1 00:00:01,417 --> 00:00:03,920 AU COMMENCEMENT... 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,547 L'ANGE LUCIFER FUT BANNI DU PARADIS 3 00:00:06,714 --> 00:00:08,507 ET CONDAMNÉ À RÉGNER SUR L'ENFER POUR L'ÉTERNITÉ. 4 00:00:08,674 --> 00:00:12,095 JUSQU'À CE QU'IL DÉCIDE DE PRENDRE DES VACANCES... 5 00:00:12,970 --> 00:00:14,722 JOUR UN 6 00:00:48,005 --> 00:00:51,008 J'ai encore sali mon costume ? Impossible de ne pas tacher 7 00:00:51,175 --> 00:00:52,134 ce truc. 8 00:00:52,301 --> 00:00:53,637 Vous avez des ailes. 9 00:00:55,763 --> 00:00:56,722 Ah oui, j'avais oublié. 10 00:00:56,889 --> 00:00:59,642 C'est un peu dur à avaler pour les humains, non ? 11 00:01:01,561 --> 00:01:02,688 Voilà, c'est mieux ? 12 00:01:05,815 --> 00:01:08,192 Prenez soin de vous. 13 00:01:09,777 --> 00:01:12,321 - Joli costume. - Merci beaucoup. 14 00:01:12,488 --> 00:01:13,865 Mon grand-père avait le même. 15 00:01:14,115 --> 00:01:16,535 Grand-père ? Mais... 16 00:01:16,742 --> 00:01:19,162 C'était très à la mode lors de ma dernière visite. 17 00:01:19,412 --> 00:01:20,831 Vous êtes là pour le plaisir ou pour les affaires ? 18 00:01:21,747 --> 00:01:23,625 Pour le plaisir, toujours. 19 00:01:24,667 --> 00:01:26,753 Alors, vous êtes au bon endroit. 20 00:01:45,563 --> 00:01:47,566 Enlève-le ! 21 00:01:53,613 --> 00:01:56,365 Comment une personne qui contrôle le temps 22 00:01:56,532 --> 00:01:58,117 peut avoir un aussi mauvais timing ? 23 00:01:58,284 --> 00:02:00,286 Tu joues encore avec les humains ? 24 00:02:01,704 --> 00:02:03,831 Ces pauvres âmes. 25 00:02:05,166 --> 00:02:06,334 Ils ignorent ce qu'ils font. 26 00:02:06,501 --> 00:02:08,961 Je ne suis pas d'accord, toutes les personnes présentes savent 27 00:02:09,128 --> 00:02:11,631 - qu'elles se font ma personne. - Assez batifolé. 28 00:02:11,964 --> 00:02:13,841 Je te ramène en Enfer. 29 00:02:14,425 --> 00:02:16,427 - Comme toujours. - Correction. 30 00:02:16,594 --> 00:02:19,055 Je t'autorise à me ramener, comme toujours. 31 00:02:19,222 --> 00:02:23,059 Je t'en prie, tout le monde sait que je suis le plus fort des enfants de Dieu. 32 00:02:23,935 --> 00:02:25,937 Pas tout le monde. 33 00:02:26,104 --> 00:02:27,689 Tu ne t'es jamais battu contre moi. 34 00:02:28,439 --> 00:02:30,066 - Tu veux essayer ? - Tu sais très bien 35 00:02:30,233 --> 00:02:33,069 que les êtres célestes n'ont pas le droit d'interagir sur Terre. 36 00:02:33,236 --> 00:02:36,697 Allez, on y va. C'est dangereux pour les humains d'être exposés 37 00:02:36,864 --> 00:02:39,033 - à des êtres divins. - Je te conseille de ne pas t'asseoir là. 38 00:02:39,200 --> 00:02:40,786 J'ai laissé beaucoup de traces divines. 39 00:02:41,035 --> 00:02:42,370 Ça suffit ! 40 00:02:44,497 --> 00:02:48,418 Soit je m'occupe de toi, soit ce sera Père. 41 00:02:53,840 --> 00:02:55,216 C'est ce que je pensais. 42 00:02:56,134 --> 00:02:58,803 Très bien, mais laisse-moi au moins dire au revoir. 43 00:02:58,970 --> 00:03:00,304 Je suis poli. 44 00:03:00,471 --> 00:03:01,514 Contrairement à toi. 45 00:03:02,473 --> 00:03:03,641 Dix minutes. 46 00:03:16,028 --> 00:03:18,406 - Jolie robe. - C'est une tunique. 47 00:03:18,656 --> 00:03:19,657 Ça vous va bien. 48 00:03:23,286 --> 00:03:24,787 Les humains. 49 00:03:32,336 --> 00:03:33,546 Qu'est-ce que vous regardez. 50 00:03:34,922 --> 00:03:36,925 Rien, je suis... 51 00:03:55,234 --> 00:03:56,611 Mon collier. 52 00:04:08,289 --> 00:04:11,918 Ce petit démon est remonté tout là-haut, 53 00:04:12,085 --> 00:04:13,670 jusqu'au ventre du péché. 54 00:04:14,796 --> 00:04:16,173 Changement de programme, Lucifer. 55 00:04:21,344 --> 00:04:24,013 C'est pas ce que j'imaginais, mais d'accord. 56 00:04:24,180 --> 00:04:26,557 Tu peux t'amuser, mais dans l'autre pièce. 57 00:04:28,768 --> 00:04:31,897 Ou pas. Tu vas quelque part ? 58 00:04:33,940 --> 00:04:36,359 J'ai un truc à faire. 59 00:04:36,818 --> 00:04:38,361 Pourquoi il y a des trous dans ta robe. 60 00:04:38,736 --> 00:04:40,697 - C'est une tunique. - Désolé. 61 00:04:40,947 --> 00:04:42,532 Pourquoi il y a des trous dans ta robe ? 62 00:04:42,907 --> 00:04:43,824 JE SUIS CÉLIBATAIRE SI TU ES RICHE 63 00:04:43,991 --> 00:04:46,744 Je ne te fais pas confiance pour retourner seul en Enfer. 64 00:04:46,911 --> 00:04:49,539 Alors, tu vas rester ici quelques heures et après, on partira. 65 00:04:50,998 --> 00:04:53,501 Je reste à Los Angeles, j'ai de la chance. 66 00:04:59,632 --> 00:05:01,634 Je respecte la justice des humains, 67 00:05:01,801 --> 00:05:03,636 c'est pour cela que j'ai besoin de votre aide. 68 00:05:03,803 --> 00:05:05,012 Il s'agit d'une urgence. 69 00:05:05,179 --> 00:05:06,431 J'ai été volé. 70 00:05:12,061 --> 00:05:14,856 Très bien. Que vous a-t-on volé ? 71 00:05:15,815 --> 00:05:18,734 - Mon collier. - Valeur estimée de l'objet ? 72 00:05:19,026 --> 00:05:22,863 C'est vraiment dur à dire. Il ne vient pas de ce monde. 73 00:05:23,030 --> 00:05:24,949 Donc, ce n'est pas rien. 74 00:05:26,742 --> 00:05:28,036 Il n'a pas de prix. 75 00:05:28,828 --> 00:05:30,329 Je vais noter 40 dollars. 