1 00:00:00,398 --> 00:00:01,867 ...آنچه در لوسیفر دیدید 2 00:00:01,945 --> 00:00:03,468 دلیل اینکه دوباره لطف کرن رو شروع کردم 3 00:00:03,508 --> 00:00:05,611 .بخاطر سینرمن بود - فکر میکنی این همون یاروـه - 4 00:00:05,643 --> 00:00:07,545 که تورو دزدید و توی بیابون ولت کرد؟ 5 00:00:07,579 --> 00:00:08,973 .به مدرک اینکه این یارو واقعی ـه نیاز دارم 6 00:00:09,020 --> 00:00:11,051 .اون واقعیه، و خیلی خطرناک 7 00:00:11,129 --> 00:00:12,629 از کارم استعفا دادم، امروز اولین روز من 8 00:00:12,684 --> 00:00:14,176 .تو بخش وکالتِ اداره است 9 00:00:14,254 --> 00:00:17,379 !سورپرایز - .چرا موهبت تو خوندن آرزو هاست - 10 00:00:17,442 --> 00:00:19,749 .آرزو تجلی نهایی آزادی اراده است [... : مترجم] 11 00:00:19,820 --> 00:00:22,491 .من کمک میکنم مردم هر کار یا هر کسی رو که میخوان بکنن 12 00:00:22,516 --> 00:00:23,405 .سلام 13 00:00:23,406 --> 00:00:24,793 .فکر کردم داری دنبال من میگردی 14 00:00:24,832 --> 00:00:27,019 .زود باش، بیا حرف بزنیم 15 00:00:27,053 --> 00:00:28,420 !اینجا 16 00:00:28,454 --> 00:00:30,451 میخوای حقه کوچیکتو رو من پیاده کنی؟ 17 00:00:30,484 --> 00:00:33,140 وقتی بفهمم آرزوی واقعی یه نفر چیه 18 00:00:33,195 --> 00:00:35,449 .بزرگترین نقطه ظعفشون رو میفهمم 19 00:00:35,482 --> 00:00:37,018 چرا این پرونده اینقدر برات مهم ـه؟ 20 00:00:37,089 --> 00:00:38,737 .سینرمن برادر من رو کشت 21 00:00:38,777 --> 00:00:40,480 .میخوام تقاص ـشو پس بده - !خودشه - 22 00:00:41,914 --> 00:00:43,393 .تو دستگیری 23 00:00:43,433 --> 00:00:46,036 .منو نگا کن 24 00:00:49,186 --> 00:00:51,622 .حالا تو هیچوقت نمیفهمی من چی میخوام 25 00:00:57,222 --> 00:00:59,326 110 مورد اورژانسی تون چیه؟ 26 00:00:59,359 --> 00:01:01,996 .لطفا کمک کنید ...میخواد منو بکشه، لطفا 27 00:01:10,235 --> 00:01:11,893 28 00:01:11,939 --> 00:01:15,348 29 00:01:15,374 --> 00:01:17,209 30 00:01:17,243 --> 00:01:19,211 .امروز چهارشنبه ـست - 31 00:01:19,244 --> 00:01:21,833 .دقیقا. پارتی تازه شروع شده 32 00:01:21,865 --> 00:01:23,550 چرا باز داریم جشن میگیریم؟ 33 00:01:23,583 --> 00:01:25,263 واضح نیست؟ 34 00:01:25,288 --> 00:01:27,821 .اونی که منو دزدیده بود و گرفتیم 35 00:01:27,854 --> 00:01:29,356 ...همونی که بال هامو برگردونده بود 36 00:01:29,389 --> 00:01:30,624 .و صورت شیطانی ـمو گرفته بود 37 00:01:30,657 --> 00:01:33,627 .بالاخره مِیز، جوابا رو پیدا کردم 38 00:01:33,660 --> 00:01:35,578 .درسته 39 00:01:36,820 --> 00:01:39,098 اگه طعنه آمیز اینو نمیگفتی .ازت تشکر میکردم 40 00:01:39,131 --> 00:01:40,633 .نه، نه مطمئنم حق با تو ـه 41 00:01:40,666 --> 00:01:44,503 .مطمئنم یه زندان انسانی میتونه جلوی یه سرباز خدا رو بگیره 42 00:01:44,536 --> 00:01:46,405 .این یکم طعنه آمیز تر بود 43 00:01:46,439 --> 00:01:47,640 .همینجوری گفتم 44 00:01:47,673 --> 00:01:49,793 ...صورت شیطانی، بال ها .مسئله بزرگیه 45 00:01:49,832 --> 00:01:51,578 اگه میخواست واقعا بهت صدمه بزنه 46 00:01:51,610 --> 00:01:53,502 میتونست کارای دیگه ای بکنه 47 00:01:53,679 --> 00:01:56,362 یا چیزایی ازت بگیره 48 00:01:56,387 --> 00:01:58,456 ،دارم درباره زندگیت تو لس-آنجلس صحبت میکنم لوسیفر 49 00:01:58,487 --> 00:02:01,154 ...کلوب، شغلت 50 00:02:01,187 --> 00:02:04,206 ...کلویی - .میدونم داری چی میگی - 51 00:02:04,518 --> 00:02:05,915 .ولی من این اجازه رو بهش نمیدم 52 00:02:05,993 --> 00:02:07,368 بهت اطمینان میدم که تنها تهدیدی که 53 00:02:07,414 --> 00:02:10,329 سینرمن میتونه داشته باشه .اسم مسخره ـشه 54 00:02:10,415 --> 00:02:11,797 55 00:02:11,830 --> 00:02:14,300 فردا صبح قراره محاکمه ـش کنن 56 00:02:14,334 --> 00:02:16,203 .پس منم چیزی که برای نابود کردنش نیاز دارم میفهمم 57 00:02:16,235 --> 00:02:18,604 .با حقه زدن روی یه آدم کور موفق باشی 58 00:02:18,638 --> 00:02:20,539 من به چشماش نیاز ندارم 59 00:02:20,572 --> 00:02:24,021 .برای فهمیدن آرزو ـش و همچنین نقطه ظعفش 60 00:02:24,053 --> 00:02:26,545 .راه های دیگه ای برای فهمیدن خواسته طرف هست 61 00:02:26,578 --> 00:02:28,429 چه راه هایی؟ 62 00:02:28,484 --> 00:02:30,417 ،فقط ...راه 63 00:02:30,449 --> 00:02:32,151 64 00:02:32,185 --> 00:02:33,286 .سلام 65 00:02:34,616 --> 00:02:36,155 .خیلی سخته 66 00:02:36,189 --> 00:02:40,719 ،آره همیشه سخته .بزار کمکت کنم 67 00:02:42,822 --> 00:02:44,925 .بفرما 68 00:02:44,953 --> 00:02:47,261 !کاندوم - .از تک تک شون لذت میبرم - 69 00:02:47,270 --> 00:02:48,284 از نوع خاردار ـشه 70 00:02:56,497 --> 00:02:59,467 .تی منفی ده - بله قربان - [یه جور جلب توجه ویژه] 71 00:02:59,499 --> 00:03:01,368 .زندانی میاد اینجا 72 00:03:01,402 --> 00:03:04,872 .حواستون بهش باشه، گند نزنید .کسی هم تنهایی باهاش صحبت نمیکنه 73 00:03:06,940 --> 00:03:10,211 .پسر، عاشق دیدن پیرس موقع کار کردنم 74 00:03:10,243 --> 00:03:13,247 .انگار خدای دهن سرویس کردنه 75 00:03:13,279 --> 00:03:15,937 .تو همه چی وارده 76 00:03:16,516 --> 00:03:18,418 .آره 77 00:03:18,451 --> 00:03:21,222 .فقط در عجبم چطور انقدر خوب باهاش کنار اومده 78 00:03:21,254 --> 00:03:24,445 .خب، کارش همینه - نه منظورم اینه که - 79 00:03:24,524 --> 00:03:26,578 ممکن نبود انقدر سرسخت باشم 80 00:03:26,640 --> 00:03:28,762 .اگه سینرمن برادر منو کشته بود 81 00:03:29,553 --> 00:03:31,570 چی؟ 82 00:03:33,776 --> 00:03:37,180 فکر میکردم مسئله شخصی باشه .ولی نه مربوط به هم گوشت و خون خودش 83 00:03:37,375 --> 00:03:40,743 .یا حضرت تتلو .الان به یه بغل نیاز داره 84 00:03:40,821 --> 00:03:41,834 .اِلا، صبر کن 85 00:03:41,874 --> 00:03:43,510 .ولی پیرس الان به کمک ما نیاز داره 86 00:03:43,541 --> 00:03:45,705 .من فکر میکردم تو میدونی 87 00:03:45,768 --> 00:03:47,906 .این راز من نیست، نباید میگفتم 88 00:03:47,939 --> 00:03:50,459 .درسته، چون آدم تو داری ـه 89 00:03:50,484 --> 00:03:54,697 و متفکر ...و جداب 90 00:03:55,689 --> 00:03:57,925 .کلا ربطی نداشت 91 00:03:57,957 --> 00:03:59,659 .ببین، اون یکم ناراحته 92 00:03:59,700 --> 00:04:01,762 قضیه رو جلوش باز نکن، باشه؟ - .باشه - 93 00:04:05,711 --> 00:04:07,735 .از این طرف، تکون بخور 94 00:04:07,888 --> 00:04:09,970 .مستقیم برو 95 00:04:10,209 --> 00:04:12,779 .از دیدن همه ـتون خوشحالم 96 00:04:14,308 --> 00:04:16,410 چیه؟ زود برگشتم؟ - .تکون بخور - 97 00:04:16,442 --> 00:04:18,345 آره، آره 98 00:04:29,018 --> 00:04:30,921 .مطمئنا داره پشیمونی نشون میده 99 00:04:31,187 --> 00:04:32,666 .پیرس 100 00:04:32,696 --> 00:04:33,961 ،ما میدونیم اون لوسیفر رو دزدیده بوده 101 00:04:33,994 --> 00:04:36,283 .شواهد فیزیکی نشون میدن اونو توی یخچال زندانی کرده بود 102 00:04:36,337 --> 00:04:39,072 .پسره با پاهای شکسته ...من اینو دیدم 103 00:04:39,119 --> 00:04:41,622 .وقتی کنار کسی که بهش شلیک کرد ایستاده بود .نگران نباش 104 00:04:41,655 --> 00:04:44,212 .تو این نقطه اعتراف فقط برای محکم کاریه 105 00:04:44,298 --> 00:04:46,257 .همه چی تموم شده - تموم شده؟ - 106 00:04:46,304 --> 00:04:48,055 .اوه خوبه 107 00:04:48,110 --> 00:04:50,613 .به موقع برای اتفاق اصلی 108 00:04:50,646 --> 00:04:52,682 چرا شما دو تا نمیرید بیرون 109 00:04:52,715 --> 00:04:55,513 .