1 00:00:01,216 --> 00:00:03,801 I BEGYNNELSEN... 2 00:00:03,885 --> 00:00:06,429 FÖRVISADES ÄNGELN LUCIFER FRÅN HIMLEN 3 00:00:06,512 --> 00:00:08,389 FÖR ATT REGERA I HELVETET I ALL EVIGHET. 4 00:00:08,473 --> 00:00:11,893 TILLS HAN BESTÄMDE SIG FÖR ATT TA SEMESTER... 5 00:00:12,769 --> 00:00:14,521 DAG ETT 6 00:00:47,929 --> 00:00:51,015 Vadå, har jag smutsat ner min kavaj igen? Den är omöjlig att hålla ren, - 7 00:00:51,099 --> 00:00:52,141 - den här. 8 00:00:52,225 --> 00:00:53,726 Du har vingar. 9 00:00:55,687 --> 00:00:56,688 Just ja, jag glömde. 10 00:00:56,771 --> 00:00:59,566 Det är en samtalsstoppare för er människor, eller hur? 11 00:01:01,401 --> 00:01:02,735 Så där. Är det bättre? 12 00:01:05,738 --> 00:01:08,116 Sköt om dig. 13 00:01:09,701 --> 00:01:12,328 - Fin kostym. - Tack så mycket. 14 00:01:12,412 --> 00:01:13,913 Min farfar hade en likadan. 15 00:01:13,997 --> 00:01:16,583 Farfar? Men... 16 00:01:16,666 --> 00:01:19,002 Det här var högsta mode sist jag var på besök. 17 00:01:19,294 --> 00:01:20,920 Är du här i affärer eller för nöje? 18 00:01:21,546 --> 00:01:23,673 Nöje, alltid nöje. 19 00:01:24,549 --> 00:01:26,634 Då har du hamnat rätt. 20 00:01:44,694 --> 00:01:47,614 Av! 21 00:01:53,536 --> 00:01:56,164 Hur kan nån som kan kontrollera tiden - 22 00:01:56,247 --> 00:01:58,124 - ha en så hemsk tajming? 23 00:01:58,207 --> 00:02:00,209 Leker med människor igen, ser jag. 24 00:02:01,628 --> 00:02:03,755 Dessa stackars varelser. 25 00:02:05,089 --> 00:02:06,382 De vet inte vad de gör. 26 00:02:06,466 --> 00:02:08,885 Jag håller inte med, alla här är mycket medvetna om 27 00:02:08,968 --> 00:02:11,846 - att de gör mig. - Det räcker med fånerier. 28 00:02:11,929 --> 00:02:14,049 Det är dags för mig att ta dig tillbaka till helvetet. 29 00:02:14,349 --> 00:02:16,434 - Som alltid. - Rättelse. 30 00:02:16,517 --> 00:02:19,103 Tillåta dig ta mig tillbaka, som alltid. 31 00:02:19,187 --> 00:02:23,232 Alla vet att jag är den starkaste av Guds barn. 32 00:02:23,858 --> 00:02:25,860 Inte alla. 33 00:02:25,943 --> 00:02:27,737 Du har aldrig stridit mot mig, eller hur? 34 00:02:28,363 --> 00:02:30,073 - Vill du försöka? - Du vet mycket väl - 35 00:02:30,156 --> 00:02:32,760 - att himmelska varelser inte tillåts att interagera här på jorden. 36 00:02:32,784 --> 00:02:36,704 Nu går vi. Det är farligt för människor att bli exponerade 37 00:02:36,788 --> 00:02:39,040 - för gudomlighet. - Jag skulle inte sitta på den soffan. 38 00:02:39,123 --> 00:02:40,833 Det finns mycket gudomlighet där. 39 00:02:40,917 --> 00:02:42,460 Det räcker! 40 00:02:44,337 --> 00:02:48,341 Du får antingen att göra med mig eller med far. 41 00:02:51,552 --> 00:02:52,678 Ja. 42 00:02:53,679 --> 00:02:54,931 Det var det jag trodde. 43 00:02:56,057 --> 00:02:58,810 Okej. Låt mig åtminstone få ta farväl. 44 00:02:58,893 --> 00:03:00,311 Det är ju bara artighet, eller hur? 45 00:03:00,395 --> 00:03:01,729 Inget du känner till. 46 00:03:02,397 --> 00:03:03,564 Tio minuter. 47 00:03:15,993 --> 00:03:18,454 - Fin klänning. - Det är en rock. 48 00:03:18,538 --> 00:03:19,580 Du bär upp den väl. 49 00:03:23,126 --> 00:03:24,627 Människor. 50 00:03:32,009 --> 00:03:33,219 Vad tittar du på? 51 00:03:34,846 --> 00:03:37,014 Inget, jag bara... 52 00:03:55,074 --> 00:03:56,534 Mitt halsband. 53 00:04:08,212 --> 00:04:11,924 Den här lilla demonen kröp upp - 54 00:04:12,008 --> 00:04:13,718 - in i syndens näste. 55 00:04:14,719 --> 00:04:16,220 Ändrade planer, Luci. 56 00:04:21,267 --> 00:04:24,020 Inte vad jag väntade mig, men okej. 57 00:04:24,103 --> 00:04:26,481 Ha så kul, men gå in i det andra rummet. 58 00:04:28,691 --> 00:04:31,944 Eller inte. Ska du nånstans? 59 00:04:33,863 --> 00:04:36,282 Jag har ett ärende att ta hand om. 60 00:04:36,783 --> 00:04:38,409 Varför är det hål i din klänning? 61 00:04:38,493 --> 00:04:40,745 - Det är en rock. - Ursäkta. 62 00:04:40,828 --> 00:04:42,580 Varför är det hål i din klänning? 63 00:04:42,830 --> 00:04:46,667 Jag litar inte på att du går själv tillbaka till helvetet. 64 00:04:46,751 --> 00:04:49,587 Så du får stanna här i några timmar och sen går vi. 65 00:04:50,922 --> 00:04:53,424 Mer tid i LA, vilken tur. 66 00:04:59,555 --> 00:05:01,641 Jag respekterar människornas lag - 67 00:05:01,724 --> 00:05:03,702 - och därför söker jag din assistans i ett ärende - 68 00:05:03,726 --> 00:05:05,019 - av största vikt. 69 00:05:05,102 --> 00:05:06,479 Det har skett ett rån. 70 00:05:11,984 --> 00:05:14,779 Okej. Vad blev stulet? 71 00:05:15,738 --> 00:05:18,866 - Mitt halsband. - Uppskattat värde? 72 00:05:18,950 --> 00:05:22,870 Svårt att säga. Det är inte av denna världen. 73 00:05:22,954 --> 00:05:24,872 Så är det. 74 00:05:26,707 --> 00:05:28,125 Ovärderligt. 75 00:05:28,751 --> 00:05:30,336 Jag skriver 40 dollar. 76 00:05:30,419 --> 00:05:33,005 - Var hände det? - I en gränd söder om 77 00:05:33,089 --> 00:05:35,341 - Cahunana och Franklin. - Cahuenga. 78 00:05:35,424 --> 00:05:36,926 Cahunana och Franklin. 79 00:05:37,927 --> 00:05:41,722 Tjuven var beväpnad och, ja... 80 00:05:41,806 --> 00:05:45,851 Jag gjorde en skiss som jag tror kan hjälpa dig - 81 00:05:45,935 --> 00:05:46,936 - med ditt uppdrag. 82 00:05:47,645 --> 00:05:48,771 Okej. 83 00:05:53,568 --> 00:05:55,403 Så lyktgubben stal ditt halsband? 84 00:05:55,486 --> 00:05:56,946 Känner du till den mannen? 85 00:05:58,114 --> 00:06:00,741 Var kan jag hitta denne lyktgubbe? 86 00:06:02,285 --> 00:06:04,036 Fick Pallucci dig att göra det här? 87 00:06:04,620 --> 00:06:07,331 Du vet väl att det är ett brott att lämna in en falsk anmälan? 88 00:06:10,042 --> 00:06:11,419 Tror du att jag ljuger? 89 00:06:11,502 --> 00:06:12,587 Va? 90 00:06:14,338 --> 00:06:16,757 Ursäkta, två sekunder. 91 00:06:17,883 --> 00:06:20,563 - Hej, älskling, vad är det? - Jag hinner inte till vår dejt ikväll. 