1 00:00:00,760 --> 00:00:03,660 - Ngay từ đầu... - ["VEHICLE" BY IDES OF MARCH PLAYING] 2 00:00:03,750 --> 00:00:08,200 Thiên thần Lucifer đã bị đuổi khỏi Thiên Đường và phải chịu hình phạt cai quản Địa Ngục mãi mãi. 3 00:00:08,300 --> 00:00:11,340 Cho tới khi hắn quyết định đi nghỉ... 4 00:00:12,420 --> 00:00:14,380 Ngày 1 5 00:00:14,430 --> 00:00:15,920 Los Angeles năm 2011 sau Công Nguyên 6 00:00:15,920 --> 00:00:19,430 ♪ Hey, well, I'm the friendly stranger in the black sedan ♪ 7 00:00:19,440 --> 00:00:21,600 ♪ Won't you hop inside my car? ♪ 8 00:00:21,600 --> 00:00:24,270 ♪ I got pictures, got candy, I'm a lovable man ♪ 9 00:00:24,280 --> 00:00:26,200 ♪ And I can take you to the nearest star ♪ 10 00:00:26,200 --> 00:00:28,540 ♪ I'm your vehicle, baby ♪ 11 00:00:28,540 --> 00:00:31,250 ♪ I'll take you anywhere you wanna go ♪ 12 00:00:31,250 --> 00:00:33,280 ♪ I'm your vehicle, woman ♪ 13 00:00:33,280 --> 00:00:35,820 ♪ By now I'm sure you know ♪ 14 00:00:35,820 --> 00:00:37,410 - ♪ That I love ya ♪ - ♪ Love ya ♪ 15 00:00:37,420 --> 00:00:38,750 - ♪ I need ya ♪ - ♪ Need ya ♪ 16 00:00:38,750 --> 00:00:41,120 ♪ I want you, got to have you, child ♪ 17 00:00:41,120 --> 00:00:42,620 ♪ Great God in heaven ♪ 18 00:00:42,620 --> 00:00:45,540 ♪ You know I love you... ♪ 19 00:00:47,500 --> 00:00:49,630 Sao, tôi lại làm bẩn bộ Âu phục nữa à? 20 00:00:49,640 --> 00:00:51,470 Khó mà giữ nó được sạch sẽ. 21 00:00:51,470 --> 00:00:53,470 Anh có cánh đấy. 22 00:00:54,400 --> 00:00:56,370 À. Phải rồi, quên mất. 23 00:00:56,370 --> 00:00:59,170 Hơi bất ngờ cho loài người các anh nhỉ? 24 00:01:01,040 --> 00:01:02,410 Đó. Tốt hơn chưa? 25 00:01:02,410 --> 00:01:04,310 Ah. 26 00:01:05,280 --> 00:01:06,780 Bảo trọng nhé. 27 00:01:06,780 --> 00:01:09,050 Được rồi. 28 00:01:09,050 --> 00:01:10,420 Bộ đồ đẹp đấy. 29 00:01:10,420 --> 00:01:12,010 Cảm ơn cô rất nhiều. 30 00:01:12,010 --> 00:01:13,550 Ông tôi có một bộ y hệt như thế. 31 00:01:13,560 --> 00:01:16,140 - Ông á? Nhưng... - Mm-hmm. 32 00:01:16,150 --> 00:01:18,670 Lần trước tôi đến đây, bộ này là sang nhất cơ mà. 33 00:01:18,670 --> 00:01:20,560 Hmm. Anh đến đây để làm việc hay giải trí? 34 00:01:20,560 --> 00:01:21,830 Ồ, giải trí. 35 00:01:21,830 --> 00:01:23,330 Lúc nào chẳng thế. 36 00:01:23,330 --> 00:01:26,200 Thế thì anh đến đúng chỗ rồi đấy. 37 00:01:26,200 --> 00:01:29,140 ♪ White brother... ♪ 38 00:01:29,140 --> 00:01:30,500 ♪ ♪ 39 00:01:44,290 --> 00:01:47,220 Cởi! Cởi! Cởi! 40 00:01:47,220 --> 00:01:48,820 Mm! 41 00:01:52,790 --> 00:01:53,870 Sao một kẻ 42 00:01:53,870 --> 00:01:55,200 có thể kiểm soát thời gian 43 00:01:55,200 --> 00:01:57,560 lại căn giờ đúng lúc thế này? 44 00:01:57,560 --> 00:01:59,700 Lại chơi với con người, tôi thấy rồi. 45 00:02:01,070 --> 00:02:04,340 Ôi, mấy sinh vật tội nghiệp. 46 00:02:04,340 --> 00:02:06,070 Chúng không biết mình phải làm gì. 47 00:02:06,080 --> 00:02:07,440 Tôi không đồng ý. 48 00:02:07,440 --> 00:02:09,780 Mọi người ở đều ý thức được họ đang tập trung vào tôi. 49 00:02:09,780 --> 00:02:11,410 Đủ sự ngu ngốc rồi đấy. 50 00:02:11,410 --> 00:02:13,550 Đến lúc tôi phải đưa cậu về Địa Ngục rồi. 51 00:02:13,550 --> 00:02:15,120 Như mọi khi. 52 00:02:15,120 --> 00:02:18,820 Chính xác là: tôi cho phép anh đưa tôi về, như mọi khi. 53 00:02:18,820 --> 00:02:20,190 Làm ơn. 54 00:02:20,190 --> 00:02:22,920 Ai cũng biết tôi là đứa con mạnh nhất của Chúa. 55 00:02:22,930 --> 00:02:25,360 Không phải tất cả đâu. 56 00:02:25,360 --> 00:02:27,460 Ý tôi là, anh chưa bao giờ đánh nhau với tôi nhỉ? 57 00:02:27,460 --> 00:02:28,630 Có muốn thử không? 58 00:02:28,630 --> 00:02:30,300 Cậu biết rõ mấy thứ siêu nhiên đó 59 00:02:30,300 --> 00:02:32,330 không được phép gây ảnh hưởng cho Trái Đất. 60 00:02:32,330 --> 00:02:33,920 Giờ thì đi thôi. 61 00:02:33,920 --> 00:02:37,070 Con người sẽ gặp nguy hiểm khi tiếp xúc với thần thánh. 62 00:02:37,070 --> 00:02:38,770 Tôi sẽ không ngồi lên cái ghế kia nữa đâu... 63 00:02:38,770 --> 00:02:40,540 Nó chứa nhiều sự thần thánh lắm. 64 00:02:40,540 --> 00:02:43,310 Đủ rồi! 65 00:02:43,310 --> 00:02:45,650 Giờ, cậu đi với tôi, 66 00:02:45,650 --> 00:02:48,050 hoặc là nói chuyện với Cha. 67 00:02:50,850 --> 00:02:52,990 Yeah. 68 00:02:52,990 --> 00:02:54,620 Tôi đã nghĩ như thế. 69 00:02:54,620 --> 00:02:56,290 Hay lắm. 70 00:02:56,290 --> 00:02:58,530 Ít nhất thì để tôi chào tạm biệt đã. 71 00:02:58,530 --> 00:03:01,360 Đó là phép lịch sự đấy. Chắc anh không biết đâu nhỉ? 72 00:03:01,360 --> 00:03:03,130 10 phút. 73 00:03:06,240 --> 00:03:08,300 Rồi. 74 00:03:15,510 --> 00:03:16,980 Váy đẹp đấy. 75 00:03:16,980 --> 00:03:18,150 Nó là áo choàng. 76 00:03:18,150 --> 00:03:19,250 Anh mặc đẹp lắm. 77 00:03:22,280 --> 00:03:23,650 Con người. 78 00:03:31,820 --> 00:03:33,960 Mày nhìn gì thế? 79 00:03:33,960 --> 00:03:35,260 Không có gì. 80 00:03:35,970 --> 00:03:37,300 Ta chỉ... 81 00:03:54,610 --> 00:03:57,410 Vòng cổ của mình. 82 00:03:57,410 --> 00:04:03,300 Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com Dịch bởi Lucifan96 - Subscene.com 83 00:04:05,650 --> 00:04:11,270 LUCIFER: Và con quỷ nhỏ này "wee, wee, wee, wee, wee," 84 00:04:11,280 --> 00:04:12,790 đi vào thung lũng của tội lỗi. 85 00:04:13,900 --> 00:04:15,540 Kế hoạch thay đổi, Luci. 86 00:04:15,540 --> 00:04:17,280 Ôi,... 87 00:04:19,450 --> 00:04:22,210 Không phải điều tôi mong đợi, nhưng, 88 00:04:22,220 --> 00:04:23,950 được rồi, chúc vui vẻ. 89 00:04:23,960 --> 00:04:25,580 Đi sang phòng khác nhé. 90 00:04:27,220 --> 00:04:29,350 Hoặc là không. 91 00:04:29,360 --> 00:04:31,260 Xin lỗi, anh định đi đâu à? 92 00:04:31,260 --> 00:04:35,740 Uh... nghe này, tôi có việc. 93 00:04:35,750 --> 00:04:37,760 Sao váy anh lại có lỗ thế? 94 00:04:37,770 --> 00:04:39,000 Nó là áo choàng. 95 00:04:39,000 --> 00:04:40,030 Ồ, tôi xin lỗi. 96 00:04:40,030 --> 00:04:41,900 Sao váy anh lại có lỗ thế? 97 00:04:41,900 --> 00:04:45,580 Nghe này, tôi không tin là cậu sẽ tự quay về Địa Ngục đâu, được chưa? 98 00:04:45,580 --> 00:04:48,060 Nên tôi muốn cậu ở lại đây vài giờ, 99 00:04:48,060 --> 00:04:49,090 rồi chúng ta sẽ đi. 100 00:04:49,100 --> 00:04:51,180 Ồ. Thêm thời gian ở L.A. 101 00:04:51,180 --> 00:04:53,180 May ghê. 102 00:04:58,520 --> 00:05:00,690 Cô thấy đấy, tôi tôn trọng luật pháp của con người, 103 00:05:00,690 --> 00:05:02,350 đó là lí do tôi muốn cô giúp 104 00:05:02,360 --> 00:05:04,260 một việc hết sức quan trọng. 105 00:05:04,260 --> 00:05:05,920 Một vụ cướp vừa diễn ra. 106 00:05:11,000 --> 00:05:12,730 Được rồi. 107 00:05:12,730 --> 00:05:14,030 Thứ gì bị cướp? 108 00:05:14,030 --> 00:05:16,000 Vòng cổ của tôi. 109 00:05:16,000 --> 00:05:17,900 Thiệt hại ước tính? 110 00:05:17,910 --> 00:05:20,410 Khó nói lắm... 111 00:05:20,410 --> 00:05:24,210 Nó không thuộc thế giới này, thế đấy. 112 00:05:25,980 --> 00:05:27,480 Nó vô giá. 113 00:05:27,480 --> 00:05:29,650 Tôi sẽ cho xuống $40. 114 00:05:29,650 --> 00:05:31,120 Sự việc diễn ra ở đâu? 115 00:05:31,120 --> 00:05:33,570 Một con hẻm ở phía nam "Cahunana" và Franklin. 116 00:05:33,580 --> 00:05:34,620 Cahuenga? 117 00:05:34,620 --> 00:05:36,290 "Cahunana" và Franklin. 