have min jakke?
587
00:28:14,171 --> 00:28:15,255
Nej, jeg er okay. Tak.
588
00:28:15,339 --> 00:28:16,507
Okay.
589
00:28:16,799 --> 00:28:19,843
Så hvornår blev billedet taget?
590
00:28:21,261 --> 00:28:24,431
Jeg tog det på vej til Tokyo, -
591
00:28:24,598 --> 00:28:25,808
- tror jeg.
592
00:28:26,517 --> 00:28:29,395
Undskyld, jeg rejser så meget,
det er svært at holde styr på det.
593
00:28:30,020 --> 00:28:33,315
Det er faktisk noget andet,
vi prøver at spore.
594
00:28:33,399 --> 00:28:35,919
Den lyserøde håndvægt her? Den forsvandt
den aften, Kim blev dræbt.
595
00:28:35,943 --> 00:28:37,027
Nogen idé om, hvor den er?
596
00:28:37,444 --> 00:28:40,489
Nej, den er ikke min.
Jeg dyrker ikke motion.
597
00:28:40,948 --> 00:28:43,075
Alt, I ser, fik jeg fra Gud.
598
00:28:43,158 --> 00:28:45,411
Og de siger,
at Far ikke giver med begge hænder.
599
00:28:45,494 --> 00:28:47,705
Du siger, at håndvægten er Kims?
600
00:28:47,913 --> 00:28:51,250
Ja. Den stakkels prøvede så hårdt
at være som mig.
601
00:28:51,500 --> 00:28:53,300
Så hvordan havde du det,
da du fandt ud af, -
602
00:28:53,377 --> 00:28:54,461
- at Benji foretrak Kim?
603
00:28:55,379 --> 00:28:56,547
Lusket.
604
00:28:56,964 --> 00:28:59,508
Lyt ikke til kriminalbetjenten, skat.
Hun prøver at snyde dig.
605
00:28:59,591 --> 00:29:02,219
Kig mig ind i øjnene, så vi kan vise,
at hun tager fejl.
606
00:29:03,429 --> 00:29:05,973
Du er for sofistikeret -
607
00:29:06,056 --> 00:29:08,600
- til at tage dig af
din kedelige sambos småting, ikke?
608
00:29:08,684 --> 00:29:11,478
Fortæl mig. Hvad er dit virkelige ønske?
609
00:29:15,024 --> 00:29:16,233
Jeg...
610
00:29:17,359 --> 00:29:21,071
Jeg vil holde op med at posere -
611
00:29:21,155 --> 00:29:22,489
- og lyve!
612
00:29:23,157 --> 00:29:25,743
Det er så besværligt
at få alle disse billeder -
613
00:29:25,826 --> 00:29:28,162
- til at se ubesværede ud.
Det er udmattende.
614
00:29:28,245 --> 00:29:30,164
Hvad, så du siger, at det hele er facade?
615
00:29:31,165 --> 00:29:32,750
Jeg ved ikke, hvad dette ord betyder.
616
00:29:33,292 --> 00:29:34,960
Jeg er slet ikke rejseerfaren.
617
00:29:38,130 --> 00:29:40,257
Hashtag Barbados.
618
00:29:41,508 --> 00:29:43,093
Det ligner mere hashtag Svindel.
619
00:29:43,427 --> 00:29:46,346
Det mest eksotiske sted jeg har været til
er motionscentrets sauna.
620
00:29:46,847 --> 00:29:48,167
Du sagde, at du ikke motionerede.
621
00:29:48,766 --> 00:29:50,184
Selvfølgelig gør jeg det.
622
00:29:50,601 --> 00:29:52,436
Med ægte udstyr, i et motionscenter, -
623
00:29:53,020 --> 00:29:54,188
- ikke i min stue.
624
00:29:54,396 --> 00:29:56,273
Så du siger stadig, at håndvægten er Kims?
625
00:29:56,440 --> 00:30:00,444
Ja, hun prøvede alt for at være en del
af min "glamourøse" livsstil.
626
00:30:01,195 --> 00:30:02,672
Hun ville endda have en operation, -
627
00:30:02,696 --> 00:30:03,906
- når alle pengene kom ind.
628
00:30:04,073 --> 00:30:05,157
Hvilke penge?
629
00:30:05,324 --> 00:30:08,077
Det ved jeg ikke,
men det lød livsforandrende.