76 00:05:30,496 --> 00:05:32,999 - Où l'incident a-t-il eu lieu ? - Dans une allée au sud 77 00:05:33,166 --> 00:05:35,126 - de Cahunana et Franklin. - Cahuenga ? 78 00:05:35,459 --> 00:05:37,003 Cahunana et Franklin. 79 00:05:38,004 --> 00:05:41,716 Le voleur était armé, et oui... 80 00:05:41,883 --> 00:05:45,845 J'ai fait son portrait, donc je pense que cela devrait vous aider 81 00:05:46,012 --> 00:05:47,013 dans vos recherches. 82 00:05:53,644 --> 00:05:55,354 Alors, M. Citrouille a volé votre collier ? 83 00:05:55,521 --> 00:05:57,023 Alors vous connaissez cet homme ? 84 00:05:58,191 --> 00:06:00,652 Où puis-je trouver M. Citrouille ? 85 00:06:02,361 --> 00:06:04,238 C'est Pallucci qui vous a demandé de faire ça ? 86 00:06:04,697 --> 00:06:07,284 Vous savez que c'est illégal de déposer une fausse plainte ? 87 00:06:10,077 --> 00:06:11,370 Vous pensez que je mens ? 88 00:06:11,537 --> 00:06:12,663 Quoi ? 89 00:06:14,415 --> 00:06:16,668 Excusez-moi une minute. 90 00:06:17,919 --> 00:06:20,546 - Salut, chéri. Ça va ? - Je ne peux pas sortir avec toi, ce soir. 91 00:06:21,047 --> 00:06:23,841 Pas de problème. Ma mère vient d'appeler, elle a un tournage, ce soir, 92 00:06:24,008 --> 00:06:25,676 alors elle ne peut pas garder Trixie. 93 00:06:26,677 --> 00:06:28,804 Je vais rentrer tard, tu veux que je rapporte à manger ? 94 00:06:28,971 --> 00:06:31,182 Non, c'est bon. Il y a de quoi faire des tacos dans le frigo, 95 00:06:31,349 --> 00:06:33,476 on se débrouillera avec. Ce sera Mardi Tacos. 96 00:06:33,643 --> 00:06:35,353 - Trixie va adorer. - Super. 97 00:06:36,062 --> 00:06:37,021 Alors, qu'est-ce que tu fais ? 98 00:06:37,188 --> 00:06:38,856 On a retrouvé un corps sur Franklin et Cahuenga. 99 00:06:39,023 --> 00:06:41,359 C'est vrai ? C'est bizarre, un homme vient d'arriver 100 00:06:41,526 --> 00:06:43,069 pour signaler qu'il avait été braqué dans le coin. 101 00:06:43,277 --> 00:06:44,529 Je me demande si ça a un rapport... 102 00:06:45,947 --> 00:06:47,490 Avec ton homicide. 103 00:06:50,535 --> 00:06:51,828 Lucifer. 104 00:06:52,995 --> 00:06:55,456 Si seulement on pouvait éteindre les anges comme les réveils. 105 00:06:55,623 --> 00:06:57,292 Quoi ? Que se passe-t-il, frangin ? 106 00:06:58,251 --> 00:07:00,086 Un humain m'a tiré dessus et a volé mon collier. 107 00:07:00,378 --> 00:07:05,174 Je croyais qu'on ne devait pas exposer notre divinité aux humains ? 108 00:07:05,341 --> 00:07:07,093 C'est pour ça que je dois le récupérer. 109 00:07:08,886 --> 00:07:12,056 Je voulais utiliser la justice humaine, mais ça a échoué, donc... 110 00:07:15,893 --> 00:07:17,478 Lucifer, j'ai besoin de toi. 111 00:07:20,189 --> 00:07:21,482 C'est vrai ? 112 00:07:23,818 --> 00:07:26,154 Tu as toujours été malin. 113 00:07:27,363 --> 00:07:30,658 - Intelligent... - Plus malin, plus intelligent que toi, 114 00:07:30,825 --> 00:07:32,285 oui, et plus beau aussi. 115 00:07:32,952 --> 00:07:35,288 - Continue. - ... et tu as passé plus de temps 116 00:07:35,455 --> 00:07:36,664 auprès des humains. 117 00:07:37,415 --> 00:07:38,917 Tu devrais mieux les comprendre que moi. 118 00:07:39,208 --> 00:07:41,085 J'étais nu, la plupart du temps, 119 00:07:41,252 --> 00:07:42,837 - mais ça reste vrai. - Luci, tu vas 120 00:07:43,004 --> 00:07:44,047 m'aider ou pas ? 121 00:07:46,841 --> 00:07:50,595 D'accord, mais tu devras me suivre. 122 00:08:25,630 --> 00:08:27,131 Inspecteur Espinoza. 123 00:08:28,007 --> 00:08:29,300 Excusez-moi. 124 00:08:31,094 --> 00:08:32,762 - Agent Decker. - Salut. 125 00:08:33,429 --> 00:08:34,722 Comment ça se passe ? 126 00:08:35,139 --> 00:08:38,726 - On avait dit, pas au travail, Dan. - Pardon. 127 00:08:39,685 --> 00:08:41,687 Tu te souviens du braquage dont je t'ai parlé ? 128 00:08:41,854 --> 00:08:43,648 - Ça s'est passé au coin de la rue. - Oui. 129 00:08:43,815 --> 00:08:46,860 J'ai fouillé les environs et j'ai trouvé ça. 130 00:08:47,068 --> 00:08:48,987 On dirait une clé électronique. 131 00:08:49,445 --> 00:08:51,322 Je ne sais pas ce qu'elle ouvre, mais on dirait du sang dessus 132 00:08:51,489 --> 00:08:54,158 et... Tu crois que ça peut être lié à ton homicide ? 133 00:08:54,784 --> 00:08:57,870 Peut-être. Mais même si c'est le cas, tout laisse penser que c'était pas personnel. 134 00:08:58,287 --> 00:09:00,081 Un braqueur en série. 135 00:09:00,915 --> 00:09:03,793 Comme ma victime, qui s'est débattue et qui en est morte. 136 00:09:04,377 --> 00:09:05,795 - C'est l'homme qui s'est fait dévaliser ? - Oui. 137 00:09:05,962 --> 00:09:06,963 Il est très costaud. 138 00:09:07,630 --> 00:09:09,966 Tout comme l'homme qui a signalé qu'on l'avait dévalisé. 139 00:09:10,215 --> 00:09:12,426 Ce n'est pas le genre de types qu'on viendrait braquer. 140 00:09:12,593 --> 00:09:15,638 Avec un pistolet, ça équilibre un peu les choses. 141 00:09:17,140 --> 00:09:19,016 Je ne crois pas que tout ça soit dû au hasard, Dan. 142 00:09:19,392 --> 00:09:21,060 D'accord. Je vais creuser cette piste, 143 00:09:22,061 --> 00:09:23,646 mais seulement quand j'aurai fini, donc pas tout de suite. 144 00:09:23,855 --> 00:09:26,524 - Je pourrais le faire ? - Non. 145 00:09:26,732 --> 00:09:29,026 Dan, tu as dit 146 00:09:29,193 --> 00:09:31,362 que pour passer inspecteur, je devais faire preuve d'initiative. 