و نمیزارید اولین ضربه رو من به این "هلن کیلر" بزنم [هلن:دختر همه چی تموم| کیلر: قاتل] 110 00:04:55,538 --> 00:04:58,554 .چیه؟ فکر کردم بعد از اینکه کور شده لایق یه لقب جدیده 111 00:04:58,588 --> 00:05:01,077 .منظورم اینه که، باید قبول کنید "سینرمن" یکم قدیمی شده 112 00:05:01,124 --> 00:05:02,499 .اجازه نمیدم 113 00:05:02,608 --> 00:05:04,962 ،آخرین باری که باهاش حرف زدی .چشم خودشو در آورد 114 00:05:04,994 --> 00:05:08,165 .آره، یه آسیب جزئی .مخصوصا برای اون 115 00:05:08,198 --> 00:05:09,577 میتونی زندگی کردن توی لس-آنجلس 116 00:05:09,609 --> 00:05:11,435 بدون لذت بردن از غروب آفتاب رو تصور کنی؟ 117 00:05:11,468 --> 00:05:13,249 .آره، توی زندان منظره خیلی خوبی به آسمون نداره 118 00:05:13,312 --> 00:05:14,398 .منظورم اون نبود 119 00:05:14,523 --> 00:05:16,451 .هیچکس بجز من باهاش حرف نمیزنه - چی؟ - 120 00:05:16,482 --> 00:05:17,852 نمیتونی بگی که 121 00:05:17,885 --> 00:05:20,177 .آدم بی طرف اینجا تویی 122 00:05:20,240 --> 00:05:21,856 .اون مطمئنا "موبی دیک" توعه [اسم کتاب] 123 00:05:21,888 --> 00:05:24,478 .همه میدونیم چه اتفاقی برای "کاپیتان اِیهب" افتاد 124 00:05:24,899 --> 00:05:26,101 وحشیا ازش انتقام گرفتن 125 00:05:26,134 --> 00:05:27,995 .به ته دریا فرستاده شد 126 00:05:28,090 --> 00:05:29,927 خدایا، چیزی تو مدرسه ی پلیس یادتون ندادن؟ 127 00:05:29,971 --> 00:05:31,940 .من شیش با "موبی دیک" رو خوندم 128 00:05:31,972 --> 00:05:33,941 واقعا؟ چه اتفاقی توی صفحه 83 میفته؟ 129 00:05:34,386 --> 00:05:36,844 پس، چی باید صدات کنم؟ 130 00:05:36,878 --> 00:05:38,517 سینر؟ 131 00:05:38,579 --> 00:05:40,486 "آقای "مَن [بازی با کلمه سینر من] 132 00:05:41,448 --> 00:05:43,951 .یه بار یک مامور سر شماری خواست منو امتحان کنه 133 00:05:43,952 --> 00:05:45,096 ببخشید؟ 134 00:05:45,121 --> 00:05:49,119 .جگرشو با یکم لوبیا و یه مشروب عالی خوردم 135 00:05:52,058 --> 00:05:54,094 .اوه، شرمنده 136 00:05:54,128 --> 00:05:56,096 .همیشه میخواستم اینکارو بکنم 137 00:05:56,130 --> 00:05:58,099 ...منظورم اینه که 138 00:05:58,132 --> 00:05:59,968 .عاشق اون فیلم هم بودم 139 00:06:00,000 --> 00:06:02,703 .وقت خوبی برای جوک گفتن ـه وقتی دو نفر مُردن 140 00:06:02,736 --> 00:06:03,904 141 00:06:03,992 --> 00:06:05,374 اسمت هر چی که هست 142 00:06:05,454 --> 00:06:08,192 .این مسخره بازیا جواب نمیده 143 00:06:08,476 --> 00:06:11,745 ،ممکنه مریض باشی .ولی میدونم دیوونه نیستی 144 00:06:11,779 --> 00:06:13,266 .نه 145 00:06:13,305 --> 00:06:15,735 "یه متود معین دارم درباره "غیر-دیوانگی 146 00:06:15,822 --> 00:06:17,523 به جزئیات اهمیت میدی؟ - .نه - 147 00:06:17,557 --> 00:06:19,460 .نه، بعدا میفهمید 148 00:06:19,492 --> 00:06:20,927 .در آخر 149 00:06:20,961 --> 00:06:22,795 .مهم نیست 150 00:06:22,829 --> 00:06:24,932 .انقدر اطلاعات داریم که یه مدت دراز آب خنک بخوری 151 00:06:24,964 --> 00:06:26,065 اوه، حرف از زمان شد 152 00:06:26,098 --> 00:06:27,067 ساعت چنده؟ 153 00:06:27,100 --> 00:06:29,403 .نمیتونم ساعتم رو ببینم 154 00:06:31,111 --> 00:06:33,819 اِلا - گوشی سینرمن ـه - 155 00:06:33,844 --> 00:06:35,509 .اگه جای تو بودم جواب میدادم 156 00:06:38,077 --> 00:06:39,612 157 00:06:39,646 --> 00:06:41,415 .دیر شد 158 00:06:41,447 --> 00:06:43,383 .بهتره دعا کنید اینطور نباشه 159 00:06:45,851 --> 00:06:49,013 !نه، لطفا! لطفا میشه کمک ـم کنید؟ 160 00:06:49,044 --> 00:06:50,514 این چیه؟ 161 00:06:50,557 --> 00:06:53,860 .حدس من: یه زن توی آب انبار گیر کرده 162 00:06:53,894 --> 00:06:55,396 که با آب پر میشه 163 00:06:55,518 --> 00:06:56,784 164 00:06:56,896 --> 00:06:58,699 ...به زودی 165 00:07:00,690 --> 00:07:02,568 یه قربانی دیگه؟ چطور ممکنه؟ 166 00:07:02,601 --> 00:07:03,971 .همیشه کاری کن که حدس بزنن 167 00:07:04,004 --> 00:07:06,095 کجاست؟ دیگه با کی کار میکنی؟ 168 00:07:06,149 --> 00:07:10,556 ،میتونم بهتون بگم .ولی اون موقع مزه نمیده 169 00:07:11,032 --> 00:07:13,781 !کمک - تنها راه برای زنده موندن اون - 170 00:07:14,008 --> 00:07:15,520 .اینه که من ببرمتون پیش ـش 171 00:07:17,723 --> 00:07:19,586 .خب 172 00:07:19,887 --> 00:07:22,043 کی برای یه سفر آماده ـست؟ 173 00:07:22,263 --> 00:07:27,880 - Whisperer Tlgrm:@Hossein_A - -- ★Sub#One Team★ -- 174 00:07:29,763 --> 00:07:31,232 110 مورد اورژانسی ـتون چیه؟ 175 00:07:31,265 --> 00:07:33,434 .لطفا، من کمک نیاز دارم 176 00:07:33,504 --> 00:07:35,459 .لطفا، اون منو میکشه 177 00:07:36,147 --> 00:07:38,802 این تماس ظبط شده ـش به 110 عه 178 00:07:41,036 --> 00:07:43,630 .سینرمن وقتی این زن دزدیده شده، تحت حفاظت بوده 179 00:07:43,685 --> 00:07:45,786 /که یعنی داره با یکی از بیرون همکاری میکنه 180 00:07:46,414 --> 00:07:47,549 .یه همدست 181 00:07:47,583 --> 00:07:50,087 ،درسته .همدست رو پیدا کنیم، دختره رو پیدا کردیم 182 00:07:50,151 --> 00:07:51,305 اِلا، چی درباره دختره میدونیم؟ 183 00:07:51,350 --> 00:07:54,738 .مگی کول" 26 ساله، تو "اکو پارک" زندگی میکنه" [منطقه ای در لس-آنجلس] 184 00:07:54,786 --> 00:07:58,043 ،خواستیم تلفن ـش رو ردیابی کنیم .ولی باتری تلفن رو در آوردن 185 00:07:58,169 --> 00:08:00,272 تماس تلفن سینرمن چی؟ 186 00:08:00,304 --> 00:08:02,857 "مسدود و کدگزاری شده از یه سرور توی "دهلی 187 00:08:02,882 --> 00:08:05,328 .پس هیچ راهی برای ردیابی کردنش نداریم 188 00:08:05,359 --> 00:08:06,510 خبر فوق العاده ایه 189 00:08:06,676 --> 00:08:08,512 یعنی ما میتونیم زندگی 190 00:08:08,550 --> 00:08:10,853 .مگی رو از راه خیلی مناسب تری نجات بدیم 191 00:08:10,886 --> 00:08:13,389 .نمیزاریم سینرمن از اینجا خارج بشه 192 00:08:13,422 --> 00:08:15,325 اون مطمئنا آرزوی آزادی داره، که یعنی 193 00:08:15,358 --> 00:08:17,293 احتمالش هست و دوست داره که حقیقت رو بگه 194 00:08:17,326 --> 00:08:19,229 دنبال اون رفتن خیلی سریع تر از 195 00:08:19,261 --> 00:08:21,865 ،دنبال سرنخ گشتن گرفتن شاه ماهی قرمز 196 00:08:21,898 --> 00:08:24,167 و دنبال نصیحت های تصادفی از هر 197 00:08:24,199 --> 00:08:25,502 .ننه قمری رفتنه 198 00:08:25,535 --> 00:08:26,999 ...هی بچه ها 199 00:08:27,170 --> 00:08:29,554 افراد پارکینگ خونه 200 00:08:29,605 --> 00:08:30,907 ی مگی رو چک کردن 201 00:08:30,940 --> 00:08:32,242 .خبری از خودش یا ماشین ـش نبود 202 00:08:32,274 --> 00:08:34,177 میبینی؟ میگم که 203 00:08:34,210 --> 00:08:36,766 Obi Wan Can't-See-Me تنها شانس مگی ـه [اشاره به فیلم جنگ ستارگان] 204 00:08:36,840 --> 00:08:38,408 .این حتما یه نقشه ی فراره 205 00:08:38,480 --> 00:08:39,716 .یه راه دیگه پیدا کن 206 00:08:41,417 --> 00:08:43,086 .باشه 207 00:08:43,188 --> 00:08:45,455 .باشه، اگه روی راه دراز و تحقیق پافشاری میکنی 208 00:08:45,488 --> 00:08:48,138 .میشه لطفا عجله کنیم و زودتر برگردیم سر فکر من 209 00:08:48,224 --> 00:08:49,443 .باشه 210 00:08:49,490 --> 00:08:52,528 تریکسی داره عکس صحنه جرم رنگ میکنه 211 00:08:52,562 --> 00:08:54,966 وقتی ما یه قاتل روانی اینجا داریم؟ 212 00:08:55,021 --> 00:08:56,918 .واقعا شگفتی خلق کرده با اون جنازه پِرِس شده 213 00:08:56,972 --> 00:08:58,722 .خیلی هنرمندانه ـست 214 00:08:58,957 --> 00:09:00,691 مگه قرار نبود بزاریش پیش خانوم"بیجنسکی"؟ 