1
00:00:01,216 --> 00:00:03,801
I BEGYNNELSEN...
2
00:00:03,885 --> 00:00:06,429
FÖRVISADES ÄNGELN LUCIFER FRÅN HIMLEN
3
00:00:06,512 --> 00:00:08,389
FÖR ATT REGERA I HELVETET I ALL EVIGHET.
4
00:00:08,473 --> 00:00:11,893
TILLS HAN BESTÄMDE SIG FÖR
ATT TA SEMESTER...
5
00:00:12,769 --> 00:00:14,521
DAG ETT
6
00:00:47,929 --> 00:00:51,015
Vadå, har jag smutsat ner min kavaj igen?
Den är omöjlig att hålla ren, -
7
00:00:51,099 --> 00:00:52,141
- den här.
8
00:00:52,225 --> 00:00:53,726
Du har vingar.
9
00:00:55,687 --> 00:00:56,688
Just ja, jag glömde.
10
00:00:56,771 --> 00:00:59,566
Det är en samtalsstoppare
för er människor, eller hur?
11
00:01:01,401 --> 00:01:02,735
Så där. Är det bättre?
12
00:01:05,738 --> 00:01:08,116
Sköt om dig.
13
00:01:09,701 --> 00:01:12,328
- Fin kostym.
- Tack så mycket.
14
00:01:12,412 --> 00:01:13,913
Min farfar hade en likadan.
15
00:01:13,997 --> 00:01:16,583
Farfar? Men...
16
00:01:16,666 --> 00:01:19,002
Det här var högsta mode
sist jag var på besök.
17
00:01:19,294 --> 00:01:20,920
Är du här i affärer eller för nöje?
18
00:01:21,546 --> 00:01:23,673
Nöje, alltid nöje.
19
00:01:24,549 --> 00:01:26,634
Då har du hamnat rätt.
20
00:01:44,694 --> 00:01:47,614
Av!
21
00:01:53,536 --> 00:01:56,164
Hur kan nån som kan kontrollera tiden -
22
00:01:56,247 --> 00:01:58,124
- ha en så hemsk tajming?
23
00:01:58,207 --> 00:02:00,209
Leker med människor igen, ser jag.
24
00:02:01,628 --> 00:02:03,755
Dessa stackars varelser.
25
00:02:05,089 --> 00:02:06,382
De vet inte vad de gör.
26
00:02:06,466 --> 00:02:08,885
Jag håller inte med,
alla här är mycket medvetna om
27
00:02:08,968 --> 00:02:11,846
- att de gör mig.
- Det räcker med fånerier.
28
00:02:11,929 --> 00:02:14,049
Det är dags för mig
att ta dig tillbaka till helvetet.
29
00:02:14,349 --> 00:02:16,434
- Som alltid.
- Rättelse.
30
00:02:16,517 --> 00:02:19,103
Tillåta dig ta mig tillbaka, som alltid.
31
00:02:19,187 --> 00:02:23,232
Alla vet att jag är den starkaste
av Guds barn.
32
00:02:23,858 --> 00:02:25,860
Inte alla.
33
00:02:25,943 --> 00:02:27,737
Du har aldrig stridit mot mig, eller hur?
34
00:02:28,363 --> 00:02:30,073
- Vill du försöka?
- Du vet mycket väl -
35
00:02:30,156 --> 00:02:32,760
- att himmelska varelser inte tillåts
att interagera här på jorden.
36
00:02:32,784 --> 00:02:36,704
Nu går vi. Det är farligt för människor
att bli exponerade
37
00:02:36,788 --> 00:02:39,040
- för gudomlighet.
- Jag skulle inte sitta på den soffan.
38
00:02:39,123 --> 00:02:40,833
Det finns mycket gudomlighet där.
39
00:02:40,917 --> 00:02:42,460
Det räcker!
40
00:02:44,337 --> 00:02:48,341
Du får antingen att göra
med mig eller med far.
41
00:02:51,552 --> 00:02:52,678
Ja.
42
00:02:53,679 --> 00:02:54,931
Det var det jag trodde.
43
00:02:56,057 --> 00:02:58,810
Okej. Låt mig åtminstone få ta farväl.
44
00:02:58,893 --> 00:03:00,311
Det är ju bara artighet, eller hur?
45
00:03:00,395 --> 00:03:01,729
Inget du känner till.
46
00:03:02,397 --> 00:03:03,564
Tio minuter.
47
00:03:15,993 --> 00:03:18,454
- Fin klänning.
- Det är en rock.
48
00:03:18,538 --> 00:03:19,580
Du bär upp den väl.
49
00:03:23,126 --> 00:03:24,627
Människor.
50
00:03:32,009 --> 00:03:33,219
Vad tittar du på?
51
00:03:34,846 --> 00:03:37,014
Inget, jag bara...
52
00:03:55,074 --> 00:03:56,534
Mitt halsband.
53
00:04:08,212 --> 00:04:11,924
Den här lilla demonen kröp upp -
54
00:04:12,008 --> 00:04:13,718
- in i syndens näste.
55
00:04:14,719 --> 00:04:16,220
Ändrade planer, Luci.
56
00:04:21,267 --> 00:04:24,020
Inte vad jag väntade mig, men okej.
57
00:04:24,103 --> 00:04:26,481
Ha så kul, men gå in i det andra rummet.
58
00:04:28,691 --> 00:04:31,944
Eller inte. Ska du nånstans?
59
00:04:33,863 --> 00:04:36,282
Jag har ett ärende att ta hand om.
60
00:04:36,783 --> 00:04:38,409
Varför är det hål i din klänning?
61
00:04:38,493 --> 00:04:40,745
- Det är en rock.
- Ursäkta.
62
00:04:40,828 --> 00:04:42,580
Varför är det hål i din klänning?
63
00:04:42,830 --> 00:04:46,667
Jag litar inte på
att du går själv tillbaka till helvetet.
64
00:04:46,751 --> 00:04:49,587
Så du får stanna här
i några timmar och sen går vi.
65
00:04:50,922 --> 00:04:53,424
Mer tid i LA, vilken tur.
66
00:04:59,555 --> 00:05:01,641
Jag respekterar människornas lag -
67
00:05:01,724 --> 00:05:03,702
- och därför söker jag
din assistans i ett ärende -
68
00:05:03,726 --> 00:05:05,019
- av största vikt.
69
00:05:05,102 --> 00:05:06,479
Det har skett ett rån.
70
00:05:11,984 --> 00:05:14,779
Okej. Vad blev stulet?
71
00:05:15,738 --> 00:05:18,866
- Mitt halsband.
- Uppskattat värde?
72
00:05:18,950 --> 00:05:22,870
Svårt att säga.
Det är inte av denna världen.
73
00:05:22,954 --> 00:05:24,872
Så är det.
74
00:05:26,707 --> 00:05:28,125
Ovärderligt.
75
00:05:28,751 --> 00:05:30,336
Jag skriver 40 dollar.
76
00:05:30,419 --> 00:05:33,005
- Var hände det?
- I en gränd söder om
77
00:05:33,089 --> 00:05:35,341
- Cahunana och Franklin.
- Cahuenga.
78
00:05:35,424 --> 00:05:36,926
Cahunana och Franklin.
79
00:05:37,927 --> 00:05:41,722
Tjuven var beväpnad och, ja...
80
00:05:41,806 --> 00:05:45,851
Jag gjorde en skiss
som jag tror kan hjälpa dig -
81
00:05:45,935 --> 00:05:46,936
- med ditt uppdrag.
82
00:05:47,645 --> 00:05:48,771
Okej.
83
00:05:53,568 --> 00:05:55,403
Så lyktgubben stal ditt halsband?
84
00:05:55,486 --> 00:05:56,946
Känner du till den mannen?
85
00:05:58,114 --> 00:06:00,741
Var kan jag hitta denne lyktgubbe?
86
00:06:02,285 --> 00:06:04,036
Fick Pallucci dig att göra det här?
87
00:06:04,620 --> 00:06:07,331
Du vet väl att det är ett brott
att lämna in en falsk anmälan?
88
00:06:10,042 --> 00:06:11,419
Tror du att jag ljuger?