630
00:30:09,453 --> 00:30:12,206
Måske var grunden til Kims drab økonomisk.
631
00:30:12,289 --> 00:30:14,666
Måske ville hun arve noget, -
632
00:30:14,750 --> 00:30:16,270
- og nogen var ikke tilfreds med det.
633
00:30:16,335 --> 00:30:18,087
Jeg kan ikke tro,
at Esther var en fupmager.
634
00:30:18,170 --> 00:30:20,005
Hvordan tog jeg helt fejl af hende?
635
00:30:20,089 --> 00:30:21,215
Lucifer, hører du efter?
636
00:30:21,298 --> 00:30:22,898
Vi skal kigge på denne uventede gevinst.
637
00:30:22,925 --> 00:30:25,844
Jeg tror, at jeg har brugt
for meget tid med dig.
638
00:30:25,928 --> 00:30:27,888
Det har rustet min høj hat-radar.
639
00:30:28,347 --> 00:30:30,099
Jeg tror, at jeg skal gå -
640
00:30:30,182 --> 00:30:31,576
- og hænge ud med interessante mennesker, -
641
00:30:31,600 --> 00:30:33,102
- før du gør mig til en sko.
642
00:30:46,532 --> 00:30:47,741
Undskyld.
643
00:30:47,825 --> 00:30:49,535
Jeg fortryder ikke at have mødt jer.
644
00:30:50,035 --> 00:30:51,912
Det er bare... for meget.
645
00:30:52,788 --> 00:30:54,748
Men nu er jeg faldet til ro. Kan vi gå?
646
00:30:55,165 --> 00:30:56,500
Læg dig ned med mig, Linda.
647
00:30:56,959 --> 00:30:58,877
På sandet?
648
00:31:01,672 --> 00:31:02,673
Okay.
649
00:31:06,468 --> 00:31:07,594
Hør.
650
00:31:08,762 --> 00:31:12,432
Engang troede jeg også, at jeg vidste alt.
651
00:31:15,602 --> 00:31:17,082
Det var dengang, jeg var en engel, -
652
00:31:17,855 --> 00:31:21,483
- og brugte hele min tid på
at kigge ned på verden.
653
00:31:24,903 --> 00:31:27,739
Men jeg fandt ud af, at man skal kigge op
for at få perspektiv.
654
00:31:27,823 --> 00:31:30,659
Det er en god påmindelse om,
hvor meget der er, som vi ikke ved.
655
00:31:32,244 --> 00:31:33,579
Linda.
656
00:31:35,873 --> 00:31:37,416
Hvis du virkelig tænker over det, -
657
00:31:39,251 --> 00:31:41,628
- har du færre spørgsmål,
end du plejede at have?
658
00:31:42,671 --> 00:31:43,755
Da du ikke vidste?
659
00:31:44,006 --> 00:31:46,175
De er forskellige spørgsmål.
660
00:31:46,383 --> 00:31:48,051
Men der er lige så mange. Måske flere.
661
00:31:48,260 --> 00:31:51,430
Så du er stadig præcis den uvidende idiot,
som du altid var?
662
00:31:58,562 --> 00:31:59,688
Det hjælper.
663
00:32:02,941 --> 00:32:04,902
Dog er det stadig skuffende
med kamæleonen.
664
00:32:14,536 --> 00:32:15,996
Tak.
665
00:32:24,338 --> 00:32:26,673
Jeg kan ikke finde noget om gevinsten.
666
00:32:27,758 --> 00:32:30,135
Så vidt jeg kan se, var der ingen penge
på vej til Kim.
667
00:32:30,302 --> 00:32:32,179
- Men der er helt sikkert noget.
- Det er der.
668
00:32:33,972 --> 00:32:35,182
Charlotte, hvad laver du her?
669
00:32:36,141 --> 00:32:38,602
Jeg var ked af det, fordi jeg løj for dig, -
670
00:32:38,769 --> 00:32:41,289
- og jeg troede, at jeg kunne opveje det med
at være nyttig, -
671
00:32:41,313 --> 00:32:44,733
- så jeg overhørte jer snakke om -
672
00:32:45,234 --> 00:32:46,753
- at finde en forbindelse
mellem den døde pige -
673
00:32:46,777 --> 00:32:47,921
- og den eksklusive datingapp, -
674
00:32:47,945 --> 00:32:50,155
- så jeg gravede lidt og fandt noget.