215 00:09:00,716 --> 00:09:02,842 ببین میخواستم بزارم،کلویی 216 00:09:02,873 --> 00:09:04,541 ...ولی این تعطیلی مدرسه 217 00:09:04,647 --> 00:09:05,841 ...نگران نباش 218 00:09:06,358 --> 00:09:08,866 .همه چیز تحت کنترله، چون من "اَبَر پدر" هستم 219 00:09:10,186 --> 00:09:13,216 .کلویی، بیا اینو ببین 220 00:09:13,755 --> 00:09:15,185 .صبرکن 221 00:09:15,826 --> 00:09:17,261 .زومش کن 222 00:09:20,232 --> 00:09:23,359 .یه فکر خوب دارم درباره اینکه مگی وقتشو کجا میگزرونه 223 00:09:23,821 --> 00:09:25,648 .ممنون، بیا 224 00:09:28,663 --> 00:09:31,460 225 00:09:31,531 --> 00:09:35,204 226 00:09:35,238 --> 00:09:39,801 227 00:09:40,778 --> 00:09:43,503 228 00:09:43,557 --> 00:09:46,407 ."خب، "دربی دیواس" در مقابل "بلیزینگ بنشیز 229 00:09:46,432 --> 00:09:48,718 این بدنام ترین مقابله ی دربی ـه 230 00:09:48,759 --> 00:09:50,795 .خانوم فروشی، من دو تا میبرم 231 00:09:50,820 --> 00:09:52,254 232 00:09:52,288 --> 00:09:53,722 سوسیس" عالی ای بود" 233 00:09:53,755 --> 00:09:55,524 چی؟ پس اینا خانوم نیستن؟ 234 00:09:55,721 --> 00:09:58,293 نه سوسیس، یه مانور بی ادبانه ـست 235 00:09:58,326 --> 00:10:00,263 وقتی تریکسی اسکیت رو شروع کرد 236 00:10:00,296 --> 00:10:03,333 ،بردمش به مسابقات دربی .اولش عشق و خوبی بود تهش سوسیس 237 00:10:03,372 --> 00:10:05,511 درسته، خب به اندازه ای که دوست دارم یه گاز بزنم از این سوسیس ها 238 00:10:05,536 --> 00:10:07,036 ولی بنظرم برگردیم سر 239 00:10:07,098 --> 00:10:09,239 .اینکه راه تو برای پیدا کردن مگی به خوبی راه من نیست 240 00:10:09,272 --> 00:10:10,907 241 00:10:11,864 --> 00:10:13,469 .سلام 242 00:10:13,536 --> 00:10:15,218 دنبال اطلاعات اشتباه 243 00:10:15,270 --> 00:10:17,817 ...برای به گمشده میگردیم "مگی کول" 244 00:10:18,280 --> 00:10:20,370 قاتل" گم شده؟" [قاتل لقب مگی] 245 00:10:20,440 --> 00:10:21,948 آخرین بار کِی دیدیش؟ 246 00:10:22,057 --> 00:10:23,952 دیروز تمرین رو پیچوند 247 00:10:23,985 --> 00:10:25,955 .و از اون موقع جواب تماس هامو نداده 248 00:10:25,988 --> 00:10:27,523 از کدوم موقع؟ 249 00:10:27,556 --> 00:10:29,826 از وقتی یه بحث احمقانه با 250 00:10:29,859 --> 00:10:31,987 .هلنا هندبسکت" بلاکر ما داشت" 251 00:10:32,012 --> 00:10:34,329 هلنا هندبسکت" واقعا هوشمندانه است" 252 00:10:34,363 --> 00:10:37,035 .دو تا از محور هامون رو بُرد تا تلافی کنه 253 00:10:37,114 --> 00:10:40,409 درسته، بزار حدس بزنم هلنا؟ 254 00:10:40,602 --> 00:10:43,682 .اینارو از من نشنیدید 255 00:10:43,865 --> 00:10:46,150 .باشه 256 00:10:47,475 --> 00:10:49,693 ...هلنا میتونیم - کار دارم - 257 00:10:53,354 --> 00:10:55,693 ...چند تا سوال - نمیشه - 258 00:10:58,754 --> 00:11:00,056 بپرسیم؟ 259 00:11:00,089 --> 00:11:01,324 .سرشو بخور 260 00:11:01,356 --> 00:11:02,824 .لطفا 261 00:11:02,857 --> 00:11:06,098 .پلیس لس-آنجلس اسکیت کردن رو متوقف کن 262 00:11:13,651 --> 00:11:16,370 .چی شد؟ شرمنده، شرمنده 263 00:11:27,207 --> 00:11:29,595 264 00:11:31,399 --> 00:11:33,806 265 00:11:33,874 --> 00:11:35,442 266 00:11:35,523 --> 00:11:36,692 .این دیگه خطاست 267 00:11:42,329 --> 00:11:44,853 268 00:11:44,947 --> 00:11:46,602 .یه آبجو لطفا 269 00:11:46,634 --> 00:11:49,144 الان وقت این کاراست؟ - .همیشه وقت اینکاراست - 270 00:11:57,677 --> 00:11:59,467 .بسلامتی 271 00:11:59,600 --> 00:12:00,914 .خب، دستبند هارو آماده کن 272 00:12:00,947 --> 00:12:02,739 273 00:12:02,882 --> 00:12:04,966 274 00:12:06,952 --> 00:12:09,309 نمیدونم "صندوق گناه" چی هست 275 00:12:09,365 --> 00:12:11,398 ولی مطمئنم - این جعبه ی پنالتی ـه - 276 00:12:11,468 --> 00:12:14,027 .اوه درسته - میخوای بگی چرا داشتی فرار میکردی؟ - 277 00:12:14,069 --> 00:12:15,851 .چون شما داشتید دنبالم میکردید ["/ مترجم: من که قانع شدم] 278 00:12:15,944 --> 00:12:17,706 .دیدی؟ آسیبی در کار نیست، خطا نیست 279 00:12:17,740 --> 00:12:20,376 .نه، تو فرار کردی چون فهمیدی ما پلیس هستیم 280 00:12:20,409 --> 00:12:21,876 همش تقصیر مگی ـه 281 00:12:21,910 --> 00:12:23,913 .اون غیبت منو کرد 282 00:12:23,945 --> 00:12:26,614 صبر کن ینی میگی تو مگی رو دزدیدی؟ 283 00:12:26,647 --> 00:12:29,890 .دزدیدم؟ نه، فقط یکم حالشو گرفتم 284 00:12:29,915 --> 00:12:31,120 حالشو گرفتی، چرا؟ 285 00:12:31,159 --> 00:12:34,064 .چون [نمیدونم چی] منو دزدید 286 00:12:34,119 --> 00:12:35,924 "بعد از اون تصادف "فیث کیل - 287 00:12:35,958 --> 00:12:37,525 288 00:12:37,559 --> 00:12:39,495 .مگی لیاقت اون جایگاه رو نداشت 289 00:12:39,527 --> 00:12:40,628 [حتی نمیتونی اسنوپلاو بزنه [یه حرکت 290 00:12:42,004 --> 00:12:43,395 "ویلز ترنینگ" 291 00:12:43,442 --> 00:12:45,192 تئوری قدیمی فرو ریختن، و تنها راه 292 00:12:45,223 --> 00:12:47,503 .برای رد کردن این شاهد - دیشب کجا بودی هلنا؟ - 293 00:12:47,535 --> 00:12:48,670 [پشمای مترجم ریخته با این دیالوگا] 294 00:12:48,703 --> 00:12:50,439 در حال "پاسبانی گوشت تازه" بودم 295 00:12:50,877 --> 00:12:53,117 .خوش به حالت هلنا 296 00:12:53,182 --> 00:12:55,018 .نه، یعنی تمرین دادن عضو جدید 297 00:12:55,043 --> 00:12:56,645 298 00:12:56,678 --> 00:12:59,072 مزخرف بودن، کل شب اینجا بودم 299 00:12:59,143 --> 00:13:00,648 .هیچکس رو ندزدیدم 300 00:13:00,682 --> 00:13:02,583 ماشین مگی چی؟ اینجا پارکش کرده بود؟ 301 00:13:02,650 --> 00:13:04,953 .نه، پارکینگ خیابون 6اُم 302 00:13:05,044 --> 00:13:07,394 مگی یه هرزه ی چند شغله نیست 303 00:13:07,458 --> 00:13:09,657 .یه هرزه ی پَست چند شغله است 304 00:13:09,690 --> 00:13:10,904 .خب 305 00:13:12,461 --> 00:13:14,630 .بیخیال، دتکتیو. عجله کن 306 00:13:14,663 --> 00:13:17,367 .سرنخ های بی جواب بیشتری منتظر ما ان 307 00:13:27,468 --> 00:13:29,137 خانوم"بجنسکی"؟ 308 00:13:30,078 --> 00:13:32,392 309 00:13:32,981 --> 00:13:36,235 .تسلیت عرض میکنم 310 00:13:36,958 --> 00:13:38,936 .خب، عزیزم امروز با خانوم 311 00:13:39,071 --> 00:13:41,122 .بجنسکی نمیمونی 312 00:13:41,155 --> 00:13:43,123 .یا حتی هیچوقت 313 00:13:43,625 --> 00:13:45,162 پدر عالی ای هستی، دن 314 00:13:45,201 --> 00:13:46,595 خوبه که دونستم من تنها 315 00:13:46,627 --> 00:13:48,373 .من تنها مادر یا پدری نیستم که زیر سوالم 316 00:13:48,412 --> 00:13:50,965 .شالوت، سلام 317 00:13:50,998 --> 00:13:53,569 .آره، الان زیاد خوب نیستم 318 00:13:53,602 --> 00:13:54,737 .تو خوشگلی 319 00:13:55,001 --> 00:13:56,658 بابایی رو از کجا میشناسی؟ 320 00:13:57,139 --> 00:13:58,525 ...ایشون 321 00:13:58,659 --> 00:14:00,428 همکار من هستند 322 00:14:00,509 --> 00:14:03,513 .بعضی وقتا دوستیم 323 00:14:04,713 --> 00:14:06,390 324 00:14:06,647 --> 00:14:08,983 کار جدید توی بخش وکالت چطوره؟ 325 00:14:09,016 --> 00:14:11,619 مسخره. یه دختر با یه قتل وحشتناک 326 00:14:11,652 --> 00:14:13,413 .یا قاچاقچی های مواد کم سن و سال 327 00:14:13,506 --> 00:14:15,757 .ازت خوشم میاد، با مزه ای 328 00:14:15,790 --> 00:14:17,593 و تو... کوتاه ـی 329 00:14:19,815 --> 00:14:21,283 330 00:14:21,347 --> 00:14:22,864 چیکار میتونم برات بکنم،عزیزم؟ 331 00:14:22,897 --> 00:14:25,300 ."موخا ویپ" و یه استکان "اکسپرسو" 332 00:14:25,581 --> 00:14:28,037 .