89
00:06:11,502 --> 00:06:12,587
Va?
90
00:06:14,338 --> 00:06:16,757
Ursäkta, två sekunder.
91
00:06:17,883 --> 00:06:20,563
- Hej, älskling, vad är det?
- Jag hinner inte till vår dejt ikväll.
92
00:06:20,886 --> 00:06:23,848
Det gör inget, mamma ringde
och hon måste filma ikväll, -
93
00:06:23,931 --> 00:06:25,600
- så hon kan ändå inte passa Trixie.
94
00:06:26,642 --> 00:06:28,811
Jag blir sen, ska jag hämta mat?
95
00:06:28,894 --> 00:06:31,188
Nej, det finns ingredienser
till tacos i kylskåpet -
96
00:06:31,272 --> 00:06:33,482
- och vi kan kalla det för tacotisdag.
97
00:06:33,566 --> 00:06:35,276
- Trixie kommer att älska det.
- Coolt.
98
00:06:35,985 --> 00:06:37,069
Vad håller du på med?
99
00:06:37,153 --> 00:06:38,863
Jag har en kropp på Franklin och Cahuenga.
100
00:06:38,946 --> 00:06:41,365
Jaså? Så konstigt, en man kom precis in -
101
00:06:41,449 --> 00:06:43,169
- och rapporterade ett rån där i närheten.
102
00:06:43,242 --> 00:06:44,682
Jag undra om det har att göra med...
103
00:06:45,870 --> 00:06:47,413
Med ditt mord.
104
00:06:50,458 --> 00:06:51,751
Lucifer.
105
00:06:52,918 --> 00:06:55,463
Tänk om änglar hade en snooze-knapp.
106
00:06:55,546 --> 00:06:57,340
Vadå? Vad är det, brorsan?
107
00:06:58,174 --> 00:07:00,134
En människa sköt mig
och stal mitt halsband.
108
00:07:00,217 --> 00:07:05,181
Du skulle ju inte exponera mänskligheten
för vår gudomlighet.
109
00:07:05,264 --> 00:07:07,183
Det är därför jag måste få tillbaka det.
110
00:07:08,809 --> 00:07:12,313
Jag försökte gå till polisen,
men det misslyckades...
111
00:07:15,816 --> 00:07:17,401
Jag behöver din hjälp, Luci.
112
00:07:20,112 --> 00:07:21,405
Gör du det?
113
00:07:23,741 --> 00:07:26,077
Du har alltid varit påhittig.
114
00:07:27,286 --> 00:07:30,665
- Smart...
- Påhittigare, smartare än du, -
115
00:07:30,748 --> 00:07:32,208
- ja, och snyggare.
116
00:07:32,875 --> 00:07:35,294
- Fortsätt.
- ...och du tillbringar mer tid -
117
00:07:35,378 --> 00:07:36,587
- med människorna.
118
00:07:37,463 --> 00:07:38,965
Du förstår dem bättre än jag.
119
00:07:39,048 --> 00:07:41,092
För det mesta var jag naken, -
120
00:07:41,175 --> 00:07:42,426
- men sant ändå.
121
00:07:42,510 --> 00:07:44,053
Luci, tänker du hjälpa mig?
122
00:07:46,764 --> 00:07:50,518
Okej, men du måste följa med.
123
00:08:21,007 --> 00:08:22,425
BROTTSPLATS, TILLTRÄDE FÖRBJUDET
124
00:08:25,553 --> 00:08:27,054
Kriminalinspektör Espinoza.
125
00:08:27,930 --> 00:08:29,223
Ursäkta.
126
00:08:31,017 --> 00:08:32,685
- Konstapel Decker.
- Hej.
127
00:08:33,352 --> 00:08:34,770
Hur går det?
128
00:08:35,062 --> 00:08:38,899
- Dan, inte på jobbet.
- Förlåt.
129
00:08:39,608 --> 00:08:41,694
Minns du rånet som jag berättade om?
130
00:08:41,777 --> 00:08:43,654
- På hörnet?
- Ja.
131
00:08:43,738 --> 00:08:46,907
Jag sökte i området och hittade det här.
132
00:08:46,991 --> 00:08:49,076
Det liknar en nyckelbricka.
133
00:08:49,368 --> 00:08:52,038
Jag vet inte vad det är,
men det verkar ha blod på sig och...
134
00:08:52,121 --> 00:08:54,623
Tror du att det har samband med mordet?
135
00:08:54,707 --> 00:08:57,793
Kanske, men allt pekar på
en slumpmässig attack.
136
00:08:58,210 --> 00:09:00,004
Serierånare på gång.
137
00:09:00,838 --> 00:09:03,716
Precis som min kille som gjorde
motstånd och blev dödad.
138
00:09:04,300 --> 00:09:05,843
- Var det han som blev rånad?
- Ja.
139
00:09:05,926 --> 00:09:07,136
Han är kraftigt byggd.
140
00:09:07,553 --> 00:09:10,097
Det är också han som anmälde rånet.
141
00:09:10,181 --> 00:09:12,058
De är de två sista
jag skulle försöka råna.
142
00:09:12,516 --> 00:09:15,686
Jaha, men en pistol
kan vara en bra utjämnare.
143
00:09:17,063 --> 00:09:19,065
Jag tror inte det var en slump, Dan.
144
00:09:19,315 --> 00:09:20,983
Jag ska undersöka det -
145
00:09:21,984 --> 00:09:23,754
- efter att jag är klar.
Det kommer att ta ett tag.
146
00:09:23,778 --> 00:09:26,614
- Jag kan väl sätta igång?
- Nej.
147
00:09:26,697 --> 00:09:29,033
Dan, du sa -
148
00:09:29,116 --> 00:09:31,219
- att för att bli kriminalinspektör
måste jag visa initiativ.
149
00:09:31,243 --> 00:09:32,870
- Eller hur?
- Ja.
150
00:09:32,953 --> 00:09:36,874
Låt mig veta vad du får höra,
konstapel Decker.
151
00:09:40,586 --> 00:09:41,921
Härligt.
152
00:09:44,215 --> 00:09:47,760
Fantastiskt.
Jobbar ingen i den här staden?
153
00:09:48,260 --> 00:09:50,238
Är det hit tjuvar kommer
för att slösa sina skatter -
154
00:09:50,262 --> 00:09:51,680
- på vin och kvinnor?
155
00:09:51,764 --> 00:09:53,140
Nåt åt det hållet.
156
00:09:56,185 --> 00:09:57,478
Hör på det där.
157
00:10:00,815 --> 00:10:04,401
Jag har inte hört sån musik
sen Silver City.
158
00:10:04,485 --> 00:10:05,820
Finns det ingen musik i helvetet?
159
00:10:06,403 --> 00:10:09,281
Bara till tortyr och oftast falskt.
160
00:10:09,365 --> 00:10:12,034
På sista tiden har vi spelat musik
av en kille som heter Bieber.
161
00:10:12,118 --> 00:10:13,577
Jösses, du skulle höra skriken.
162
00:10:14,120 --> 00:10:16,247
Du kan hämta några drinkar.
163
00:10:16,330 --> 00:10:18,207
Så rekar jag.
164
00:10:26,090 --> 00:10:27,508
Spelar du på beställning?
165
00:10:27,967 --> 00:10:30,886
- Vad vill du höra?
- Mig själv.
166
00:10:31,846 --> 00:10:33,013
Tack.
167
00:10:45,985 --> 00:10:47,945
Du kom inte hit för att hitta tjuven,
eller hur?
168
00:10:48,529 --> 00:10:50,865
Du försöker bara fördröja
att åka tillbaka till helvetet.
169
00:10:51,490 --> 00:10:53,367
Jag hoppades få in några drinkar till
170
00:10:53,450 --> 00:10:56,162
- innan du fattade det.
- Det här är ingen lek.
171
00:10:56,245 --> 00:10:58,539
Hur många gånger måste jag säga det?
172
00:10:58,622 --> 00:11:00,040
Mänskligheten ska inte exponeras...
173
00:11:00,124 --> 00:11:02,042
Det är bara ett halsband.