118 00:05:37,220 --> 00:05:38,870 Tên cướp này có vũ khí, 119 00:05:38,870 --> 00:05:42,230 và, vâng, tôi đã vẽ lại hắn. 120 00:05:42,230 --> 00:05:46,230 Và tôi tin thứ này sẽ giúp cô hoàn thành nhiệm vụ. 121 00:05:46,230 --> 00:05:47,970 Được rồi. 122 00:05:52,740 --> 00:05:54,770 *Jack-o'-lantern cướp vòng cổ của anh à? (*Đèn lồng bí ngô được dùng trong lễ Halloween) 123 00:05:54,780 --> 00:05:57,410 Cô biết người này sao? 124 00:05:57,410 --> 00:06:00,110 Tôi có thể tìm gã O'Lantern này ở đâu? 125 00:06:01,750 --> 00:06:03,920 *Paolucci khuyên anh làm việc này à? (*Anthony Paolucci, xuất hiện ở Season 1, nếu bạn còn nhớ) 126 00:06:03,920 --> 00:06:06,750 Anh có biết báo cáo sai cũng là một tội không? 127 00:06:09,140 --> 00:06:10,760 Cô nghĩ tôi nói dối à? 128 00:06:10,760 --> 00:06:13,310 Sao? 129 00:06:13,320 --> 00:06:14,730 Xin lỗi. 130 00:06:14,730 --> 00:06:16,130 2 giây thôi. 131 00:06:17,100 --> 00:06:18,350 Này, anh yêu, sao thế? 132 00:06:18,360 --> 00:06:20,060 DAN: Anh không thể dành thời gian cho em. 133 00:06:20,060 --> 00:06:21,210 Không sao đâu. 134 00:06:21,220 --> 00:06:23,210 Mẹ em vừa gọi nói tối nay phải đi quay, 135 00:06:23,210 --> 00:06:25,350 nên mẹ không thể trong Trixie. 136 00:06:25,350 --> 00:06:26,870 Anh sẽ về nhà khá muộn. 137 00:06:26,870 --> 00:06:28,340 Em muốn anh mua bữa tối không? 138 00:06:28,340 --> 00:06:30,410 Không cần đâu. Vẫn còn taco trong tủ lạnh, 139 00:06:30,410 --> 00:06:31,510 và bọn em sẽ làm thứ gì đó. 140 00:06:31,510 --> 00:06:32,780 Sẽ gọi đo là "Thứ 3 của Taco". 141 00:06:32,780 --> 00:06:33,780 Trixie sẽ thích lắm. 142 00:06:33,780 --> 00:06:35,080 Tuyệt. 143 00:06:35,080 --> 00:06:36,250 Anh đang làm gì thế? 144 00:06:36,250 --> 00:06:38,180 Có một thi thể ở Franklin và Cahuenga. 145 00:06:38,190 --> 00:06:39,180 Thật sao? 146 00:06:39,190 --> 00:06:41,050 Lạ quá, vừa có một người đến đây 147 00:06:41,060 --> 00:06:42,450 báo cáo về một cuộc tấn công ở gần đó. 148 00:06:42,460 --> 00:06:45,060 Không biết nó có liên quan... 149 00:06:45,060 --> 00:06:47,530 đến vụ án của anh không. 150 00:06:49,210 --> 00:06:50,400 Lucifer. 151 00:06:52,000 --> 00:06:54,730 Giá mà Thiên Thần có nút tắt của đồng hồ báo thức. 152 00:06:54,740 --> 00:06:56,700 Sao thế? Anh zai? 153 00:06:56,700 --> 00:06:59,400 Một con người đã bắn tôi và lấy cắp vòng cổ của tôi. 154 00:06:59,410 --> 00:07:04,200 Thế mà nói không thể để con người gặp thần thánh. 155 00:07:04,210 --> 00:07:06,330 Tôi cần lấy nó lại, được chưa? 156 00:07:06,330 --> 00:07:08,100 Ồ. 157 00:07:08,100 --> 00:07:10,320 Tôi đã cố tuân theo luật pháp của con người, 158 00:07:10,320 --> 00:07:12,680 nhưng thất bại nên... 159 00:07:14,970 --> 00:07:18,000 Tôi cần cậu giúp, Luci. 160 00:07:18,000 --> 00:07:20,730 Ôi, thế á? 161 00:07:23,030 --> 00:07:26,350 Lúc nào cậu cũng láu cá... 162 00:07:26,350 --> 00:07:27,710 thông minh... 163 00:07:27,720 --> 00:07:30,100 Láu cá hơn, thông minh hơn anh. 164 00:07:30,100 --> 00:07:31,970 Vâng, đẹp trai hơn nữa. 165 00:07:31,970 --> 00:07:33,340 Khen tiếp đi. 166 00:07:33,340 --> 00:07:36,380 Và vì cậu dành nhiều thời gian với con người hơn, 167 00:07:36,380 --> 00:07:38,400 nên cậu hiểu họ hơn tôi. 168 00:07:38,400 --> 00:07:41,550 Phần lớn thời gian thì tôi khỏa thân, nhưng anh nói đúng. 169 00:07:41,550 --> 00:07:44,150 Luci, cậu có định giúp tôi không? 170 00:07:44,160 --> 00:07:45,720 Hmm. 171 00:07:45,720 --> 00:07:47,180 Được rồi. 172 00:07:47,190 --> 00:07:50,520 Nhưng anh phải nghe lời tôi. 173 00:07:50,520 --> 00:07:52,720 ♪ ♪ 174 00:08:24,930 --> 00:08:27,060 Thám tử Espinoza. 175 00:08:27,070 --> 00:08:29,570 Thứ lỗi. 176 00:08:29,570 --> 00:08:31,230 Sỹ quan Decker. 177 00:08:31,230 --> 00:08:32,330 - Chào anh. - Chào em. 178 00:08:32,330 --> 00:08:34,130 Sao rồi? 179 00:08:34,130 --> 00:08:37,170 Dan, đang làm việc, nhớ chứ? 180 00:08:37,170 --> 00:08:38,600 Xin lỗi. 181 00:08:38,610 --> 00:08:40,200 Này, anh có nhớ vụ cướp 182 00:08:40,200 --> 00:08:42,070 xảy ra ở góc phố mà em đã nhắc đến không? 183 00:08:42,070 --> 00:08:44,320 - Yeah. - Um, em đã tìm kiếm ở khu đó, 184 00:08:44,330 --> 00:08:46,310 và tìm được cái này. 185 00:08:46,310 --> 00:08:48,380 Giống một cái móc khóa. 186 00:08:48,380 --> 00:08:51,050 Em không biết nữa, nhưng hình có máu dính trên nó, 187 00:08:51,050 --> 00:08:53,620 anh có nghĩ nó liên quan đến vụ án không? 188 00:08:53,620 --> 00:08:55,320 Có thể, nhưng nếu là thật, 189 00:08:55,320 --> 00:08:57,590 thì không thể tìm ra kẻ tấn công. 190 00:08:57,590 --> 00:08:59,760 - Một tên cướp hay hoạt động ở khu này. - Hmm. 191 00:08:59,760 --> 00:09:03,390 Có vẻ như nạn nhân chống cự rồi bị giết. 192 00:09:03,400 --> 00:09:05,130 - Đó là người bị cướp à? - Ừ. 193 00:09:05,130 --> 00:09:06,780 - Anh ta có vóc người to cao. - Yeah. 194 00:09:06,780 --> 00:09:09,370 Người báo cáo về vụ cướp cũng vậy. 195 00:09:09,370 --> 00:09:11,550 Họ là hai gã cuối cùng mà hắn muốn cướp. 196 00:09:11,560 --> 00:09:15,170 Súng có thể giúp con người bình đẳng mà. 197 00:09:16,310 --> 00:09:18,440 Em không nghĩ chuyện này là ngẫu nhiên, Dan. 198 00:09:18,450 --> 00:09:20,910 Được rồi, anh sẽ để ý, nhưng... 199 00:09:20,910 --> 00:09:22,980 sẽ mất thời gian đấy. 200 00:09:22,980 --> 00:09:24,520 Rồi, sao em không tự làm nhỉ? 201 00:09:24,520 --> 00:09:26,020 Không. 202 00:09:26,020 --> 00:09:29,040 Dan, anh nói để trở thành thám tử, 203 00:09:29,040 --> 00:09:31,190 em phải chủ động, đúng không? 204 00:09:31,200 --> 00:09:33,360 - Đúng. - Mm-hmm. 205 00:09:33,360 --> 00:09:36,960 Nói anh biết em nghe được gì, Sỹ quan Decker. 206 00:09:39,230 --> 00:09:40,900 Ồ, hay quá. 207 00:09:42,570 --> 00:09:45,240 Tuyệt vời. 208 00:09:45,240 --> 00:09:47,410 Ở đây không ai đi làm à? 209 00:09:47,410 --> 00:09:49,570 Bọn trộm cướp tiêu thụ hàng của chúng 210 00:09:49,580 --> 00:09:50,990 vào rượu và phụ nữ à? 211 00:09:50,990 --> 00:09:52,390 Kiểu vậy đó. 212 00:09:54,050 --> 00:09:56,820 Ồ, Anh trai, nghe đi. 213 00:09:56,820 --> 00:09:59,120 Ôi. 214 00:09:59,120 --> 00:10:02,190 Tôi chưa từng nghe thứ âm nhạc đó từ khi... 215 00:10:02,190 --> 00:10:03,790 đến Thành phố Bạc. 216 00:10:03,790 --> 00:10:05,660 Ở Địa Ngục không có nhạc à? 217 00:10:05,660 --> 00:10:08,430 Chỉ để tra tấn thôi, thường là lạc điệu. 218 00:10:08,430 --> 00:10:11,360 Gần đây, bọn tôi chơi nhạc của *Bieber. (*Justin Bieber, năm 2011 có khác :D) 219 00:10:11,370 --> 00:10:13,000 Anh nên nghe thấy tiếng hét. 220 00:10:13,000 --> 00:10:15,770 Sao anh không lượn rồi uống vài li, 221 00:10:15,770 --> 00:10:17,970 tôi đi thăm dò cho. 222 00:10:19,540 --> 00:10:21,670 ♪ ♪ 223 00:10:25,520 --> 00:10:26,880 Anh có nhận yêu cầu không? 224 00:10:26,880 --> 00:10:28,340 Anh muốn nghe gì? 225 00:10:28,350 --> 00:10:30,780 Bản thân tôi. 226 00:10:30,780 --> 00:10:32,680 Cảm ơn. 227 00:10:36,790 --> 00:10:38,790 [PLAYING DAVID BOWIE'S "CHANGES"] 228 00:10:44,360 --> 00:10:47,270 Cậu không đến đây để tìm tên cướp, đúng không? 