92 00:06:20,886 --> 00:06:23,848 Det gör inget, mamma ringde och hon måste filma ikväll, - 93 00:06:23,931 --> 00:06:25,600 - så hon kan ändå inte passa Trixie. 94 00:06:26,642 --> 00:06:28,811 Jag blir sen, ska jag hämta mat? 95 00:06:28,894 --> 00:06:31,188 Nej, det finns ingredienser till tacos i kylskåpet - 96 00:06:31,272 --> 00:06:33,482 - och vi kan kalla det för tacotisdag. 97 00:06:33,566 --> 00:06:35,276 - Trixie kommer att älska det. - Coolt. 98 00:06:35,985 --> 00:06:37,069 Vad håller du på med? 99 00:06:37,153 --> 00:06:38,863 Jag har en kropp på Franklin och Cahuenga. 100 00:06:38,946 --> 00:06:41,365 Jaså? Så konstigt, en man kom precis in - 101 00:06:41,449 --> 00:06:43,169 - och rapporterade ett rån där i närheten. 102 00:06:43,242 --> 00:06:44,682 Jag undra om det har att göra med... 103 00:06:45,870 --> 00:06:47,413 Med ditt mord. 104 00:06:50,458 --> 00:06:51,751 Lucifer. 105 00:06:52,918 --> 00:06:55,463 Tänk om änglar hade en snooze-knapp. 106 00:06:55,546 --> 00:06:57,340 Vadå? Vad är det, brorsan? 107 00:06:58,174 --> 00:07:00,134 En människa sköt mig och stal mitt halsband. 108 00:07:00,217 --> 00:07:05,181 Du skulle ju inte exponera mänskligheten för vår gudomlighet. 109 00:07:05,264 --> 00:07:07,183 Det är därför jag måste få tillbaka det. 110 00:07:08,809 --> 00:07:12,313 Jag försökte gå till polisen, men det misslyckades... 111 00:07:15,816 --> 00:07:17,401 Jag behöver din hjälp, Luci. 112 00:07:20,112 --> 00:07:21,405 Gör du det? 113 00:07:23,741 --> 00:07:26,077 Du har alltid varit påhittig. 114 00:07:27,286 --> 00:07:30,665 - Smart... - Påhittigare, smartare än du, - 115 00:07:30,748 --> 00:07:32,208 - ja, och snyggare. 116 00:07:32,875 --> 00:07:35,294 - Fortsätt. - ...och du tillbringar mer tid - 117 00:07:35,378 --> 00:07:36,587 - med människorna. 118 00:07:37,463 --> 00:07:38,965 Du förstår dem bättre än jag. 119 00:07:39,048 --> 00:07:41,092 För det mesta var jag naken, - 120 00:07:41,175 --> 00:07:42,426 - men sant ändå. 121 00:07:42,510 --> 00:07:44,053 Luci, tänker du hjälpa mig? 122 00:07:46,764 --> 00:07:50,518 Okej, men du måste följa med. 123 00:08:21,007 --> 00:08:22,425 BROTTSPLATS, TILLTRÄDE FÖRBJUDET 124 00:08:25,553 --> 00:08:27,054 Kriminalinspektör Espinoza. 125 00:08:27,930 --> 00:08:29,223 Ursäkta. 126 00:08:31,017 --> 00:08:32,685 - Konstapel Decker. - Hej. 127 00:08:33,352 --> 00:08:34,770 Hur går det? 128 00:08:35,062 --> 00:08:38,899 - Dan, inte på jobbet. - Förlåt. 129 00:08:39,608 --> 00:08:41,694 Minns du rånet som jag berättade om? 130 00:08:41,777 --> 00:08:43,654 - På hörnet? - Ja. 131 00:08:43,738 --> 00:08:46,907 Jag sökte i området och hittade det här. 132 00:08:46,991 --> 00:08:49,076 Det liknar en nyckelbricka. 133 00:08:49,368 --> 00:08:52,038 Jag vet inte vad det är, men det verkar ha blod på sig och... 134 00:08:52,121 --> 00:08:54,623 Tror du att det har samband med mordet? 135 00:08:54,707 --> 00:08:57,793 Kanske, men allt pekar på en slumpmässig attack. 136 00:08:58,210 --> 00:09:00,004 Serierånare på gång. 137 00:09:00,838 --> 00:09:03,716 Precis som min kille som gjorde motstånd och blev dödad. 138 00:09:04,300 --> 00:09:05,843 - Var det han som blev rånad? - Ja. 139 00:09:05,926 --> 00:09:07,136 Han är kraftigt byggd. 140 00:09:07,553 --> 00:09:10,097 Det är också han som anmälde rånet. 141 00:09:10,181 --> 00:09:12,058 De är de två sista jag skulle försöka råna. 142 00:09:12,516 --> 00:09:15,686 Jaha, men en pistol kan vara en bra utjämnare. 143 00:09:17,063 --> 00:09:19,065 Jag tror inte det var en slump, Dan. 144 00:09:19,315 --> 00:09:20,983 Jag ska undersöka det - 145 00:09:21,984 --> 00:09:23,754 - efter att jag är klar. Det kommer att ta ett tag. 146 00:09:23,778 --> 00:09:26,614 - Jag kan väl sätta igång? - Nej. 147 00:09:26,697 --> 00:09:29,033 Dan, du sa - 148 00:09:29,116 --> 00:09:31,219 - att för att bli kriminalinspektör måste jag visa initiativ. 149 00:09:31,243 --> 00:09:32,870 - Eller hur? - Ja. 150 00:09:32,953 --> 00:09:36,874 Låt mig veta vad du får höra, konstapel Decker. 151 00:09:40,586 --> 00:09:41,921 Härligt. 152 00:09:44,215 --> 00:09:47,760 Fantastiskt. Jobbar ingen i den här staden? 153 00:09:48,260 --> 00:09:50,238 Är det hit tjuvar kommer för att slösa sina skatter - 154 00:09:50,262 --> 00:09:51,680 - på vin och kvinnor? 155 00:09:51,764 --> 00:09:53,140 Nåt åt det hållet. 156 00:09:56,185 --> 00:09:57,478 Hör på det där. 157 00:10:00,815 --> 00:10:04,401 Jag har inte hört sån musik sen Silver City. 158 00:10:04,485 --> 00:10:05,820 Finns det ingen musik i helvetet? 159 00:10:06,403 --> 00:10:09,281 Bara till tortyr och oftast falskt. 160 00:10:09,365 --> 00:10:12,034 På sista tiden har vi spelat musik av en kille som heter Bieber. 161 00:10:12,118 --> 00:10:13,577 Jösses, du skulle höra skriken. 162 00:10:14,120 --> 00:10:16,247 Du kan hämta några drinkar. 163 00:10:16,330 --> 00:10:18,207 Så rekar jag. 164 00:10:26,090 --> 00:10:27,508 Spelar du på beställning? 165 00:10:27,967 --> 00:10:30,886 - Vad vill du höra? - Mig själv. 166 00:10:31,846 --> 00:10:33,013 Tack. 167 00:10:45,985 --> 00:10:47,945 Du kom inte hit för att hitta tjuven, eller hur? 168 00:10:48,529 --> 00:10:50,865 Du försöker bara fördröja att åka tillbaka till helvetet. 169 00:10:51,490 --> 00:10:53,367 Jag hoppades få in några drinkar till 170 00:10:53,450 --> 00:10:56,162 - innan du fattade det. - Det här är ingen lek. 171 00:10:56,245 --> 00:10:58,539 Hur många gånger måste jag säga det? 172 00:10:58,622 --> 00:11:00,040 Mänskligheten ska inte exponeras... 173 00:11:00,124 --> 00:11:02,042 Det är bara ett halsband. 174 00:11:02,126 --> 00:11:03,586 Du lovade att du skulle hjälpa. 175 00:11:03,669 --> 00:11:06,189 Det gör jag, men jag distraherar dig från den plågsamma verkligheten - 176 00:11:06,213 --> 00:11:07,733 - att du aldrig kommer att hitta det. 177 00:11:13,178 --> 00:11:16,181 ...hittades tidigare idag nära Cahuenga och Franklin. 