نه، نمیشه 333 00:14:28,076 --> 00:14:30,046 .مامان همیشه اجازه میده 334 00:14:30,072 --> 00:14:32,615 .این بیانیه هیچوقت در دادگاه محاکمه نمیشه 335 00:14:32,682 --> 00:14:34,718 .پوکر فیس به هر حال 336 00:14:35,935 --> 00:14:38,177 .بای 337 00:14:39,068 --> 00:14:40,170 .بای 338 00:14:41,401 --> 00:14:44,487 .بابا، من یه فکری دارم 339 00:14:45,253 --> 00:14:47,088 ،اگه ماشین مگی رو پیدا کنیم 340 00:14:47,121 --> 00:14:49,190 .شاید مارو به همدست سینرمن برسونه 341 00:14:49,223 --> 00:14:51,860 .یا شایدم وقت با ارزش اون دختر بدبخت رو هدر بده 342 00:14:52,232 --> 00:14:53,929 هدر دادن وقت من چی؟ 343 00:14:54,109 --> 00:14:56,012 چه اتفاقی برای تو یه طرف صفحه بودن افتاده؟ 344 00:14:56,084 --> 00:14:58,053 ...میدونی، همکار؟ کار تیمی 345 00:14:58,092 --> 00:14:59,869 دتکتیو، میتونم اطمینان بدم که اینا همش 346 00:14:59,901 --> 00:15:02,704 .درباره مطمئن شدن من برای اینکه همچنان یه تیم بمونیم 347 00:15:03,010 --> 00:15:04,996 ...میدونی 348 00:15:05,741 --> 00:15:06,876 .ماشین مگی 349 00:15:09,832 --> 00:15:11,784 .پلاک همخونی داره - .درسته - 350 00:15:11,823 --> 00:15:14,159 .لوسیفر، باید به متخصص ها خبر بدیم قبل از ینکه مدارک رو خراب کنیم 351 00:15:14,221 --> 00:15:15,969 که چی، بیشتر وقت با ارزش مگی بدبخت رو هدر بدیم؟ 352 00:15:15,994 --> 00:15:17,456 .لوسیفر، نه 353 00:15:32,359 --> 00:15:33,361 354 00:15:36,145 --> 00:15:37,900 هر کی اون نارنجک رو جا گذاری کرده بود 355 00:15:37,941 --> 00:15:41,007 .میخواسته که ماشین به محض اینکه کسی لمسش کرد، منفجر بشه 356 00:15:41,054 --> 00:15:42,952 هیچ مدرکی ندارم که یعنی 357 00:15:43,023 --> 00:15:44,687 .هیچ راهی برای ردیابی مگی 358 00:15:44,726 --> 00:15:47,135 ...باور نمیکنم دارم اینو میگم ولی 359 00:15:47,190 --> 00:15:48,459 ...باشه، شاید نباید به اون ماشین دست میزدم 360 00:15:48,510 --> 00:15:50,572 .باید سینرمن رو آزاد کنیم 361 00:15:51,182 --> 00:15:54,031 ...انتظار اینو نداشتم ولی 362 00:15:54,189 --> 00:15:55,967 .ممنون دتکتیو، بالاخره از دید من بهش نگاه کردی 363 00:15:55,999 --> 00:15:58,394 .خب،مشخص ـه که احساس قوی ـی نسبت به این داری 364 00:15:58,449 --> 00:16:00,038 .ولی هر چی باشه تو همکار منی 365 00:16:00,070 --> 00:16:01,439 .پس بهت نیاز دارم برای حل این 366 00:16:01,842 --> 00:16:03,418 .فقط یه سوال، بهرحال 367 00:16:03,475 --> 00:16:05,451 بنظرت چجوری از اینجا ببریمش بیرون؟ 368 00:16:05,810 --> 00:16:07,146 .راستش یه نقشه ای دارم 369 00:16:07,217 --> 00:16:11,248 .ولی برای اینکه عملی بشه، باید دقیقا چیزی که میگم رو اجرا کنی 370 00:16:11,281 --> 00:16:12,916 .جیم شدن ممنوع 371 00:16:12,949 --> 00:16:14,663 .خراب کردن مدارک ممنوع 372 00:16:14,702 --> 00:16:16,212 .لوسیفر بازی ممنوع 373 00:16:16,264 --> 00:16:17,921 مفهوم بود؟ 374 00:16:17,954 --> 00:16:19,671 به اندازه یه ودکای سرد شده 375 00:16:19,741 --> 00:16:21,159 .که خوب سِرو بشه 376 00:16:21,191 --> 00:16:23,060 .اول، کلید بازداشتگاه رو نیاز داریم 377 00:16:23,093 --> 00:16:25,262 چی، همون کلیدی که پیرس 378 00:16:25,295 --> 00:16:26,997 توی دفترش گذاشته؟ 379 00:16:27,022 --> 00:16:28,825 .فکر کنم به یه حواس پرتی نیاز داریم 380 00:16:29,467 --> 00:16:31,527 ...درباره قضیه پیرس، امروز صبح 381 00:16:31,589 --> 00:16:32,803 .نمیتونم 382 00:16:32,837 --> 00:16:35,073 .دست از فکر کردن دربارۀ اون مرد بدبخت، بردارم - .منم همینطور - 383 00:16:35,106 --> 00:16:36,941 .واقعا خیلی داره تحمل میکنه 384 00:16:36,966 --> 00:16:37,838 "شاید یکم "اِلا 385 00:16:37,935 --> 00:16:40,479 .چیزیه که دکتر دستور داده 386 00:16:41,651 --> 00:16:44,315 .نقشه خوبیه،دتکتیو ولی فکر میکنی 387 00:16:44,348 --> 00:16:46,950 خانوم لوپز دم به این تله میده؟ 388 00:16:47,057 --> 00:16:48,353 389 00:16:48,901 --> 00:16:50,835 .خدای من، من پایه ـم 390 00:16:50,870 --> 00:16:52,022 .ولی یه چیزی هست 391 00:16:52,055 --> 00:16:53,824 نمیخوام جوری بشه، انگار دارم زندگی 392 00:16:53,858 --> 00:16:55,979 .خصوصی پیرس رو تو کل بخش فاش میکنم 393 00:16:56,050 --> 00:16:57,443 .فهمیدم 394 00:16:57,698 --> 00:16:59,435 .همه شو فهمیدم 395 00:16:59,497 --> 00:17:01,432 .من اینارو از تو نشنیدم 396 00:17:01,756 --> 00:17:03,935 ...من میخوام بهش اجازه بدم 397 00:17:04,836 --> 00:17:06,003 .بهم بگه 398 00:17:11,667 --> 00:17:13,310 همه چیز مرتبه، لوپز؟ 399 00:17:13,344 --> 00:17:14,913 .ما "باتن" رو از دست دادیم وقتی نُه سالم بود 400 00:17:14,945 --> 00:17:16,580 .اون حیوون خونگی ـمون بود "باتنز" رو میگم 401 00:17:16,614 --> 00:17:18,249 .متاسفم 402 00:17:18,337 --> 00:17:22,119 .وقتی فهمیدم "باتنز" چجوری رفته بود بیرون 403 00:17:22,369 --> 00:17:25,626 ،تونستم درباره ـش حرف بزنم 404 00:17:25,665 --> 00:17:26,858 و پروسه درمان شروع شد، میدونی؟ 405 00:17:26,883 --> 00:17:29,887 .هیچوقت اون روز رو فراموش نمیکنم 406 00:17:37,969 --> 00:17:40,647 مگه پیدا کردن یه کلید کوچولو چقدر سخته؟ 407 00:17:40,702 --> 00:17:42,540 یا برای یه متخصص آزمایشگاه که یه ستوان 408 00:17:42,572 --> 00:17:45,382 .180 سانتی رو به زور یه جا نگه داره 409 00:17:45,760 --> 00:17:47,997 .برای مدت زیاد 410 00:17:48,187 --> 00:17:51,524 .من فقط میخواستم که کسی رو که اون شیطان(ماشین) رو میروند پیدا کنم 411 00:17:51,596 --> 00:17:54,352 هاچ بکِ شامپاین رنگ .با بادشکن سفارشی 412 00:17:54,385 --> 00:17:55,697 413 00:17:55,783 --> 00:17:58,065 .ولی بعد فهمیدم 414 00:17:58,188 --> 00:18:00,023 این درباره هاچ بک نبود 415 00:18:00,048 --> 00:18:01,751 ...نبود و 416 00:18:02,845 --> 00:18:04,162 کجا میتونه باشه؟ 417 00:18:16,906 --> 00:18:19,310 .فرضا ما تونستیم کلیدارو کش بریم 418 00:18:19,334 --> 00:18:21,904 چطوری میخوایم از اینجا خارج ـش کنیم؟ 419 00:18:21,945 --> 00:18:24,115 .منظورم اینه که، مردک نابینا ی ما اینجا مزاحم نیست 420 00:18:24,147 --> 00:18:26,967 فقط باید بری پیش اون متخصص بمب 421 00:18:27,150 --> 00:18:28,619 .و اینو بهش بدی 422 00:18:30,264 --> 00:18:32,200 .انجام شده حسابش کن 423 00:18:34,058 --> 00:18:36,664 حرضت عباسی؟ این چیزی ـه که میخوای؟ 424 00:18:36,703 --> 00:18:40,773 .سوال مهم تر اینه که تو در قبالش چی میخوای 425 00:18:43,501 --> 00:18:46,604 ،حتی اگه جذبه من روی متخصص بمب کار کرد 426 00:18:46,644 --> 00:18:48,546 ،که مطمئنم کار میکنه 427 00:18:48,571 --> 00:18:50,941 .یکی رو لازم داریم که حرکت بعدی رو بزنه 428 00:18:50,981 --> 00:18:53,018 یکی که لیاقت 429 00:18:53,043 --> 00:18:55,280 .یه کادوی خاص رو داشته باشه 430 00:18:55,417 --> 00:18:57,047 431 00:18:57,080 --> 00:18:58,348 این چیه؟ 432 00:18:58,381 --> 00:18:59,616 .بیش از حد خوب کاغذ پیچی شده 433 00:18:59,649 --> 00:19:01,430 .تا اینکه یه سر دیگه باشه 434 00:19:01,500 --> 00:19:02,821 435 00:19:02,899 --> 00:19:04,421 ناموصا؟ 436 00:19:08,373 --> 00:19:10,242 !جوخۀ بمب رو خبر کنید 437 00:19:11,679 --> 00:19:13,932 !همه تخلیه کنن، حالا 438 00:19:30,190 --> 00:19:32,382 "سرشم نیستی "جرج کلونی [تیکه به بازیگر نقش های اکشن "جرج کلونی" و کنایه از اینکه بهتر از اون بوده] 439 00:19:32,541 --> 00:19:34,452 .