675
00:32:50,239 --> 00:32:52,032
- Vi er kommet videre.
- Er du sikker?
676
00:32:52,115 --> 00:32:54,034
Jeg trak i nogle tråde for at skaffe den.
677
00:32:54,243 --> 00:32:55,911
Det er en ansættelseskontrakt -
678
00:32:55,994 --> 00:32:59,039
- mellem Kim og app'ens ejer,
Mack et eller andet.
679
00:32:59,122 --> 00:33:00,415
Skrevet for to år siden -
680
00:33:00,749 --> 00:33:01,959
- i al hemmelighed.
681
00:33:02,292 --> 00:33:04,628
Men Mack sagde,
at han ikke havde mødt Kim,
682
00:33:04,711 --> 00:33:07,005
- indtil hun ringede til ham den aften.
- Han mødte hende.
683
00:33:07,172 --> 00:33:08,382
Kim hyrede ham.
684
00:33:08,799 --> 00:33:10,133
Hyrede hun ham?
685
00:33:10,467 --> 00:33:12,261
Og hackede hans app?
Det giver ingen mening.
686
00:33:12,344 --> 00:33:14,930
Medmindre hun ikke hackede den.
687
00:33:15,681 --> 00:33:18,892
TopMeets krypteringsprotokol
er umulig at knække.
688
00:33:19,059 --> 00:33:20,686
På nær for den person, som skabte den.
689
00:33:20,769 --> 00:33:21,937
Præcis.
690
00:33:22,020 --> 00:33:24,022
Hvis Kim skabte TopMeet, -
691
00:33:24,189 --> 00:33:25,482
- hvem fanden er så Mack?
692
00:33:25,565 --> 00:33:28,235
Ikke noget computergeni, det er sikkert.
693
00:33:28,318 --> 00:33:31,071
02-elev, bestod med nød
og næppe gymnasiet.
694
00:33:31,488 --> 00:33:33,800
Blev kåret "Den mest sandsynlige
til at sove sig til toppen?"
695
00:33:33,824 --> 00:33:35,617
Og gæt, hvad han lavede før TopMeet?
696
00:33:35,951 --> 00:33:37,327
Spinninginstruktør.
697
00:33:37,411 --> 00:33:39,246
Så hvorfor ville Kim hyre ham?
698
00:33:39,496 --> 00:33:41,581
Hvis hun var den geniale computeringeniør, -
699
00:33:41,665 --> 00:33:43,145
- hvad bringer han til regnestykket?
700
00:33:43,292 --> 00:33:44,960
Det her.
701
00:33:45,585 --> 00:33:48,255
Kig på ham og kig på hende.
Hvis begge kom til dig -
702
00:33:48,338 --> 00:33:50,316
- og bad om finansiering
til en eksklusiv datingapp, -
703
00:33:50,340 --> 00:33:51,776
- hvis projekt ville du investere i?
704
00:33:51,800 --> 00:33:54,219
Ja, hvis man er overfladisk
og sådan noget.
705
00:33:54,303 --> 00:33:55,512
Hvilket rigtig mange er.
706
00:33:55,887 --> 00:33:58,640
Måske følte Kim,
at hun ikke var lækker smækker nok, -
707
00:33:59,182 --> 00:34:01,435
- så hun skjulte det faktum,
at hun var skaberen, -
708
00:34:01,518 --> 00:34:03,729
- og hyrede flotte Mack her til
at være facaden.
709
00:34:03,812 --> 00:34:05,188
I hemmelighed.
710
00:34:05,480 --> 00:34:07,441
Derfor dukkede det ikke op
i baggrundstjekket.
711
00:34:07,691 --> 00:34:10,027
Så Kims usikkerhed tillod Mack
at tage æren.
712
00:34:10,444 --> 00:34:11,528
Og pengene.
713
00:34:11,987 --> 00:34:13,739
Som hun ville have tilbage.
714
00:34:13,947 --> 00:34:15,824
Det er den genvist, hun ventede på.
715
00:34:15,907 --> 00:34:18,285
- Et stærkt motiv for at dræbe hende.
- Hvad med hans alibi?
716
00:34:18,368 --> 00:34:21,121
Han kunne sagtens overbevise
en af sine ansatte om at lyve for ham.
717
00:34:22,497 --> 00:34:23,915
Det er en solid teori.
718
00:34:23,999 --> 00:34:25,834
Men det er kun en teori.