174
00:11:02,126 --> 00:11:03,586
Du lovade att du skulle hjälpa.
175
00:11:03,669 --> 00:11:06,189
Det gör jag, men jag distraherar dig
från den plågsamma verkligheten -
176
00:11:06,213 --> 00:11:07,733
- att du aldrig kommer att hitta det.
177
00:11:13,178 --> 00:11:16,181
...hittades tidigare idag
nära Cahuenga och Franklin.
178
00:11:16,265 --> 00:11:17,516
Polisen har identifierat -
179
00:11:17,600 --> 00:11:21,020
- mordoffret som kampsportaren Aiden Scott.
180
00:11:21,103 --> 00:11:26,275
Scotts kropp hittades i morse,
ett offer för en skjutning.
181
00:11:26,817 --> 00:11:29,361
- Luci.
- Hans familj har meddelats.
182
00:11:30,487 --> 00:11:34,325
Född i Lancaster i Kalifornien,
men Aiden Scott flyttade till Los Angeles -
183
00:11:34,408 --> 00:11:35,618
- i tjugoårsåldern.
184
00:11:35,701 --> 00:11:37,536
Jag känner honom.
185
00:11:38,871 --> 00:11:41,665
Joggaren strax före stölden.
186
00:11:41,749 --> 00:11:43,269
Tror du att han hade med det att göra?
187
00:11:43,334 --> 00:11:44,460
Precis.
188
00:11:44,960 --> 00:11:47,630
Den som dödade Aiden Scott
måste vara samma tjuv -
189
00:11:47,713 --> 00:11:49,131
- som försökte döda mig.
190
00:11:49,632 --> 00:11:51,717
Och sen stal mitt halsband.
191
00:11:51,800 --> 00:11:53,552
LAPD har inga ledtrådar.
192
00:11:53,636 --> 00:11:55,804
Hur ska vi hitta honom
om inte ens människorna -
193
00:11:55,888 --> 00:11:56,889
- kan lokalisera honom?
194
00:11:56,972 --> 00:11:59,099
Det är därför jag rekommenderar
att dricka.
195
00:11:59,767 --> 00:12:03,812
Strax, vi får veta mer om Aiden Scotts liv -
196
00:12:03,896 --> 00:12:05,439
- och vilka han lämnade efter sig.
197
00:12:05,522 --> 00:12:06,982
- Vi ska prata med några av...
198
00:12:07,066 --> 00:12:08,734
- Jag tror att jag kanske -
199
00:12:08,817 --> 00:12:10,295
- kan hjälpa dig, men jag behöver mer
200
00:12:10,319 --> 00:12:12,488
än några extra timmar på jorden.
201
00:12:14,907 --> 00:12:16,325
Nämn ditt pris.
202
00:12:17,076 --> 00:12:20,621
Jag kan inte tänka på nåt just nu.
203
00:12:21,038 --> 00:12:22,957
Ska vi säga en blank check -
204
00:12:23,040 --> 00:12:24,875
- som jag kan lösa in när jag vill?
205
00:12:26,210 --> 00:12:27,336
Överenskommet.
206
00:12:27,878 --> 00:12:29,296
Säg det rätt.
207
00:12:31,882 --> 00:12:33,300
Säg det.
208
00:12:35,427 --> 00:12:37,137
- Avtalat.
- Avtalat.
209
00:12:38,430 --> 00:12:39,932
Okej, kom igen.
210
00:12:41,100 --> 00:12:44,019
- Den där då?
- För löjlig.
211
00:12:45,229 --> 00:12:46,689
För lantlig.
212
00:12:49,483 --> 00:12:51,026
Hej där.
213
00:12:51,110 --> 00:12:53,737
Behöver du inte en nyckel
för att starta den?
214
00:12:56,156 --> 00:12:59,034
Du känner mig.
Jag kan tända vad som helst.
215
00:13:11,714 --> 00:13:13,757
Uppenbarligen står "R" för backning.
216
00:13:13,841 --> 00:13:15,092
Inte "Riktigt fort".
217
00:13:34,945 --> 00:13:36,321
Hej där.
218
00:13:36,905 --> 00:13:40,325
- Vad pågår här?
- Jaha då, -
219
00:13:40,409 --> 00:13:43,412
- när en man och en kvinna
verkligen tycker om varandra, -
220
00:13:43,495 --> 00:13:45,849
- gör de en speciell omfamning
framför kamerorna som de säljer
221
00:13:45,873 --> 00:13:47,374
- för pengar.
- Jag vet vad porr är.
222
00:13:48,167 --> 00:13:49,877
- Vet du?
- Fokusera.
223
00:13:50,335 --> 00:13:52,815
Vad jag inte fattar är hur det här
ska hjälpa oss fånga tjuven.
224
00:13:52,880 --> 00:13:56,008
- Varför är vi här?
- Av två anledningar.
225
00:13:57,092 --> 00:14:00,345
- Tuttar.
- Varför är jag inte förvånad?
226
00:14:00,429 --> 00:14:03,640
Minns du nyhetsrapportgrejen?
227
00:14:03,724 --> 00:14:05,934
Det fanns en bild på den döde
som stod bredvid -
228
00:14:06,018 --> 00:14:08,854
- ett distinkt dekolletage.
229
00:14:08,937 --> 00:14:11,482
Identifierade du en människa på tuttarna?
230
00:14:11,565 --> 00:14:14,109
Inte vilka tuttar som helst,
de här är mycket speciella.
231
00:14:14,693 --> 00:14:17,696
Det födelsemärket, de kurvorna,
de kunde bara höra till -
232
00:14:17,780 --> 00:14:20,574
- den enda och unika Misty Canyon.
233
00:14:20,657 --> 00:14:22,743
Och hur hjälper det oss
att hitta mitt halsband?
234
00:14:22,826 --> 00:14:25,245
Om vi vill hitta Aidens mördare,
vad kan vara bättre
235
00:14:25,329 --> 00:14:26,955
än att få information av hans älskare?
236
00:14:27,039 --> 00:14:29,416
För lita på mig, bikt
237
00:14:29,500 --> 00:14:31,627
är inget jämfört med sängkammarsnack.
238
00:14:33,670 --> 00:14:36,423
Jösses, där är hon. Kroppsligen.
239
00:14:36,507 --> 00:14:37,716
Det är Misty Canyons.
240
00:14:38,300 --> 00:14:40,761
Jösses, det är Penis de Milo.
241
00:14:42,346 --> 00:14:44,014
Vad är det här? Nirvana?
242
00:14:44,681 --> 00:14:46,850
Bor alla porrstjärnor i LA?
243
00:14:47,726 --> 00:14:48,894
Hur ser jag ut?
244
00:14:48,977 --> 00:14:50,270
Kom igen, Luci.
245
00:14:50,354 --> 00:14:52,564
Det måste finnas hundratals porrstjärnor
i helvetet.
246
00:14:53,232 --> 00:14:56,402
Tyvärr inte, med tanke på
allt gott de gör här på jorden, -
247
00:14:56,485 --> 00:14:57,903
- antar jag.
248
00:14:57,986 --> 00:15:01,115
Hon kanske ger mig en autograf
på mitt bröst eller nån annanstans.
249
00:15:04,576 --> 00:15:06,036
Tyvärr, stängd inspelningsplats.
250
00:15:06,120 --> 00:15:08,831
Jag är här för sängkammarsnack med Misty.
251
00:15:08,914 --> 00:15:10,207
Varför sa du inte det?
252
00:15:12,960 --> 00:15:13,961
Ms Canyons?
253
00:15:14,795 --> 00:15:17,297
- Hej.
- Lucifer Morningstar.
254
00:15:17,714 --> 00:15:21,552
Jag är ett så stort fan av dig.
255
00:15:21,635 --> 00:15:23,846
Oj då, tack så mycket.
256
00:15:23,929 --> 00:15:25,806
L.A. Whore-y, vilken klassiker.
257
00:15:26,432 --> 00:15:27,975
Jag gav allt i den.
258
00:15:28,058 --> 00:15:29,810
Ja, det gjorde du verkligen. Det syntes.
259
00:15:29,893 --> 00:15:31,728
Man kan säga att du är född till det här.