178 00:11:16,265 --> 00:11:17,516 Polisen har identifierat - 179 00:11:17,600 --> 00:11:21,020 - mordoffret som kampsportaren Aiden Scott. 180 00:11:21,103 --> 00:11:26,275 Scotts kropp hittades i morse, ett offer för en skjutning. 181 00:11:26,817 --> 00:11:29,361 - Luci. - Hans familj har meddelats. 182 00:11:30,487 --> 00:11:34,325 Född i Lancaster i Kalifornien, men Aiden Scott flyttade till Los Angeles - 183 00:11:34,408 --> 00:11:35,618 - i tjugoårsåldern. 184 00:11:35,701 --> 00:11:37,536 Jag känner honom. 185 00:11:38,871 --> 00:11:41,665 Joggaren strax före stölden. 186 00:11:41,749 --> 00:11:43,269 Tror du att han hade med det att göra? 187 00:11:43,334 --> 00:11:44,460 Precis. 188 00:11:44,960 --> 00:11:47,630 Den som dödade Aiden Scott måste vara samma tjuv - 189 00:11:47,713 --> 00:11:49,131 - som försökte döda mig. 190 00:11:49,632 --> 00:11:51,717 Och sen stal mitt halsband. 191 00:11:51,800 --> 00:11:53,552 LAPD har inga ledtrådar. 192 00:11:53,636 --> 00:11:55,804 Hur ska vi hitta honom om inte ens människorna - 193 00:11:55,888 --> 00:11:56,889 - kan lokalisera honom? 194 00:11:56,972 --> 00:11:59,099 Det är därför jag rekommenderar att dricka. 195 00:11:59,767 --> 00:12:03,812 Strax, vi får veta mer om Aiden Scotts liv - 196 00:12:03,896 --> 00:12:05,439 - och vilka han lämnade efter sig. 197 00:12:05,522 --> 00:12:06,982 - Vi ska prata med några av... 198 00:12:07,066 --> 00:12:08,734 - Jag tror att jag kanske - 199 00:12:08,817 --> 00:12:10,295 - kan hjälpa dig, men jag behöver mer 200 00:12:10,319 --> 00:12:12,488 än några extra timmar på jorden. 201 00:12:14,907 --> 00:12:16,325 Nämn ditt pris. 202 00:12:17,076 --> 00:12:20,621 Jag kan inte tänka på nåt just nu. 203 00:12:21,038 --> 00:12:22,957 Ska vi säga en blank check - 204 00:12:23,040 --> 00:12:24,875 - som jag kan lösa in när jag vill? 205 00:12:26,210 --> 00:12:27,336 Överenskommet. 206 00:12:27,878 --> 00:12:29,296 Säg det rätt. 207 00:12:31,882 --> 00:12:33,300 Säg det. 208 00:12:35,427 --> 00:12:37,137 - Avtalat. - Avtalat. 209 00:12:38,430 --> 00:12:39,932 Okej, kom igen. 210 00:12:41,100 --> 00:12:44,019 - Den där då? - För löjlig. 211 00:12:45,229 --> 00:12:46,689 För lantlig. 212 00:12:49,483 --> 00:12:51,026 Hej där. 213 00:12:51,110 --> 00:12:53,737 Behöver du inte en nyckel för att starta den? 214 00:12:56,156 --> 00:12:59,034 Du känner mig. Jag kan tända vad som helst. 215 00:13:11,714 --> 00:13:13,757 Uppenbarligen står "R" för backning. 216 00:13:13,841 --> 00:13:15,092 Inte "Riktigt fort". 217 00:13:34,945 --> 00:13:36,321 Hej där. 218 00:13:36,905 --> 00:13:40,325 - Vad pågår här? - Jaha då, - 219 00:13:40,409 --> 00:13:43,412 - när en man och en kvinna verkligen tycker om varandra, - 220 00:13:43,495 --> 00:13:45,849 - gör de en speciell omfamning framför kamerorna som de säljer 221 00:13:45,873 --> 00:13:47,374 - för pengar. - Jag vet vad porr är. 222 00:13:48,167 --> 00:13:49,877 - Vet du? - Fokusera. 223 00:13:50,335 --> 00:13:52,815 Vad jag inte fattar är hur det här ska hjälpa oss fånga tjuven. 224 00:13:52,880 --> 00:13:56,008 - Varför är vi här? - Av två anledningar. 225 00:13:57,092 --> 00:14:00,345 - Tuttar. - Varför är jag inte förvånad? 226 00:14:00,429 --> 00:14:03,640 Minns du nyhetsrapportgrejen? 227 00:14:03,724 --> 00:14:05,934 Det fanns en bild på den döde som stod bredvid - 228 00:14:06,018 --> 00:14:08,854 - ett distinkt dekolletage. 229 00:14:08,937 --> 00:14:11,482 Identifierade du en människa på tuttarna? 230 00:14:11,565 --> 00:14:14,109 Inte vilka tuttar som helst, de här är mycket speciella. 231 00:14:14,693 --> 00:14:17,696 Det födelsemärket, de kurvorna, de kunde bara höra till - 232 00:14:17,780 --> 00:14:20,574 - den enda och unika Misty Canyon. 233 00:14:20,657 --> 00:14:22,743 Och hur hjälper det oss att hitta mitt halsband? 234 00:14:22,826 --> 00:14:25,245 Om vi vill hitta Aidens mördare, vad kan vara bättre 235 00:14:25,329 --> 00:14:26,955 än att få information av hans älskare? 236 00:14:27,039 --> 00:14:29,416 För lita på mig, bikt 237 00:14:29,500 --> 00:14:31,627 är inget jämfört med sängkammarsnack. 238 00:14:33,670 --> 00:14:36,423 Jösses, där är hon. Kroppsligen. 239 00:14:36,507 --> 00:14:37,716 Det är Misty Canyons. 240 00:14:38,300 --> 00:14:40,761 Jösses, det är Penis de Milo. 241 00:14:42,346 --> 00:14:44,014 Vad är det här? Nirvana? 242 00:14:44,681 --> 00:14:46,850 Bor alla porrstjärnor i LA? 243 00:14:47,726 --> 00:14:48,894 Hur ser jag ut? 244 00:14:48,977 --> 00:14:50,270 Kom igen, Luci. 245 00:14:50,354 --> 00:14:52,564 Det måste finnas hundratals porrstjärnor i helvetet. 246 00:14:53,232 --> 00:14:56,402 Tyvärr inte, med tanke på allt gott de gör här på jorden, - 247 00:14:56,485 --> 00:14:57,903 - antar jag. 248 00:14:57,986 --> 00:15:01,115 Hon kanske ger mig en autograf på mitt bröst eller nån annanstans. 249 00:15:04,576 --> 00:15:06,036 Tyvärr, stängd inspelningsplats. 250 00:15:06,120 --> 00:15:08,831 Jag är här för sängkammarsnack med Misty. 251 00:15:08,914 --> 00:15:10,207 Varför sa du inte det? 252 00:15:12,960 --> 00:15:13,961 Ms Canyons? 253 00:15:14,795 --> 00:15:17,297 - Hej. - Lucifer Morningstar. 254 00:15:17,714 --> 00:15:21,552 Jag är ett så stort fan av dig. 255 00:15:21,635 --> 00:15:23,846 Oj då, tack så mycket. 256 00:15:23,929 --> 00:15:25,806 L.A. Whore-y, vilken klassiker. 257 00:15:26,432 --> 00:15:27,975 Jag gav allt i den. 258 00:15:28,058 --> 00:15:29,810 Ja, det gjorde du verkligen. Det syntes. 259 00:15:29,893 --> 00:15:31,728 Man kan säga att du är född till det här. 260 00:15:32,521 --> 00:15:34,606 Min dröm är att sjunga, - 261 00:15:34,690 --> 00:15:37,860 - men tills dess betalar porr bättre än att vara servitris. 262 00:15:38,527 --> 00:15:40,863 Och dessutom gillar jag det. 263 00:15:41,405 --> 00:15:44,283 Dina föräldrar måste vara så stolta. 