147 00:09:31,529 --> 00:09:32,863 - Tu l'as dit. - C'est vrai. 148 00:09:33,030 --> 00:09:36,951 D'accord. Tiens-moi au courant de ce que tu trouves, Agent Decker. 149 00:09:40,663 --> 00:09:41,998 Charmant. 150 00:09:44,292 --> 00:09:47,837 Splendide. Personne ne travaille dans cette ville ? 151 00:09:48,337 --> 00:09:50,172 C'est ici que les voleurs viennent dépenser leur butin 152 00:09:50,339 --> 00:09:51,674 pour du vin et des femmes ? 153 00:09:51,841 --> 00:09:53,092 C'est à peu près ça, oui. 154 00:09:56,262 --> 00:09:57,847 Écoute ça. 155 00:10:00,892 --> 00:10:04,395 Je n'ai pas entendu pareille musique depuis... Silver City. 156 00:10:04,562 --> 00:10:05,938 Il n'y a pas de musique en Enfer ? 157 00:10:06,481 --> 00:10:09,275 Seulement pour les tortures, et généralement, la mélodie est fausse. 158 00:10:09,442 --> 00:10:12,028 Ces derniers temps, on passe les chansons d'un certain Bieber. 159 00:10:12,195 --> 00:10:13,654 Tu devrais entendre les cris. 160 00:10:14,197 --> 00:10:16,240 Pourquoi tu n'irais pas nous chercher à boire ? 161 00:10:16,407 --> 00:10:18,284 Moi, je ferai de la reconnaissance. 162 00:10:26,167 --> 00:10:27,585 Vous acceptez les demandes ? 163 00:10:28,044 --> 00:10:30,963 - Que voulez-vous ? - Jouer. 164 00:10:31,923 --> 00:10:33,091 Merci. 165 00:10:46,145 --> 00:10:48,439 Tu n'es pas venu ici pour retrouver ce voleur, hein ? 166 00:10:48,606 --> 00:10:51,025 Tu essaies de gagner du temps pour ne pas retourner en Enfer. 167 00:10:51,567 --> 00:10:53,361 J'espérais vraiment prendre quelques verres 168 00:10:53,528 --> 00:10:56,155 - avant que tu ne comprennes cela. - Lucifer, ce n'est pas un jeu. 169 00:10:56,322 --> 00:10:58,491 Combien de fois je vais devoir te le dire ? 170 00:10:58,658 --> 00:11:00,034 Les humains ne doivent pas être exposés... 171 00:11:00,201 --> 00:11:01,995 Ce n'est qu'un collier, bon sang. 172 00:11:02,203 --> 00:11:03,496 Tu as promis que tu m'aiderais. 173 00:11:03,704 --> 00:11:06,123 C'est ce que je fais. En t'empêchant de penser au fait 174 00:11:06,290 --> 00:11:07,792 que tu ne le retrouveras jamais. 175 00:11:13,464 --> 00:11:16,134 ... retrouvé aujourd'hui près de Cahuenga et Franklin. 176 00:11:16,384 --> 00:11:17,510 La police a identifié 177 00:11:17,677 --> 00:11:20,972 la victime. Il s'agit d'un athlète de MMA, Aiden Scott. 178 00:11:21,180 --> 00:11:26,227 Le corps de Scott a été découvert ce matin, on lui aurait tiré dessus. 179 00:11:26,894 --> 00:11:29,730 - Regarde, Lucifer. - Ses proches ont été prévenus. 180 00:11:30,565 --> 00:11:34,318 Né à Lancaster, en Californie, Aiden Scott avait emménagé à Los Angeles 181 00:11:34,485 --> 00:11:35,611 à ses vingt ans. 182 00:11:35,778 --> 00:11:37,613 Je connais cet homme. 183 00:11:38,948 --> 00:11:41,659 Le joggeur. Juste avant de me faire braquer. 184 00:11:41,826 --> 00:11:43,244 Tu crois qu'il est impliqué ? 185 00:11:43,411 --> 00:11:44,537 Tout à fait, frangin. 186 00:11:45,037 --> 00:11:47,623 Celui qui a tué Aiden Scott doit être le même 187 00:11:47,790 --> 00:11:49,208 que celui qui a essayé de me tuer. 188 00:11:49,709 --> 00:11:51,627 Avant de prendre mon collier. 189 00:11:51,835 --> 00:11:53,838 La police de Los Angeles n'a pas encore de suspect. 190 00:11:54,005 --> 00:11:55,798 Comment va-t-on le trouver si les humains 191 00:11:55,965 --> 00:11:56,882 n'y arrivent pas ? 192 00:11:57,049 --> 00:11:59,177 C'est pour ça que je te conseille de boire. 193 00:11:59,844 --> 00:12:03,806 Dans un instant, nous vous dirons tout sur la vie d'Aiden Scott 194 00:12:04,014 --> 00:12:05,433 et les proches qu'il a quittés. 195 00:12:05,600 --> 00:12:08,603 - Nous parlerons à... - Tu sais, je crois que je vais 196 00:12:08,770 --> 00:12:10,229 pouvoir t'aider. Mais j'aurai besoin 197 00:12:10,396 --> 00:12:12,565 de bien plus qu'un peu de temps en échange, tu vois ? 198 00:12:14,984 --> 00:12:16,402 Quel est ton prix ? 199 00:12:17,153 --> 00:12:20,698 Je ne peux pas faire d'estimation pour l'instant. 200 00:12:21,115 --> 00:12:22,950 Alors, si on faisait un chèque en blanc, 201 00:12:23,117 --> 00:12:24,952 et que je décide comment le remplir ? 202 00:12:26,287 --> 00:12:27,413 D'accord. 203 00:12:27,913 --> 00:12:29,373 Utilise la bonne formule. 204 00:12:31,959 --> 00:12:33,336 Allez. 205 00:12:35,505 --> 00:12:37,215 - Marché conclu. - Marché conclu. 206 00:12:38,508 --> 00:12:40,009 Allez, en route. 207 00:12:41,177 --> 00:12:44,097 - Et celle-ci ? - Ça fait gros con. 208 00:12:45,430 --> 00:12:46,766 Ça, ça fait plouc. 209 00:12:49,560 --> 00:12:50,978 Bonjour. 210 00:12:51,229 --> 00:12:53,689 Il ne faut pas une clé pour démarrer cet engin ? 211 00:12:56,234 --> 00:12:59,070 Tu me connais, frangin. J'allume tout ce que je veux. 212 00:13:11,749 --> 00:13:13,751 Je suppose que c'est la commande de marche arrière. 213 00:13:13,918 --> 00:13:15,169 Et pas une sorte de booster. 214 00:13:35,022 --> 00:13:36,399 Bonjour. 215 00:13:36,983 --> 00:13:40,319 - On est où, là ? - Écoute, frangin, 216 00:13:40,486 --> 00:13:43,406 quand un homme et une femme tiennent beaucoup l'un à l'autre, 217 00:13:43,573 --> 00:13:45,783 ils font des câlins particuliers devant les caméras qu'ils vendent 218 00:13:45,950 --> 00:13:47,326 - pour de l'argent. - Je connais le porno. 