260
00:15:32,521 --> 00:15:34,606
Min dröm är att sjunga, -
261
00:15:34,690 --> 00:15:37,860
- men tills dess betalar porr bättre
än att vara servitris.
262
00:15:38,527 --> 00:15:40,863
Och dessutom gillar jag det.
263
00:15:41,405 --> 00:15:44,283
Dina föräldrar måste vara så stolta.
264
00:15:44,366 --> 00:15:47,286
Önskar det. De sa att jag
skulle göra det jag älskar, -
265
00:15:47,369 --> 00:15:49,872
- och det visade sig att jag älskar sex.
266
00:15:50,581 --> 00:15:52,499
Så du är en rebell.
267
00:15:52,791 --> 00:15:54,084
Jag antar det.
268
00:15:54,168 --> 00:15:57,212
Och om man verkligen vill vara rebellisk
flyttar man till LA.
269
00:15:58,255 --> 00:16:01,133
Jag har aldrig varit lyckligare.
270
00:16:01,216 --> 00:16:02,718
Eller friare.
271
00:16:03,177 --> 00:16:05,471
- Vi är redo för dig, Misty.
- Okej.
272
00:16:05,554 --> 00:16:08,807
Om du nånsin vill göra nåt
värt att fördömas för, -
273
00:16:08,891 --> 00:16:10,371
- så vill jag gärna träffa dig igen.
274
00:16:14,146 --> 00:16:16,690
- Var är resten?
- Glömde nästan.
275
00:16:32,039 --> 00:16:34,082
Du måste vara fönstertvättaren.
276
00:16:34,625 --> 00:16:38,086
Vad bra, för jag kände mig smutsig.
277
00:16:38,170 --> 00:16:40,547
Jag är här för att diskutera
ett förlorat halsband.
278
00:16:40,631 --> 00:16:45,177
Är du en fönstertvättsjuvelerare?
279
00:16:45,886 --> 00:16:49,348
- Nej.
- Det här är en bra vinkel, eller hur?
280
00:16:49,431 --> 00:16:51,934
Jag har inte sett ditt halsband.
281
00:16:52,017 --> 00:16:54,645
Var det möjligen en rad pärlor?
282
00:16:54,728 --> 00:16:56,813
Det är en stav.
283
00:16:57,481 --> 00:16:59,942
Okrossbar, mycket speciell.
284
00:17:01,109 --> 00:17:03,529
Dags att se familjejuvelerna.
285
00:17:03,612 --> 00:17:07,199
Va? Nej, du hittar inte
mitt halsband där nere.
286
00:17:07,282 --> 00:17:09,243
Mannen som dödade Aiden Scott har det.
287
00:17:10,244 --> 00:17:11,245
Va?
288
00:17:12,079 --> 00:17:13,455
Är Aiden död?
289
00:17:16,124 --> 00:17:18,293
Aiden var en så snäll kille.
290
00:17:18,377 --> 00:17:20,462
Han accepterade alla.
291
00:17:20,546 --> 00:17:22,746
Jag kan inte tänka mig nån
som skulle vilja skada honom.
292
00:17:23,465 --> 00:17:25,717
Till och med de han stred mot
respekterade honom.
293
00:17:26,552 --> 00:17:28,762
Han förlorade ofta.
294
00:17:29,972 --> 00:17:31,181
Men han gav aldrig upp.
295
00:17:31,265 --> 00:17:34,643
Aiden trodde att han kunde vinna
matchen han skulle gå, -
296
00:17:35,435 --> 00:17:38,115
- och det var därför han var så arg
då nån bad honom att lägga sig.
297
00:17:38,146 --> 00:17:40,983
Bad nån honom att lägga matchen,
men han vägrade?
298
00:17:41,066 --> 00:17:42,859
För massor av pengar, ja.
299
00:17:44,194 --> 00:17:46,071
Aiden brydde sig inte,
han ville bara vinna.
300
00:17:46,655 --> 00:17:47,864
Rättvist.
301
00:17:48,323 --> 00:17:50,409
Den som försökte muta Aiden
att lägga matchen -
302
00:17:50,492 --> 00:17:52,786
- måste ha varit arg
när han inte gav med sig.
303
00:17:52,869 --> 00:17:54,869
Han kanske försökte döda honom
i ren frustration -
304
00:17:55,622 --> 00:17:57,040
- och tog sen mitt halsband.
305
00:17:57,291 --> 00:17:59,126
Har du nån aning om vem det var?
306
00:17:59,209 --> 00:18:03,380
Nej. Matchen skulle ske imorgon på Ricos.
307
00:18:05,424 --> 00:18:06,842
Det var kanske nån där.
308
00:18:12,055 --> 00:18:14,182
Alla är uppslitna över Aiden.
309
00:18:15,767 --> 00:18:18,437
- Vi är som en familj.
- Stod du också honom nära?
310
00:18:20,105 --> 00:18:22,425
Han var en liten klen stackare
när jag började träna honom.
311
00:18:23,275 --> 00:18:26,278
Men en hängiven jävel.
312
00:18:26,361 --> 00:18:28,196
Inget kunde stoppa honom.
313
00:18:28,280 --> 00:18:30,657
Nästan ingenting.
314
00:18:31,533 --> 00:18:33,619
Vet du om Aiden sprang
samma runda varje dag?
315
00:18:33,702 --> 00:18:35,037
Jag tror det, hurså?
316
00:18:35,871 --> 00:18:38,081
För om nån ville döda honom, -
317
00:18:38,165 --> 00:18:39,625
- då visste de var han var.
318
00:18:39,708 --> 00:18:42,794
Jag trodde att ni sa
att det bara var ett slumpmässigt rån.
319
00:18:43,170 --> 00:18:46,506
Lade du märke till nåt
ovanligt beteende hos Aiden, -
320
00:18:46,590 --> 00:18:48,550
- gräl, gnäll?
321
00:18:48,634 --> 00:18:52,262
Det fanns en kille som han bråkade med.
322
00:18:52,346 --> 00:18:54,890
En promoter, Tio Sorento.
323
00:18:55,557 --> 00:18:57,476
Skum kille, betalade aldrig sina kämpar.
324
00:18:57,559 --> 00:19:00,228
Tio och hans tatuerade kompis
bråkade med Aiden -
325
00:19:00,312 --> 00:19:01,313
- för några veckor sen.
326
00:19:02,272 --> 00:19:04,775
- Men jag tänkte inte på det.
- Vet du var jag hittar honom?
327
00:19:16,536 --> 00:19:18,747
Jag kan vänja mig vid det här stället.
328
00:19:32,469 --> 00:19:33,970
Vad är planen?
329
00:19:36,181 --> 00:19:40,060
Lucifer, vad är planen?
330
00:19:43,355 --> 00:19:46,108
Planen är att ta en drink.
331
00:19:46,191 --> 00:19:47,984
Jag kan inte tänka när jag är nykter.
332
00:19:52,072 --> 00:19:56,201
De har tydligen 12 olika sorters whisky.
333
00:19:56,576 --> 00:20:00,455
Ja, människor är lustiga med sin
obegränsade förmåga till distraktioner.
334
00:20:00,539 --> 00:20:03,500
Inte distraktioner, valmöjligheter.
335
00:20:03,583 --> 00:20:05,460
LAPD, stå still!
336
00:20:08,046 --> 00:20:09,464
- Ursäkta.
- Om du är klar -
337
00:20:09,548 --> 00:20:11,133
- med din "distraktion", -
338
00:20:12,008 --> 00:20:13,927
- så vill jag hitta mitt halsband.
339
00:20:14,010 --> 00:20:16,847
Två fingrar av er finaste Scotch, utan is.
340
00:20:17,264 --> 00:20:20,225
Och vem överser matcherna?
341
00:20:20,308 --> 00:20:22,769
Tio Sorento. Allt går genom honom.
342
00:20:24,146 --> 00:20:25,647
Tack.
343
00:20:30,861 --> 00:20:34,448
Tydligen ordnade du matchen
som nyligen avlidne Aiden Scott -
344
00:20:34,531 --> 00:20:36,074
- skulle utkämpa?