264 00:15:44,366 --> 00:15:47,286 Önskar det. De sa att jag skulle göra det jag älskar, - 265 00:15:47,369 --> 00:15:49,872 - och det visade sig att jag älskar sex. 266 00:15:50,581 --> 00:15:52,499 Så du är en rebell. 267 00:15:52,791 --> 00:15:54,084 Jag antar det. 268 00:15:54,168 --> 00:15:57,212 Och om man verkligen vill vara rebellisk flyttar man till LA. 269 00:15:58,255 --> 00:16:01,133 Jag har aldrig varit lyckligare. 270 00:16:01,216 --> 00:16:02,718 Eller friare. 271 00:16:03,177 --> 00:16:05,471 - Vi är redo för dig, Misty. - Okej. 272 00:16:05,554 --> 00:16:08,807 Om du nånsin vill göra nåt värt att fördömas för, - 273 00:16:08,891 --> 00:16:10,371 - så vill jag gärna träffa dig igen. 274 00:16:14,146 --> 00:16:16,690 - Var är resten? - Glömde nästan. 275 00:16:32,039 --> 00:16:34,082 Du måste vara fönstertvättaren. 276 00:16:34,625 --> 00:16:38,086 Vad bra, för jag kände mig smutsig. 277 00:16:38,170 --> 00:16:40,547 Jag är här för att diskutera ett förlorat halsband. 278 00:16:40,631 --> 00:16:45,177 Är du en fönstertvättsjuvelerare? 279 00:16:45,886 --> 00:16:49,348 - Nej. - Det här är en bra vinkel, eller hur? 280 00:16:49,431 --> 00:16:51,934 Jag har inte sett ditt halsband. 281 00:16:52,017 --> 00:16:54,645 Var det möjligen en rad pärlor? 282 00:16:54,728 --> 00:16:56,813 Det är en stav. 283 00:16:57,481 --> 00:16:59,942 Okrossbar, mycket speciell. 284 00:17:01,109 --> 00:17:03,529 Dags att se familjejuvelerna. 285 00:17:03,612 --> 00:17:07,199 Va? Nej, du hittar inte mitt halsband där nere. 286 00:17:07,282 --> 00:17:09,243 Mannen som dödade Aiden Scott har det. 287 00:17:10,244 --> 00:17:11,245 Va? 288 00:17:12,079 --> 00:17:13,455 Är Aiden död? 289 00:17:16,124 --> 00:17:18,293 Aiden var en så snäll kille. 290 00:17:18,377 --> 00:17:20,462 Han accepterade alla. 291 00:17:20,546 --> 00:17:22,746 Jag kan inte tänka mig nån som skulle vilja skada honom. 292 00:17:23,465 --> 00:17:25,717 Till och med de han stred mot respekterade honom. 293 00:17:26,552 --> 00:17:28,762 Han förlorade ofta. 294 00:17:29,972 --> 00:17:31,181 Men han gav aldrig upp. 295 00:17:31,265 --> 00:17:34,643 Aiden trodde att han kunde vinna matchen han skulle gå, - 296 00:17:35,435 --> 00:17:38,115 - och det var därför han var så arg då nån bad honom att lägga sig. 297 00:17:38,146 --> 00:17:40,983 Bad nån honom att lägga matchen, men han vägrade? 298 00:17:41,066 --> 00:17:42,859 För massor av pengar, ja. 299 00:17:44,194 --> 00:17:46,071 Aiden brydde sig inte, han ville bara vinna. 300 00:17:46,655 --> 00:17:47,864 Rättvist. 301 00:17:48,323 --> 00:17:50,409 Den som försökte muta Aiden att lägga matchen - 302 00:17:50,492 --> 00:17:52,786 - måste ha varit arg när han inte gav med sig. 303 00:17:52,869 --> 00:17:54,869 Han kanske försökte döda honom i ren frustration - 304 00:17:55,622 --> 00:17:57,040 - och tog sen mitt halsband. 305 00:17:57,291 --> 00:17:59,126 Har du nån aning om vem det var? 306 00:17:59,209 --> 00:18:03,380 Nej. Matchen skulle ske imorgon på Ricos. 307 00:18:05,424 --> 00:18:06,842 Det var kanske nån där. 308 00:18:12,055 --> 00:18:14,182 Alla är uppslitna över Aiden. 309 00:18:15,767 --> 00:18:18,437 - Vi är som en familj. - Stod du också honom nära? 310 00:18:20,105 --> 00:18:22,425 Han var en liten klen stackare när jag började träna honom. 311 00:18:23,275 --> 00:18:26,278 Men en hängiven jävel. 312 00:18:26,361 --> 00:18:28,196 Inget kunde stoppa honom. 313 00:18:28,280 --> 00:18:30,657 Nästan ingenting. 314 00:18:31,533 --> 00:18:33,619 Vet du om Aiden sprang samma runda varje dag? 315 00:18:33,702 --> 00:18:35,037 Jag tror det, hurså? 316 00:18:35,871 --> 00:18:38,081 För om nån ville döda honom, - 317 00:18:38,165 --> 00:18:39,625 - då visste de var han var. 318 00:18:39,708 --> 00:18:42,794 Jag trodde att ni sa att det bara var ett slumpmässigt rån. 319 00:18:43,170 --> 00:18:46,506 Lade du märke till nåt ovanligt beteende hos Aiden, - 320 00:18:46,590 --> 00:18:48,550 - gräl, gnäll? 321 00:18:48,634 --> 00:18:52,262 Det fanns en kille som han bråkade med. 322 00:18:52,346 --> 00:18:54,890 En promoter, Tio Sorento. 323 00:18:55,557 --> 00:18:57,476 Skum kille, betalade aldrig sina kämpar. 324 00:18:57,559 --> 00:19:00,228 Tio och hans tatuerade kompis bråkade med Aiden - 325 00:19:00,312 --> 00:19:01,313 - för några veckor sen. 326 00:19:02,272 --> 00:19:04,775 - Men jag tänkte inte på det. - Vet du var jag hittar honom? 327 00:19:16,536 --> 00:19:18,747 Jag kan vänja mig vid det här stället. 328 00:19:32,469 --> 00:19:33,970 Vad är planen? 329 00:19:36,181 --> 00:19:40,060 Lucifer, vad är planen? 330 00:19:43,355 --> 00:19:46,108 Planen är att ta en drink. 331 00:19:46,191 --> 00:19:47,984 Jag kan inte tänka när jag är nykter. 332 00:19:52,072 --> 00:19:56,201 De har tydligen 12 olika sorters whisky. 333 00:19:56,576 --> 00:20:00,455 Ja, människor är lustiga med sin obegränsade förmåga till distraktioner. 334 00:20:00,539 --> 00:20:03,500 Inte distraktioner, valmöjligheter. 335 00:20:03,583 --> 00:20:05,460 LAPD, stå still! 336 00:20:08,046 --> 00:20:09,464 - Ursäkta. - Om du är klar - 337 00:20:09,548 --> 00:20:11,133 - med din "distraktion", - 338 00:20:12,008 --> 00:20:13,927 - så vill jag hitta mitt halsband. 339 00:20:14,010 --> 00:20:16,847 Två fingrar av er finaste Scotch, utan is. 340 00:20:17,264 --> 00:20:20,225 Och vem överser matcherna? 341 00:20:20,308 --> 00:20:22,769 Tio Sorento. Allt går genom honom. 342 00:20:24,146 --> 00:20:25,647 Tack. 343 00:20:30,861 --> 00:20:34,448 Tydligen ordnade du matchen som nyligen avlidne Aiden Scott - 344 00:20:34,531 --> 00:20:36,074 - skulle utkämpa? 345 00:20:36,908 --> 00:20:39,828 Låt mig gissa, din kämpe vill vara med imorgon? 346 00:20:39,911 --> 00:20:41,079 Min kämpe... 347 00:20:43,206 --> 00:20:45,751 Ja, Amenadiel är en riktig kämpe. 