Vi skal have beviser.
719
00:34:26,501 --> 00:34:28,879
Bare vi havde den morderiske håndvægt nu.
720
00:34:28,962 --> 00:34:30,964
Hvis Mack gjorde det,
så ved vi nok, hvor den er.
721
00:34:32,007 --> 00:34:33,633
- Ved vi?
- Der er en god chance for, -
722
00:34:33,717 --> 00:34:35,677
- at mordvåbnet er hjemme hos Mack.
723
00:34:35,761 --> 00:34:37,387
Erfarne mordere efterlader det -
724
00:34:37,471 --> 00:34:40,098
- på gerningsstedet, men nybegyndere plejer
at tage det med dem.
725
00:34:40,557 --> 00:34:42,117
Jeg kan ikke tælle, hvor mange gange -
726
00:34:42,142 --> 00:34:44,603
- jeg angiveligt hjalp en kunde med
at rette denne fejl.
727
00:34:45,687 --> 00:34:48,398
- Virkelig?
- Hvad? Jeg sagde angiveligt.
728
00:34:49,900 --> 00:34:52,069
Vi skal skaffe en ransagningskendelse
til Macks hjem.
729
00:34:52,235 --> 00:34:54,446
- Ja. Held og lykke med det.
- Hvabehar?
730
00:34:54,529 --> 00:34:57,115
Macks advokat vil argumentere,
at det er rent gætværk -
731
00:34:57,199 --> 00:34:59,659
- baseret på indicier,
og det vil enhver dommer være enig i.
732
00:35:00,160 --> 00:35:01,560
Du får aldrig ransagningskendelsen.
733
00:35:02,204 --> 00:35:05,499
Så det var heldigt,
at jeg er præcis vores morders type.
734
00:35:07,751 --> 00:35:10,128
Mack, jeg elsker stedet.
735
00:35:10,504 --> 00:35:11,880
Hr. Morningstar.
736
00:35:12,130 --> 00:35:14,716
Hvad med en herreweekend i Vegas?
737
00:35:14,800 --> 00:35:16,968
Jeg skal skrabe rusten af min playboystil, -
738
00:35:17,052 --> 00:35:19,238
- og du er den bedste til at hjælpe
Djævelen her at genvinde groovet.
739
00:35:19,262 --> 00:35:20,430
Hvad siger du til det?
740
00:35:20,972 --> 00:35:22,057
Det lyder sjovt.
741
00:35:23,600 --> 00:35:26,311
Men jeg er bange for,
at jeg har en anden aftale.
742
00:35:37,864 --> 00:35:40,200
Noget tid alene med kriminalbetjenten.
743
00:35:40,283 --> 00:35:42,285
- Ikke længere alene.
- Mack.
744
00:35:43,620 --> 00:35:45,789
Vi har alle vores lavpunkter,
men bare rolig.
745
00:35:45,872 --> 00:35:48,017
Jeg har en helikopter klar.
Hvis vi tager afsted nu, -
746
00:35:48,041 --> 00:35:49,709
- kan vi stadig nå Encores poolfest.
747
00:35:50,252 --> 00:35:51,604
Du bliver nok nødt til at smutte, -
748
00:35:51,628 --> 00:35:52,855
- kriminalbetjent, jeg prøver -
749
00:35:52,879 --> 00:35:54,941
- at sætte et mere interessant
ungkarles bakkanal i gang her.
750
00:35:54,965 --> 00:35:56,883
Du smutter. Jeg hygger mig.
751
00:35:56,967 --> 00:35:58,427
Er der noget i gang mellem jer to?
752
00:35:58,927 --> 00:36:00,262
- Bestemt ikke!
- Bestemt ikke!
753
00:36:00,887 --> 00:36:02,389
Jeg henter en øl.
754
00:36:02,472 --> 00:36:04,808
Bestem selv, hvem skal
fornøjes med mit selskab.
755
00:36:05,183 --> 00:36:06,435
Okay.
756
00:36:07,185 --> 00:36:08,770
Jeg troede ikke, at han var din type.
757
00:36:08,854 --> 00:36:10,039
Jeg troede, at du var til de kedelige.
758
00:36:10,063 --> 00:36:11,189
Tror du, at jeg er på date?
759
00:36:11,273 --> 00:36:13,275
Jeg kigger efter mordvåbnet.
760
00:36:13,442 --> 00:36:15,277
Så nu tror du, at Mack er morderen.