345
00:20:36,908 --> 00:20:39,828
Låt mig gissa, din kämpe
vill vara med imorgon?
346
00:20:39,911 --> 00:20:41,079
Min kämpe...
347
00:20:43,206 --> 00:20:45,751
Ja, Amenadiel är en riktig kämpe.
348
00:20:45,834 --> 00:20:48,253
Obesegrad, en av Guds bästa.
349
00:20:49,546 --> 00:20:51,882
- Det är sant.
- Hur kommer det sig att jag inte sett -
350
00:20:51,965 --> 00:20:53,216
- er två förut?
351
00:20:53,633 --> 00:20:56,219
- Vad heter du?
- Lucifer Morningstar.
352
00:20:56,303 --> 00:20:58,430
- Ett nöje.
- Var kommer ni ifrån?
353
00:20:58,513 --> 00:20:59,806
- Söderifrån.
- Norrifrån.
354
00:21:01,808 --> 00:21:03,977
Jag bokar inte in främlingar.
355
00:21:04,936 --> 00:21:06,146
Och jag måste insistera.
356
00:21:18,116 --> 00:21:20,744
Du knockade den tidigare
tungviktsmästaren med ett slag.
357
00:21:20,827 --> 00:21:22,913
Som sagt, Guds bästa.
358
00:21:24,915 --> 00:21:25,999
Mannen.
359
00:21:36,802 --> 00:21:38,929
Hur hjälper det mig att få
tillbaka mitt halsband?
360
00:21:39,012 --> 00:21:43,099
Vår mördare/halsbandstjuv
mördade utan tvivel Aiden Scott -
361
00:21:43,183 --> 00:21:45,602
- för att han vägrade lägga matchen. Så...
362
00:21:45,685 --> 00:21:48,647
För att locka fram
vår mördare/halsbandstjuv -
363
00:21:48,730 --> 00:21:51,650
- måste vi få dem att kontakta dig
på samma sätt som han eller hon -
364
00:21:51,733 --> 00:21:54,236
- kontaktade vår döde kämpe. Det är enkelt.
365
00:21:54,319 --> 00:21:55,320
Eller korkat.
366
00:21:55,862 --> 00:21:57,364
Jaha, smyckesmanualen -
367
00:21:57,447 --> 00:22:00,242
- säger inte mycket där.
Så har du nån bättre idé?
368
00:22:01,159 --> 00:22:02,285
Jag trodde inte det.
369
00:22:03,745 --> 00:22:06,206
Varför måste jag träna,
jag är Silver Citys
370
00:22:06,289 --> 00:22:09,167
- bästa kämpe.
- Det är diskutabelt.
371
00:22:10,126 --> 00:22:13,046
Du höjde för många ögonbryn
med din knockout, -
372
00:22:13,129 --> 00:22:15,507
- så inga fler uppvisningar
av himmelsk styrka.
373
00:22:15,590 --> 00:22:17,401
Om vi vill bli kontaktade
så måste du lära dig -
374
00:22:17,425 --> 00:22:19,970
- att slåss som en människa, comprende?
375
00:22:20,762 --> 00:22:22,430
Visa ditt värsta.
376
00:22:46,413 --> 00:22:47,664
Igen!
377
00:22:53,211 --> 00:22:54,796
Nej, inget fusk.
378
00:23:11,563 --> 00:23:12,772
Mycket bra.
379
00:23:15,650 --> 00:23:16,985
Äntligen!
380
00:23:17,068 --> 00:23:18,987
Nej. Ja.
381
00:23:19,821 --> 00:23:21,156
Ja, så där ja.
382
00:23:26,953 --> 00:23:27,954
Broder.
383
00:23:28,955 --> 00:23:31,833
- Din kämpe ser bra ut.
- Det hoppas jag verkligen, -
384
00:23:31,916 --> 00:23:34,294
- för jag är redo att tjäna lite pengar.
385
00:23:34,794 --> 00:23:38,923
Och det är allt jag bryr mig om.
386
00:23:39,341 --> 00:23:40,759
Vinna eller förlora?
387
00:23:42,052 --> 00:23:43,470
Vad som än krävs.
388
00:23:46,348 --> 00:23:47,849
Skulle han lägga sig?
389
00:23:50,727 --> 00:23:52,395
För rätt pris.
390
00:23:52,479 --> 00:23:55,982
Ryktet säger att Aiden Scott
erbjöds en stor deal,
391
00:23:56,149 --> 00:23:58,234
- så vi vill ha lika mycket.
- Jaha...
392
00:23:58,735 --> 00:24:01,321
- Denne nån är jag.
- Underbart.
393
00:24:10,664 --> 00:24:13,500
- Dan.
- Hej, vad är det?
394
00:24:13,583 --> 00:24:15,126
- Hej.
- Vem är det?
395
00:24:15,710 --> 00:24:17,170
En av Tio Sorentos kumpaner.
396
00:24:18,338 --> 00:24:20,131
Stridspromotorn du berättade om.
397
00:24:20,215 --> 00:24:23,093
Som sågs bråka med Aiden strax innan -
398
00:24:23,176 --> 00:24:26,179
- han blev dödad.
Tatueringssnubben här är efterlyst -
399
00:24:26,262 --> 00:24:28,407
- och efter lite påtryckningar
fick jag veta att Tio -
400
00:24:28,431 --> 00:24:30,058
- fixar matcher med Sarkasian.
401
00:24:30,141 --> 00:24:31,768
Den kriminella familjen Sarkasian?
402
00:24:31,851 --> 00:24:34,229
Ja, så tänk om Tio försökte fixa
Aidens match, -
403
00:24:34,312 --> 00:24:35,689
- han vägrade och blev dödad?
404
00:24:35,772 --> 00:24:38,358
Det är en rätt intressant teori.
405
00:24:38,900 --> 00:24:40,276
Jag anar ett "men".
406
00:24:40,360 --> 00:24:42,404
Jag vill prata med Tios advokater,
407
00:24:42,487 --> 00:24:44,382
- se om jag får fram en överenskommelse.
- Ingen bra idé.
408
00:24:44,406 --> 00:24:45,633
- Hurså?
- För du kommer inte att ha -
409
00:24:45,657 --> 00:24:47,117
- några bevis än.
410
00:24:47,826 --> 00:24:50,096
Om du har fel får du inget
och Tio vet att du är ute efter honom.
411
00:24:50,120 --> 00:24:51,913
Jag har rätt, jag vet det.
412
00:24:51,996 --> 00:24:53,581
Vi ska undersöka Tio.
413
00:24:53,665 --> 00:24:55,225
Men för tillfället måste du ha tålamod.
414
00:25:05,427 --> 00:25:07,137
I HUVUDROLLEN:
CHLOE DECKER
415
00:25:10,598 --> 00:25:13,476
Har han ditt halsband?
416
00:25:13,560 --> 00:25:15,311
Han påstår att han inte vet var det är.
417
00:25:18,565 --> 00:25:20,483
Jag antar att det är dags
att tortera honom.
418
00:25:21,025 --> 00:25:22,944
Din tur.
419
00:25:24,154 --> 00:25:27,115
Bara för att jag är helvetets kung
betyder det inte att det är jag -
420
00:25:27,198 --> 00:25:28,199
- som utför tortyren.
421
00:25:28,783 --> 00:25:30,326
Jag är mer som en delegat, -
422
00:25:30,410 --> 00:25:32,871
- men jag gissade att det här skulle ske.
423
00:25:33,163 --> 00:25:35,415
Så jag var tillbaka där nere
medan du var där inne -
424
00:25:35,498 --> 00:25:36,958
- och hämtade den bästa.
425
00:25:38,334 --> 00:25:39,419
Minns du Mazikeen?
426
00:25:54,893 --> 00:25:56,644
Hej där, människa.
427
00:25:58,646 --> 00:25:59,689
Var är jag?
428
00:26:00,106 --> 00:26:01,191
Vem är du?
429
00:26:01,399 --> 00:26:02,942
Jag är en demon.
430
00:26:04,027 --> 00:26:05,904
Och jag har stigit upp ur helvetets hålor -
431
00:26:05,987 --> 00:26:07,197
- för att tortera dig.