348 00:20:45,834 --> 00:20:48,253 Obesegrad, en av Guds bästa. 349 00:20:49,546 --> 00:20:51,882 - Det är sant. - Hur kommer det sig att jag inte sett - 350 00:20:51,965 --> 00:20:53,216 - er två förut? 351 00:20:53,633 --> 00:20:56,219 - Vad heter du? - Lucifer Morningstar. 352 00:20:56,303 --> 00:20:58,430 - Ett nöje. - Var kommer ni ifrån? 353 00:20:58,513 --> 00:20:59,806 - Söderifrån. - Norrifrån. 354 00:21:01,808 --> 00:21:03,977 Jag bokar inte in främlingar. 355 00:21:04,936 --> 00:21:06,146 Och jag måste insistera. 356 00:21:18,116 --> 00:21:20,744 Du knockade den tidigare tungviktsmästaren med ett slag. 357 00:21:20,827 --> 00:21:22,913 Som sagt, Guds bästa. 358 00:21:24,915 --> 00:21:25,999 Mannen. 359 00:21:36,802 --> 00:21:38,929 Hur hjälper det mig att få tillbaka mitt halsband? 360 00:21:39,012 --> 00:21:43,099 Vår mördare/halsbandstjuv mördade utan tvivel Aiden Scott - 361 00:21:43,183 --> 00:21:45,602 - för att han vägrade lägga matchen. Så... 362 00:21:45,685 --> 00:21:48,647 För att locka fram vår mördare/halsbandstjuv - 363 00:21:48,730 --> 00:21:51,650 - måste vi få dem att kontakta dig på samma sätt som han eller hon - 364 00:21:51,733 --> 00:21:54,236 - kontaktade vår döde kämpe. Det är enkelt. 365 00:21:54,319 --> 00:21:55,320 Eller korkat. 366 00:21:55,862 --> 00:21:57,364 Jaha, smyckesmanualen - 367 00:21:57,447 --> 00:22:00,242 - säger inte mycket där. Så har du nån bättre idé? 368 00:22:01,159 --> 00:22:02,285 Jag trodde inte det. 369 00:22:03,745 --> 00:22:06,206 Varför måste jag träna, jag är Silver Citys 370 00:22:06,289 --> 00:22:09,167 - bästa kämpe. - Det är diskutabelt. 371 00:22:10,126 --> 00:22:13,046 Du höjde för många ögonbryn med din knockout, - 372 00:22:13,129 --> 00:22:15,507 - så inga fler uppvisningar av himmelsk styrka. 373 00:22:15,590 --> 00:22:17,401 Om vi vill bli kontaktade så måste du lära dig - 374 00:22:17,425 --> 00:22:19,970 - att slåss som en människa, comprende? 375 00:22:20,762 --> 00:22:22,430 Visa ditt värsta. 376 00:22:46,413 --> 00:22:47,664 Igen! 377 00:22:53,211 --> 00:22:54,796 Nej, inget fusk. 378 00:23:11,563 --> 00:23:12,772 Mycket bra. 379 00:23:15,650 --> 00:23:16,985 Äntligen! 380 00:23:17,068 --> 00:23:18,987 Nej. Ja. 381 00:23:19,821 --> 00:23:21,156 Ja, så där ja. 382 00:23:26,953 --> 00:23:27,954 Broder. 383 00:23:28,955 --> 00:23:31,833 - Din kämpe ser bra ut. - Det hoppas jag verkligen, - 384 00:23:31,916 --> 00:23:34,294 - för jag är redo att tjäna lite pengar. 385 00:23:34,794 --> 00:23:38,923 Och det är allt jag bryr mig om. 386 00:23:39,341 --> 00:23:40,759 Vinna eller förlora? 387 00:23:42,052 --> 00:23:43,470 Vad som än krävs. 388 00:23:46,348 --> 00:23:47,849 Skulle han lägga sig? 389 00:23:50,727 --> 00:23:52,395 För rätt pris. 390 00:23:52,479 --> 00:23:55,982 Ryktet säger att Aiden Scott erbjöds en stor deal, 391 00:23:56,149 --> 00:23:58,234 - så vi vill ha lika mycket. - Jaha... 392 00:23:58,735 --> 00:24:01,321 - Denne nån är jag. - Underbart. 393 00:24:10,664 --> 00:24:13,500 - Dan. - Hej, vad är det? 394 00:24:13,583 --> 00:24:15,126 - Hej. - Vem är det? 395 00:24:15,710 --> 00:24:17,170 En av Tio Sorentos kumpaner. 396 00:24:18,338 --> 00:24:20,131 Stridspromotorn du berättade om. 397 00:24:20,215 --> 00:24:23,093 Som sågs bråka med Aiden strax innan - 398 00:24:23,176 --> 00:24:26,179 - han blev dödad. Tatueringssnubben här är efterlyst - 399 00:24:26,262 --> 00:24:28,407 - och efter lite påtryckningar fick jag veta att Tio - 400 00:24:28,431 --> 00:24:30,058 - fixar matcher med Sarkasian. 401 00:24:30,141 --> 00:24:31,768 Den kriminella familjen Sarkasian? 402 00:24:31,851 --> 00:24:34,229 Ja, så tänk om Tio försökte fixa Aidens match, - 403 00:24:34,312 --> 00:24:35,689 - han vägrade och blev dödad? 404 00:24:35,772 --> 00:24:38,358 Det är en rätt intressant teori. 405 00:24:38,900 --> 00:24:40,276 Jag anar ett "men". 406 00:24:40,360 --> 00:24:42,404 Jag vill prata med Tios advokater, 407 00:24:42,487 --> 00:24:44,382 - se om jag får fram en överenskommelse. - Ingen bra idé. 408 00:24:44,406 --> 00:24:45,633 - Hurså? - För du kommer inte att ha - 409 00:24:45,657 --> 00:24:47,117 - några bevis än. 410 00:24:47,826 --> 00:24:50,096 Om du har fel får du inget och Tio vet att du är ute efter honom. 411 00:24:50,120 --> 00:24:51,913 Jag har rätt, jag vet det. 412 00:24:51,996 --> 00:24:53,581 Vi ska undersöka Tio. 413 00:24:53,665 --> 00:24:55,225 Men för tillfället måste du ha tålamod. 414 00:25:05,427 --> 00:25:07,137 I HUVUDROLLEN: CHLOE DECKER 415 00:25:10,598 --> 00:25:13,476 Har han ditt halsband? 416 00:25:13,560 --> 00:25:15,311 Han påstår att han inte vet var det är. 417 00:25:18,565 --> 00:25:20,483 Jag antar att det är dags att tortera honom. 418 00:25:21,025 --> 00:25:22,944 Din tur. 419 00:25:24,154 --> 00:25:27,115 Bara för att jag är helvetets kung betyder det inte att det är jag - 420 00:25:27,198 --> 00:25:28,199 - som utför tortyren. 421 00:25:28,783 --> 00:25:30,326 Jag är mer som en delegat, - 422 00:25:30,410 --> 00:25:32,871 - men jag gissade att det här skulle ske. 423 00:25:33,163 --> 00:25:35,415 Så jag var tillbaka där nere medan du var där inne - 424 00:25:35,498 --> 00:25:36,958 - och hämtade den bästa. 425 00:25:38,334 --> 00:25:39,419 Minns du Mazikeen? 426 00:25:54,893 --> 00:25:56,644 Hej där, människa. 427 00:25:58,646 --> 00:25:59,689 Var är jag? 428 00:26:00,106 --> 00:26:01,191 Vem är du? 429 00:26:01,399 --> 00:26:02,942 Jag är en demon. 430 00:26:04,027 --> 00:26:05,904 Och jag har stigit upp ur helvetets hålor - 431 00:26:05,987 --> 00:26:07,197 - för att tortera dig. 432 00:26:07,280 --> 00:26:08,340 Jag sa redan till den andra - 433 00:26:08,364 --> 00:26:09,924 - att jag inte vet nåt om Aiden Scott. 434 00:26:14,162 --> 00:26:17,457 Den andra killen skulle inte kunna skilja på en stridsklubba - 435 00:26:18,500 --> 00:26:20,001 - och det här - 436 00:26:21,336 --> 00:26:22,837 - huggredskapet. 