229 00:10:47,270 --> 00:10:49,700 Cậu muốn câu giờ để khỏi phải về Địa Ngục. 230 00:10:49,700 --> 00:10:52,410 Ồ, tôi thật sự mong là có thể uống vài li 231 00:10:52,420 --> 00:10:53,720 trước khi anh làm việc. 232 00:10:53,720 --> 00:10:55,440 Luci, đây không phải trò chơi. 233 00:10:55,440 --> 00:10:57,660 Cậu muốn tôi phải nói bao nhiêu lần nữa? 234 00:10:57,670 --> 00:10:59,510 Con người không nên tiếp xúc với... 235 00:10:59,510 --> 00:11:01,350 Chỉ là cái vòng cổ thôi mà, nói lắm thế. 236 00:11:01,350 --> 00:11:02,880 Cậu đã hứa sẽ giúp tôi. 237 00:11:02,880 --> 00:11:05,620 Tôi đang làm thế, bằng cách khiến anh thoát khỏi hiện thực phũ phàng 238 00:11:05,620 --> 00:11:07,790 để anh không bao giờ tìm ra nó. 239 00:11:12,360 --> 00:11:15,260 Được tìm thấy ở gần Cahuenga và Franklin hôm nay. 240 00:11:15,270 --> 00:11:17,720 Cảnh sát đã nhận diện được nạn nhân, 241 00:11:17,720 --> 00:11:20,330 một võ sĩ MMA, Aiden Scott. 242 00:11:20,330 --> 00:11:23,600 Thi thể của Scott được tìm thấy vào sáng nay, 243 00:11:23,600 --> 00:11:25,570 chết do bị súng bắn. 244 00:11:25,570 --> 00:11:26,960 Luci, nhìn này. 245 00:11:26,960 --> 00:11:28,950 Người nhà nạn nhân đã biết tin. 246 00:11:28,950 --> 00:11:31,610 Được sinh ra ở Lancaster, California, 247 00:11:31,610 --> 00:11:33,720 Aiden Scott chuyển tới Los Angeles... 248 00:11:33,720 --> 00:11:34,920 Sao? 249 00:11:34,920 --> 00:11:36,680 Tôi biết người này. 250 00:11:36,690 --> 00:11:40,640 Uh, anh ta đang chạy bộ, ngay trước khi tên cướp xuất hiện. 251 00:11:40,650 --> 00:11:42,690 Sao, anh nghĩ người này liên quan à? 252 00:11:42,690 --> 00:11:44,320 Đúng rồi, Em trai. 253 00:11:44,320 --> 00:11:46,990 Kẻ giết Aiden Scott và tên cướp 254 00:11:46,990 --> 00:11:50,800 cố giết rôi và lấy vòng cổ của tôi, là một. 255 00:11:50,810 --> 00:11:52,900 Hiện LAPD không có manh mối. 256 00:11:52,900 --> 00:11:54,400 Làm sao chúng ta tìm ra hắn 257 00:11:54,400 --> 00:11:56,370 nếu đồng loại của hắn còn chẳng thể tìm ra hắn? 258 00:11:56,370 --> 00:11:58,400 Thế nên tôi mới nói anh nên uống. 259 00:11:58,410 --> 00:12:00,070 Tiếp theo, 260 00:12:00,070 --> 00:12:03,210 chúng ta sẽ biết nhiều hơn về Aiden Scott, 261 00:12:03,210 --> 00:12:06,010 anh ấy đã bỏ lại ai. Chúng ta sẽ nói chuyện với... 262 00:12:06,010 --> 00:12:08,010 Thật ra thì, tôi nghĩ tôi có thể 263 00:12:08,020 --> 00:12:09,710 giúp anh đấy, Anh trai, nhưng tôi sẽ cần 264 00:12:09,720 --> 00:12:11,850 thêm vài giờ ở Trái Đất. 265 00:12:14,050 --> 00:12:15,520 Ra giá đi. 266 00:12:15,520 --> 00:12:20,150 Giờ tôi không nghĩ được, 267 00:12:20,160 --> 00:12:22,260 một tờ séc trống thì sao, 268 00:12:22,260 --> 00:12:24,660 lấy lúc nào là do tôi chọn. 269 00:12:24,670 --> 00:12:26,820 Đồng ý. 270 00:12:26,820 --> 00:12:29,080 Nói từ đó đi. 271 00:12:31,020 --> 00:12:32,550 Nói đi. 272 00:12:34,490 --> 00:12:35,560 Chốt. 273 00:12:35,680 --> 00:12:37,740 Chốt. 274 00:12:37,740 --> 00:12:39,140 Rồi, đi nào. 275 00:12:40,080 --> 00:12:41,880 Cái đó thì sao? 276 00:12:41,880 --> 00:12:44,190 Gớm lắm. 277 00:12:44,200 --> 00:12:45,880 Quê quá. 278 00:12:45,890 --> 00:12:48,190 Ah. 279 00:12:48,190 --> 00:12:50,320 Xin chào. 280 00:12:50,320 --> 00:12:53,060 Không phải khởi động nó cần chìa khóa hay sao? 281 00:12:54,930 --> 00:12:57,000 Anh biết tôi mà, Anh trai. 282 00:12:57,000 --> 00:12:58,330 Tôi có thể mở khóa mọi thứ. 283 00:12:58,330 --> 00:13:00,670 ♪ ♪ 284 00:13:00,670 --> 00:13:03,940 ♪ So w-w-watch me t-t-take it away ♪ 285 00:13:03,940 --> 00:13:06,640 ♪ Watch me take it away ♪ 286 00:13:06,640 --> 00:13:08,140 ♪ So watch me take it away... ♪ 287 00:13:10,950 --> 00:13:14,260 Rõ ràng, "R" là reverse (lùi lại), chứ không phải "really fast (rất nhanh)". 288 00:13:14,260 --> 00:13:16,750 ♪ Watch me take it away ♪ 289 00:13:16,750 --> 00:13:18,790 ♪ Watch me take it away. ♪ 290 00:13:19,270 --> 00:13:21,470 ♪ ♪ 291 00:13:32,700 --> 00:13:35,340 Xin chào. 292 00:13:35,350 --> 00:13:36,780 Chuyện gì xảy ra ở đây thế? 293 00:13:36,780 --> 00:13:38,870 Anh trai, 294 00:13:38,880 --> 00:13:41,410 khi một người đàn ông và một người phụ nữ thực sự quan tâm đến nhau, 295 00:13:41,410 --> 00:13:43,480 họ sẽ ghi lại những cảnh ôm ấp đặc biệt, 296 00:13:43,480 --> 00:13:44,610 để bán lấy tiền. 297 00:13:44,620 --> 00:13:45,820 Luci, tôi biết phim khiêu dâm là gì. 298 00:13:45,820 --> 00:13:47,220 Ôi, thế à? 299 00:13:47,220 --> 00:13:48,650 Tập trung. 300 00:13:48,650 --> 00:13:50,260 Điều tôi không hiểu là, sao việc này giúp chúng ta 301 00:13:50,260 --> 00:13:52,440 tìm ra tên cướp, sao lại đến đây? 302 00:13:52,450 --> 00:13:54,450 Thật ra có hai lí do. 303 00:13:54,460 --> 00:13:56,630 Uh, ngực. 304 00:13:56,630 --> 00:13:58,130 Sao tôi không ngạc nhiên nhỉ? 305 00:13:58,130 --> 00:14:01,780 Không, nhớ đoạn tin tức không? 306 00:14:01,790 --> 00:14:03,770 Bức ảnh cho thấy nạn nhân 307 00:14:03,780 --> 00:14:07,240 đứng cạnh một bộ ngực rất đặc biệt. 308 00:14:07,240 --> 00:14:09,940 Cậu nhận diện một người thông qua ngực của cô ta sao? 309 00:14:09,940 --> 00:14:11,310 Không phải ngực, Anh trai. 310 00:14:11,310 --> 00:14:12,930 Những thứ này rất đặc biệt. 311 00:14:12,940 --> 00:14:14,450 Những nốt đó, đường cong đó, 312 00:14:14,450 --> 00:14:18,910 chúng chỉ có thể thuộc về Misty Canyons thôi. 313 00:14:18,920 --> 00:14:21,120 Chính xác thì sao chuyện này giúp được tôi? 314 00:14:21,120 --> 00:14:22,820 Nếu muốn tìm ra kẻ giết Aiden, 315 00:14:22,820 --> 00:14:24,490 thì còn cách nào tốt hơn việc lấy thông tin 316 00:14:24,490 --> 00:14:25,630 từ người tình của anh ta đây? 317 00:14:25,630 --> 00:14:26,690 Tin tôi đi, 318 00:14:26,690 --> 00:14:28,620 thú tội ở nhà thờ chẳng thể so sánh 319 00:14:28,630 --> 00:14:30,260 với nói chuyện ở trên giường đâu. 320 00:14:32,300 --> 00:14:35,030 Ôi trời, đó là cô ấy, bằng xương bằng thịt. 321 00:14:35,030 --> 00:14:36,270 Đó là Misty Canyons. 322 00:14:36,270 --> 00:14:39,440 Ôi trời ơi! Đó là *Penis de Milo. (*Tên một tập trong phim 1000 Ways to Die) 323 00:14:39,440 --> 00:14:40,800 Ha! 324 00:14:40,810 --> 00:14:43,210 Chỗ nào đây, cõi *niết bàn à? (*Một khái niệm của Phật giáo về một trạng thái lý tưởng, nơi linh hồn được giải phóng khỏi vòng luân hồi, sự chết và tái sinh) 325 00:14:43,210 --> 00:14:46,110 Mọi ngôi sao khiêu dâm đều cư trú tại L.A. à? 326 00:14:46,110 --> 00:14:47,310 Rồi, trông tôi thế nào? 327 00:14:47,310 --> 00:14:48,680 Làm ơn đi, Luci. 328 00:14:48,680 --> 00:14:50,970 Dưới Địa Ngục ắt phải có hàng trăm ngôi sao khiêu dâm ấy chứ. 329 00:14:50,970 --> 00:14:54,080 Buồn là không, do những việc tốt 330 00:14:54,090 --> 00:14:55,990 họ đã làm trên Trái Đất, tôi chắc chắn. 331 00:14:55,990 --> 00:14:58,120 Rồi, có lẽ cô ấy sẽ kí vào ngực tôi 332 00:14:58,120 --> 00:15:00,490 hoặc chỗ khác. 333 00:15:02,980 --> 00:15:04,430 Xin lỗi, người ngoài không được vào. 334 00:15:04,430 --> 00:15:07,260 Tôi tới để trao đổi với Misty Canyons về chuyện giường chiếu. 335 00:15:07,270 --> 00:15:08,730 Sao không nói sớm? 336 00:15:11,020 --> 00:15:12,670 Cô Canyons. 337 00:15:12,680 --> 00:15:14,300 Chào anh. 338 00:15:14,310 --> 00:15:15,910 Lucifer Morningstar. 339 00:15:15,910 --> 00:15:19,910 Tôi có thế nói tôi là fan cứng của cô không? 340 00:15:19,910 --> 00:15:22,110 Ôi trời ơi. Cảm ơn anh rất nhiều. 