432
00:26:07,280 --> 00:26:08,340
Jag sa redan till den andra -
433
00:26:08,364 --> 00:26:09,924
- att jag inte vet nåt om Aiden Scott.
434
00:26:14,162 --> 00:26:17,457
Den andra killen skulle inte kunna
skilja på en stridsklubba -
435
00:26:18,500 --> 00:26:20,001
- och det här -
436
00:26:21,336 --> 00:26:22,837
- huggredskapet.
437
00:26:26,549 --> 00:26:28,510
Jag är här för sanningen.
438
00:26:29,594 --> 00:26:31,971
- Du måste inte göra det här.
- Nej.
439
00:26:32,806 --> 00:26:34,432
Jag får göra det här.
440
00:26:35,600 --> 00:26:36,684
Strypning.
441
00:26:37,685 --> 00:26:39,103
Elchocker.
442
00:26:40,772 --> 00:26:42,732
Det finns så många sätt
som jag kan skada dig på.
443
00:26:44,192 --> 00:26:45,902
Jag kan inte bestämma mig.
444
00:26:48,863 --> 00:26:50,365
Jaha...
445
00:26:51,574 --> 00:26:53,201
Jag är så het, är inte du?
446
00:26:54,160 --> 00:26:55,286
Nej.
447
00:26:55,578 --> 00:26:57,413
Och jag trodde att helvetet var hett.
448
00:27:01,876 --> 00:27:03,837
Den människan har inte dödat nån.
449
00:27:07,715 --> 00:27:10,176
Och han vet inte
var ditt dumma halsband är.
450
00:27:10,510 --> 00:27:12,679
Han verkar vara en gnällspik också.
451
00:27:12,762 --> 00:27:14,138
Hoppas du inte var för hård, Maze?
452
00:27:14,222 --> 00:27:15,807
Han är inte i helvetet ännu.
453
00:27:15,890 --> 00:27:18,560
Nej, det är tårar av glädje.
454
00:27:20,103 --> 00:27:21,688
Så han är en masochist.
455
00:27:22,146 --> 00:27:25,149
De kan vara svåra.
Vad gjorde du för att plåga honom?
456
00:27:25,233 --> 00:27:26,234
Ingenting.
457
00:27:27,569 --> 00:27:29,755
I helvetet måste jag använda
deras egen skuld mot dem -
458
00:27:29,779 --> 00:27:31,823
- som tortyr, metoden är utvald för dem.
459
00:27:31,906 --> 00:27:33,449
Men här -
460
00:27:34,701 --> 00:27:36,202
- finns oändliga möjligheter.
461
00:27:36,286 --> 00:27:39,539
Jag blev så upphetsad
att jag hade sex med honom.
462
00:27:40,081 --> 00:27:42,333
Och sen kunde han inte vara tyst.
463
00:27:42,417 --> 00:27:43,877
Det räcker.
464
00:27:45,587 --> 00:27:48,882
Han försökte muta mig till en läggmatch.
465
00:27:49,132 --> 00:27:52,135
Nu har han erkänt
att han gjorde detsamma med Aiden Scott.
466
00:27:52,218 --> 00:27:55,930
- Så han måste ljuga för dig.
- Ingen ljuger för mig.
467
00:27:56,014 --> 00:27:59,183
Människan sa att han ville fixa
den dödes match.
468
00:27:59,267 --> 00:28:01,102
Men nån annan hann före.
469
00:28:01,185 --> 00:28:03,605
Sa att nån lade ett enormt, anonymt vad.
470
00:28:03,688 --> 00:28:05,815
En halv miljon på
att Aiden Scott skulle förlora.
471
00:28:05,899 --> 00:28:08,693
Den som lade det vadet
var nog den som dödade Aiden
472
00:28:08,776 --> 00:28:10,737
- och stal mitt halsband.
- Tio vet inte -
473
00:28:10,820 --> 00:28:12,155
- heller vem det är.
474
00:28:12,739 --> 00:28:15,533
Han sa att de bara kommunicerade anonymt -
475
00:28:15,617 --> 00:28:17,493
- med kontanttelefoner
och avlämningsplatser.
476
00:28:18,036 --> 00:28:20,872
Tio vet inte vem det är -
477
00:28:20,955 --> 00:28:22,707
- och kan inte ta reda på det.
478
00:28:22,790 --> 00:28:25,501
Vilket betyder att din så kallade tortyr -
479
00:28:25,585 --> 00:28:26,836
- var värdelös.
480
00:28:31,466 --> 00:28:34,219
- Vill du prova?
- Nej, det här blir intressant.
481
00:28:34,302 --> 00:28:35,845
Vi måste hitta tjuven.
482
00:28:36,930 --> 00:28:38,223
Ska du inte...
483
00:28:39,140 --> 00:28:40,683
Okej då.
484
00:28:41,684 --> 00:28:44,562
Den som stal ditt halsband
försökte satsa på det säkra, -
485
00:28:44,646 --> 00:28:47,899
- så vi kan kanske övertyga tjuven
att satsa på nån annan.
486
00:28:48,733 --> 00:28:50,610
Om vi övertygar mördartjuven -
487
00:28:50,693 --> 00:28:52,171
- att satsa på min match istället -
488
00:28:52,195 --> 00:28:54,072
- och jag lägger mig som jag lovade, -
489
00:28:54,155 --> 00:28:56,199
- då kan vi vänta där pengarna ska lämnas -
490
00:28:56,282 --> 00:28:57,659
- och se vem som dyker upp?
491
00:28:57,742 --> 00:28:59,327
Du är smartare än du ser ut.
492
00:28:59,410 --> 00:29:02,914
Tror du att du kan övertala Tio
att ordna det?
493
00:29:05,708 --> 00:29:07,043
Var ska jag börja?
494
00:29:10,296 --> 00:29:11,798
Ursäkta. Nej, tack.
495
00:29:11,881 --> 00:29:14,592
Charlotte Richards.
Hej, jag är här angående din klient.
496
00:29:14,676 --> 00:29:16,427
- Tio...
- Ursäkta, ms Richards...
497
00:29:16,511 --> 00:29:20,223
Det gör inget, Étienne.
Jag har alltid tid för polisen.
498
00:29:20,848 --> 00:29:23,601
Är du från polisen?
499
00:29:24,102 --> 00:29:28,273
Ja, jag är konstapel Decker
och jag är här för att hjälpa Tio.
500
00:29:28,356 --> 00:29:30,525
Och vad får dig att tro
att jag behöver din hjälp -
501
00:29:30,608 --> 00:29:32,026
- för att representera min klient?
502
00:29:33,194 --> 00:29:37,031
För vi vet att han arbetar
för Sarkasian-familjen -
503
00:29:37,115 --> 00:29:40,743
- och han är också inblandad
i mordet på Aiden Scott, så...
504
00:29:41,286 --> 00:29:44,664
Om han går med på att prata med oss,
är vi snällare mot honom.
505
00:29:45,957 --> 00:29:49,335
Har du hört om nåt
som kallas för inflytande?
506
00:29:50,128 --> 00:29:52,088
Om inte, låt mig hjälpa dig.
507
00:29:52,630 --> 00:29:54,173
Det är som en press -
508
00:29:54,257 --> 00:29:57,510
- och det är nåt
du inte kan använda just nu.
509
00:29:57,593 --> 00:30:00,722
För inget av det du sa påminner om
510
00:30:01,180 --> 00:30:03,516
- bevis för ett brott.
- Varför säger du det?
511
00:30:04,058 --> 00:30:06,769
För medan du är där ute
och skriver ut trafikböter -
512
00:30:06,853 --> 00:30:10,023
- representerar jag familjer
som Ling och Sokolov.
513
00:30:10,106 --> 00:30:11,691
Riktiga mördare.
514
00:30:12,275 --> 00:30:14,694
Påstådda. Hur som helst.
515
00:30:14,777 --> 00:30:18,364
Så det krävs mer än beslutsamhet, -
516
00:30:19,157 --> 00:30:20,676
- speciellt en gröngölings beslutsamhet -
517
00:30:20,700 --> 00:30:23,328
- och en bön för att skrämma mig.