219 00:13:48,244 --> 00:13:49,954 - C'est vrai ? - Reste concentré. 220 00:13:50,413 --> 00:13:52,790 J'ai du mal à comprendre en quoi ça nous aide à retrouver le voleur. 221 00:13:52,957 --> 00:13:56,085 - Pourquoi on est là ? - Pour deux raisons, en fait. 222 00:13:57,170 --> 00:14:00,339 - Les nibards. - Pourquoi ça ne me surprend pas ? 223 00:14:00,506 --> 00:14:03,634 Tu te rappelles des infos à la télé ? 224 00:14:03,801 --> 00:14:05,928 Il y avait une photo de la victime 225 00:14:06,095 --> 00:14:08,806 à côté d'un décolleté très particulier. 226 00:14:09,015 --> 00:14:11,309 Tu as identifié une personne par sa poitrine ? 227 00:14:11,600 --> 00:14:14,187 Pas n'importe quelle poitrine, frangin, celle-là est très spéciale. 228 00:14:14,728 --> 00:14:17,690 Ce grain de beauté, ces courbes, ils ne peuvent appartenir 229 00:14:17,857 --> 00:14:20,401 qu'à la seule et unique Misty Canyons. 230 00:14:20,692 --> 00:14:22,737 Et en quoi ça m'aide à retrouver mon collier ? 231 00:14:22,904 --> 00:14:25,239 Si on veut retrouver le meurtrier d'Aiden, 232 00:14:25,406 --> 00:14:26,908 c'est à son amante qu'il faut s'adresser. 233 00:14:27,158 --> 00:14:29,410 Tu peux me faire confiance, la confession, c'est dépassé. 234 00:14:29,577 --> 00:14:31,704 Maintenant, on se fait des confidences sur l'oreiller. 235 00:14:33,748 --> 00:14:36,417 Mon Dieu, c'est elle. En chair et en os. 236 00:14:36,584 --> 00:14:38,210 C'est Misty Canyons. 237 00:14:38,377 --> 00:14:40,838 Et là, c'est Pénis de Milo. 238 00:14:42,423 --> 00:14:44,092 On est où ? Au Nirvana ? 239 00:14:44,759 --> 00:14:46,928 Toutes les stars du porno vivent à Los Angeles ? 240 00:14:47,804 --> 00:14:48,846 De quoi j'ai l'air ? 241 00:14:49,055 --> 00:14:50,264 Franchement, Luci. 242 00:14:50,431 --> 00:14:52,642 Il doit bien y avoir des centaines d'acteurs porno en Enfer. 243 00:14:53,309 --> 00:14:56,395 Malheureusement non. À cause de tout le travail accompli sur Terre, 244 00:14:56,562 --> 00:14:57,897 selon moi. 245 00:14:58,064 --> 00:15:01,192 Peut-être qu'elle acceptera de signer mon torse. 246 00:15:04,529 --> 00:15:05,905 Désolé, mais le plateau est privé. 247 00:15:06,154 --> 00:15:08,491 Je dois parler à Misty Canyons de confidences sur l'oreiller. 248 00:15:08,658 --> 00:15:10,034 Il fallait le dire plus tôt ! 249 00:15:13,121 --> 00:15:14,497 Mlle Canyons ? 250 00:15:14,872 --> 00:15:17,375 - Bonjour. - Lucifer Étoile-du-matin. 251 00:15:17,792 --> 00:15:21,462 Je dois vous dire que je suis un immense fan. 252 00:15:21,670 --> 00:15:23,756 Merci beaucoup. 253 00:15:23,964 --> 00:15:25,758 Les Traînées à L.A. Un grand classique. 254 00:15:26,509 --> 00:15:27,969 J'y ai mis tout ce que j'avais. 255 00:15:28,136 --> 00:15:29,804 C'est vrai. Et ça s'est vu. 256 00:15:29,971 --> 00:15:31,806 On pourrait dire que vous êtes née pour ça. 257 00:15:32,598 --> 00:15:34,600 Mon rêve, c'est d'être chanteuse, 258 00:15:34,767 --> 00:15:37,937 mais en attendant, le porno, ça paie plus qu'être serveuse. 259 00:15:38,604 --> 00:15:40,940 Et ça me plaît bien. 260 00:15:41,440 --> 00:15:44,277 Bon sang, vos parents doivent être si fiers de vous. 261 00:15:44,444 --> 00:15:47,280 Si seulement. Ils m'ont dit de faire ce que j'aimais, 262 00:15:47,447 --> 00:15:49,782 et il se trouve que j'aime le sexe. 263 00:15:50,658 --> 00:15:52,451 Alors, vous êtes une rebelle. 264 00:15:52,869 --> 00:15:54,078 Je suppose, oui. 265 00:15:54,245 --> 00:15:57,290 Et rien de mieux pour vous rebeller que de venir vivre à Los Angeles. 266 00:15:58,332 --> 00:16:01,085 Tout ce que je sais, c'est que je n'ai jamais été aussi heureuse. 267 00:16:01,377 --> 00:16:02,503 Aussi libre. 268 00:16:03,254 --> 00:16:05,506 - On t'attend sur le plateau, Misty. - D'accord. 269 00:16:05,673 --> 00:16:08,801 Si vous décidez de commettre un acte qui vous vaudra la damnation, 270 00:16:08,968 --> 00:16:10,052 j'aimerais vraiment vous revoir. 271 00:16:14,223 --> 00:16:16,768 - Où est le reste ? - J'ai failli oublier. 272 00:16:32,116 --> 00:16:34,160 Vous devez être le laveur de carreaux. 273 00:16:34,702 --> 00:16:37,913 Ça tombe bien, je me sentais un peu sale. 274 00:16:38,205 --> 00:16:40,666 Je viens vous parler d'un collier qui a été volé. 275 00:16:40,833 --> 00:16:45,129 Alors vous êtes un laveur de carreaux bijoutier ? 276 00:16:45,963 --> 00:16:49,300 - Non. - C'est intéressant. 277 00:16:49,467 --> 00:16:51,761 Je ne sais pas où est votre collier. 278 00:16:52,052 --> 00:16:54,430 S'agissait-il de perles, par hasard ? 279 00:16:54,763 --> 00:16:56,891 En fait, c'est un collier avec une tige. 280 00:16:57,558 --> 00:17:00,019 Incassable, et très spécial. 281 00:17:01,187 --> 00:17:03,439 Il est temps de voir les bijoux de famille. 282 00:17:03,647 --> 00:17:07,109 Quoi ? Non, mon collier n'est pas là. 283 00:17:07,317 --> 00:17:09,362 C'est l'homme qui a tué Aiden Scott qui l'a. 284 00:17:10,321 --> 00:17:11,322 Quoi ? 285 00:17:12,156 --> 00:17:13,366 Aiden est mort ? 