341 00:15:22,110 --> 00:15:24,210 L.A. Kinh Dị. Lúc nào cũng tuyệt vời. 342 00:15:24,220 --> 00:15:26,480 Tôi thật sự đặt hết tâm trí vào bộ phim đó. 343 00:15:26,480 --> 00:15:28,380 Thật ư? Điều đó được thể hiện ra rồi. 344 00:15:28,390 --> 00:15:30,320 Có người nói rằng cô sinh ra là để dành cho việc này. 345 00:15:30,320 --> 00:15:33,220 Ước mơ của tôi là ca hát, 346 00:15:33,220 --> 00:15:36,040 nhưng rồi đóng phim khiêu dâm lại được trả nhiều hơn phục vụ bàn. 347 00:15:36,040 --> 00:15:37,070 Ah. 348 00:15:37,070 --> 00:15:39,730 Với lại, tôi thích nó. 349 00:15:39,730 --> 00:15:42,730 Cha mẹ cô hẳn rất tự hào. 350 00:15:42,730 --> 00:15:43,830 Tôi mong là vậy. 351 00:15:43,830 --> 00:15:45,720 Họ khuyên tôi là những gì mình thích, 352 00:15:45,730 --> 00:15:48,270 hóa ra tôi thích tình dục. 353 00:15:48,270 --> 00:15:49,770 Ồ, cô là một kẻ nổi loạn. 354 00:15:50,880 --> 00:15:52,780 Chắc vậy. 355 00:15:52,780 --> 00:15:56,050 Nếu anh thực sự muốn nổi loạn, hãy chuyển đến L.A., nhỉ? 356 00:15:56,050 --> 00:16:00,450 Tôi chỉ biết rằng tôi chưa bao giờ vui vẻ và tự do hơn thế. 357 00:16:00,450 --> 00:16:03,250 Uh, bọn tôi dàn cảnh xong rồi, Misty. 358 00:16:03,250 --> 00:16:04,220 Được rồi. 359 00:16:04,220 --> 00:16:05,590 Nếu cô có quyết định 360 00:16:05,590 --> 00:16:07,060 làm gì để bị chê bai, 361 00:16:07,060 --> 00:16:08,620 thì tôi muốn gặp lại cô lần nữa. 362 00:16:11,860 --> 00:16:13,660 AMENADIEL: Phần còn lại đâu? 363 00:16:13,660 --> 00:16:15,630 Suýt quên. 364 00:16:19,570 --> 00:16:22,200 ["PONY" BY GINUWINE PLAYING] 365 00:16:26,580 --> 00:16:30,280 ♪ If you're horny, let's do it... ♪ 366 00:16:30,280 --> 00:16:32,750 MISTY: Chắc anh là người lau cửa sổ. 367 00:16:32,750 --> 00:16:33,920 Tin tốt đây, 368 00:16:33,920 --> 00:16:36,420 tôi đang cảm thấy bẩn. 369 00:16:36,420 --> 00:16:38,920 Tôi tới đây để bàn về chiếc vòng cổ bị mất. 370 00:16:38,920 --> 00:16:42,620 MISTY: Tức là anh vừa lau cửa sổ 371 00:16:42,620 --> 00:16:43,710 vừa bán nữ trang ư? 372 00:16:43,720 --> 00:16:45,290 Không. 373 00:16:45,300 --> 00:16:47,760 Chuyện này cần thời gian đây. 374 00:16:47,770 --> 00:16:50,300 Tôi không thấy vòng cổ của anh. 375 00:16:50,300 --> 00:16:53,070 Nó làm từ ngọc trai à? 376 00:16:53,070 --> 00:16:55,850 Thật ra nó là một cái que. 377 00:16:55,850 --> 00:16:58,310 Không thể phá hủy, rất đặc biệt. 378 00:16:58,310 --> 00:17:01,940 Đến lúc xem trang sức gia đình rồi. 379 00:17:01,950 --> 00:17:03,280 Gì cơ? Không! 380 00:17:03,280 --> 00:17:05,550 Cô sẽ không thể tìm thấy vòng cổ của tôi ở dưới đó. 381 00:17:05,550 --> 00:17:08,650 Kẻ giết Aiden Scott đã lấy nó. 382 00:17:08,650 --> 00:17:10,430 Sao? 383 00:17:10,440 --> 00:17:12,040 Aiden chết rồi? 384 00:17:14,460 --> 00:17:16,690 Aiden là một người tốt. 385 00:17:16,690 --> 00:17:19,060 Anh ấy chấp nhận mọi người, anh biết không? 386 00:17:19,070 --> 00:17:21,130 Tôi không nghĩ có ai muốn hại anh ấy. 387 00:17:21,970 --> 00:17:24,700 Kể cả đối thủ cũng tôn trọng anh ấy. 388 00:17:24,700 --> 00:17:28,300 Anh ấy thua rất nhiều. 389 00:17:28,310 --> 00:17:29,610 Nhưng không bao giờ bỏ cuộc. 390 00:17:29,610 --> 00:17:31,470 Aiden thực sự nghĩ anh ấy có thể thắng trận tới 391 00:17:31,480 --> 00:17:35,010 dù anh ấy tức giận khi có ai đó 392 00:17:35,010 --> 00:17:36,610 muốn anh ấy thua. 393 00:17:36,610 --> 00:17:39,380 Có người muốn anh ta thua, nhưng anh ta từ chối? 394 00:17:39,380 --> 00:17:42,350 Từ chối rất nhiều tiền. 395 00:17:42,350 --> 00:17:44,850 Anh ấy không quan tâm, anh ấy chỉ muốn thắng 396 00:17:44,860 --> 00:17:46,590 một cách minh bạch. 397 00:17:46,590 --> 00:17:48,720 Kẻ hối lộ Aiden để anh ta thua 398 00:17:48,730 --> 00:17:51,160 hẳn phải tức lắm khi anh ta không bị cám dỗ. 399 00:17:51,160 --> 00:17:53,660 Có lẽ kẻ xúi giục giết anh ta vì hắn thất vọng, 400 00:17:53,660 --> 00:17:55,460 rồi lấy vòng cổ của tôi. 401 00:17:55,470 --> 00:17:57,500 Cô có biết anh đã gặp anh ta không? 402 00:17:57,500 --> 00:18:00,600 Không. Trận đấu sẽ diễn ra vào ngày mai 403 00:18:00,600 --> 00:18:03,470 ở Rico's, Hollywood. 404 00:18:03,470 --> 00:18:05,210 Có lẽ người ở đó biết. 405 00:18:10,530 --> 00:18:13,050 Mọi người đều buồn vì chuyện của Aiden. 406 00:18:13,050 --> 00:18:14,590 Ở đây chúng tôi giống như gia đình. 407 00:18:14,590 --> 00:18:16,990 Anh cũng thân với anh ta à? 408 00:18:18,520 --> 00:18:21,720 Lúc tôi mới huấn luyện anh ta, anh ta gầy như que củi ý. 409 00:18:21,730 --> 00:18:24,690 Nhưng rất tận tâm. 410 00:18:24,700 --> 00:18:26,630 Chẳng có gì có thể cản được gã đó. 411 00:18:26,630 --> 00:18:29,140 Gần như thôi. 412 00:18:29,140 --> 00:18:32,030 Anh có nghĩ Aiden ngày nào cũng chạy qua một con đường không? 413 00:18:32,040 --> 00:18:33,370 Có. Sao thế? 414 00:18:33,370 --> 00:18:36,430 Vì nếu ai đó muốn giết anh ấy, 415 00:18:36,440 --> 00:18:38,200 hắn phải biết anh ấy có đến đó. 416 00:18:38,210 --> 00:18:41,140 Tôi tưởng cảnh sát các cô nói đó là một vụ cướp xảy ra ngẫu nhiên. 417 00:18:41,150 --> 00:18:44,950 Anh có để ý biểu hiện bất thường của Aiden gần đây không? 418 00:18:44,950 --> 00:18:47,100 Tranh cãi, thù hận? 419 00:18:47,110 --> 00:18:50,590 Thật ra, anh ta có đối đầu với một gã: 420 00:18:50,590 --> 00:18:53,890 Tio Sorrento, người tài trợ. 421 00:18:53,890 --> 00:18:56,000 Một kẻ bất lương. Không bao giờ trả tiền cho võ sĩ của hắn. 422 00:18:56,000 --> 00:18:58,630 Tio và gã có hình xăm trao đổi với Aiden 423 00:18:58,630 --> 00:19:00,230 vài tuần trước. 424 00:19:00,230 --> 00:19:02,100 Nhưng tôi chẳng nghĩ gì về chuyện đó. 425 00:19:02,100 --> 00:19:04,600 Anh biết nơi để tìm hắn không? 426 00:19:04,600 --> 00:19:07,000 ♪ ♪ 427 00:19:13,890 --> 00:19:17,060 Tôi có thể quen với nơi này. 428 00:19:29,620 --> 00:19:31,500 Kế hoạch là gì? 429 00:19:31,500 --> 00:19:33,270 ♪ ♪ 430 00:19:33,270 --> 00:19:35,720 Lucifer! 431 00:19:35,720 --> 00:19:37,640 Kế hoạch là gì? 432 00:19:37,640 --> 00:19:39,010 Tôi... 433 00:19:40,680 --> 00:19:43,410 Kế hoạch là uống một li đi. 434 00:19:43,410 --> 00:19:45,410 Tôi không thể suy nghĩ khi tỉnh táo. 435 00:19:49,150 --> 00:19:50,220 Xin chào. 436 00:19:50,220 --> 00:19:51,580 Rõ ràng, họ có 437 00:19:51,590 --> 00:19:53,690 12 loại whiskey khác nhau. 438 00:19:53,690 --> 00:19:55,560 Phải, con người thật hài hước 439 00:19:55,560 --> 00:19:57,860 khi họ có khả năng vô hạn trong việc làm phân tâm. 440 00:19:57,860 --> 00:19:59,820 LUCIFER: Đó không phải là phân tâm, Anh trai. 441 00:19:59,830 --> 00:20:00,990 Đó là sự lựa chọn. 442 00:20:01,000 --> 00:20:03,230 LAPD! Đứng yên! 443 00:20:05,060 --> 00:20:06,130 Thứ lỗi. 444 00:20:06,130 --> 00:20:09,090 Nếu cậu phân tâm xong rồi, 445 00:20:09,090 --> 00:20:11,260 thì tôi muốn tìm vòng cổ. 446 00:20:11,260 --> 00:20:14,160 Hai li Scotch ngon nhất, làm ơn. 447 00:20:14,160 --> 00:20:17,300 Ai trông coi mấy trận đấu vậy? 448 00:20:17,300 --> 00:20:19,930 Tio Sorrento. Mọi thứ đều thông qua anh ấy. 449 00:20:21,000 --> 00:20:22,730 Cảm ơn. 450 00:20:28,040 --> 00:20:29,840 Rõ ràng anh là người dàn xếp trận đấu 451 00:20:29,840 --> 00:20:31,610 khiến cho Aiden Scott, người vừa mới chết 452 00:20:31,610 --> 00:20:33,440 sẽ được nhận tiền. 453 00:20:33,450 --> 00:20:35,010 Để tôi đoán nhé. 454 00:20:35,010 --> 00:20:36,910 Võ sĩ của anh muốn lên sàn tối mai. 455 00:20:36,920 --> 00:20:39,320 Võ sĩ của tôi. Nhưng... 