761
00:36:16,236 --> 00:36:18,280
Du går kun efter fabelagtige folk, ikke?
762
00:36:18,363 --> 00:36:20,365
Det er nok med dette korstog mod os!
763
00:36:20,574 --> 00:36:21,908
Mack er ikke fabelagtig.
764
00:36:22,200 --> 00:36:24,703
Kim skabte TopMeet. Han stjal den.
765
00:36:25,287 --> 00:36:26,496
Hvad?
766
00:36:28,373 --> 00:36:29,875
- Endnu en svindler?
- Ja.
767
00:36:32,669 --> 00:36:33,920
Det forklarer nok
768
00:36:34,004 --> 00:36:36,566
- de selvcentrerede kunstværker.
- Vil du hjælpe mig at finde våbnet?
769
00:36:36,590 --> 00:36:37,841
Kom nu.
770
00:36:38,008 --> 00:36:40,218
Okay, fint, efter min erfaring
771
00:36:40,302 --> 00:36:42,382
- plejer det at være i toilettet.
- Det tjekkede jeg.
772
00:36:42,888 --> 00:36:44,181
Fryseren?
773
00:36:44,556 --> 00:36:46,766
- Heller ikke dér.
- Pejsen så.
774
00:36:47,934 --> 00:36:49,895
Han ville aldrig -
775
00:36:50,103 --> 00:36:52,814
- være så dum at...
776
00:36:55,525 --> 00:36:56,985
Lucifer.
777
00:36:59,070 --> 00:37:00,697
Se lige, hvem der har dummet sig.
778
00:37:00,989 --> 00:37:02,491
Jeg droppede øllen.
779
00:37:02,657 --> 00:37:04,034
Fordi A, kulhydrater og B, -
780
00:37:04,117 --> 00:37:06,578
- to politibetjente dukker op
i mit hus samme dag?
781
00:37:08,371 --> 00:37:10,165
Jeg tænkte nok,
at det ikke var et tilfælde.
782
00:37:11,583 --> 00:37:12,643
Tror du stadig, at jeg er dum?
783
00:37:12,667 --> 00:37:15,003
Elementær deduktion
gør dig ikke til et geni, Mack.
784
00:37:15,086 --> 00:37:17,797
Men du er vant til at tage mere ære,
end du fortjener.
785
00:37:17,881 --> 00:37:20,509
Ja, Mack. Eller burde jeg sige Hack.
786
00:37:23,220 --> 00:37:25,364
Jeg spildte ordspillet.
Du bliver nødt til at forklare.
787
00:37:25,388 --> 00:37:27,641
Vi ved, at Kim skabte TopMeet.
788
00:37:27,849 --> 00:37:30,435
Ja? Vidste du,
at hun også ville ødelægge den?
789
00:37:31,353 --> 00:37:33,039
Hun sniger sig ind, kommer på en god date -
790
00:37:33,063 --> 00:37:35,023
- og så vil gøre app'en mere tilgængelig.
791
00:37:35,565 --> 00:37:36,733
Så dumt!
792
00:37:36,816 --> 00:37:39,027
Hvad er det dumme ved at tro,
at folk fortjener -
793
00:37:39,110 --> 00:37:41,112
- at være elsket for dem, de virkelig er?
794
00:37:41,196 --> 00:37:42,697
Kim var hjernen, Mack.
795
00:37:43,156 --> 00:37:44,574
Du var bare ansigtet.
796
00:37:44,950 --> 00:37:46,117
Bare ansigtet?
797
00:37:47,452 --> 00:37:49,162
Kim var Wozniak, jeg er Jobs.
798
00:37:49,246 --> 00:37:50,997
Ingen giver en skid for Wozniak.
799
00:37:51,164 --> 00:37:54,251
Kom nu, Mack. Du er en fupmager.
800
00:37:54,751 --> 00:37:56,461
Hvilket desværre gør dig kedelig.
801
00:37:56,545 --> 00:37:58,338
Og forudsigelig. Se med.
802
00:38:00,131 --> 00:38:01,550
Drop det.
803
00:38:01,716 --> 00:38:04,594
Eller hvad? Vil du sprænge dit eget ansigt
i stumper og stykker?
804
00:38:04,678 --> 00:38:06,179
Det er ret tungt, ikke?
805
00:38:06,263 --> 00:38:07,943
Det har i den mindste
den rigtige densitet.