437 00:26:26,549 --> 00:26:28,510 Jag är här för sanningen. 438 00:26:29,594 --> 00:26:31,971 - Du måste inte göra det här. - Nej. 439 00:26:32,806 --> 00:26:34,432 Jag får göra det här. 440 00:26:35,600 --> 00:26:36,684 Strypning. 441 00:26:37,685 --> 00:26:39,103 Elchocker. 442 00:26:40,772 --> 00:26:42,732 Det finns så många sätt som jag kan skada dig på. 443 00:26:44,192 --> 00:26:45,902 Jag kan inte bestämma mig. 444 00:26:48,863 --> 00:26:50,365 Jaha... 445 00:26:51,574 --> 00:26:53,201 Jag är så het, är inte du? 446 00:26:54,160 --> 00:26:55,286 Nej. 447 00:26:55,578 --> 00:26:57,413 Och jag trodde att helvetet var hett. 448 00:27:01,876 --> 00:27:03,837 Den människan har inte dödat nån. 449 00:27:07,715 --> 00:27:10,176 Och han vet inte var ditt dumma halsband är. 450 00:27:10,510 --> 00:27:12,679 Han verkar vara en gnällspik också. 451 00:27:12,762 --> 00:27:14,138 Hoppas du inte var för hård, Maze? 452 00:27:14,222 --> 00:27:15,807 Han är inte i helvetet ännu. 453 00:27:15,890 --> 00:27:18,560 Nej, det är tårar av glädje. 454 00:27:20,103 --> 00:27:21,688 Så han är en masochist. 455 00:27:22,146 --> 00:27:25,149 De kan vara svåra. Vad gjorde du för att plåga honom? 456 00:27:25,233 --> 00:27:26,234 Ingenting. 457 00:27:27,569 --> 00:27:29,755 I helvetet måste jag använda deras egen skuld mot dem - 458 00:27:29,779 --> 00:27:31,823 - som tortyr, metoden är utvald för dem. 459 00:27:31,906 --> 00:27:33,449 Men här - 460 00:27:34,701 --> 00:27:36,202 - finns oändliga möjligheter. 461 00:27:36,286 --> 00:27:39,539 Jag blev så upphetsad att jag hade sex med honom. 462 00:27:40,081 --> 00:27:42,333 Och sen kunde han inte vara tyst. 463 00:27:42,417 --> 00:27:43,877 Det räcker. 464 00:27:45,587 --> 00:27:48,882 Han försökte muta mig till en läggmatch. 465 00:27:49,132 --> 00:27:52,135 Nu har han erkänt att han gjorde detsamma med Aiden Scott. 466 00:27:52,218 --> 00:27:55,930 - Så han måste ljuga för dig. - Ingen ljuger för mig. 467 00:27:56,014 --> 00:27:59,183 Människan sa att han ville fixa den dödes match. 468 00:27:59,267 --> 00:28:01,102 Men nån annan hann före. 469 00:28:01,185 --> 00:28:03,605 Sa att nån lade ett enormt, anonymt vad. 470 00:28:03,688 --> 00:28:05,815 En halv miljon på att Aiden Scott skulle förlora. 471 00:28:05,899 --> 00:28:08,693 Den som lade det vadet var nog den som dödade Aiden 472 00:28:08,776 --> 00:28:10,737 - och stal mitt halsband. - Tio vet inte - 473 00:28:10,820 --> 00:28:12,155 - heller vem det är. 474 00:28:12,739 --> 00:28:15,533 Han sa att de bara kommunicerade anonymt - 475 00:28:15,617 --> 00:28:17,493 - med kontanttelefoner och avlämningsplatser. 476 00:28:18,036 --> 00:28:20,872 Tio vet inte vem det är - 477 00:28:20,955 --> 00:28:22,707 - och kan inte ta reda på det. 478 00:28:22,790 --> 00:28:25,501 Vilket betyder att din så kallade tortyr - 479 00:28:25,585 --> 00:28:26,836 - var värdelös. 480 00:28:31,466 --> 00:28:34,219 - Vill du prova? - Nej, det här blir intressant. 481 00:28:34,302 --> 00:28:35,845 Vi måste hitta tjuven. 482 00:28:36,930 --> 00:28:38,223 Ska du inte... 483 00:28:39,140 --> 00:28:40,683 Okej då. 484 00:28:41,684 --> 00:28:44,562 Den som stal ditt halsband försökte satsa på det säkra, - 485 00:28:44,646 --> 00:28:47,899 - så vi kan kanske övertyga tjuven att satsa på nån annan. 486 00:28:48,733 --> 00:28:50,610 Om vi övertygar mördartjuven - 487 00:28:50,693 --> 00:28:52,171 - att satsa på min match istället - 488 00:28:52,195 --> 00:28:54,072 - och jag lägger mig som jag lovade, - 489 00:28:54,155 --> 00:28:56,199 - då kan vi vänta där pengarna ska lämnas - 490 00:28:56,282 --> 00:28:57,659 - och se vem som dyker upp? 491 00:28:57,742 --> 00:28:59,327 Du är smartare än du ser ut. 492 00:28:59,410 --> 00:29:02,914 Tror du att du kan övertala Tio att ordna det? 493 00:29:05,708 --> 00:29:07,043 Var ska jag börja? 494 00:29:10,296 --> 00:29:11,798 Ursäkta. Nej, tack. 495 00:29:11,881 --> 00:29:14,592 Charlotte Richards. Hej, jag är här angående din klient. 496 00:29:14,676 --> 00:29:16,427 - Tio... - Ursäkta, ms Richards... 497 00:29:16,511 --> 00:29:20,223 Det gör inget, Étienne. Jag har alltid tid för polisen. 498 00:29:20,848 --> 00:29:23,601 Är du från polisen? 499 00:29:24,102 --> 00:29:28,273 Ja, jag är konstapel Decker och jag är här för att hjälpa Tio. 500 00:29:28,356 --> 00:29:30,525 Och vad får dig att tro att jag behöver din hjälp - 501 00:29:30,608 --> 00:29:32,026 - för att representera min klient? 502 00:29:33,194 --> 00:29:37,031 För vi vet att han arbetar för Sarkasian-familjen - 503 00:29:37,115 --> 00:29:40,743 - och han är också inblandad i mordet på Aiden Scott, så... 504 00:29:41,286 --> 00:29:44,664 Om han går med på att prata med oss, är vi snällare mot honom. 505 00:29:45,957 --> 00:29:49,335 Har du hört om nåt som kallas för inflytande? 506 00:29:50,128 --> 00:29:52,088 Om inte, låt mig hjälpa dig. 507 00:29:52,630 --> 00:29:54,173 Det är som en press - 508 00:29:54,257 --> 00:29:57,510 - och det är nåt du inte kan använda just nu. 509 00:29:57,593 --> 00:30:00,722 För inget av det du sa påminner om 510 00:30:01,180 --> 00:30:03,516 - bevis för ett brott. - Varför säger du det? 511 00:30:04,058 --> 00:30:06,769 För medan du är där ute och skriver ut trafikböter - 512 00:30:06,853 --> 00:30:10,023 - representerar jag familjer som Ling och Sokolov. 513 00:30:10,106 --> 00:30:11,691 Riktiga mördare. 514 00:30:12,275 --> 00:30:14,694 Påstådda. Hur som helst. 515 00:30:14,777 --> 00:30:18,364 Så det krävs mer än beslutsamhet, - 516 00:30:19,157 --> 00:30:20,676 - speciellt en gröngölings beslutsamhet - 517 00:30:20,700 --> 00:30:23,328 - och en bön för att skrämma mig. 518 00:30:26,789 --> 00:30:28,750 Representerar du Sokolov-familjen? 519 00:30:29,375 --> 00:30:32,295 Och även Tio och Sarkasian-familjen? 