456 00:20:39,320 --> 00:20:43,120 Ồ, phải. Không, Amenadiel là chiến binh. 457 00:20:43,120 --> 00:20:45,890 Bất khả chiến bại, một trong những đứa con giỏi nhất của Chúa. 458 00:20:45,890 --> 00:20:47,890 Đó là thật đấy. 459 00:20:47,890 --> 00:20:50,600 Sao tôi chưa gặp hai người bao giờ? 460 00:20:50,600 --> 00:20:51,760 Tên anh là gì? 461 00:20:51,760 --> 00:20:53,330 Lucifer Morningstar. 462 00:20:53,330 --> 00:20:55,670 - Hân hạnh. - Hai người từ đâu tới? 463 00:20:55,670 --> 00:20:57,410 - Phía nam. - Phía bắc. 464 00:20:58,770 --> 00:21:01,040 Xin lỗi, tôi không thuê người lạ. 465 00:21:01,040 --> 00:21:03,310 Tôi e là tôi phải nhấn mạnh. 466 00:21:14,820 --> 00:21:16,750 Anh vừa hạ gục cựu vô địch hạng nặng 467 00:21:16,760 --> 00:21:17,820 chỉ với một cú đấm. 468 00:21:17,820 --> 00:21:18,960 LUCIFER: Tôi nói rồi mà, 469 00:21:18,960 --> 00:21:20,990 đứa con giỏi nhất của Chúa. 470 00:21:21,000 --> 00:21:23,260 Bạn tôi. 471 00:21:24,660 --> 00:21:26,800 ♪ We just want to have, we just want to have ♪ 472 00:21:26,800 --> 00:21:29,590 ♪ Yeah, we just want to have fun. ♪ 473 00:21:33,840 --> 00:21:36,170 Sao kế hoạch này giúp tôi lấy lại vòng cổ được? 474 00:21:36,180 --> 00:21:38,280 Hung thủ/tên cướp vòng cổ 475 00:21:38,280 --> 00:21:42,080 chắc chắn đã giết Aiden Scott vì không chịu nghe theo dàn xếp. 476 00:21:42,080 --> 00:21:44,150 Vậy nên, 477 00:21:44,150 --> 00:21:46,920 để khiến hắn lộ mặt, chúng ta cần khiến hắn tiếp cận anh 478 00:21:46,920 --> 00:21:49,890 bằng cách y hệt như với võ sĩ đã chết. 479 00:21:49,890 --> 00:21:51,290 Nó khá đơn giản. 480 00:21:51,290 --> 00:21:53,310 - Hoặc ngu ngốc. - Phải. 481 00:21:53,310 --> 00:21:54,730 Số lượng trang sức lấy lại được 482 00:21:54,730 --> 00:21:55,860 ở đây không nhiều đâu, Anh trai, 483 00:21:55,860 --> 00:21:57,730 trừ phi anh có ý hay hơn... 484 00:21:58,350 --> 00:22:00,180 Tôi không nghĩ thế. 485 00:22:00,190 --> 00:22:02,440 Nhưng sao phải huấn luyện tôi, Luci? 486 00:22:02,440 --> 00:22:04,560 Tôi là đấu sĩ vĩ đại nhất ở Thành phố Bạc cơ mà. 487 00:22:04,570 --> 00:22:06,900 Lần nữa nhé, không chắc đâu. 488 00:22:06,910 --> 00:22:08,700 Anh gây quá nhiều ngạc nhiên 489 00:22:08,700 --> 00:22:10,170 khi hạ gục đối thủ chỉ bằng một cú đấm. 490 00:22:10,180 --> 00:22:12,180 Vậy nên đừng khoe siêu năng lực nữa. 491 00:22:12,180 --> 00:22:13,680 Nếu muốn có người tiếp cận, 492 00:22:13,680 --> 00:22:15,880 anh cần phải học cách chiến đấu như một con người. 493 00:22:15,880 --> 00:22:17,150 Hiểu chưa? 494 00:22:17,150 --> 00:22:18,880 Rồi. 495 00:22:18,890 --> 00:22:20,030 Nhẹ tay chút. 496 00:22:31,330 --> 00:22:34,130 ["YOU'RE THE BEST" BY JOE ESPOSITO PLAYING] 497 00:22:34,130 --> 00:22:37,240 ♪ Try to be best 'cause you're only a man ♪ 498 00:22:37,240 --> 00:22:39,310 ♪ And a man's got to learn to take it ♪ 499 00:22:39,310 --> 00:22:41,910 ♪ Try to believe though the going gets rough ♪ 500 00:22:41,910 --> 00:22:43,470 ♪ That you got to hang tough to make it... ♪ 501 00:22:43,480 --> 00:22:44,680 Đi đi! 502 00:22:44,680 --> 00:22:45,910 ♪ You're the best around ♪ 503 00:22:47,150 --> 00:22:49,250 ♪ Nothing's gonna ever keep you down... ♪ 504 00:22:49,250 --> 00:22:50,880 LUCIFER: Uh, uh-uh! Không. 505 00:22:50,880 --> 00:22:52,420 Không ăn gian. 506 00:22:52,420 --> 00:22:54,050 ♪ Nothing's gonna ever keep you down ♪ 507 00:22:54,050 --> 00:22:55,290 ♪ You're the best... ♪ 508 00:22:55,290 --> 00:22:56,420 Eh. 509 00:22:56,420 --> 00:23:01,630 ♪ Nothing's gonna ever keep you down ♪ 510 00:23:01,630 --> 00:23:03,890 ♪ Down... ♪ 511 00:23:07,830 --> 00:23:09,930 Tốt lắm. 512 00:23:12,340 --> 00:23:14,140 Xong rồi. 513 00:23:14,140 --> 00:23:16,110 Hay lắm. 514 00:23:16,110 --> 00:23:17,370 Phải rồi. 515 00:23:17,370 --> 00:23:18,540 Thế đấy. 516 00:23:23,220 --> 00:23:25,050 Ôi, Anh trai. 517 00:23:25,050 --> 00:23:27,180 Võ sĩ của anh có vẻ ổn đấy. 518 00:23:27,190 --> 00:23:28,820 Tôi hi vọng vậy, 519 00:23:28,820 --> 00:23:31,420 vì tôi sẵn sàng kiếm chút tiền rồi. 520 00:23:31,420 --> 00:23:33,960 Tôi rất quan tâm đến nó. 521 00:23:33,960 --> 00:23:36,390 Tiền tươi thóc thật. 522 00:23:36,400 --> 00:23:38,930 Thắng hay thua? 523 00:23:38,930 --> 00:23:40,960 Sao cũng được. 524 00:23:43,400 --> 00:23:45,400 Anh ta chấp nhận thua? 525 00:23:47,710 --> 00:23:49,360 Nếu ra đúng giá. 526 00:23:49,360 --> 00:23:52,210 Họ đồn Aiden Scott có giao kèo kia với ai đó, 527 00:23:52,210 --> 00:23:54,710 chúng tôi muốn điều đó. 528 00:23:54,710 --> 00:23:57,110 Người đó là tôi. 529 00:23:57,120 --> 00:23:59,120 Hay lắm. 530 00:24:07,160 --> 00:24:09,360 CHLOE: Dan. 531 00:24:09,360 --> 00:24:10,730 Sao thế? 532 00:24:10,730 --> 00:24:12,580 - Này. - Ai thế? 533 00:24:12,580 --> 00:24:14,970 Một tay sai của Tio Sorrento. 534 00:24:14,970 --> 00:24:17,350 Người tài trợ mà em nói. 535 00:24:17,350 --> 00:24:19,600 Yeah. Người ta nhìn thấy hắn cãi nhau với Aiden Scott 536 00:24:19,610 --> 00:24:21,140 trước khi anh ta bị giết. 537 00:24:21,140 --> 00:24:23,130 Tats ở đây có rất nhiều lệnh bắt, 538 00:24:23,130 --> 00:24:25,040 và sau một lúc, em phát hiện ra 539 00:24:25,040 --> 00:24:27,110 Tio dàn xếp trận đấu cho gia đình Sarkisian. 540 00:24:27,110 --> 00:24:28,850 Gia đình tội phạm Sarkisian á? 541 00:24:28,850 --> 00:24:31,210 Phải, nếu Tio cố dàn xếp để trận đấu của Aiden, 542 00:24:31,220 --> 00:24:33,020 và anh ta từ chối nên mới bị giết thì sao? 543 00:24:33,020 --> 00:24:35,750 Đó là một giả thiết thú vị. 544 00:24:35,760 --> 00:24:37,360 Anh cảm thấy em chưa nói hết. 545 00:24:37,360 --> 00:24:39,320 Em muốn nói chuyện với luật sư của Tio, 546 00:24:39,320 --> 00:24:41,430 - để xem em có thể dàn xếp một thỏa thuận không. - Ý này không hay đâu. 547 00:24:41,430 --> 00:24:42,810 - Tại sao? - Vì em chưa có 548 00:24:42,810 --> 00:24:44,400 bằng chứng nào cả, Chloe. 549 00:24:44,400 --> 00:24:45,660 Được chưa? Nếu em sai, 550 00:24:45,670 --> 00:24:47,200 em sẽ chẳng biết thêm gì và Tio sẽ biết chúng ta nghi ngờ hắn. 551 00:24:47,200 --> 00:24:49,120 Dan, em đúng. Em cảm nhận được điều đó. 552 00:24:49,120 --> 00:24:50,800 Chloe, bọn anh sẽ điều tra Tio. 553 00:24:50,800 --> 00:24:53,100 Nhưng giờ em phải kiên nhẫn. 554 00:24:58,340 --> 00:25:00,700 *Hot Tub High School (*Bộ phim Chloe từng đóng, nếu bạn còn nhớ :D) 555 00:25:02,720 --> 00:25:04,240 Với sự tham gia của Chloe Decker 556 00:25:05,320 --> 00:25:06,420 Bỏ mẹ. 557 00:25:07,550 --> 00:25:09,290 Thế... 558 00:25:09,290 --> 00:25:10,590 hắn có cầm vòng cổ của anh không? 559 00:25:10,590 --> 00:25:12,360 Hắn nói không biết nó ở đâu cả. 560 00:25:15,130 --> 00:25:17,700 Tôi nghĩ đến lúc tra tấn hắn rồi. 561 00:25:18,190 --> 00:25:20,930 Đến lượt cậu. 562 00:25:20,930 --> 00:25:23,100 Nghe này, chỉ bởi vì tôi là Vua của Địa Ngục 563 00:25:23,100 --> 00:25:25,300 không có nghĩ tôi phải tra tấn. 564 00:25:25,300 --> 00:25:27,400 Tôi giống người đại diện hơn. 565 00:25:27,400 --> 00:25:29,940 Nhưng tôi chắc chắn chuyện đó sắp xảy ra đây, 566 00:25:29,940 --> 00:25:32,510 nên tôi quay lại đó trong khi anh ở đây, 567 00:25:32,510 --> 00:25:35,410 và mang về người giỏi nhất. 568 00:25:35,420 --> 00:25:36,890 Còn nhớ Mazikeen chứ? 569 00:25:50,760 --> 00:25:52,500 Xin chào con người. 