806
00:38:08,348 --> 00:38:09,474
Pas på!
807
00:38:19,109 --> 00:38:20,527
Godt greb.
808
00:38:23,989 --> 00:38:25,365
Var det interessant nok for dig?
809
00:38:25,991 --> 00:38:27,284
Bedre end Monopoly.
810
00:38:32,998 --> 00:38:35,625
Men det viste sig til sidst,
at skoen var interessant, -
811
00:38:35,709 --> 00:38:36,751
- og den høje hat
812
00:38:37,294 --> 00:38:38,545
- kedelig.
- Rigtigt.
813
00:38:39,296 --> 00:38:42,340
Så omfavner du nu din kedelige side?
814
00:38:42,424 --> 00:38:44,301
Det ville jeg gøre, men den har jeg ikke.
815
00:38:44,718 --> 00:38:46,428
Selv den meste trivielle aften -
816
00:38:46,511 --> 00:38:48,471
- bliver spændende, når jeg er involveret.
817
00:38:48,555 --> 00:38:50,435
Jeg har lige kastet
en mands eget hoved mod ham!
818
00:38:51,474 --> 00:38:52,726
Det lyder -
819
00:38:52,934 --> 00:38:54,269
- smertefuldt.
820
00:38:54,436 --> 00:38:56,062
Bare rolig, han fortjente det.
821
00:38:56,479 --> 00:38:58,273
For at foregive at være nogen,
han ikke var.
822
00:38:58,481 --> 00:39:00,817
Folk spilder frygtelig meget tid på -
823
00:39:01,443 --> 00:39:03,486
- at prøve at være interessant.
824
00:39:04,446 --> 00:39:06,031
Folk. Men ikke dig?
825
00:39:06,406 --> 00:39:08,033
Nej. For mig sker det af sig selv.
826
00:39:08,617 --> 00:39:09,951
Alt, jeg skal gøre er, bare -
827
00:39:10,285 --> 00:39:11,494
- være mig selv.
828
00:39:14,164 --> 00:39:16,082
Men det, jeg virkelig vil vide, er, -
829
00:39:16,833 --> 00:39:18,126
- hvordan har du haft det?
830
00:39:20,420 --> 00:39:21,504
Altså, -
831
00:39:23,590 --> 00:39:25,508
- jeg var i et rigtig mørkt sted.
832
00:39:27,594 --> 00:39:28,803
Men...
833
00:39:29,137 --> 00:39:31,473
Nogen hjalp mig få perspektiv.
834
00:39:32,849 --> 00:39:34,184
Hvad siger ordsproget?
835
00:39:36,353 --> 00:39:37,896
Vi befinder os alle i rendestenen, -
836
00:39:37,979 --> 00:39:39,856
- men nogle af os skuer mod stjernerne.
837
00:39:39,939 --> 00:39:41,608
Stjernerne er bare gasposer.
838
00:39:41,775 --> 00:39:43,575
Og jeg ville aldrig
give Oscar den sætning, -
839
00:39:43,652 --> 00:39:46,172
- havde jeg vidst, hvor meget folk
ville citere den hele tiden.
840
00:39:46,488 --> 00:39:47,906
Oscar fucking Wilde?
841
00:39:49,199 --> 00:39:51,993
- Virkelig?
- Han var en interessant ungkarl.
842
00:39:52,994 --> 00:39:55,246
Men jeg er glad for at høre,
at du har det bedre.
843
00:39:55,705 --> 00:39:57,123
Det skal fejres.
844
00:39:57,916 --> 00:40:01,419
Så, Oscar, hva'?
845
00:40:03,672 --> 00:40:04,964
Fortæl mig alt.
846
00:40:05,048 --> 00:40:07,842
Han var straight, da jeg først mødte ham.
847
00:40:14,683 --> 00:40:15,934
Det var din skyld.
848
00:40:16,017 --> 00:40:17,352
Jeg skulle lige til at banke på.
849
00:40:19,646 --> 00:40:22,649
Der er noget, jeg skal sige til dig.
850
00:40:23,191 --> 00:40:24,234
Det er sjovt, -
851
00:40:25,193 --> 00:40:27,737
- jeg skal også sige noget til dig.
852
00:40:29,197 --> 00:40:30,281
Tak.
853
00:40:31,074 --> 00:40:33,660
Kontrakten hjalp med at sætte en morder
bag tremmer.