286 00:17:16,160 --> 00:17:18,245 Aiden était un homme bien. 287 00:17:18,496 --> 00:17:20,414 Il ne rejetait personne, vous voyez ? 288 00:17:20,665 --> 00:17:22,959 Personne ne voudrait lui faire de mal. 289 00:17:23,543 --> 00:17:25,795 Même ses adversaires le respectaient. 290 00:17:26,629 --> 00:17:28,840 Il perdait souvent. 291 00:17:30,007 --> 00:17:31,133 Mais il n'abandonnait jamais. 292 00:17:31,342 --> 00:17:34,720 Aiden pensait vraiment qu'il pourrait gagner son prochain match, 293 00:17:35,555 --> 00:17:38,182 c'est pour ça qu'il était si énervé qu'on lui demande de le truquer. 294 00:17:38,349 --> 00:17:40,935 On lui a demandé de truquer le combat et il a refusé ? 295 00:17:41,185 --> 00:17:42,937 Oui, et en échange de beaucoup d'argent. 296 00:17:44,272 --> 00:17:46,149 Aiden s'en fichait, il voulait juste gagner. 297 00:17:46,732 --> 00:17:47,942 Gagner à la loyale. 298 00:17:48,526 --> 00:17:50,403 La personne qui voulait acheter le combat d'Aiden 299 00:17:50,570 --> 00:17:52,738 a dû être très mécontente qu'il résiste à la tentation. 300 00:17:52,905 --> 00:17:54,866 Peut-être qu'on a essayé de le tuer pour se venger 301 00:17:55,700 --> 00:17:57,034 avant de voler mon collier. 302 00:17:57,368 --> 00:17:59,078 Vous savez de qui il s'agit ? 303 00:17:59,328 --> 00:18:03,458 Non. Le combat devait avoir lieu demain chez Rico. 304 00:18:05,501 --> 00:18:06,919 Peut-être qu'on pourra vous aider là-bas. 305 00:18:12,133 --> 00:18:14,135 Tout le monde est chamboulé par la mort d'Aiden. 306 00:18:15,011 --> 00:18:18,514 - On est comme une famille, ici. - Alors, vous étiez proches ? 307 00:18:20,183 --> 00:18:22,518 Il était tout maigrichon quand j'ai commencé à l'entraîner. 308 00:18:23,352 --> 00:18:26,439 Mais il était très déterminé. 309 00:18:26,606 --> 00:18:28,149 Rien ne pouvait l'arrêter. 310 00:18:28,441 --> 00:18:30,735 Enfin, presque rien. 311 00:18:31,568 --> 00:18:33,571 Vous savez si Aiden courait toujours au même endroit ? 312 00:18:33,863 --> 00:18:35,114 Je crois, oui. Pourquoi ? 313 00:18:35,948 --> 00:18:38,159 Si quelqu'un voulait le tuer, 314 00:18:38,326 --> 00:18:39,577 ce serait facile de savoir où il était. 315 00:18:39,869 --> 00:18:43,080 Je croyais que vous aviez dit que ce n'était pas personnel. 316 00:18:43,247 --> 00:18:46,500 Avez-vous remarqué qu'Aiden avait un comportement bizarre ces temps-ci, 317 00:18:46,667 --> 00:18:48,502 des disputes, de l'animosité ? 318 00:18:48,753 --> 00:18:52,256 Il y avait bien ce mec avec qui il ne s'entendait pas. 319 00:18:52,423 --> 00:18:54,967 Un promoteur, Tío Sorento. 320 00:18:55,635 --> 00:18:57,637 Un type louche qui ne paie jamais ses champions. 321 00:18:57,804 --> 00:19:00,181 Tío et son copain tatoué s'en sont pris à Aiden 322 00:19:00,348 --> 00:19:01,349 il y a quelques semaines. 323 00:19:02,350 --> 00:19:04,769 - Mais ce n'était pas très grave. - Vous savez où je peux le trouver ? 324 00:19:16,614 --> 00:19:18,825 J'aime bien cet endroit. 325 00:19:32,547 --> 00:19:34,048 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 326 00:19:36,259 --> 00:19:40,138 Lucifer, c'est quoi le plan ? 327 00:19:43,433 --> 00:19:46,102 Le plan, c'est de boire un verre. 328 00:19:46,269 --> 00:19:48,062 Je ne réfléchis pas quand je suis sobre. 329 00:19:52,107 --> 00:19:56,237 Bonsoir. Apparemment, ils ont douze sortes de whisky différents. 330 00:19:56,654 --> 00:20:00,407 Oui, les humains sont très drôles avec leur capacité infinie à se distraire. 331 00:20:00,616 --> 00:20:03,494 Il ne s'agit pas de distraction, frangin, mais de choix. 332 00:20:03,661 --> 00:20:05,538 Police de Los Angeles, plus un geste ! 333 00:20:08,206 --> 00:20:09,458 - Pardon. - Si tu as fini 334 00:20:09,625 --> 00:20:11,210 de te distraire, 335 00:20:12,086 --> 00:20:13,921 j'aimerais retrouver mon collier. 336 00:20:14,088 --> 00:20:16,924 Deux doigts de votre meilleur scotch, s'il vous plaît. Sec. 337 00:20:17,341 --> 00:20:20,177 Qui s'occupe des combats ? 338 00:20:20,428 --> 00:20:22,847 Tío Sorento. Tout passe par lui. 339 00:20:30,938 --> 00:20:34,609 Il paraît que vous avez arrangé un combat 340 00:20:34,776 --> 00:20:36,235 avec feu Aiden Scott ? 341 00:20:36,986 --> 00:20:39,655 Laissez-moi deviner, votre champion veut combattre, demain soir ? 342 00:20:39,946 --> 00:20:41,157 Mon champion, je... 343 00:20:43,241 --> 00:20:45,745 Oui, Amenadiel est sacrément doué. 344 00:20:45,912 --> 00:20:48,664 Invaincu sur le ring, il a un talent divin. 345 00:20:49,624 --> 00:20:51,876 - En fait, c'est la vérité. - Je ne vous ai 346 00:20:52,043 --> 00:20:53,294 jamais vus avant. 347 00:20:53,711 --> 00:20:56,213 - Comment vous vous appelez ? - Lucifer Étoile-du-matin. 348 00:20:56,380 --> 00:20:58,424 - Enchanté. - Vous venez d'où ? 349 00:20:58,715 --> 00:20:59,884 - Du sud. - Du nord. 350 00:21:01,843 --> 00:21:04,055 Désolé mais je ne fais pas participer les inconnus. 351 00:21:05,014 --> 00:21:06,224 Navré, mais je dois insister. 352 00:21:18,194 --> 00:21:20,529 Vous venez de mettre K.-O. l'ancien champion des poids lourds. 353 00:21:20,862 --> 00:21:22,990 Je vous l'ai dit, un talent divin. 