واقعی نبود 440 00:19:34,541 --> 00:19:35,719 فهمیدم 441 00:19:35,752 --> 00:19:38,188 .باور نمیکنم واقعا جواب داد 442 00:19:38,222 --> 00:19:40,025 ...خب، تقریبا جواب داد 443 00:19:41,985 --> 00:19:44,488 فکر کردید واقعا میزارم ببریدش بیرون 444 00:19:44,561 --> 00:19:45,964 بدون؟ 445 00:19:53,671 --> 00:19:56,074 .لطفا بزارش زمین 446 00:19:56,107 --> 00:19:58,365 سفیر سوئد اونو به من داده 447 00:19:58,436 --> 00:19:59,467 ...خیلی 448 00:19:59,520 --> 00:20:01,303 زشته؟ - .با ارزشه - 449 00:20:02,512 --> 00:20:04,147 .هیچ چیز باحالی اینجا نیست 450 00:20:04,181 --> 00:20:07,536 .نمیتونم به چیزی دست بزنم یا رو چیزی بپرم 451 00:20:07,685 --> 00:20:10,192 .تو ام هیچ اسباب بازی ای نداری 452 00:20:10,320 --> 00:20:12,270 .فکر میکردم جالب تر از این حرفا باشی 453 00:20:12,382 --> 00:20:14,351 خب، میتونی این پرونده هارو 454 00:20:14,391 --> 00:20:17,027 .با الفبا مرتب کنی 455 00:20:18,729 --> 00:20:20,631 تو بچه نداری، داری؟ 456 00:20:20,664 --> 00:20:22,567 .راستش، دارم. دو تا 457 00:20:22,599 --> 00:20:25,511 .با پدرشون زندگی میکنن - .با عقل جور در میاد - 458 00:20:26,069 --> 00:20:28,106 .خب، اینجوری بهتره 459 00:20:28,131 --> 00:20:30,500 ،از وقتی مشغول کارم و اگه ببخشی 460 00:20:30,541 --> 00:20:32,510 .الان میخوام برگردم سر کار .اگه قراره این پرونده رو ببندم 461 00:20:32,542 --> 00:20:34,606 .و این با عقل جور در نمیاد 462 00:20:34,684 --> 00:20:37,581 خب، اگه دپارتمان ببینه من دارم سخت کار میکنم 463 00:20:37,615 --> 00:20:39,384 .نه قضیه بچه ـهاتو میگم 464 00:20:40,097 --> 00:20:41,597 مامان و بابای من کار میکنن 465 00:20:41,752 --> 00:20:43,521 و همچنین با من وقت میگزرونن 466 00:20:44,395 --> 00:20:46,629 ...با هم یا جدا از هم 467 00:20:46,765 --> 00:20:49,468 .خوش به حال ـشون - "مونوپولی" - 468 00:20:49,493 --> 00:20:51,988 "رولر دربی" " Y بالا رفتن از دیوار در " 469 00:20:52,229 --> 00:20:54,532 .تو ـم میتونی با بچه ـت از این کارا بکنی 470 00:20:55,089 --> 00:20:56,980 ...خب، حقیقت اینه که 471 00:20:57,435 --> 00:20:59,238 .اونا نمیخوان منو ببینن 472 00:20:59,637 --> 00:21:01,581 .تو مادر ـشونی 473 00:21:02,173 --> 00:21:04,242 .تو قوانین رو مشخص میکنی 474 00:21:08,712 --> 00:21:11,620 تو و بابای من با هم سکس میکنید؟ 475 00:21:13,622 --> 00:21:15,186 476 00:21:21,564 --> 00:21:24,845 ،این واقعیت داره اینکه چطور وقتی یه حس از بین میره 477 00:21:24,923 --> 00:21:26,564 .بقیه حس ها جاش رو پر میکنن 478 00:21:26,597 --> 00:21:28,433 .اگه بخوای میتونم یه چند تا حس دیگه رو حذف کنم 479 00:21:28,465 --> 00:21:31,101 .خفه شید و راه برید، با هر دو تونم 480 00:21:31,135 --> 00:21:34,105 ،90 متر دیگه ادامه میدیم .بعدش به سمت شرق میریم 481 00:21:34,137 --> 00:21:37,637 پس چرا آقای کتاب خون نظرش رو عوض کرد؟ 482 00:21:37,692 --> 00:21:40,228 چرا داری کمک ـمون میکنی؟ - .چون حق با شما بود - 483 00:21:40,259 --> 00:21:41,646 .این بهترین راه برای پیدا کردن دختره ـست 484 00:21:41,678 --> 00:21:43,848 .سینرمن آرزوی آزادی داره 485 00:21:44,322 --> 00:21:46,703 .اون میخواد فرار کنه .من اینجام تا مطمئن بشم موفق نمیشه 486 00:21:46,751 --> 00:21:48,553 پس تو واقعا فکر میکنی این یه تله ـست؟ 487 00:21:48,618 --> 00:21:50,603 که این همدست منتظر ما نشسته؟ 488 00:21:50,658 --> 00:21:52,802 اگه این نباشه چرا باید مارو بیارو وسط ناکجا آباد؟ 489 00:21:52,827 --> 00:21:54,695 .درسته، کمین کرده 490 00:21:54,856 --> 00:21:56,786 .خب، فکر کنم فقط باید نزدیک هم بمونیم 491 00:21:56,817 --> 00:21:58,195 "چارلی" و "فاکس" [اسم گروه هایی که سرباز ها وقت عملیات تشکیل میدن] 492 00:21:58,229 --> 00:21:59,730 .فقط باید ساعت 6 همدیگه رو پوشش بدن [ساعت 6: پشت سر] 493 00:21:59,762 --> 00:22:02,067 میدونی؟ 494 00:22:02,366 --> 00:22:04,408 آموزش های نظامی، تو سربازی نرفتی؟ 495 00:22:06,023 --> 00:22:08,463 .آره، ما اونجوری صحبت نمیکنیم 496 00:22:10,338 --> 00:22:11,885 !نمیتونم نفس بکشم 497 00:22:11,940 --> 00:22:13,087 .یه چیزی میشنوم 498 00:22:13,314 --> 00:22:15,179 !کمک 499 00:22:17,548 --> 00:22:19,446 !کمک 500 00:22:20,814 --> 00:22:22,935 !نمیتونم نفس بکشم 501 00:22:25,536 --> 00:22:27,472 !مگی، دووم بیار 502 00:22:32,562 --> 00:22:34,698 .زود باش 503 00:22:36,867 --> 00:22:38,695 .زود باش، گرفتمت 504 00:22:46,609 --> 00:22:47,811 .زود باش 505 00:22:50,189 --> 00:22:52,191 .الان خطری تهدیدت نمیکنه، مگی 506 00:22:52,215 --> 00:22:54,485 .حالت خوب میشه 507 00:22:55,552 --> 00:22:57,187 لوسیفر کجاست؟ 508 00:22:57,326 --> 00:22:58,756 سینرمن کجاست؟ 509 00:23:05,428 --> 00:23:07,531 !همدست ـش اینجا بوده. لعنتی 510 00:23:09,056 --> 00:23:11,202 .لوسیفر ـم با خودشون بردن 511 00:23:15,086 --> 00:23:18,516 ...زودباش، بردار ...بردار 512 00:23:18,579 --> 00:23:20,039 .سلام، لوسیفر هستم 513 00:23:20,096 --> 00:23:21,297 میدونی چیکار کنی 514 00:23:21,367 --> 00:23:22,883 .لخت رو ترجیح میدم 515 00:23:23,047 --> 00:23:24,593 .لعنتی 516 00:23:26,569 --> 00:23:29,140 چطور میتونستم انقدر احمق باشم؟ .میدونستم این یه نقشه ـست 517 00:23:29,374 --> 00:23:32,038 .نه. بیرون آوردن سینرمن فکر من بود 518 00:23:32,062 --> 00:23:34,234 .این تقصیر منه - .من مسئولم - 519 00:23:34,366 --> 00:23:36,318 .این پای منه 520 00:23:36,467 --> 00:23:37,968 .همین الانش داریم بحث میکنیم 521 00:23:38,000 --> 00:23:39,630 .بیا به نیرو ها اعلام جستجو برای سه تا مرد رو شروع کنن 522 00:23:39,716 --> 00:23:42,106 .ممکنه به این نیازی نباشه 523 00:23:43,941 --> 00:23:46,977 ،من داشتم زمین یخ رو ترک میکردم .و اون افتاد دنبالم 524 00:23:47,009 --> 00:23:49,313 ...تونستم به ماشینم برسم، ولی 525 00:23:49,345 --> 00:23:51,147 خیلی قوی بود 526 00:23:51,181 --> 00:23:52,689 ...بلند ـم کرد و 527 00:23:52,714 --> 00:23:55,085 ،پرتم کرد توی یه وَن .بعدش اینجا به هوش اومدم 528 00:23:55,118 --> 00:23:56,453 صورت ـش رو دیدی؟ 529 00:23:56,905 --> 00:23:59,190 .یه ماسک پوشیده بود 530 00:23:59,222 --> 00:24:01,459 .مثل اینکه سریع اتفاق افتاده 531 00:24:01,592 --> 00:24:03,059 چجوری زمان کافی برای 532 00:24:03,093 --> 00:24:05,319 جا گذاشتن مواد منفجره داشته؟ 533 00:24:05,545 --> 00:24:06,997 534 00:24:07,130 --> 00:24:09,929 .ممکنه برگشته باشه و نارنجک رو گذاشته باشه 535 00:24:12,335 --> 00:24:14,705 ...ما به نارنجک اشاره نکردیم 536 00:24:21,437 --> 00:24:23,140 باشه... من 537 00:24:23,373 --> 00:24:25,561 .من همه اینارو خودم ساختم 538 00:24:25,982 --> 00:24:28,085 ...به من حمله نشده بود 539 00:24:28,225 --> 00:24:29,835 .من خودمو دزدیده بودم 540 00:24:29,866 --> 00:24:31,592 چرا؟ - همه چیزی که میخواستم - 541 00:24:31,655 --> 00:24:33,324 .این بود که مسدود کننده اصلی تیم باشم 542 00:24:33,356 --> 00:24:34,780 ولی هیچوقت نمیتونستم با 543 00:24:34,819 --> 00:24:37,828 .اون هرزه ی نورافکن-دزد مقابله کنم، فیث کیل 544 00:24:37,861 --> 00:24:41,465 .پس رفتم پیش این یارو که به مردم لطف میکرد 545 00:24:41,498 --> 00:24:42,967 .به اسم نیاز داریم 546 00:24:42,999 --> 00:24:45,846 .همه بعنوان سینرمن میشناسنش 547 00:24:46,202 --> 00:24:48,037 از خواستم که از فیث کیل 548 00:24:48,070 --> 00:24:50,039 خلاصم کنه، و بعد اون فهمیدم 549 00:24:50,073 --> 00:24:51,776 .