518
00:30:26,789 --> 00:30:28,750
Representerar du Sokolov-familjen?
519
00:30:29,375 --> 00:30:32,295
Och även Tio och Sarkasian-familjen?
520
00:30:33,296 --> 00:30:36,507
Jag trodde att Sarkasian-familjen
och Sokolov-familjen var i krig
521
00:30:36,591 --> 00:30:38,384
över sina bookmakingaffärer.
522
00:30:38,843 --> 00:30:41,113
Jag undrar vad de skulle tycka
om de visste att deras advokat -
523
00:30:41,137 --> 00:30:43,056
- spelar ett dubbelspel?
524
00:30:43,848 --> 00:30:45,975
Jag är också ny på det här, -
525
00:30:46,059 --> 00:30:48,853
- jag vet inte vad ordet är
för det du gör...
526
00:30:48,936 --> 00:30:50,980
Men jag tror
att det kallas för "inflytande".
527
00:30:55,985 --> 00:30:57,904
Varsågod och sitt.
528
00:30:58,696 --> 00:30:59,989
Tack.
529
00:31:07,080 --> 00:31:09,290
Jag väntade mig inte
att du skulle vilja förlora -
530
00:31:09,374 --> 00:31:12,126
- din första match nånsin,
och till en människa?
531
00:31:12,210 --> 00:31:14,712
Snyggt försök, men vi vet båda
att det här inte räknas.
532
00:31:15,463 --> 00:31:17,465
För att inte nämna att ingen dödlig -
533
00:31:17,548 --> 00:31:18,984
- har en chans mot den fulla kraften
534
00:31:19,008 --> 00:31:21,168
- i min gudagivna...
- Glöm det. Förlåt att jag sa det.
535
00:31:25,598 --> 00:31:27,683
Det är snart din tur.
536
00:31:27,767 --> 00:31:29,685
Tack, Luci.
537
00:31:30,436 --> 00:31:32,522
- Va?
- Tack för din hjälp.
538
00:31:32,605 --> 00:31:36,484
Jag erkänner att jag var
skeptisk till din plan,
539
00:31:36,567 --> 00:31:39,153
- men det här kanske fungerar.
- Så klart det gör.
540
00:31:39,237 --> 00:31:42,782
Det var vad du bad mig om.
Nån påhittig, smart...
541
00:31:42,865 --> 00:31:43,991
Och ond.
542
00:31:46,619 --> 00:31:47,745
Ond?
543
00:31:48,121 --> 00:31:49,914
Om du vill hitta en bedrövlig brottsling -
544
00:31:49,997 --> 00:31:51,999
- så ber du bara en... Du vet vad jag menar.
545
00:31:52,083 --> 00:31:53,251
Kom igen.
546
00:31:53,334 --> 00:31:54,961
Du är ju djävulen.
547
00:32:13,229 --> 00:32:15,898
Mina damer och herrar.
548
00:32:15,982 --> 00:32:17,692
Vi har en ny kämpe.
549
00:32:18,067 --> 00:32:22,905
En applåd för den nye kämpen i buren.
550
00:32:23,322 --> 00:32:26,075
Lucifer...
551
00:32:26,159 --> 00:32:28,661
Morningstar!
552
00:32:31,330 --> 00:32:35,042
Du ville ha djävulen, här fick du honom.
553
00:32:39,422 --> 00:32:41,048
Var är människokämpen?
554
00:32:41,132 --> 00:32:43,718
Han åkte till renässansmässan,
vad nu det är.
555
00:32:43,801 --> 00:32:46,512
Han gillar tydligen mandoliner.
556
00:32:46,596 --> 00:32:49,265
Så nu är det bara stora, elaka jag.
557
00:32:49,348 --> 00:32:50,766
Varför gör du det här?
558
00:32:51,684 --> 00:32:54,163
Vem är bättre än djävulen
när det gäller att hjälpa dig göra nåt -
559
00:32:54,187 --> 00:32:57,648
- så ondskefullt oärligt som en läggmatch?
560
00:32:59,275 --> 00:33:01,611
- Varsågod, förresten.
- Det här är poänglöst.
561
00:33:01,694 --> 00:33:03,946
Vi besvarar till slut den gamla frågan -
562
00:33:04,030 --> 00:33:05,924
- om vem som skulle vinna i en match,
du eller jag?
563
00:33:05,948 --> 00:33:07,700
Det här räknas inte!
564
00:33:08,493 --> 00:33:09,827
Då får det vara så.
565
00:33:10,453 --> 00:33:12,121
Låt det vara så.
566
00:33:21,964 --> 00:33:24,467
Jag ska berätta för alla
i himlen och helvetet -
567
00:33:24,550 --> 00:33:29,430
- att den obesegrade krigaren förlorade
mot sin onde lillebror.
568
00:33:30,598 --> 00:33:33,142
Du är kanske inte så tuff trots allt?
569
00:33:33,226 --> 00:33:34,644
Pappas pojke?
570
00:33:51,577 --> 00:33:52,870
Ser du?
571
00:33:53,579 --> 00:33:55,414
Du är lika ond som jag.
572
00:33:56,749 --> 00:33:58,376
Stolthet är din synd också.
573
00:34:23,109 --> 00:34:24,193
Upp.
574
00:34:31,158 --> 00:34:32,493
Vad gör jag?
575
00:34:34,161 --> 00:34:35,830
- Slåss mot mig.
- Nej.
576
00:34:37,456 --> 00:34:40,126
Jag tänker inte sänka mig till din nivå.
577
00:34:41,502 --> 00:34:43,796
För jag är bättre än du.
578
00:34:51,929 --> 00:34:53,514
Slåss mot mig!
579
00:35:02,064 --> 00:35:03,858
Vinnare genom submission!
580
00:35:03,941 --> 00:35:05,943
Otroligt!
581
00:35:10,197 --> 00:35:12,116
Det har gått två timmar, Chloe.
582
00:35:12,950 --> 00:35:15,202
Jag tvivlar på att Tio Sorento
kommer att dyka upp.
583
00:35:15,286 --> 00:35:16,722
Speciellt inte nu när han vet
att han är misstänkt
584
00:35:16,746 --> 00:35:19,182
- för mordet på Aiden Scott.
- Han svor för Charlotte Richards -
585
00:35:19,206 --> 00:35:21,143
- att han inte hade nåt med
mordet att göra och att
586
00:35:21,167 --> 00:35:23,270
- han skulle hjälpa oss hitta mördaren.
- Så han lämnar bara -
587
00:35:23,294 --> 00:35:24,879
- en hög med pengar i ett skåp?
588
00:35:24,962 --> 00:35:26,464
Ja, om det kan rentvå hans namn.
589
00:35:26,547 --> 00:35:28,883
Och den som hämtar dem dödade Aiden Scott
590
00:35:28,966 --> 00:35:31,006
- eller vet vem som gjorde det.
- Och om du har fel?
591
00:35:31,844 --> 00:35:33,804
Om Tio inte dyker upp
varnar han sina chefer -
592
00:35:33,888 --> 00:35:36,307
- om vår utredning
och hela vårt fall mot honom -
593
00:35:36,390 --> 00:35:37,642
- blir förstört.
594
00:35:38,476 --> 00:35:41,312
Att träffa Charlotte Richards
var ett vågspel.
595
00:35:41,395 --> 00:35:44,315
Och jag vill
att du ska bli kriminalinspektör.
596
00:35:44,398 --> 00:35:46,442
Men jag är rädd att det här inte hjälper.
597
00:35:46,984 --> 00:35:49,737
Jag vet att du tänker så.
598
00:35:49,820 --> 00:35:52,448
Men ibland handlar jobbet om
att ta risker, eller hur?
599
00:35:53,824 --> 00:35:57,536
Dessutom säger min magkänsla
att jag har rätt.
600
00:36:09,090 --> 00:36:12,259
Imponerande att svälja
din stolthet så där.
601
00:36:12,343 --> 00:36:15,179
Hoppas att du inte varit för länge
på jorden, du verkar ha veknat.
602
00:36:15,554 --> 00:36:18,283
Jag hoppas bara att den som stal
mitt halsband inte dröjer för länge -
603
00:36:18,307 --> 00:36:19,934
- med att hämta sin vinst.