354 00:21:24,992 --> 00:21:26,077 Mon pote. 355 00:21:36,836 --> 00:21:39,048 En quoi tout ça va m'aider à retrouver mon collier ? 356 00:21:39,215 --> 00:21:43,094 Notre tueur/voleur de collier a très certainement tué Aiden Scott 357 00:21:43,261 --> 00:21:45,596 parce qu'il a refusé de truquer le combat. Donc... 358 00:21:45,763 --> 00:21:48,641 Pour débusquer notre tueur/voleur de collier, 359 00:21:48,808 --> 00:21:51,644 il doit t'approcher de la même manière qu'il ou elle l'a fait 360 00:21:51,811 --> 00:21:54,146 avec la victime. C'est très simple. 361 00:21:54,354 --> 00:21:55,272 Ou très stupide. 362 00:21:55,940 --> 00:21:57,358 Le manuel des bijoux perdus 363 00:21:57,525 --> 00:22:00,319 ne nous aide pas vraiment, frangin. Sauf si tu as une meilleure idée ? 364 00:22:01,237 --> 00:22:02,363 C'est ce que je pensais. 365 00:22:03,823 --> 00:22:06,325 Pourquoi je dois m'entraîner, Luci ? Je suis le plus grand champion 366 00:22:06,492 --> 00:22:09,078 - de tout Silver City. - Ça se discute. 367 00:22:10,204 --> 00:22:12,832 Tu as fait tourner assez de têtes avec ton crochet du K.-O., 368 00:22:13,164 --> 00:22:15,501 alors on arrête d'étaler sa force céleste. 369 00:22:15,668 --> 00:22:17,336 Si on veut que le tueur nous approche, tu dois apprendre 370 00:22:17,503 --> 00:22:19,922 à te battre comme un humain, comprende ? 371 00:22:20,840 --> 00:22:22,717 Bien. Fais au pire. 372 00:22:46,449 --> 00:22:47,742 Recommence ! 373 00:22:53,289 --> 00:22:54,748 Non, tu triches. 374 00:23:11,641 --> 00:23:12,850 Très bien. 375 00:23:15,645 --> 00:23:16,896 Enfin ! 376 00:23:17,103 --> 00:23:19,148 Non. Oui, comme ça. 377 00:23:19,816 --> 00:23:21,317 Oui, c'est ça. 378 00:23:27,031 --> 00:23:27,906 Frangin. 379 00:23:28,950 --> 00:23:31,744 - Votre champion a l'air en forme. - J'espère bien, 380 00:23:31,911 --> 00:23:34,080 parce que je suis prêt à me faire de l'argent. 381 00:23:34,789 --> 00:23:38,918 C'est tout ce qui m'importe en fait, des billets, plein de billets. 382 00:23:39,375 --> 00:23:40,753 Victoire ou défaite ? 383 00:23:42,046 --> 00:23:43,464 Ce qu'il faudra. 384 00:23:46,467 --> 00:23:47,844 Alors, il accepterait de se coucher ? 385 00:23:50,721 --> 00:23:52,306 Pour un prix convenable. 386 00:23:52,473 --> 00:23:55,977 Il paraît qu'on a offert à Aiden Scott une sacrée somme, alors... 387 00:23:56,144 --> 00:23:58,229 - On veut la même chose. - Eh bien... 388 00:23:58,729 --> 00:24:01,315 - Il se trouve que c'était moi. - Parfait. 389 00:24:10,658 --> 00:24:13,411 - Dan. - Salut. 390 00:24:13,578 --> 00:24:15,121 - Salut. - Qui est-ce ? 391 00:24:15,746 --> 00:24:17,165 L'un des gros bras de Tío Sorento. 392 00:24:18,458 --> 00:24:20,084 Le responsable des combats dont tu m'as parlé. 393 00:24:20,251 --> 00:24:23,004 Il a été vu se disputant avec Aiden Scott juste avant 394 00:24:23,171 --> 00:24:26,131 sa mort. M. Tatouage, ici présent, a plusieurs mandats d'arrêt contre lui 395 00:24:26,299 --> 00:24:28,259 et en creusant un peu plus, j'ai découvert que Tío 396 00:24:28,426 --> 00:24:29,969 truque des combats avec les Sarkasian. 397 00:24:30,176 --> 00:24:31,554 Tu veux dire, la famille du crime ? 398 00:24:31,886 --> 00:24:34,140 Oui. Alors, Tío essaie de truquer le combat d'Aiden, 399 00:24:34,307 --> 00:24:35,641 il refuse, donc il le tue ? 400 00:24:35,892 --> 00:24:38,352 Je trouve que c'est une théorie intéressante. 401 00:24:38,895 --> 00:24:40,229 J'ai l'impression que ta phrase n'est pas finie. 402 00:24:40,396 --> 00:24:42,315 Et j'aimerais parler aux avocats de Tío, 403 00:24:42,482 --> 00:24:44,233 - pour essayer de trouver un accord. - C'est pas une bonne idée. 404 00:24:44,524 --> 00:24:45,484 - Pourquoi ? - Parce que tu n'as 405 00:24:45,651 --> 00:24:47,111 aucune preuve matérielle, Chloe. 406 00:24:47,820 --> 00:24:49,988 Si tu te trompes, tu n'auras rien et Tío saura qu'on le suspecte. 407 00:24:50,198 --> 00:24:51,824 Dan, j'ai raison. J'en suis sûre. 408 00:24:51,991 --> 00:24:53,492 Chloe, on va enquêter sur Tío. 409 00:24:53,659 --> 00:24:54,827 Mais en attendant, sois patiente. 410 00:25:01,165 --> 00:25:03,210 LE JACUZZI DU LYCÉE 411 00:25:05,546 --> 00:25:07,131 AVEC CHLOE DECKER 412 00:25:10,593 --> 00:25:13,346 Alors, il a ton collier ? 413 00:25:13,595 --> 00:25:15,222 Il dit ignorer son existence. 414 00:25:18,559 --> 00:25:20,436 Je pense qu'il est temps de le torturer. 415 00:25:21,020 --> 00:25:22,939 Alors, c'est à toi. 416 00:25:24,148 --> 00:25:27,109 Juste parce que je suis le Roi de l'Enfer ne veut pas dire que c'est moi 417 00:25:27,276 --> 00:25:28,152 qui torture les gens. 418 00:25:28,778 --> 00:25:30,237 Je délègue beaucoup, 419 00:25:30,404 --> 00:25:32,990 mais je me doutais bien que ça allait arriver. 420 00:25:33,157 --> 00:25:35,326 Alors, pendant que tu étais là-bas, je suis redescendu 421 00:25:35,493 --> 00:25:36,953 et j'ai ramené la crème de la crème. 422 00:25:38,496 --> 00:25:39,497 Tu te souviens de Mazikeen ? 423 00:25:54,887 --> 00:25:56,431 Bonjour, humain. 424 00:25:58,641 --> 00:25:59,684 Où suis-je ? 425 00:26:00,101 --> 00:26:01,059 Vous êtes qui ? 426 00:26:01,394 --> 00:26:02,937 Je suis un démon. 