یه تصادف داشته 550 00:24:51,808 --> 00:24:54,157 .هیچوقت نمیخواستم کسی بمیره - پس اون رقابتتون رو - 551 00:24:54,204 --> 00:24:56,980 .از بین برده و بعدش از تو خواسته که جبران کنی 552 00:24:57,032 --> 00:24:59,116 با صحنه سازی دزدی شدن خودت 553 00:24:59,579 --> 00:25:01,770 .و تماس با پلیس 554 00:25:01,919 --> 00:25:04,067 .انفجار 555 00:25:04,582 --> 00:25:07,684 .اون منم میکشت اگه اینکارو نمیکردم 556 00:25:11,828 --> 00:25:13,830 .هیچوقت همدستی وجود نداشته 557 00:25:13,855 --> 00:25:15,257 پس کی لوسیفر رو دزدیده؟ 558 00:25:15,298 --> 00:25:17,233 .هیچکس، میخواسته با سینرمن تنها باشه 559 00:25:17,267 --> 00:25:19,064 .پس سینرمن رو دزدیده 560 00:25:29,794 --> 00:25:32,115 .خوبه! بیدار شدی 561 00:25:32,766 --> 00:25:34,820 .درست سر وقت برای شروع تفریح 562 00:25:36,224 --> 00:25:39,677 .ولی، قبل از اینکه شروع کنیم .یه تنظیم کوچیک 563 00:25:43,632 --> 00:25:45,377 .بفرما 564 00:25:45,595 --> 00:25:47,364 حالا کمتر عجیبه 565 00:25:50,888 --> 00:25:51,989 ...کجا 566 00:25:52,014 --> 00:25:53,069 من کجا ـم؟ 567 00:25:53,151 --> 00:25:55,353 .خب، من فکر کردم شاید سفر صحرایی ـمون رو گسترش بدیم 568 00:25:55,471 --> 00:25:59,474 .خونه تپه ـیم رو فقط برای مواقع خیلی خاص نگه میدارم 569 00:25:59,506 --> 00:26:01,607 .صندوق گناه" خوده خودم" 570 00:26:01,741 --> 00:26:03,131 خدایا، این شاعرانه ـست، نه؟ 571 00:26:03,162 --> 00:26:06,879 .کسی که آرزوی آزادی داشت توی تله خودش افتاد 572 00:26:06,913 --> 00:26:08,914 این چیزیه که میخوای؟ 573 00:26:09,555 --> 00:26:11,951 که نگهبان من باشی؟ - .نه - 574 00:26:12,063 --> 00:26:15,625 .تنها چیزی که میخوام، جواب ـه - 575 00:26:15,996 --> 00:26:17,118 ...پس 576 00:26:17,328 --> 00:26:20,264 .وقتش رسیده تا با شیطان معامله کنی 577 00:26:20,400 --> 00:26:22,969 .تو چیزی که من میخوام رو بهم میدی 578 00:26:23,116 --> 00:26:25,764 .منم شاید چیزی که تو میخوای رو بهت بدم 579 00:26:25,798 --> 00:26:28,053 .من هیچی بهت نمیگم 580 00:26:28,192 --> 00:26:29,561 آره 581 00:26:29,639 --> 00:26:31,036 ...میگی 582 00:26:31,069 --> 00:26:32,771 ،تو منو دزدیدی 583 00:26:33,062 --> 00:26:34,497 ،تو بیابون ول ـم کردی 584 00:26:34,522 --> 00:26:36,952 .کاری کردی که بار مسئولیت از جنس پر من دوباره رشد کنه 585 00:26:36,983 --> 00:26:39,155 .و بعدش صورت شیطانی منو گرفتی 586 00:26:39,538 --> 00:26:40,880 چرا؟ 587 00:26:45,088 --> 00:26:46,807 .تو حرف میزنی 588 00:26:47,036 --> 00:26:50,713 :و چیزی که میخوام رو بهم میدی ،بال هام رو از بین میبری 589 00:26:50,768 --> 00:26:52,224 .صورت شیطانی رو برمیگردونی 590 00:26:52,258 --> 00:26:55,838 .چون هیچکس بجز من تصمیم نمیگیره که من کی هستم 591 00:26:55,869 --> 00:26:57,439 592 00:26:57,529 --> 00:27:01,118 احساس میکنم اینجا جاییه که از صورت شیطانی ـت 593 00:27:01,157 --> 00:27:03,009 استفاده میکردی، درسته؟ 594 00:27:04,804 --> 00:27:06,106 .باشه، باشه 595 00:27:06,138 --> 00:27:07,606 .بهت میگم باید چیکار کنی 596 00:27:07,653 --> 00:27:10,590 ...ولی قرار نیست آسون باشه. اول 597 00:27:10,809 --> 00:27:12,511 .باید یه ستاره پنج رأس بکشی 598 00:27:12,545 --> 00:27:15,315 .یکم چشم سوسمار پودر شده روش بپاشی 599 00:27:15,825 --> 00:27:18,050 .و بعدش منتظر ماه کامل شی 600 00:27:18,239 --> 00:27:20,019 تو زوزه کشیدن چطوری؟ 601 00:27:28,013 --> 00:27:30,796 .غیرممکنه که با صورت صاف این کارو بکنی 602 00:27:30,903 --> 00:27:33,532 .اشتباه غم انگیزی بود، گناه کار گردن کلفت من 603 00:27:33,566 --> 00:27:35,934 میخوای چیکار کنی؟ 604 00:27:36,439 --> 00:27:38,411 یه مرد کور و ناتوان رو مجازات کنی؟ 605 00:27:38,436 --> 00:27:41,416 .نه،نه. رویای اینو ندارم 606 00:27:46,201 --> 00:27:47,947 .اوه، درسته تو نمیتونی ببینی 607 00:27:47,971 --> 00:27:50,340 .بزار برات یه نقاشی بکشم 608 00:27:50,599 --> 00:27:53,458 .با بی رحم ترین شکنجه گر جهنم آشنا شو 609 00:27:53,958 --> 00:27:56,863 .افتخارش برای منه 610 00:28:02,746 --> 00:28:04,222 مطمئنیم موهبت الهی نداره؟ 611 00:28:04,261 --> 00:28:06,128 داری تجربه منو میبری زیر سوال؟ 612 00:28:06,160 --> 00:28:07,529 .اون قطعا یه انسان ـه 613 00:28:07,784 --> 00:28:10,225 خفه کردن با آب رو امتحان کردی؟ - .دو بار - 614 00:28:10,279 --> 00:28:13,315 بامبو زیر ناخون چی؟ - واقعا قیافه به تازه کارا میخوره؟ - 615 00:28:13,349 --> 00:28:15,051 آهنگای "نیکل بند" چی؟ [یه گروه موسیقی راک] 616 00:28:15,083 --> 00:28:17,209 .اون چیزیه که باهاش شروع کردم - خب، چجور اهریمنی نمیتونه - 617 00:28:17,225 --> 00:28:19,881 از یه انسان ظعیف حرف بکشه؟ 618 00:28:19,914 --> 00:28:22,041 .اگه میخوای امتحانش کنی؟ مهمون من باش 619 00:28:22,100 --> 00:28:24,070 .خوشحال میشم. بده ـش به من 620 00:28:26,315 --> 00:28:28,037 نه من به اندازه حداکثر بهش فشار آوردم 621 00:28:28,069 --> 00:28:29,606 ...بیشتر از این ممکنه بمیره 622 00:28:29,631 --> 00:28:31,177 من و تو هر دو مون میدونیم 623 00:28:31,232 --> 00:28:34,099 فرشته ها اجازه ندارند آدم بکشند، آره 624 00:28:37,014 --> 00:28:38,484 یا اجازه دارن؟ 625 00:28:40,448 --> 00:28:41,950 ...لوسیفر 626 00:28:42,242 --> 00:28:44,020 .احمق نباش - ...نه، نه، نه - 627 00:28:44,052 --> 00:28:46,488 .این جواب همه مشکلات ـمه، میز 628 00:28:46,825 --> 00:28:50,327 .کشتن سینرمن دقیقا چیزی ـه که نیاز دارم 629 00:28:51,996 --> 00:28:53,631 .باید بفهمیم لوسیفر اونو کجا برده 630 00:28:53,695 --> 00:28:56,097 سازمان اطلاعات پنت هاوس و لاکس رو چک کرده 631 00:28:56,128 --> 00:28:58,097 .ولی هیچ ردی از لوسیفر یا سینرمن نبوده 632 00:28:58,175 --> 00:28:59,801 .و مطمئنا، هنوز تلفنش خاموشه 633 00:28:59,863 --> 00:29:01,970 اثری روی وَن ـی که گرفته بودن نیست؟ - نه - 634 00:29:02,003 --> 00:29:03,305 .احتمالا یه انبار ماشین داشته 635 00:29:03,338 --> 00:29:05,073 .بعدش وَن رو وسط جاده ول کردن 636 00:29:05,107 --> 00:29:07,944 .این شاید کمک کنه - چی هست؟ - 637 00:29:07,976 --> 00:29:09,299 ساختمان فوق گرون؟ 638 00:29:09,416 --> 00:29:10,713 .این همه مکان هایی ـه که لوسیفر صاحب ـشونه 639 00:29:10,759 --> 00:29:12,697 .تو کالیفورنیا ی جنوبی - یه قسمت از اسپینوزا - 640 00:29:12,759 --> 00:29:13,960 .فایل لوسیفر داره 641 00:29:14,026 --> 00:29:16,519 تو چرا برای لوسیفر فایل داری؟ 642 00:29:16,551 --> 00:29:17,953 کلویی و من ازدواج کرده بودیم 643 00:29:17,986 --> 00:29:19,922 چی میگی اگه روی همکار جدید همسرم 644 00:29:19,955 --> 00:29:21,657 یکم تحقیق کرده باشم؟ 645 00:29:21,691 --> 00:29:23,008 .صداش کن، محافظه کار بودن 646 00:29:23,055 --> 00:29:25,079 .این چیزی نبود که بهش فکر میکردم. آویزون 647 00:29:25,293 --> 00:29:26,718 ...ولی هر چی 648 00:29:26,743 --> 00:29:28,397 لوسیفر روی میز من بمب میزاره 649 00:29:28,431 --> 00:29:29,665 و اونوقت من عجیب ام؟ 650 00:29:29,706 --> 00:29:32,075 ...راستش 651 00:29:32,277 --> 00:29:33,863 .کار من بود، ببخشید 652 00:29:33,970 --> 00:29:35,371 .بمب الکی بود 653 00:29:35,474 --> 00:29:37,076 .عجب، باشه 654 00:29:37,332 --> 00:29:39,339 .سر آدم، مواد منفجره 655 00:29:39,378 --> 00:29:40,661 ...