570 00:25:54,270 --> 00:25:55,570 Tôi đang ở đâu? 571 00:25:55,570 --> 00:25:57,090 Cô là ai? 572 00:25:57,090 --> 00:25:59,680 Ta là quỷ. 573 00:25:59,680 --> 00:26:01,740 Và ta đi ra từ trong lòng Địa Ngục 574 00:26:01,750 --> 00:26:04,100 - để tra tấn ngươi. - Tôi đã nói với gã kia 575 00:26:04,100 --> 00:26:06,180 tôi không biết gì về Aiden Scott. 576 00:26:09,920 --> 00:26:14,220 "Gã kia" sẽ không biết sự khác nhau giữa cái gậy 577 00:26:14,220 --> 00:26:16,160 với... 578 00:26:17,200 --> 00:26:18,690 vật dùng để đâm đâu. 579 00:26:22,000 --> 00:26:25,400 Ta ở đây vì sự thật. 580 00:26:25,400 --> 00:26:27,040 Cô không cần làm điều này. 581 00:26:27,040 --> 00:26:28,240 Không. 582 00:26:28,240 --> 00:26:30,170 Ta có cơ hội làm điều này. 583 00:26:31,610 --> 00:26:33,110 Ngạt thở? 584 00:26:33,110 --> 00:26:35,560 Điện giật? 585 00:26:35,570 --> 00:26:37,630 Có rất nhiều cách 586 00:26:37,640 --> 00:26:39,150 để tra tấn ngươi. 587 00:26:39,980 --> 00:26:42,020 Chỉ là ta không thể quyết định được. 588 00:26:44,420 --> 00:26:46,420 Wow. 589 00:26:46,420 --> 00:26:49,360 Ta đang nóng đây, còn ngươi? 590 00:26:49,360 --> 00:26:51,130 Không. 591 00:26:51,130 --> 00:26:53,800 Ta tưởng Địa Ngục nóng. 592 00:26:56,200 --> 00:26:59,810 Con người đó không giết ai cả. 593 00:27:03,510 --> 00:27:06,210 Và hắn cũng không biết vòng cổ của anh ở đâu. 594 00:27:06,210 --> 00:27:08,410 Khóc hơi nhiều đấy. 595 00:27:08,410 --> 00:27:09,980 Tôi hi vọng cô không làm quá, Maze. 596 00:27:09,980 --> 00:27:11,680 Hắn vẫn chưa ở Địa Ngục đâu. 597 00:27:11,680 --> 00:27:12,950 Ôi, không. 598 00:27:12,950 --> 00:27:14,950 Đó là nước mắt hạnh phúc đấy. 599 00:27:14,950 --> 00:27:17,820 Ồ, hắn thích bạo dâm. 600 00:27:17,820 --> 00:27:19,350 Phức tạp thật. 601 00:27:19,350 --> 00:27:21,320 Cô dùng thứ gì để gây đau đớn? 602 00:27:21,320 --> 00:27:22,860 - Chẳng gì cả. - Hả? 603 00:27:22,860 --> 00:27:26,290 Ở Địa Ngục, tôi sử dụng cảm giác tội lỗi của chúng để chống lại chúng, giống như một sự tra tấn. 604 00:27:26,300 --> 00:27:27,860 Tôi sẽ chọn phương pháp, 605 00:27:27,870 --> 00:27:29,200 nhưng ở đây, Lucifer... 606 00:27:30,570 --> 00:27:32,260 nó là vô tận. 607 00:27:32,260 --> 00:27:33,820 Tôi hào hứng quá, 608 00:27:33,820 --> 00:27:36,210 nên tôi ngủ với hắn. 609 00:27:36,210 --> 00:27:38,340 Rồi sau đó hắn không chịu im miệng. 610 00:27:38,350 --> 00:27:40,440 Đủ rồi. 611 00:27:41,570 --> 00:27:45,050 Tên đó đưa tiền cho tôi để tôi thua trận đấu, được chưa? 612 00:27:45,050 --> 00:27:48,280 Hắn đã thừa nhận làm điều tương tự với Aiden Scott, 613 00:27:48,280 --> 00:27:49,780 nên chắc chắn hắn đã nói dối cô. 614 00:27:49,780 --> 00:27:52,010 Chẳng ai nói dối tôi cả. 615 00:27:52,020 --> 00:27:53,780 Con người đó nói hắn muốn dàn xếp 616 00:27:53,780 --> 00:27:57,250 trận đấu của kẻ đã chết, nhưng tên khó chịu nào đó đã làm thay hắn. 617 00:27:57,250 --> 00:27:59,440 Hắn nói có người đặt cược lớn. 618 00:27:59,440 --> 00:28:01,850 Nửa triệu $ Aiden Scott sẽ thua. 619 00:28:01,860 --> 00:28:03,350 AMENADIEL: Kẻ đặt cược đó 620 00:28:03,360 --> 00:28:05,570 có thể đã giết Aiden Scott và lấy vòng cổ của tôi. 621 00:28:05,570 --> 00:28:08,340 Tio cũng không biết đó là ai. 622 00:28:08,340 --> 00:28:10,760 Hắn nói hắn và tên kia liên lạc ẩn danh... 623 00:28:10,760 --> 00:28:13,750 thông qua điện thoại dùng 1 lần và các *Dead Drop. (*USB được gỡ bỏ hết phần vỏ, đính vào trong tường ở nơi công cộng) 624 00:28:13,750 --> 00:28:16,730 Nên Tio không biết người này là ai, 625 00:28:16,730 --> 00:28:18,790 và cách để tìm ra hắn. 626 00:28:18,790 --> 00:28:21,590 Tức là kẻ tra tấn của cậu 627 00:28:21,590 --> 00:28:22,990 vô dụng. 628 00:28:26,870 --> 00:28:28,500 Anh muốn thử không, người chim? 629 00:28:28,500 --> 00:28:30,300 Chuyện này ngày càng thú vị đấy. 630 00:28:30,300 --> 00:28:31,900 Luci, chúng ta vẫn phải tìm ra tên này. 631 00:28:33,070 --> 00:28:35,070 Và anh sẽ không... 632 00:28:35,080 --> 00:28:37,110 Tốt thôi. 633 00:28:37,110 --> 00:28:40,320 Kẻ lấy cắp vòng cổ muốn đánh cược dựa trên một điều chắc chắn. 634 00:28:40,320 --> 00:28:44,650 Vậy nên chúng ta có thể thuyết phục hắn làm điều đó lần nữa. 635 00:28:44,650 --> 00:28:46,520 Nếu chúng ta khiến hắn 636 00:28:46,520 --> 00:28:48,190 đặt cược vào trận đấu của tôi, 637 00:28:48,190 --> 00:28:50,190 tôi sẽ chịu thua, 638 00:28:50,190 --> 00:28:52,320 rồi chúng ta đợi xem tiền sẽ được để lại ở đâu 639 00:28:52,330 --> 00:28:53,760 và ai sẽ xuất hiện. 640 00:28:53,760 --> 00:28:55,390 Anh thông minh hơn vẻ bề ngoài đấy. 641 00:28:55,390 --> 00:28:59,060 Maze, cô nghĩ có thể khiến Tio sắp xếp chuyện đó không? 642 00:29:01,400 --> 00:29:03,130 Tôi nên bắt đầu từ đâu đây? 643 00:29:06,010 --> 00:29:08,910 Thứ lỗi... ồ không. Tôi ổn. Charlotte Richards. 644 00:29:08,910 --> 00:29:10,910 Chào. Tôi tới đây vì thân chủ của cô, Tio Sorrento. 645 00:29:10,910 --> 00:29:12,480 Tôi xin lỗi, Cô Richards, cô ấy... 646 00:29:12,480 --> 00:29:14,280 Ồ, không sao đâu, Etienne. 647 00:29:14,280 --> 00:29:16,780 Tôi luôn có thời gian để thực thi luật pháp. 648 00:29:16,780 --> 00:29:19,980 Cô là người thi hành công vụ à? 649 00:29:19,990 --> 00:29:22,370 Phải, tôi, um... Tôi là Sỹ quan Decker, 650 00:29:22,380 --> 00:29:24,260 tôi tới để giúp Tio. 651 00:29:24,260 --> 00:29:26,690 Điều gì khiến cô nghĩ rằng tôi cần cô giúp 652 00:29:26,690 --> 00:29:29,000 để bảo vệ thân chủ tôi? 653 00:29:29,000 --> 00:29:32,760 Vì chúng tôi biết anh ta làm việc cho gia đình Sarkisian. 654 00:29:32,770 --> 00:29:34,670 - Mm-hmm. - Và anh ta cũng dính líu tới 655 00:29:34,670 --> 00:29:36,180 vụ án của Aiden Scott. 656 00:29:36,190 --> 00:29:39,100 Nếu anh ta muốn nói chuyện với chúng tôi, 657 00:29:39,110 --> 00:29:40,840 chúng tôi sẽ không làm khó anh ta. 658 00:29:40,840 --> 00:29:43,750 Cô có biết "đòn bẩy" là gì không? 659 00:29:43,750 --> 00:29:44,920 Sỹ quan Decker? 660 00:29:45,760 --> 00:29:48,190 Nếu chưa thì để tôi giúp cô. 661 00:29:48,190 --> 00:29:51,050 Nó giống như sức ép hoặc ảnh hưởng, 662 00:29:51,050 --> 00:29:53,680 thứ gì đó mà cô không thể lợi dụng, 663 00:29:53,690 --> 00:29:56,710 bởi vì những điều cô nói hoàn toàn 664 00:29:56,710 --> 00:29:58,260 không phải bằng chứng ở hiện trường. 665 00:29:58,260 --> 00:29:59,660 Sao cô lại nói thế? 666 00:29:59,660 --> 00:30:02,560 Vì khi cô ở ngoài đường viết vé phạt, 667 00:30:02,560 --> 00:30:06,230 thì tôi đang dại diện cho những gia đình như Ling và Sokolov. 668 00:30:06,230 --> 00:30:08,060 Những tên giết người thật sự. 669 00:30:08,070 --> 00:30:10,700 Bị cáo buộc. 670 00:30:10,700 --> 00:30:14,870 Vậy nên cần phải có nhiều tinh thần hơn... 671 00:30:14,870 --> 00:30:19,510 Đặc biệt là tinh thần của lính mới... và một lời cầu nguyện thì mới có thể dọa được tôi. 672 00:30:22,480 --> 00:30:24,850 Cô đại diện cho gia đình Sokolov à? 673 00:30:24,850 --> 00:30:26,700 Và cô cũng đại diện cho 674 00:30:26,700 --> 00:30:28,420 Tio và gia đình Sarkisian. 675 00:30:28,420 --> 00:30:30,820 Tôi tưởng gia đình Sarkisian 676 00:30:30,820 --> 00:30:32,360 và Sokolov từng tranh chấp 677 00:30:32,360 --> 00:30:34,590 trong việc tổ chức đánh bạc (tức là làm nhà cái). 678 00:30:34,590 --> 00:30:36,460 Không biết họ sẽ cảm thấy thế nào 679 00:30:36,460 --> 00:30:39,600 nếu biết luật sư của họ thu lợi từ 2 nguồn. 