427 00:26:04,063 --> 00:26:05,815 Et je suis sortie des entrailles de l'Enfer 428 00:26:06,064 --> 00:26:07,108 pour te torturer. 429 00:26:07,275 --> 00:26:08,192 J'ai déjà dit à l'autre type 430 00:26:08,359 --> 00:26:09,861 que je ne savais rien sur Aiden Scott. 431 00:26:14,157 --> 00:26:17,452 L'autre type ne saurait pas faire la différence entre une masse 432 00:26:18,534 --> 00:26:19,996 et cet 433 00:26:21,330 --> 00:26:22,957 objet pointu. 434 00:26:26,544 --> 00:26:28,504 Je veux savoir la vérité. 435 00:26:29,589 --> 00:26:31,966 - Ne faites pas ça. - Si. 436 00:26:32,800 --> 00:26:34,343 Je vais le faire. 437 00:26:35,595 --> 00:26:37,096 Asphyxie. 438 00:26:37,680 --> 00:26:39,098 Électrocution. 439 00:26:40,767 --> 00:26:42,727 Il existe tellement de manières de te torturer. 440 00:26:44,227 --> 00:26:45,897 Je ne sais que choisir. 441 00:26:48,858 --> 00:26:50,359 Alors... 442 00:26:51,569 --> 00:26:53,196 Je suis en feu, pas toi ? 443 00:26:54,155 --> 00:26:55,239 Non. 444 00:26:55,573 --> 00:26:57,408 Moi qui pensais qu'il faisait chaud en Enfer. 445 00:27:01,871 --> 00:27:03,789 Cet humain n'a tué personne. 446 00:27:07,710 --> 00:27:10,171 Et il ignore où est ton stupide collier. 447 00:27:10,505 --> 00:27:12,631 Et il pleure beaucoup, apparemment. 448 00:27:12,840 --> 00:27:14,050 Tu n'y es pas allée trop fort ? 449 00:27:14,217 --> 00:27:15,718 Il n'est pas en Enfer, pour le moment. 450 00:27:15,885 --> 00:27:18,554 Non, ce sont des larmes de joie. 451 00:27:20,098 --> 00:27:21,682 Alors, c'est un masochiste. 452 00:27:22,181 --> 00:27:25,102 Ça peut être délicat. Qu'as-tu utilisé pour lui faire mal ? 453 00:27:25,478 --> 00:27:26,562 Rien du tout. 454 00:27:27,563 --> 00:27:29,607 En Enfer, je dois retourner leur culpabilité contre eux 455 00:27:29,774 --> 00:27:31,734 pour les torturer. Ça se fait tout seul. 456 00:27:31,901 --> 00:27:33,444 Mais ici, Lucifer, 457 00:27:34,695 --> 00:27:36,154 les possibilités sont infinies. 458 00:27:36,364 --> 00:27:39,659 J'étais tellement excitée que j'ai couché avec lui. 459 00:27:40,076 --> 00:27:42,286 Mais après, il n'a pas arrêté de parler. 460 00:27:42,578 --> 00:27:43,871 Ça suffit. 461 00:27:45,581 --> 00:27:48,960 Cet homme a essayé de m'acheter pour que je truque un combat, d'accord ? 462 00:27:49,127 --> 00:27:52,046 Et il a pratiquement admis avoir fait la même chose à Aiden Scott. 463 00:27:52,213 --> 00:27:56,050 - Il doit sûrement te mentir. - Personne ne peut me mentir. 464 00:27:56,217 --> 00:27:59,095 L'humain a dit qu'il voulait truquer le combat de la victime. 465 00:27:59,262 --> 00:28:01,013 Mais qu'un d'autre avait été plus rapide. 466 00:28:01,180 --> 00:28:03,516 Il a dit que quelqu'un avait fait un énorme pari anonymement. 467 00:28:03,683 --> 00:28:05,726 Cinq cent mille dollars sur la défaite d'Aiden Scott. 468 00:28:05,893 --> 00:28:08,604 Celui qui a fait ce pari est probablement le meurtrier 469 00:28:08,771 --> 00:28:10,648 - et celui qui a volé mon collier. - Tío ne sait pas 470 00:28:10,815 --> 00:28:12,150 non plus de qui il s'agit. 471 00:28:12,733 --> 00:28:15,278 Il a dit qu'ils communiquaient uniquement 472 00:28:15,445 --> 00:28:17,488 via des téléphones prépayés ou des lieux d'échange. 473 00:28:18,030 --> 00:28:20,783 Alors Tío ignore complètement l'identité de cet homme 474 00:28:20,950 --> 00:28:22,659 et comment le trouver. 475 00:28:22,910 --> 00:28:25,454 Ce qui veut dire que tes méthodes de torture 476 00:28:25,663 --> 00:28:27,081 sont inutiles. 477 00:28:31,461 --> 00:28:34,130 - Tu veux essayer, mon poussin ? - Ça devient enfin intéressant. 478 00:28:34,337 --> 00:28:36,090 Luci, on doit encore trouver le voleur. 479 00:28:36,924 --> 00:28:38,217 Alors, vous n'allez pas... 480 00:28:39,135 --> 00:28:40,678 Très bien. 481 00:28:41,679 --> 00:28:44,473 Celui qui a volé ton collier a choisi de faire un pari sûr, 482 00:28:44,640 --> 00:28:47,894 alors on pourrait le convaincre d'en faire un autre. 483 00:28:48,768 --> 00:28:50,521 Donc, si on convainc le voleur meurtrier 484 00:28:50,688 --> 00:28:52,064 de parier plutôt sur mon combat 485 00:28:52,231 --> 00:28:53,983 et que je me couche comme prévu, 486 00:28:54,232 --> 00:28:56,110 il suffira d'attendre la livraison de l'argent 487 00:28:56,277 --> 00:28:57,569 pour voir qui se pointe ? 488 00:28:57,737 --> 00:28:59,238 Tu es plus intelligent que tu n'en as l'air. 489 00:28:59,405 --> 00:29:02,742 Maze, tu penses pouvoir convaincre Tío d'arranger tout ça ? 490 00:29:05,703 --> 00:29:06,953 Par où je commence ? 491 00:29:10,291 --> 00:29:11,709 Excusez-moi. Non, ça va. 492 00:29:11,876 --> 00:29:14,503 Charlotte Richards. Bonjour, je suis ici pour un de vos clients. 493 00:29:14,670 --> 00:29:16,339 - Tío... - Pardon, Mlle Richards... 494 00:29:16,506 --> 00:29:20,218 Tout va bien, Étienne. J'ai toujours le temps pour les forces de l'ordre. 495 00:29:20,883 --> 00:29:23,596 Vous êtes agent de police, non ? 496 00:29:24,097 --> 00:29:28,184 Oui, je suis l'Agent Decker et je suis là pour aider Tío. 497 00:29:28,351 --> 00:29:30,436 Et pourquoi croyez-vous que j'ai besoin d'aide 498 00:29:30,603 --> 00:29:32,021 pour représenter mon client ? 