یکی میتونه برای من ،نمیدونم 656 00:29:40,710 --> 00:29:42,826 .یه جعبه شیرینی بفرسته؟ خیلی عالی میشه 657 00:29:42,865 --> 00:29:44,546 .بیشتر از 12 تا ملک اینجا هست 658 00:29:44,579 --> 00:29:46,949 .بعضیاشون یک ساعت فاصله دارن 659 00:29:46,982 --> 00:29:49,152 .فکر کنم باید یکی یکی چک کنیم - .شاید نه - 660 00:29:49,278 --> 00:29:51,224 .فکر کنم بدونم کجان 661 00:30:00,595 --> 00:30:01,664 .من یه اهریمن ام 662 00:30:01,696 --> 00:30:04,412 .طرفدار بزرگ مرگ و خرابی 663 00:30:04,558 --> 00:30:06,402 ولی کشتن یه انسان 664 00:30:06,434 --> 00:30:08,637 .برای یه فرشته ممنوعه [تاکید] 665 00:30:08,815 --> 00:30:11,184 .برادرت رو نگاه کن، کاملا قدرت هاشو باخته 666 00:30:11,209 --> 00:30:13,101 .و فقط نزدیک به قتل بود 667 00:30:13,142 --> 00:30:14,477 .دقیقا هدف منم همینه 668 00:30:14,510 --> 00:30:17,134 .اگه یه انسان بُکُشم، بعدش بال هام رو از دست میدم 669 00:30:17,255 --> 00:30:19,425 ،و چون فرشته ی بد ذاتی بودم 670 00:30:19,490 --> 00:30:21,915 ...صورت شیطانیم رو میگیرم و ...جایزه اصلی 671 00:30:21,993 --> 00:30:24,529 .بشریت رو از دست بیمار روانی نابینا ـمون خلاص میکنم 672 00:30:24,583 --> 00:30:26,263 .یه سینرمن، سه نشون 673 00:30:26,288 --> 00:30:29,726 .یجورایی، بجز اینکه بابات قراره عصبی بشه 674 00:30:29,759 --> 00:30:31,461 .ازینکه تو یه انسان کشتی 675 00:30:31,493 --> 00:30:33,228 .انسانی که خودش فرستاده تا کاراش رو انجام بده 676 00:30:33,261 --> 00:30:34,629 !دقیقا 677 00:30:36,132 --> 00:30:38,071 .ببین، خودت اینو گفتی، مِیز 678 00:30:38,233 --> 00:30:42,038 ...اگه الان جلوی اینو نگیرم، کی میدونه دیگه چه کارایی میکنه، یا 679 00:30:43,868 --> 00:30:45,607 چه کسی رو ازم میگیره؟ 680 00:30:53,782 --> 00:30:55,318 .باشه 681 00:31:00,182 --> 00:31:02,025 !صبر کن 682 00:31:02,058 --> 00:31:03,760 کجا میری؟ 683 00:31:03,792 --> 00:31:05,588 ."ساعت های خوش در "قلعه 684 00:31:05,635 --> 00:31:08,063 .وقتی کارت تموم شد بهم خبر بده - ...چی - 685 00:31:08,097 --> 00:31:09,598 ...راستش 686 00:31:09,632 --> 00:31:12,101 .من میتونم درباره آفت ملخ صحبت کنم 687 00:31:18,808 --> 00:31:20,510 مطمئنی توی تپه ها ـن؟ 688 00:31:20,542 --> 00:31:21,710 کاملا مطمئن 689 00:31:21,743 --> 00:31:23,881 "اون گفت: "زندگی کردن توی لس-آنجلس و لذت نبردن از غروب آفتاب رو تصور کن 690 00:31:23,912 --> 00:31:25,981 "غروب آفتاب رو تصور کن 691 00:31:26,006 --> 00:31:28,242 منظورم اینه که، کار لوسیفره که یه مرد کور رو 692 00:31:28,283 --> 00:31:30,224 .به یه جایی با بهترین منظره ببره 693 00:31:30,485 --> 00:31:32,554 و اینقدر خوب میشناسیش؟ 694 00:31:32,588 --> 00:31:34,257 .فکر میکردم میشناسمش 695 00:31:34,290 --> 00:31:36,526 فقط... امیدوارم قبل ازینکه 696 00:31:36,559 --> 00:31:40,062 .کاری کنه که نتونه جبرانش کنه، برسیم اونجا 697 00:31:43,645 --> 00:31:46,169 .اینم مایه خجالت پولدار هاست، واقعا 698 00:31:46,194 --> 00:31:49,830 .کُلی راه خوشمزه برای کشتن یه انسان هست 699 00:31:49,871 --> 00:31:51,540 .بزار ببینم 700 00:31:51,573 --> 00:31:53,675 .موش های گرسنه. نه 701 00:31:53,709 --> 00:31:55,178 .زمان زیادی میبره 702 00:31:55,211 --> 00:31:56,312 شلیک گلوله؟ 703 00:31:56,345 --> 00:31:57,413 .قدیمی ـه 704 00:31:57,445 --> 00:31:59,635 .اوه، یدونه قدیمی ولی خوبشو بلدم 705 00:31:59,666 --> 00:32:01,245 .سر بریدن 706 00:32:08,334 --> 00:32:09,993 .صادقانه بگم 707 00:32:10,192 --> 00:32:13,128 میشه حداقل تهدید آمیز نگاه کنی؟ 708 00:32:15,830 --> 00:32:17,399 .باشه 709 00:32:28,344 --> 00:32:30,546 .پیشرفت کوچیک 710 00:32:30,585 --> 00:32:32,689 .و نمیتونم وقتی نشستی بکشمت 711 00:32:32,714 --> 00:32:35,184 .باید بلند شی و مثل یه مرد جلوی من بایستی 712 00:32:37,185 --> 00:32:38,453 .خب، زود باش 713 00:32:42,223 --> 00:32:43,592 .سمت چپ ـتم 714 00:32:43,890 --> 00:32:46,374 .اون یکی چپ 715 00:32:47,593 --> 00:32:49,465 !اینجام 716 00:32:49,498 --> 00:32:51,253 !الو؟ مارکو 717 00:32:51,518 --> 00:32:52,835 718 00:32:53,526 --> 00:32:56,806 .هیچ افتخاری توی کشتی گرفتن با یه خرس گرسنه نیست 719 00:32:57,643 --> 00:33:00,579 .شاید یه شام آخر جمع و جورت کنه 720 00:33:01,134 --> 00:33:02,518 .سلام 721 00:33:02,760 --> 00:33:04,308 .خاویار 722 00:33:04,340 --> 00:33:07,369 میخوای به من غذا بدی؟ 723 00:33:07,394 --> 00:33:10,457 .خب، چون قراره یه مرد رو با کمال خون سردی قتل عام کنم 724 00:33:10,496 --> 00:33:12,442 .دلیل نمیشه که متمدن نباشم 725 00:33:12,770 --> 00:33:16,332 .نه، فقط داره طفره میری 726 00:33:18,488 --> 00:33:20,191 .انقدر مضحک نباش 727 00:33:20,223 --> 00:33:21,658 اینهمه وقت منتظر انتقام بودم 728 00:33:21,692 --> 00:33:23,465 .دارم مزه میکنم این دقیقه رو 729 00:33:23,520 --> 00:33:26,763 .میخوام که باختنت رو حس کنی 730 00:33:26,797 --> 00:33:28,799 میخوام بدونی که بعد از مرگت 731 00:33:28,831 --> 00:33:33,253 .من به زندگی در اینجا ادامه میدم 732 00:33:33,424 --> 00:33:36,276 .و با هر کسی که انتخاب کنم 733 00:33:36,331 --> 00:33:37,541 ...یا 734 00:33:38,081 --> 00:33:41,679 .یا تو اون چیزی که برای کشتن یه مرد لازمه رو نداری 735 00:33:41,712 --> 00:33:43,215 .افراد زیادی ندارن 736 00:33:43,312 --> 00:33:46,176 .شاید تو یه ترسویی 737 00:33:51,821 --> 00:33:53,957 .اون اینجاست 738 00:33:55,925 --> 00:33:58,694 شرور، از خود راضی، منزل 739 00:33:58,733 --> 00:34:02,899 .بینگو! تو جایزه بزرگ رو توی مرگ پر درد میبری 740 00:34:02,933 --> 00:34:05,769 ،پس، مگر اینکه یه راند اضافی برای زیاده گویی میخوای 741 00:34:05,816 --> 00:34:07,311 ...من پیشنهاد میکنم - من؟ - 742 00:34:07,336 --> 00:34:09,042 .تو کسی هستی که همش حرف میزنی 743 00:34:11,807 --> 00:34:14,577 .اصن میدونی چیه، میپزمت 744 00:34:14,611 --> 00:34:16,500 دردناک ترین راه 745 00:34:16,554 --> 00:34:18,007 "BuzzFeed" برای مرگ برگرفته از 746 00:34:18,101 --> 00:34:20,850 .درسته، یه دیگ نیاز دارم، یه دیگ بزرگ 747 00:34:20,883 --> 00:34:22,586 چطوره منو با یه سیل غرق کنی؟ 748 00:34:22,618 --> 00:34:24,722 .یا با صاعقه منو بزنی 749 00:34:25,854 --> 00:34:27,975 750 00:34:28,022 --> 00:34:29,733 751 00:34:30,069 --> 00:34:32,295 752 00:34:32,475 --> 00:34:34,678 753 00:34:38,345 --> 00:34:39,613 754 00:34:39,638 --> 00:34:41,305 755 00:34:42,630 --> 00:34:45,857 .تمومش کن استاد خیمه شب بازی 756 00:34:46,042 --> 00:34:48,412 لعنتی، کجان؟ 757 00:34:48,577 --> 00:34:50,123 .برو طبقه بالا 758 00:34:50,981 --> 00:34:52,816 حق با توـه 759 00:34:54,450 --> 00:34:56,953 .نمیتونم یه انسان بکشم 760 00:34:56,986 --> 00:34:59,256 .نه، نه صبر کن 761 00:35:00,656 --> 00:35:02,359 .باید این کار رو بکنی 762 00:35:02,392 --> 00:35:03,761 .صبر کن 763 00:35:03,786 --> 00:35:05,344 در عجبم چرا تو 764 00:35:05,415 --> 00:35:08,203 شرور نابغه، چرا یه تله هوشمندانه تر نزاشته؟ 765 00:35:08,258 --> 00:35:10,312 .این باید تو باشی 766 00:35:10,359 --> 00:35:13,062 .چون من تله بودم 767 00:35:13,376 --> 00:35:15,179 .تو هیچوقت آزادی نمیخواستی 768 00:35:15,773 --> 00:35:18,751 .خواسته اصلی تو مُردن بود 769 00:35:18,814 --> 00:35:20,548 .