520 00:30:33,296 --> 00:30:36,507 Jag trodde att Sarkasian-familjen och Sokolov-familjen var i krig 521 00:30:36,591 --> 00:30:38,384 över sina bookmakingaffärer. 522 00:30:38,843 --> 00:30:41,113 Jag undrar vad de skulle tycka om de visste att deras advokat - 523 00:30:41,137 --> 00:30:43,056 - spelar ett dubbelspel? 524 00:30:43,848 --> 00:30:45,975 Jag är också ny på det här, - 525 00:30:46,059 --> 00:30:48,853 - jag vet inte vad ordet är för det du gör... 526 00:30:48,936 --> 00:30:50,980 Men jag tror att det kallas för "inflytande". 527 00:30:55,985 --> 00:30:57,904 Varsågod och sitt. 528 00:30:58,696 --> 00:30:59,989 Tack. 529 00:31:07,080 --> 00:31:09,290 Jag väntade mig inte att du skulle vilja förlora - 530 00:31:09,374 --> 00:31:12,126 - din första match nånsin, och till en människa? 531 00:31:12,210 --> 00:31:14,712 Snyggt försök, men vi vet båda att det här inte räknas. 532 00:31:15,463 --> 00:31:17,465 För att inte nämna att ingen dödlig - 533 00:31:17,548 --> 00:31:18,984 - har en chans mot den fulla kraften 534 00:31:19,008 --> 00:31:21,168 - i min gudagivna... - Glöm det. Förlåt att jag sa det. 535 00:31:25,598 --> 00:31:27,683 Det är snart din tur. 536 00:31:27,767 --> 00:31:29,685 Tack, Luci. 537 00:31:30,436 --> 00:31:32,522 - Va? - Tack för din hjälp. 538 00:31:32,605 --> 00:31:36,484 Jag erkänner att jag var skeptisk till din plan, 539 00:31:36,567 --> 00:31:39,153 - men det här kanske fungerar. - Så klart det gör. 540 00:31:39,237 --> 00:31:42,782 Det var vad du bad mig om. Nån påhittig, smart... 541 00:31:42,865 --> 00:31:43,991 Och ond. 542 00:31:46,619 --> 00:31:47,745 Ond? 543 00:31:48,121 --> 00:31:49,914 Om du vill hitta en bedrövlig brottsling - 544 00:31:49,997 --> 00:31:51,999 - så ber du bara en... Du vet vad jag menar. 545 00:31:52,083 --> 00:31:53,251 Kom igen. 546 00:31:53,334 --> 00:31:54,961 Du är ju djävulen. 547 00:32:13,229 --> 00:32:15,898 Mina damer och herrar. 548 00:32:15,982 --> 00:32:17,692 Vi har en ny kämpe. 549 00:32:18,067 --> 00:32:22,905 En applåd för den nye kämpen i buren. 550 00:32:23,322 --> 00:32:26,075 Lucifer... 551 00:32:26,159 --> 00:32:28,661 Morningstar! 552 00:32:31,330 --> 00:32:35,042 Du ville ha djävulen, här fick du honom. 553 00:32:39,422 --> 00:32:41,048 Var är människokämpen? 554 00:32:41,132 --> 00:32:43,718 Han åkte till renässansmässan, vad nu det är. 555 00:32:43,801 --> 00:32:46,512 Han gillar tydligen mandoliner. 556 00:32:46,596 --> 00:32:49,265 Så nu är det bara stora, elaka jag. 557 00:32:49,348 --> 00:32:50,766 Varför gör du det här? 558 00:32:51,684 --> 00:32:54,163 Vem är bättre än djävulen när det gäller att hjälpa dig göra nåt - 559 00:32:54,187 --> 00:32:57,648 - så ondskefullt oärligt som en läggmatch? 560 00:32:59,275 --> 00:33:01,611 - Varsågod, förresten. - Det här är poänglöst. 561 00:33:01,694 --> 00:33:03,946 Vi besvarar till slut den gamla frågan - 562 00:33:04,030 --> 00:33:05,924 - om vem som skulle vinna i en match, du eller jag? 563 00:33:05,948 --> 00:33:07,700 Det här räknas inte! 564 00:33:08,493 --> 00:33:09,827 Då får det vara så. 565 00:33:10,453 --> 00:33:12,121 Låt det vara så. 566 00:33:21,964 --> 00:33:24,467 Jag ska berätta för alla i himlen och helvetet - 567 00:33:24,550 --> 00:33:29,430 - att den obesegrade krigaren förlorade mot sin onde lillebror. 568 00:33:30,598 --> 00:33:33,142 Du är kanske inte så tuff trots allt? 569 00:33:33,226 --> 00:33:34,644 Pappas pojke? 570 00:33:51,577 --> 00:33:52,870 Ser du? 571 00:33:53,579 --> 00:33:55,414 Du är lika ond som jag. 572 00:33:56,749 --> 00:33:58,376 Stolthet är din synd också. 573 00:34:23,109 --> 00:34:24,193 Upp. 574 00:34:31,158 --> 00:34:32,493 Vad gör jag? 575 00:34:34,161 --> 00:34:35,830 - Slåss mot mig. - Nej. 576 00:34:37,456 --> 00:34:40,126 Jag tänker inte sänka mig till din nivå. 577 00:34:41,502 --> 00:34:43,796 För jag är bättre än du. 578 00:34:51,929 --> 00:34:53,514 Slåss mot mig! 579 00:35:02,064 --> 00:35:03,858 Vinnare genom submission! 580 00:35:03,941 --> 00:35:05,943 Otroligt! 581 00:35:10,197 --> 00:35:12,116 Det har gått två timmar, Chloe. 582 00:35:12,950 --> 00:35:15,202 Jag tvivlar på att Tio Sorento kommer att dyka upp. 583 00:35:15,286 --> 00:35:16,722 Speciellt inte nu när han vet att han är misstänkt 584 00:35:16,746 --> 00:35:19,182 - för mordet på Aiden Scott. - Han svor för Charlotte Richards - 585 00:35:19,206 --> 00:35:21,143 - att han inte hade nåt med mordet att göra och att 586 00:35:21,167 --> 00:35:23,270 - han skulle hjälpa oss hitta mördaren. - Så han lämnar bara - 587 00:35:23,294 --> 00:35:24,879 - en hög med pengar i ett skåp? 588 00:35:24,962 --> 00:35:26,464 Ja, om det kan rentvå hans namn. 589 00:35:26,547 --> 00:35:28,883 Och den som hämtar dem dödade Aiden Scott 590 00:35:28,966 --> 00:35:31,006 - eller vet vem som gjorde det. - Och om du har fel? 591 00:35:31,844 --> 00:35:33,804 Om Tio inte dyker upp varnar han sina chefer - 592 00:35:33,888 --> 00:35:36,307 - om vår utredning och hela vårt fall mot honom - 593 00:35:36,390 --> 00:35:37,642 - blir förstört. 594 00:35:38,476 --> 00:35:41,312 Att träffa Charlotte Richards var ett vågspel. 595 00:35:41,395 --> 00:35:44,315 Och jag vill att du ska bli kriminalinspektör. 596 00:35:44,398 --> 00:35:46,442 Men jag är rädd att det här inte hjälper. 597 00:35:46,984 --> 00:35:49,737 Jag vet att du tänker så. 598 00:35:49,820 --> 00:35:52,448 Men ibland handlar jobbet om att ta risker, eller hur? 599 00:35:53,824 --> 00:35:57,536 Dessutom säger min magkänsla att jag har rätt. 600 00:36:09,090 --> 00:36:12,259 Imponerande att svälja din stolthet så där. 601 00:36:12,343 --> 00:36:15,179 Hoppas att du inte varit för länge på jorden, du verkar ha veknat. 602 00:36:15,554 --> 00:36:18,283 Jag hoppas bara att den som stal mitt halsband inte dröjer för länge - 603 00:36:18,307 --> 00:36:19,934 - med att hämta sin vinst. 