604
00:36:20,017 --> 00:36:21,995
Ju fortare jag får tag i honom
och får tillbaka det, -
605
00:36:22,019 --> 00:36:23,539
- desto fortare kan jag dra härifrån.
606
00:36:24,730 --> 00:36:26,941
Jag tycker vi båda
har stannat här för länge.
607
00:36:32,196 --> 00:36:34,281
Mördare/halsbandstjuvvarning.
608
00:36:35,408 --> 00:36:37,451
Är det Gil, ägaren av gymmet?
609
00:36:38,494 --> 00:36:40,788
Jag griper honom, du tar Tio.
610
00:36:41,997 --> 00:36:44,208
Gil, släpp väskan.
611
00:36:55,344 --> 00:36:57,304
- Var är mitt halsband?
- Var är jag?
612
00:36:57,388 --> 00:36:59,306
Vem är du? Vilket halsband?
613
00:36:59,390 --> 00:37:01,517
- Det du stal från mig.
- Vänta.
614
00:37:02,226 --> 00:37:03,644
Var det du på gatan?
615
00:37:03,853 --> 00:37:06,188
- Hur hamnade vi här?
- Vi flög.
616
00:37:06,272 --> 00:37:08,733
- Tyckte vi behövde vara i enrum.
- Vem är du?
617
00:37:09,900 --> 00:37:12,236
Och du, jag sköt dig.
618
00:37:12,319 --> 00:37:15,281
Och ändå står jag här alldeles levande,
chockerande, eller hur?
619
00:37:15,364 --> 00:37:17,324
Jag vill inte ha problem.
620
00:37:18,033 --> 00:37:20,953
- Jag skaffar dig ett nytt halsband.
- Nej, jag vill ha mitt.
621
00:37:21,036 --> 00:37:22,997
Det är bara ett halsband,
vad är den stora grejen?
622
00:37:23,080 --> 00:37:25,249
Min far gav det till mig!
623
00:37:25,791 --> 00:37:29,211
Att ta halsbandet
var inte en del av min plan.
624
00:37:30,087 --> 00:37:32,506
Så du planerade att döda
den andra människan?
625
00:37:32,590 --> 00:37:35,801
Nej, det var också ett misstag.
Aiden var som en son för mig.
626
00:37:35,885 --> 00:37:38,429
Jag fick pengaproblem,
jag tänkte på en lösning.
627
00:37:38,512 --> 00:37:40,765
Aiden skulle lägga matchen,
vi satsade på det.
628
00:37:41,724 --> 00:37:43,225
Tjäna stora pengar.
629
00:37:43,601 --> 00:37:44,727
Båda två.
630
00:37:44,810 --> 00:37:47,480
Men kämpen ville inte?
631
00:37:47,563 --> 00:37:50,608
Han sa att han hellre slutade,
än en läggmatch.
632
00:37:50,691 --> 00:37:53,527
Jag försökte skrämma honom,
men Aiden kämpade emot.
633
00:37:53,611 --> 00:37:55,237
Jag fick panik och sköt honom.
634
00:37:56,572 --> 00:37:58,240
Försökte få det att likna ett rån.
635
00:37:58,824 --> 00:38:01,052
Det var då jag såg dig,
jag visste inte vad du hade sett, -
636
00:38:01,076 --> 00:38:02,203
- förlåt.
637
00:38:02,286 --> 00:38:04,413
Jag ska fråga dig för sista gången.
638
00:38:04,914 --> 00:38:08,000
Var är mitt halsband?
639
00:38:08,083 --> 00:38:11,629
Det är på gymmet. I mitt kassaskåp.
640
00:38:12,004 --> 00:38:15,216
- Vi tar tillbaka honom till stranden.
- Vänta lite.
641
00:38:16,717 --> 00:38:19,553
Så du dödade din så kallade son -
642
00:38:19,637 --> 00:38:22,264
- för att han vägrade vara med i din plan?
643
00:38:23,098 --> 00:38:25,810
Det är ren ondska.
644
00:38:26,769 --> 00:38:28,854
Och det borde jag veta, -
645
00:38:28,938 --> 00:38:31,941
- för jag är ondskans kung.
646
00:38:33,984 --> 00:38:35,444
Nej!
647
00:38:37,279 --> 00:38:38,405
Jag gjorde det.
648
00:38:41,200 --> 00:38:43,410
- Var i helvete kom han ifrån?
- Jag gjorde det.
649
00:38:43,494 --> 00:38:46,038
Jag dödade Aiden Scott, förlåt.
650
00:38:46,121 --> 00:38:48,791
Allt är mitt fel, jag dödade honom.
651
00:38:49,124 --> 00:38:51,126
Jag tycker det låter som en bekännelse.
652
00:38:54,588 --> 00:38:56,298
Ditt vad betalade sig.
653
00:39:06,141 --> 00:39:09,395
Varför är vi här?
Det är dags för oss att åka.
654
00:39:10,521 --> 00:39:12,398
Du har varit tillräckligt länge på jorden.
655
00:39:13,607 --> 00:39:16,026
Det var det jag ville prata med dig om.
656
00:39:18,654 --> 00:39:19,655
Jag åker ingenstans.
657
00:39:21,657 --> 00:39:25,119
- Va?
- Jag säger att jag har insett -
658
00:39:25,202 --> 00:39:27,413
- en sak här i Änglarnas stad.
659
00:39:28,414 --> 00:39:30,875
Att jag inte längre är en ängel.
660
00:39:33,794 --> 00:39:36,255
Och om det är sant, -
661
00:39:37,089 --> 00:39:39,675
- varför försöker jag ännu behaga far?
662
00:39:40,968 --> 00:39:44,096
Eoner som jag tillbringade fördömd -
663
00:39:44,179 --> 00:39:48,475
- till mitt öde i helvetet
och ändå söker jag hans godkännande.
664
00:39:48,809 --> 00:39:51,145
Spelar ännu med i hans spel.
665
00:39:52,646 --> 00:39:54,398
Inte nu längre.
666
00:39:55,024 --> 00:39:58,861
Han övergav mig,
så varför skulle inte jag överge honom?
667
00:40:00,613 --> 00:40:03,198
Det är dags att jag accepterar
hur alla andra ser mig.
668
00:40:04,950 --> 00:40:06,410
Som rebellen.
669
00:40:07,578 --> 00:40:10,956
Som en vis kvinna en gång sa till mig,
om du vill bli en rebell,
670
00:40:11,040 --> 00:40:12,791
- flytta till LA.
- Sluta.
671
00:40:13,042 --> 00:40:16,378
Trots att jag är rörd -
672
00:40:16,462 --> 00:40:17,922
- så måste jag tyvärr säga nej.
673
00:40:18,005 --> 00:40:21,091
Du kommer tillbaka till helvetet
med mig, inga diskussioner.
674
00:40:23,552 --> 00:40:25,429
Jaha, du förstår...
675
00:40:26,680 --> 00:40:28,474
Det är nu det blir intressant.
676
00:40:28,933 --> 00:40:32,853
Vi hade ett avtal, eller hur?
Om en favör som jag kunde ta ut.
677
00:40:33,938 --> 00:40:35,230
Nu är det dags.
678
00:40:36,065 --> 00:40:37,691
Och det jag begär är enkelt.
679
00:40:38,484 --> 00:40:40,569
- Låt mig vara.
- Du vet att jag inte kan göra det.
680
00:40:40,653 --> 00:40:42,696
Är det inte synd om en ängel
bryter ett löfte?
681
00:40:42,780 --> 00:40:44,281
Luci.
682
00:40:46,909 --> 00:40:48,994
Far kommer att bli ursinnig.
683
00:40:50,412 --> 00:40:52,289
Och du får känna av hans vrede.
684
00:40:52,790 --> 00:40:54,124
Jaha...
685
00:40:56,543 --> 00:40:58,295
Då vet han var han hittar mig.
686
00:41:13,227 --> 00:41:15,020
Det här stället kunde behöva ett piano.
687
00:42:57,748 --> 00:42:59,750
Översatt av: Ulrika Lindfors-Davis