و بنا به دلیلی تو میخوای که من اینکارو کنم 770 00:35:20,618 --> 00:35:21,919 .آره 771 00:35:21,944 --> 00:35:24,814 .آره. تو به آزادی اراده باور داری 772 00:35:24,868 --> 00:35:26,415 .پس منو مفتخر کن 773 00:35:26,440 --> 00:35:28,623 چرا به من نیاز داری که اینکارو کنم؟ - .آزادی اراده - 774 00:35:28,648 --> 00:35:30,521 !چرا؟! چرا؟ 775 00:35:32,089 --> 00:35:34,432 .نه 776 00:35:35,361 --> 00:35:37,440 !نه 777 00:35:38,662 --> 00:35:40,291 .نه 778 00:35:43,706 --> 00:35:45,992 .اون مُرده 779 00:35:56,558 --> 00:35:58,159 .پیرس، متاسفم 780 00:35:58,260 --> 00:36:01,151 .میدونم نمیخواستی اینجوری تموم شه 781 00:36:01,237 --> 00:36:03,573 .این تنها راهیه که میتونست تموم بشه 782 00:36:04,110 --> 00:36:05,871 ...اختیار داری 783 00:36:19,639 --> 00:36:20,819 میخواستی منو ببینی؟ 784 00:36:21,826 --> 00:36:23,452 .آره 785 00:36:23,826 --> 00:36:25,991 .یه چیز خیلی عجیب الان اتفاق افتاد 786 00:36:26,335 --> 00:36:28,628 یه "مرسی که جونم رو نجات دادی" واقعا خوبه 787 00:36:28,660 --> 00:36:30,722 .راستش من در خطر نبودم 788 00:36:30,753 --> 00:36:33,050 .من فهمیدم که تو سینرمن رو گرفته بودی 789 00:36:33,097 --> 00:36:34,811 .واضحه، که هیچ چیز خوب پیش نرفته 790 00:36:34,863 --> 00:36:37,258 .نه، توضیح بدم چه اتفاقی افتاده 791 00:36:37,313 --> 00:36:39,882 .اتفاقی که افتاد این بود که تو از من پیروی نکردی 792 00:36:39,907 --> 00:36:42,453 .مثل همیشه، هر قلطی که دلت خواست کردی 793 00:36:42,485 --> 00:36:44,790 دتکتیو، میفهمم که علاقه من به تنها بودن 794 00:36:44,844 --> 00:36:47,454 با این "باربرین" کور ـمون یکم خودخواهانه بود 795 00:36:47,479 --> 00:36:49,909 .ولی معلوم شد من مهره بازی بودم 796 00:36:50,440 --> 00:36:52,141 .برای این وقت ندارم 797 00:36:52,300 --> 00:36:55,433 .این نقشه سینرمن بود که توسط من دزدیده بشه 798 00:36:55,479 --> 00:36:57,141 .اون میخواست بمیره 799 00:36:57,205 --> 00:36:58,672 .پیرس همه چیز رو درست کرد 800 00:36:58,722 --> 00:37:00,122 .اگه این چیزیه که نگرانت کرده 801 00:37:00,203 --> 00:37:02,068 اعلامیه رسمی میگه که سینرمن تورو موقع 802 00:37:02,102 --> 00:37:03,266 .فرار با خودش برده 803 00:37:03,297 --> 00:37:05,151 فکر میکنی به اینکه پیرس به چی فکر میکنه اهمیت میدم؟ 804 00:37:05,190 --> 00:37:07,181 .نه، فکر نمیکنم به افکار هیچکس اهمیت بدی 805 00:37:07,214 --> 00:37:08,783 .این حقیقت نداره 806 00:37:08,809 --> 00:37:10,577 .بهت گفتم، اینکارو برای ما کردم 807 00:37:10,618 --> 00:37:12,053 برای ما؟ برای تیم؟ 808 00:37:12,087 --> 00:37:14,056 .من هواتو داشتم، لوسیفر 809 00:37:14,167 --> 00:37:15,701 .و به هر دلیلی 810 00:37:15,772 --> 00:37:17,792 .هنوز فکر میکردی که باید پشت من قایم شی 811 00:37:33,168 --> 00:37:35,066 !بابایی 812 00:37:35,176 --> 00:37:36,054 .هی 813 00:37:36,351 --> 00:37:38,079 خب، بعد از ظهر خوش گذشت؟ 814 00:37:40,214 --> 00:37:43,785 ،هی. بعنوان یه تشکر برای نگه داشتن تریکسی 815 00:37:43,817 --> 00:37:45,921 .شاید بتونیم بریم قهوه بگیریم بعضی وقتا 816 00:37:46,087 --> 00:37:47,830 .امروز صبح قهوه گرفتیم 817 00:37:48,604 --> 00:37:49,824 .آره 818 00:37:49,857 --> 00:37:52,323 .شوخی میکنم، دن 819 00:37:55,806 --> 00:37:57,967 .شام، رومانتیک تر میشه 820 00:38:01,870 --> 00:38:03,205 شام - .از نظر من مشکلی نداره - 821 00:38:05,849 --> 00:38:08,006 بای - بای - 822 00:38:09,490 --> 00:38:12,748 .تو بهترین پشتیبان دنیایی 823 00:38:27,271 --> 00:38:29,065 .آره، بازم منم 824 00:38:29,381 --> 00:38:31,777 .واسم مهم نیست تو یا اونا چی میگید 825 00:38:32,120 --> 00:38:34,169 .من میخوام بچه هام رو ببینم 826 00:38:36,136 --> 00:38:37,902 من مادر ـشونم 827 00:38:42,816 --> 00:38:44,279 دنبال چی میگردی؟ 828 00:38:44,312 --> 00:38:46,534 .جواب 829 00:38:46,748 --> 00:38:48,620 ...باید یه چیزی باشه 830 00:38:48,667 --> 00:38:50,026 .توی وسایل شخصی سینرمن 831 00:38:50,112 --> 00:38:51,252 .زود برمیگردم 832 00:38:53,919 --> 00:38:55,542 .فقط میخوام بگم 833 00:38:55,620 --> 00:38:58,025 .خدای من تو اونو کشتی 834 00:38:58,058 --> 00:38:59,362 .یعنی، سینرمن رو کشتی 835 00:38:59,401 --> 00:39:01,629 منظورم اینه که، من اونجا نبودم 836 00:39:01,663 --> 00:39:03,765 .ولی گزارش صحنه جرم رو خوندم 837 00:39:03,797 --> 00:39:05,199 .و گفتم یا حضرت کامران و هومن 838 00:39:05,232 --> 00:39:07,860 ...با این آدم بد کشتنت و قهرمان 839 00:39:07,885 --> 00:39:09,729 .لوپز، فقط حرف زدنو تمومش کن 840 00:39:15,777 --> 00:39:17,279 چطور ممکنه؟ 841 00:39:42,236 --> 00:39:44,317 خب، من اینجام 842 00:39:44,739 --> 00:39:46,746 نمیتونستی تا صبح صبر کنی؟ 843 00:39:47,481 --> 00:39:49,809 .رو زمان حساسم، متاسفانه 844 00:39:50,004 --> 00:39:52,436 .یا شایدم برعکس 845 00:39:53,882 --> 00:39:56,287 .فقط بگو چی میخوای 846 00:39:57,285 --> 00:39:59,514 ...درسته، خب 847 00:39:59,721 --> 00:40:02,200 .هر دو مون با تئوری همدست آشنایی داریم 848 00:40:02,278 --> 00:40:05,935 .که باربریان کور ما یکی رو داشت که براش کار میکرد 849 00:40:06,200 --> 00:40:07,614 .آره 850 00:40:07,678 --> 00:40:08,833 ...درسته، خب پس 851 00:40:08,895 --> 00:40:11,967 ،این سوال برام پیش اومد که ...چی اگه سینرمن 852 00:40:12,039 --> 00:40:14,383 داشته برای یکی دیگه کار میکرده؟ 853 00:40:14,861 --> 00:40:16,897 اگه سینرمن همدست باشه چی؟ 854 00:40:18,147 --> 00:40:20,023 .پرده ی اول نمایش 855 00:40:21,109 --> 00:40:24,072 اینجا آقای سینرمن تو دوران طفولیت 856 00:40:24,307 --> 00:40:26,114 با یه مرد 857 00:40:26,147 --> 00:40:28,236 که خیلی نزدیک به 858 00:40:28,432 --> 00:40:30,666 یه خال مادرزاد ـیه 859 00:40:30,877 --> 00:40:32,830 که خیلی شبیه به تتو ـه 860 00:40:32,893 --> 00:40:34,255 موافق نیستی؟ 861 00:40:34,445 --> 00:40:36,123 خب؟ 862 00:40:36,156 --> 00:40:37,601 خب، پس به این دلیل 863 00:40:37,674 --> 00:40:40,643 .این مرد حالا باید خیلی خیلی پیر باشه 864 00:40:40,795 --> 00:40:43,198 اما اگه پیر نباشه ...پس باید 865 00:40:43,230 --> 00:40:45,266 ...میدونی .جاودان باشه 866 00:40:45,808 --> 00:40:47,983 .یه رییس جرم جاودان 867 00:40:48,089 --> 00:40:50,337 .دقیقا مثل تو که شیطانی 868 00:40:50,370 --> 00:40:52,246 خنده دار بنظر میاد، مگه نه؟ 869 00:40:52,440 --> 00:40:54,142 از اونجایی که فقط یک راه 870 00:40:54,174 --> 00:40:57,035 برای ثابت کردن تئوری من هست 871 00:40:57,312 --> 00:40:58,949 ...کجا گزاشتمش 872 00:40:59,013 --> 00:41:00,949 .آه، ایناهاش 873 00:42:01,717 --> 00:42:04,256 .در عجبم چرا زودتر نفهمیدم 874 00:42:05,142 --> 00:42:07,345 قاتل اول جهان" 875 00:42:07,448 --> 00:42:09,123 نشان شده توسط خدا 876 00:42:09,178 --> 00:42:10,951 محکوم به تنها قدم زدن روی زمین 877 00:42:10,984 --> 00:42:12,486 "برای یک ابدیت شکنجه گر 878 00:42:12,520 --> 00:42:13,983 .سربرگ اصلی همینه 879 00:42:14,254 --> 00:42:15,905 آره، ولی 880 00:42:16,051 --> 00:42:19,155 .همچنان اسمی به مسخرگی سینرمن نمیرسه 881 00:42:23,131 --> 00:42:24,808 موافقی یا نه؟ 882 00:42:25,165 --> 00:42:26,301 کِین"؟" 883 00:42:38,477 --> 00:42:40,414 .شاید بهتره برای منم لیوان پر کنی 884 00:42:41,218 --> 00:42:46,218 .امیدوارم لذت برده باشید