604 00:36:20,017 --> 00:36:21,995 Ju fortare jag får tag i honom och får tillbaka det, - 605 00:36:22,019 --> 00:36:23,539 - desto fortare kan jag dra härifrån. 606 00:36:24,730 --> 00:36:26,941 Jag tycker vi båda har stannat här för länge. 607 00:36:32,196 --> 00:36:34,281 Mördare/halsbandstjuvvarning. 608 00:36:35,408 --> 00:36:37,451 Är det Gil, ägaren av gymmet? 609 00:36:38,494 --> 00:36:40,788 Jag griper honom, du tar Tio. 610 00:36:41,997 --> 00:36:44,208 Gil, släpp väskan. 611 00:36:55,344 --> 00:36:57,304 - Var är mitt halsband? - Var är jag? 612 00:36:57,388 --> 00:36:59,306 Vem är du? Vilket halsband? 613 00:36:59,390 --> 00:37:01,517 - Det du stal från mig. - Vänta. 614 00:37:02,226 --> 00:37:03,644 Var det du på gatan? 615 00:37:03,853 --> 00:37:06,188 - Hur hamnade vi här? - Vi flög. 616 00:37:06,272 --> 00:37:08,733 - Tyckte vi behövde vara i enrum. - Vem är du? 617 00:37:09,900 --> 00:37:12,236 Och du, jag sköt dig. 618 00:37:12,319 --> 00:37:15,281 Och ändå står jag här alldeles levande, chockerande, eller hur? 619 00:37:15,364 --> 00:37:17,324 Jag vill inte ha problem. 620 00:37:18,033 --> 00:37:20,953 - Jag skaffar dig ett nytt halsband. - Nej, jag vill ha mitt. 621 00:37:21,036 --> 00:37:22,997 Det är bara ett halsband, vad är den stora grejen? 622 00:37:23,080 --> 00:37:25,249 Min far gav det till mig! 623 00:37:25,791 --> 00:37:29,211 Att ta halsbandet var inte en del av min plan. 624 00:37:30,087 --> 00:37:32,506 Så du planerade att döda den andra människan? 625 00:37:32,590 --> 00:37:35,801 Nej, det var också ett misstag. Aiden var som en son för mig. 626 00:37:35,885 --> 00:37:38,429 Jag fick pengaproblem, jag tänkte på en lösning. 627 00:37:38,512 --> 00:37:40,765 Aiden skulle lägga matchen, vi satsade på det. 628 00:37:41,724 --> 00:37:43,225 Tjäna stora pengar. 629 00:37:43,601 --> 00:37:44,727 Båda två. 630 00:37:44,810 --> 00:37:47,480 Men kämpen ville inte? 631 00:37:47,563 --> 00:37:50,608 Han sa att han hellre slutade, än en läggmatch. 632 00:37:50,691 --> 00:37:53,527 Jag försökte skrämma honom, men Aiden kämpade emot. 633 00:37:53,611 --> 00:37:55,237 Jag fick panik och sköt honom. 634 00:37:56,572 --> 00:37:58,240 Försökte få det att likna ett rån. 635 00:37:58,824 --> 00:38:01,052 Det var då jag såg dig, jag visste inte vad du hade sett, - 636 00:38:01,076 --> 00:38:02,203 - förlåt. 637 00:38:02,286 --> 00:38:04,413 Jag ska fråga dig för sista gången. 638 00:38:04,914 --> 00:38:08,000 Var är mitt halsband? 639 00:38:08,083 --> 00:38:11,629 Det är på gymmet. I mitt kassaskåp. 640 00:38:12,004 --> 00:38:15,216 - Vi tar tillbaka honom till stranden. - Vänta lite. 641 00:38:16,717 --> 00:38:19,553 Så du dödade din så kallade son - 642 00:38:19,637 --> 00:38:22,264 - för att han vägrade vara med i din plan? 643 00:38:23,098 --> 00:38:25,810 Det är ren ondska. 644 00:38:26,769 --> 00:38:28,854 Och det borde jag veta, - 645 00:38:28,938 --> 00:38:31,941 - för jag är ondskans kung. 646 00:38:33,984 --> 00:38:35,444 Nej! 647 00:38:37,279 --> 00:38:38,405 Jag gjorde det. 648 00:38:41,200 --> 00:38:43,410 - Var i helvete kom han ifrån? - Jag gjorde det. 649 00:38:43,494 --> 00:38:46,038 Jag dödade Aiden Scott, förlåt. 650 00:38:46,121 --> 00:38:48,791 Allt är mitt fel, jag dödade honom. 651 00:38:49,124 --> 00:38:51,126 Jag tycker det låter som en bekännelse. 652 00:38:54,588 --> 00:38:56,298 Ditt vad betalade sig. 653 00:39:06,141 --> 00:39:09,395 Varför är vi här? Det är dags för oss att åka. 654 00:39:10,521 --> 00:39:12,398 Du har varit tillräckligt länge på jorden. 655 00:39:13,607 --> 00:39:16,026 Det var det jag ville prata med dig om. 656 00:39:18,654 --> 00:39:19,655 Jag åker ingenstans. 657 00:39:21,657 --> 00:39:25,119 - Va? - Jag säger att jag har insett - 658 00:39:25,202 --> 00:39:27,413 - en sak här i Änglarnas stad. 659 00:39:28,414 --> 00:39:30,875 Att jag inte längre är en ängel. 660 00:39:33,794 --> 00:39:36,255 Och om det är sant, - 661 00:39:37,089 --> 00:39:39,675 - varför försöker jag ännu behaga far? 662 00:39:40,968 --> 00:39:44,096 Eoner som jag tillbringade fördömd - 663 00:39:44,179 --> 00:39:48,475 - till mitt öde i helvetet och ändå söker jag hans godkännande. 664 00:39:48,809 --> 00:39:51,145 Spelar ännu med i hans spel. 665 00:39:52,646 --> 00:39:54,398 Inte nu längre. 666 00:39:55,024 --> 00:39:58,861 Han övergav mig, så varför skulle inte jag överge honom? 667 00:40:00,613 --> 00:40:03,198 Det är dags att jag accepterar hur alla andra ser mig. 668 00:40:04,950 --> 00:40:06,410 Som rebellen. 669 00:40:07,578 --> 00:40:10,956 Som en vis kvinna en gång sa till mig, om du vill bli en rebell, 670 00:40:11,040 --> 00:40:12,791 - flytta till LA. - Sluta. 671 00:40:13,042 --> 00:40:16,378 Trots att jag är rörd - 672 00:40:16,462 --> 00:40:17,922 - så måste jag tyvärr säga nej. 673 00:40:18,005 --> 00:40:21,091 Du kommer tillbaka till helvetet med mig, inga diskussioner. 674 00:40:23,552 --> 00:40:25,429 Jaha, du förstår... 675 00:40:26,680 --> 00:40:28,474 Det är nu det blir intressant. 676 00:40:28,933 --> 00:40:32,853 Vi hade ett avtal, eller hur? Om en favör som jag kunde ta ut. 677 00:40:33,938 --> 00:40:35,230 Nu är det dags. 678 00:40:36,065 --> 00:40:37,691 Och det jag begär är enkelt. 679 00:40:38,484 --> 00:40:40,569 - Låt mig vara. - Du vet att jag inte kan göra det. 680 00:40:40,653 --> 00:40:42,696 Är det inte synd om en ängel bryter ett löfte? 681 00:40:42,780 --> 00:40:44,281 Luci. 682 00:40:46,909 --> 00:40:48,994 Far kommer att bli ursinnig. 683 00:40:50,412 --> 00:40:52,289 Och du får känna av hans vrede. 684 00:40:52,790 --> 00:40:54,124 Jaha... 685 00:40:56,543 --> 00:40:58,295 Då vet han var han hittar mig. 686 00:41:13,227 --> 00:41:15,020 Det här stället kunde behöva ett piano. 687 00:42:57,748 --> 00:42:59,750 Översatt av: Ulrika Lindfors-Davis