854
00:40:34,786 --> 00:40:36,788
- Du gjorde noget godt.
- Jeg stjal den.
855
00:40:37,122 --> 00:40:39,666
Åh mand, virkelig?
856
00:40:41,126 --> 00:40:42,210
Ved du hvad?
857
00:40:42,460 --> 00:40:43,503
Det tæller alligevel.
858
00:40:43,586 --> 00:40:45,797
Du gjorde noget forkert, -
859
00:40:46,464 --> 00:40:49,592
- men det var for en god grund.
860
00:40:49,759 --> 00:40:51,094
- Virkelig?
- Ja.
861
00:40:51,177 --> 00:40:53,263
Men kun i god tro, -
862
00:40:53,596 --> 00:40:55,316
- du skal prøve at gøre det rigtige først.
863
00:40:55,473 --> 00:40:57,600
Det kræver øvelse at være god.
864
00:40:58,351 --> 00:41:00,770
Okay, så bliv bare ved, -
865
00:41:00,854 --> 00:41:02,188
- og du vil blive bedre.
866
00:41:03,481 --> 00:41:05,233
Så tror jeg, at jeg burde tage jobbet.
867
00:41:06,234 --> 00:41:07,402
Hvilket job?
868
00:41:08,319 --> 00:41:11,239
Jeg blev tilbudt en stilling
i statsadvokatens kontor -
869
00:41:12,198 --> 00:41:14,451
- for at hjælpe kriminelle med at ændre sig.
870
00:41:14,534 --> 00:41:16,786
Som om du ville tjene mindre.
871
00:41:16,870 --> 00:41:18,580
Ja, det ved jeg.
872
00:41:19,080 --> 00:41:20,165
Men alligevel, -
873
00:41:20,248 --> 00:41:22,250
- nogle gange er der vigtigere ting -
874
00:41:22,917 --> 00:41:24,210
- end penge.
875
00:41:24,294 --> 00:41:28,047
Som alle de ting, pengene kan købe.
876
00:41:28,381 --> 00:41:31,092
For sent. Du overtalte mig.
877
00:41:31,801 --> 00:41:35,180
- Gjorde jeg det?
- Ja, jobbet er det perfekte sted til -
878
00:41:36,055 --> 00:41:37,474
- at øve mig i det der -
879
00:41:38,057 --> 00:41:39,893
- med at være god. Og en bonus, -
880
00:41:40,894 --> 00:41:42,645
- jeg vil være mere her.
881
00:41:45,565 --> 00:41:46,816
Ja.
882
00:41:48,151 --> 00:41:49,402
Bonus.
883
00:41:52,238 --> 00:41:53,948
Så hvordan klarede Lucinda sig, mor?
884
00:41:56,075 --> 00:41:57,619
Hun var okay.
885
00:41:58,077 --> 00:41:59,677
Hjalp os med at fange skurken til sidst.
886
00:42:00,497 --> 00:42:01,998
- Tak.
- Nej, jeg mener, -
887
00:42:02,582 --> 00:42:04,622
- hvordan var det at møde
nye mennesker til festen?
888
00:42:06,878 --> 00:42:09,714
Jeg har faktisk -
889
00:42:10,173 --> 00:42:11,216
- haft det rigtig sjovt.
890
00:42:11,966 --> 00:42:14,010
Men kun da -
891
00:42:14,594 --> 00:42:17,430
- jeg holdt op med at være Lucinda,
og begyndte at være mig selv.
892
00:42:20,433 --> 00:42:22,477
Det kan være skræmmende engang imellem.
893
00:42:24,187 --> 00:42:25,627
Men at være den, man virkelig er, -
894
00:42:26,105 --> 00:42:27,305
- er aldrig nogen dårlig idé.
895
00:42:28,149 --> 00:42:29,734
Hey, der mangler et stykke.
896
00:42:43,248 --> 00:42:44,582
Lucifer?
897
00:42:46,751 --> 00:42:47,794
Kommer du?
898
00:42:49,254 --> 00:42:50,922
Hvad med en god omgang Monopoly?
899
00:42:51,756 --> 00:42:52,756
Ikke?
900
00:42:53,174 --> 00:42:54,884
Måske lidt ansigt-maling?
901
00:42:57,554 --> 00:42:58,847
Det tænkte jeg nok.
902
00:43:50,064 --> 00:43:52,066
Oversat af: Mads Cunha Vestergaard