680 00:30:39,600 --> 00:30:42,030 Cô biết không, tôi là người mới, nên... 681 00:30:42,030 --> 00:30:44,840 tôi không biết gọi việc cô đang làm là gì, 682 00:30:44,840 --> 00:30:47,110 nhưng tôi nghĩ nó gọi là "đòn bẩy". 683 00:30:51,980 --> 00:30:54,010 Mời cô ngồi, Sỹ quan. 684 00:30:54,010 --> 00:30:55,820 Ồ, cảm ơn. 685 00:31:02,460 --> 00:31:04,890 Tôi không mong là anh sẽ vui 686 00:31:04,890 --> 00:31:06,820 khi phải thua trận đầu tiên đâu, Anh trai. 687 00:31:06,830 --> 00:31:08,190 Nhất là thua một con người. 688 00:31:08,190 --> 00:31:10,390 Có cố gắng đấy, Luci, nhưng chúng ta đều biết trận này không tính. 689 00:31:10,400 --> 00:31:12,300 - Ah. - Chưa nhắc đến sự thật 690 00:31:12,300 --> 00:31:14,230 không có sinh vật bình thường nào có thể có cơ hội 691 00:31:14,230 --> 00:31:15,770 chống lại toàn bộ sức mạnh được Chúa ban tặng... 692 00:31:15,770 --> 00:31:17,190 Quên đi. Thật hối hận khi nói ra. 693 00:31:21,700 --> 00:31:23,770 Có vẻ như anh phải thi sớm rồi, Anh trai. 694 00:31:23,780 --> 00:31:25,950 Luci, cảm ơn nhé. 695 00:31:25,950 --> 00:31:28,580 - Sao? - Cảm ơn vì đã giúp tôi. 696 00:31:28,580 --> 00:31:31,420 Ý tôi là... tôi thừa nhận tôi hơi nghi ngờ 697 00:31:31,420 --> 00:31:33,690 kế hoạch của cậu, nhưng có thể nó sẽ thành công. 698 00:31:33,700 --> 00:31:35,340 Tất nhiên nó sẽ thành công, Anh trai. 699 00:31:35,350 --> 00:31:36,920 Đó là lí do anh nhờ tôi, nhớ chứ? 700 00:31:36,920 --> 00:31:38,860 Ai đó láu cá, thông minh... 701 00:31:38,860 --> 00:31:40,720 và xấu xa. 702 00:31:42,560 --> 00:31:43,790 Xấu xa? 703 00:31:43,800 --> 00:31:45,930 Nếu cậu muốn tìm ra một tên tội phạm đáng thương, 704 00:31:45,930 --> 00:31:48,280 hãy hỏi (Devil)..., cậu biết ý tôi mà, Lucifer. 705 00:31:48,290 --> 00:31:49,530 Đi thôi. 706 00:31:49,540 --> 00:31:51,540 Sau tất cả thì cậu là Devil mà. 707 00:31:51,540 --> 00:31:53,740 ♪ ♪ 708 00:32:09,190 --> 00:32:11,720 Thưa quý vị, 709 00:32:11,720 --> 00:32:13,720 chúng ta có một vết xước trên hành trình rồi. 710 00:32:13,730 --> 00:32:19,700 Hãy chào đón võ sĩ mới: 711 00:32:19,700 --> 00:32:22,320 Lucifer... 712 00:32:22,320 --> 00:32:24,940 Morningstar! 713 00:32:27,070 --> 00:32:29,070 Anh muốn Devil mà. 714 00:32:29,080 --> 00:32:31,300 Hắn ở ngay đây. 715 00:32:33,900 --> 00:32:36,430 Võ sĩ loài người đâu rồi? 716 00:32:36,430 --> 00:32:38,430 Té để đi hội chợ Phục hưng rồi, 717 00:32:38,430 --> 00:32:39,510 sao cũng được. 718 00:32:39,520 --> 00:32:41,970 Rõ ràng hắn yêu đàn mandolin. 719 00:32:41,970 --> 00:32:43,470 Nên hắn bỏ anh lại 720 00:32:43,470 --> 00:32:44,770 với tên xấu xa là tôi. 721 00:32:44,770 --> 00:32:46,410 Cậu đang làm gì thế, Lucifer? 722 00:32:46,410 --> 00:32:48,610 Còn ai có thể giúp anh 723 00:32:48,610 --> 00:32:51,650 thua trận đấu một cách giả dối 724 00:32:51,650 --> 00:32:53,390 tốt hơn Devil cơ chứ? 725 00:32:54,920 --> 00:32:57,280 - Nhân tiện, khỏi cần cảm ơn. - Thật vô nghĩa! 726 00:32:57,290 --> 00:32:59,640 Cuối cùng chúng ta có thể trả lời được câu hỏi cũ rích đó: 727 00:32:59,640 --> 00:33:01,570 "Nếu đánh nhau, anh hay tôi sẽ thắng?" 728 00:33:01,580 --> 00:33:03,860 Chuyện này không tính! 729 00:33:03,860 --> 00:33:05,930 Chấp nhận đi, Anh trai. 730 00:33:05,930 --> 00:33:07,860 Chấp nhận thôi. 731 00:33:07,860 --> 00:33:09,500 ♪ ♪ 732 00:33:17,540 --> 00:33:20,170 Tôi đảm bảo sẽ kể cho mọi người ở Thiên Đường và Địa Ngục 733 00:33:20,180 --> 00:33:22,360 chiến binh bất khả chiến bại đã thua 734 00:33:22,360 --> 00:33:25,710 đứa em trai nhỏ bé, xấu xa của anh ta như thế nào. 735 00:33:25,710 --> 00:33:28,880 Ồ, tôi đoán cuối cùng thì anh cũng chẳng mạnh lắm nhỉ? 736 00:33:28,880 --> 00:33:30,510 Cậu nhóc của Bố. 737 00:33:47,070 --> 00:33:48,910 Thấy chưa? 738 00:33:48,910 --> 00:33:50,750 Anh cũng tệ như tôi thôi, Anh trai. 739 00:33:52,240 --> 00:33:53,970 Niềm kiêu hãnh cũng là tội lỗi của anh. 740 00:33:56,710 --> 00:33:59,280 ♪ ♪ 741 00:34:18,530 --> 00:34:19,900 Đứng lên. 742 00:34:26,580 --> 00:34:28,810 Tôi đang làm gì thế này? 743 00:34:28,810 --> 00:34:30,410 Đánh lại tôi đi. 744 00:34:30,410 --> 00:34:32,010 Không. 745 00:34:32,010 --> 00:34:35,380 Tôi sẽ không như cậu đâu. 746 00:34:36,950 --> 00:34:39,590 Bởi vì tôi tốt hơn cậu. 747 00:34:47,060 --> 00:34:48,600 Đánh lại tôi! 748 00:34:57,710 --> 00:34:59,310 Người chiến thắng đây rồi, đối thủ đã chịu thua! 749 00:35:05,310 --> 00:35:08,450 2 tiếng trôi qua rồi, Chloe. 750 00:35:08,450 --> 00:35:10,510 Anh không nghĩ Tio Sorrento sẽ xuất hiện. 751 00:35:10,510 --> 00:35:12,090 Đặc biệt là bây giờ, khi hắn biết mình là nghi phạm 752 00:35:12,090 --> 00:35:13,090 trong vụ án của Aiden Scott. 753 00:35:13,090 --> 00:35:14,320 Hắn đã thề với Charlotte Richards 754 00:35:14,320 --> 00:35:16,020 là hắn không làm gì cả 755 00:35:16,020 --> 00:35:17,560 và hắn sẽ giúp chúng ta tìm hung thủ. 756 00:35:17,560 --> 00:35:20,290 Nên hắn sẽ bỏ một đống tiền vào tủ khóa à? 757 00:35:20,300 --> 00:35:22,290 Đúng, nếu việc đó minh oan cho hắn. 758 00:35:22,300 --> 00:35:23,630 Người nhận tiền 759 00:35:23,630 --> 00:35:25,380 là hung thủ giết Aiden Scott hoặc biết hung thủ. 760 00:35:25,380 --> 00:35:27,170 Nếu em sai thì sao? 761 00:35:27,170 --> 00:35:28,440 Tio không xuất hiện, 762 00:35:28,440 --> 00:35:30,400 hắn báo với chủ của hắn về việc điều tra của chúng ta. 763 00:35:30,410 --> 00:35:33,070 Toàn bộ công sức của chúng ta đi tong. 764 00:35:33,080 --> 00:35:35,310 Em biết không, đi gặp Charlotte Richards, 765 00:35:35,310 --> 00:35:37,000 là một canh bạc lớn đấy. 766 00:35:37,010 --> 00:35:38,500 Anh muốn em trở thành thám tử 767 00:35:38,510 --> 00:35:39,750 hơn ai hết, 768 00:35:39,750 --> 00:35:42,220 nhưng anh lo việc này sẽ khiến em gặp trở ngại. 769 00:35:42,220 --> 00:35:43,830 Em biết. 770 00:35:43,830 --> 00:35:45,250 Em biết anh lo. 771 00:35:45,250 --> 00:35:47,990 Nhưng thỉnh thoàng nghề này cần phải mạo hiểm. 772 00:35:49,290 --> 00:35:52,750 Với lại, anh biết không, em linh cảm là em đúng. 773 00:36:04,340 --> 00:36:07,550 Ấn tượng quá, Anh trai, khi anh bỏ lại niềm kiêu hãnh như thế. 774 00:36:07,550 --> 00:36:09,240 Hi vọng anh không dành nhiều thời gian ở Trái Đất. 775 00:36:09,240 --> 00:36:10,540 Dường như việc đó khiến anh ủy mị hơn. 776 00:36:10,550 --> 00:36:12,880 Luci, tôi chỉ hi vọng kẻ đã lấy vòng cổ của tôi 777 00:36:12,880 --> 00:36:15,590 xuất hiện sớm. 778 00:36:15,590 --> 00:36:17,720 Tôi bắt được hắn và lấy lại nó sớm bao nhiêu 779 00:36:17,720 --> 00:36:18,890 thì tôi có thể đi sớm bấy nhiêu. 780 00:36:18,890 --> 00:36:20,950 Tôi nghĩ hai chúng ta 781 00:36:20,960 --> 00:36:22,420 đều ở đây quá lâu rồi. 782 00:36:27,530 --> 00:36:29,800 Báo động. 783 00:36:29,800 --> 00:36:31,430 Đó là Gil, 784 00:36:31,430 --> 00:36:32,870 chủ phòng tập phải không? 785 00:36:32,870 --> 00:36:33,870 - Yeah. - Ugh. 786 00:36:33,870 --> 00:36:35,000 Được rồi, em sẽ bắt ông ta. 787 00:36:35,000 --> 00:36:36,300 Anh bắt Tio. 788 00:36:37,240 --> 00:36:39,380 CHLOE: Gil. Bỏ túi xuống. 789 00:36:49,930 --> 00:36:51,860 Vòng cổ của ta đâu? 790 00:36:51,860 --> 00:36:53,060 Tôi đang ở đâu? 791 00:36:53,070 --> 00:36:54,850 Anh là ai? Vòng cổ nào? 792 00:36:54,860 --> 00:36:56,420 Vòng cổ mà ngươi lấy từ ta. 793 00:36:56,420 --> 00:36:57,690 Chờ đã. 794 00:36:57,690 --> 00:36:59,290 Người trên phố đó là anh? 795 00:36:59,290 --> 00:37:00,730 Sao chúng ta tới được đây? 796 00:37:00,730 --> 00:37:01,630 Bay. 797 00:37:01,630 --> 00:37:03,260 Cần sự kín đáo. 798 00:37:03,270 --> 00:37:05,130 Anh là ai? 799 00:37:05,130 --> 00:37:07,450 Và anh, tôi đã bắn anh cơ mà. 800 00:37:07,450 --> 00:37:09,340 Rồi anh ta đứng đây và còn sống. 801 00:37:09,350 --> 00:37:10,940 Sốc lắm, phải không? 802 00:37:10,940 --> 00:37:13,310 Nghe này, tôi không muốn có rắc rối đâu. 803 00:37:13,310 --> 00:37:15,110 Tôi sẽ đưa cái mới cho anh. 804 00:37:15,110 --> 00:37:16,540 Không, ta muốn cái đó. 805 00:37:16,550 --> 00:37:18,730 Chỉ là cái vòng cổ thôi mà. Có gì mà quan trọng thế? 806 00:37:18,730 --> 00:37:20,780 Vì Cha ta đưa nó cho ta! 807 00:37:20,780 --> 00:37:22,120 GIL: Nghe này. 808 00:37:22,120 --> 00:37:24,840 Lấy cái vòng cổ không nằm trong kế hoạch của tôi. 809 00:37:24,850 --> 00:37:27,760 Kế hoạch của ông là giết người kia? 810 00:37:27,760 --> 00:37:29,760 Không, đó cũng là sai lầm. 811 00:37:29,760 --> 00:37:31,220 Aiden giống như con trai của tôi vậy. 812 00:37:31,230 --> 00:37:33,710 Tôi cần tiền. Có một giải pháp. 813 00:37:33,710 --> 00:37:35,060 Aiden thua trận. 814 00:37:35,060 --> 00:37:38,770 Chúng tôi cá cược, rồi có một khoản. 815 00:37:38,770 --> 00:37:40,130 Cả hai chúng tôi. 816 00:37:40,140 --> 00:37:42,900 Nhưng võ sĩ không muốn làm thế, đúng không? 817 00:37:42,900 --> 00:37:45,930 Anh ta nói thà từ bỏ nó còn hơn là chịu thua. 818 00:37:45,930 --> 00:37:47,470 Tôi cố dọa anh ta, 819 00:37:47,470 --> 00:37:48,700 nhưng Aiden đánh trả. 820 00:37:48,710 --> 00:37:51,540 Tôi hoảng sợ nên nổ súng. 821 00:37:51,550 --> 00:37:53,850 Cố tạo hiện trường giả của một vụ cướp. 822 00:37:53,850 --> 00:37:55,450 Rồi tôi nhìn thấy anh. 823 00:37:55,450 --> 00:37:57,380 Tôi không biết anh đã thấy gì, tôi xin lỗi. 824 00:37:57,390 --> 00:37:59,920 Ta sẽ hỏi ngươi lần cuối. 825 00:37:59,920 --> 00:38:01,650 Vòng cổ.. 826 00:38:01,650 --> 00:38:03,250 của ta ở đâu? 827 00:38:03,260 --> 00:38:05,530 Ở phòng tập. 828 00:38:05,530 --> 00:38:07,130 Trong két của tôi. 829 00:38:07,140 --> 00:38:09,310 Đưa hắn trở lại bãi biển thôi. 830 00:38:09,310 --> 00:38:11,910 Chờ chút. 831 00:38:11,910 --> 00:38:15,150 Tức là người giết người mà ngươi gọi là "con trai" 832 00:38:15,150 --> 00:38:16,770 vì đã từ chốt thực hiện 833 00:38:16,770 --> 00:38:18,570 kế hoạch của ngươi. 834 00:38:18,570 --> 00:38:21,210 Đó mới là cái ác thuần túy. 835 00:38:21,210 --> 00:38:24,340 Và ta nên biết điều đó. 836 00:38:24,350 --> 00:38:27,680 Vì ta là Vua của Cái ác. 837 00:38:29,250 --> 00:38:30,980 Không! 838 00:38:32,120 --> 00:38:33,720 GIL: Tôi đã làm thế! 839 00:38:33,720 --> 00:38:34,950 Tôi... 840 00:38:36,350 --> 00:38:37,980 DAN: Hắn chui ra từ đâu vậy? 841 00:38:37,980 --> 00:38:40,930 Tôi đã giết Aiden Scott. 842 00:38:40,930 --> 00:38:42,300 Tôi xin lỗi, đó đều là lỗi của tôi. 843 00:38:42,300 --> 00:38:44,200 Tôi... đã giết anh ta. 844 00:38:44,200 --> 00:38:46,460 Nghe như lời thú tội vậy. 845 00:38:50,010 --> 00:38:51,670 Có lẽ em thắng canh bạc này rồi. 846 00:39:00,680 --> 00:39:03,520 AMENADIEL: Luci, sao chúng ta lại về đây? 847 00:39:03,520 --> 00:39:05,720 Đến lúc phải đi rồi. 848 00:39:05,720 --> 00:39:08,450 Chúng ta ở Trái Đất đủ lâu rồi. 849 00:39:08,460 --> 00:39:12,290 Đúng, tôi định nói với anh chuyện ấy. 850 00:39:13,930 --> 00:39:15,130 Tôi không đi đâu. 851 00:39:16,900 --> 00:39:18,460 Sao? 852 00:39:18,470 --> 00:39:20,870 Tôi đã nhận ra vài điều 853 00:39:20,870 --> 00:39:23,300 ở Thành phố của Thiên Thần. 854 00:39:23,310 --> 00:39:26,610 Rằng tôi không còn là Thiên Thần nữa. 855 00:39:29,180 --> 00:39:32,410 Và nếu điều đó đúng, 856 00:39:32,410 --> 00:39:36,280 thì tại sao tôi phải cố làm Cha vừa lòng? 857 00:39:36,280 --> 00:39:40,890 Tôi đã phải chịu tội ở Địa Ngục lâu lắm rồi, 858 00:39:40,890 --> 00:39:43,960 và tôi vẫn đang tìm kiếm sự chấp thuận của Ông ta. 859 00:39:43,960 --> 00:39:46,490 Vẫn đóng một vai trong ở kịch của Ông ta. 860 00:39:48,030 --> 00:39:50,360 Không còn chuyện đó nữa đâu, Anh trai. 861 00:39:50,370 --> 00:39:55,070 Ông ta đã bỏ rơi tôi, sao tôi không nên làm thế với Ông ta nhỉ? 862 00:39:55,070 --> 00:39:59,010 Đã đến lúc tôi chấp nhận cách nhìn của mọi người khác với tôi rồi: 863 00:39:59,010 --> 00:40:01,210 kẻ nổi loạn. 864 00:40:01,210 --> 00:40:04,580 Như lời một người phụ nữ sáng suốt từng nói với tôi, 865 00:40:04,580 --> 00:40:07,110 "Nếu anh thực sự muốn nổi loạn, hãy chuyển tới L.A." 866 00:40:07,120 --> 00:40:08,350 Dừng lại. 867 00:40:08,350 --> 00:40:11,920 Lucifer, dù cậu làm tôi cảm động, 868 00:40:11,920 --> 00:40:13,390 nhưng không may là tôi không đồng ý. 869 00:40:13,390 --> 00:40:15,250 Cậu sẽ quay về Địa Ngục với tôi. 870 00:40:15,250 --> 00:40:16,850 Không bàn cãi nữa. 871 00:40:18,860 --> 00:40:21,860 Anh thấy đấy... 872 00:40:21,860 --> 00:40:23,900 đây là nơi mọi chuyện trở nên thú vị. 873 00:40:23,900 --> 00:40:26,130 Chúng ta đã thỏa thuận rồi, 874 00:40:26,130 --> 00:40:28,500 anh sẽ làm cho tôi một chuyện vào khi khác. 875 00:40:29,300 --> 00:40:31,270 Khi khác là bây giờ. 876 00:40:31,270 --> 00:40:33,210 Và yêu cầu của tôi đơn giản thôi, 877 00:40:33,210 --> 00:40:34,810 Để tôi ở lại. 878 00:40:34,810 --> 00:40:35,980 Cậu biết tôi không thể làm thế. 879 00:40:35,980 --> 00:40:38,220 Khi Thiên Thần phá vỡ lời thề, đó không phải là một tội sao? 880 00:40:38,230 --> 00:40:40,090 Ôi, Luci. 881 00:40:42,120 --> 00:40:45,590 Cha sẽ giận lắm đấy. 882 00:40:45,590 --> 00:40:47,900 Và cậu sẽ phải hứng chịu cơn thịnh nộ của Ông. 883 00:40:47,910 --> 00:40:49,510 Thế thì... 884 00:40:51,530 --> 00:40:53,770 Ông ta biết phải tìm tôi ở đâu rồi. 885 00:41:00,640 --> 00:41:03,800 ["AMERICAN FUNERAL" BY ALEX DA KID AND JOSEPH ANGEL PLAYING] 886 00:41:08,480 --> 00:41:10,390 Chỗ này có thể dùng piano. 887 00:41:10,400 --> 00:41:13,880 ♪ I just put my hand up ♪ 888 00:41:13,880 --> 00:41:18,950 ♪ Then they put me in handcuffs ♪ 889 00:41:18,950 --> 00:41:23,790 ♪ They just scared 'cause they don't understand us ♪ 890 00:41:23,790 --> 00:41:28,130 ♪ Try to beat us down when we try to stand up ♪ 891 00:41:28,130 --> 00:41:30,660 ♪ I didn't even do nothin' ♪ 892 00:41:30,670 --> 00:41:32,770 ♪ America ♪ 893 00:41:32,770 --> 00:41:34,770 ♪ The beautiful ♪ 894 00:41:34,770 --> 00:41:36,900 ♪ Oh, America ♪ 895 00:41:36,910 --> 00:41:39,320 ♪ God bless America ♪ 896 00:41:39,320 --> 00:41:43,890 ♪ Give me my freedom, yeah ♪ 897 00:41:43,890 --> 00:41:46,980 ♪ Oh, baby ♪ 898 00:41:46,980 --> 00:41:48,820 ♪ Yeah ♪ 899 00:41:48,820 --> 00:41:52,090 ♪ Give me my freedom ♪ 900 00:41:52,090 --> 00:41:55,960 ♪ No, oh ♪ 901 00:41:55,960 --> 00:41:57,490 ♪ Uh ♪ 902 00:41:59,560 --> 00:42:01,290 ♪ America ♪ 903 00:42:01,300 --> 00:42:03,930 ♪ The beautiful ♪ 904 00:42:03,930 --> 00:42:05,810 ♪ America ♪ 905 00:42:05,810 --> 00:42:07,000 ♪ Oh... ♪ 906 00:42:07,000 --> 00:42:08,530 ♪ The murderer ♪ 907 00:42:08,540 --> 00:42:11,500 ♪ Here in America ♪ 908 00:42:11,510 --> 00:42:13,270 ♪ The beautiful ♪ 909 00:42:13,270 --> 00:42:15,480 ♪ Oh, America ♪ 910 00:42:15,480 --> 00:42:19,110 Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com Dịch bởi Lucifan96 - Subscene.com