499 00:29:33,189 --> 00:29:36,943 Parce que nous savons qu'il travaille pour les Sarkasian 500 00:29:37,110 --> 00:29:40,612 et qu'il est impliqué dans le meurtre d'Aiden Scott, donc... 501 00:29:41,280 --> 00:29:44,741 S'il accepte de nous parler, on pourra lui trouver un arrangement. 502 00:29:45,952 --> 00:29:49,330 Est-ce que vous savez à quoi servent les avantages, Agent Decker ? 503 00:29:50,121 --> 00:29:52,083 Si ce n'est pas le cas, je vais vous expliquer. 504 00:29:52,625 --> 00:29:54,085 C'est comme exercer une pression 505 00:29:54,252 --> 00:29:57,421 ou son influence et c'est quelque chose que vous n'êtes pas en mesure d'offrir. 506 00:29:57,588 --> 00:30:00,716 Parce que tout ce que vous me dites n'a pas du tout l'air 507 00:30:01,175 --> 00:30:03,593 - de prouver un quelconque crime. - Pourquoi dites-vous ça ? 508 00:30:04,053 --> 00:30:06,681 Parce que pendant que vous êtes dehors à mettre des amendes, 509 00:30:06,848 --> 00:30:09,934 je défends les intérêts de familles comme les Ling ou les Sokolov. 510 00:30:10,101 --> 00:30:11,686 De véritables assassins. 511 00:30:12,270 --> 00:30:14,605 Présumés. Bref. 512 00:30:14,772 --> 00:30:18,359 Alors il faudra bien plus que du cran, 513 00:30:19,152 --> 00:30:20,528 et surtout le cran d'une bleue, 514 00:30:20,695 --> 00:30:23,531 et une prière, pour m'intimider. 515 00:30:26,784 --> 00:30:28,995 Vous représentez les Sokolov ? 516 00:30:29,370 --> 00:30:32,289 Vous représentez aussi Tío et les Sarkasian ? 517 00:30:33,291 --> 00:30:36,419 Je pensais que les Sarkasian et les Sokolov étaient en guerre 518 00:30:36,586 --> 00:30:38,462 sur leurs opérations dans l'industrie du jeu. 519 00:30:38,838 --> 00:30:40,965 Je me demande ce qu'ils diraient s'ils savaient que leur avocate 520 00:30:41,132 --> 00:30:43,050 bosse pour les deux camps ? 521 00:30:43,843 --> 00:30:45,886 Tout ça, c'est nouveau pour moi, donc 522 00:30:46,093 --> 00:30:48,764 je ne sais pas si j'utilise le bon terme... 523 00:30:48,931 --> 00:30:50,975 Mais je crois que ça s'appelle "un avantage". 524 00:30:55,980 --> 00:30:58,107 Asseyez-vous, Agent Decker. 525 00:30:58,691 --> 00:30:59,984 Merci. 526 00:31:07,074 --> 00:31:09,201 Je ne m'attendais pas à te voir si heureux à l'idée de perdre 527 00:31:09,368 --> 00:31:12,038 ton premier combat, frangin, et contre un humain, en plus. 528 00:31:12,205 --> 00:31:14,707 Bien essayé, mais on sait tous les deux que ça ne compte pas. 529 00:31:15,458 --> 00:31:17,376 Et je te signale qu'aucun être mortel n'aurait 530 00:31:17,543 --> 00:31:18,836 la moindre chance contre tous les pouvoirs 531 00:31:19,003 --> 00:31:21,380 - divins hérités... - Laisse tomber. Je n'ai rien dit. 532 00:31:25,593 --> 00:31:27,636 On dirait que c'est bientôt à toi, frangin. 533 00:31:27,887 --> 00:31:29,847 Merci, Luci. 534 00:31:30,556 --> 00:31:32,474 - Pardon ? - Merci de m'avoir aidé. 535 00:31:32,725 --> 00:31:36,520 Je dois reconnaître que j'étais plutôt sceptique vis-à-vis de ton plan, 536 00:31:36,687 --> 00:31:39,190 - mais il pourrait bien marcher. - Bien sûr qu'il va marcher. 537 00:31:39,357 --> 00:31:42,526 C'est ce que tu voulais, non ? Quelqu'un de malin, d'intelligent... 538 00:31:42,693 --> 00:31:44,112 Et de diabolique. 539 00:31:46,739 --> 00:31:47,949 Diabolique ? 540 00:31:48,241 --> 00:31:49,951 Si tu veux trouver un vulgaire criminel, 541 00:31:50,118 --> 00:31:52,036 il suffit de demander à... Tu vois ce que je veux dire. 542 00:31:52,203 --> 00:31:53,287 Allez. 543 00:31:53,454 --> 00:31:55,081 Après tout, tu es le Diable. 544 00:32:13,558 --> 00:32:15,935 Mesdames et messieurs. 545 00:32:16,102 --> 00:32:18,020 Nous avons un nouveau combat au programme, ce soir. 546 00:32:18,187 --> 00:32:23,025 Faites du bruit pour accueillir un nouveau concurrent dans la cage. 547 00:32:23,443 --> 00:32:26,404 Lucifer... 548 00:32:26,571 --> 00:32:28,822 Étoile-du-matin ! 549 00:32:31,451 --> 00:32:35,163 Tu voulais le Diable, le voilà. 550 00:32:39,542 --> 00:32:40,876 Où est l'humain ? 551 00:32:41,167 --> 00:32:43,754 Parti à un festival médiéval, ou un truc du genre. 552 00:32:43,921 --> 00:32:46,257 Apparemment, il est fan de mandoline. 553 00:32:46,630 --> 00:32:49,217 Alors il ne reste que moi, le grand méchant. 554 00:32:49,469 --> 00:32:50,927 Pourquoi tu fais ça, Luci ? 555 00:32:51,804 --> 00:32:54,097 Qui de mieux que le Diable pour t'aider à faire une chose 556 00:32:54,307 --> 00:32:57,769 aussi malhonnête et vile que de truquer un combat ? 557 00:32:59,395 --> 00:33:01,772 - Au fait, je t'en prie. - C'est stupide. 558 00:33:01,939 --> 00:33:04,066 Nous allons enfin avoir la réponse à une très vieille question. 559 00:33:04,233 --> 00:33:05,817 Qui gagnerait un combat entre toi et moi ? 560 00:33:06,068 --> 00:33:07,820 Ça ne compte pas ! 561 00:33:08,527 --> 00:33:09,947 Qu'il en soit ainsi, frangin. 562 00:33:10,573 --> 00:33:12,241 Qu'il en soit ainsi. 563 00:33:22,085 --> 00:33:24,503 Je vais m'assurer que tout le monde sache, au Paradis comme en Enfer 564 00:33:24,670 --> 00:33:29,550 que le champion invaincu a perdu contre son moins-que-rien de petit frère. 565 00:33:30,718 --> 00:33:33,179 Tu n'es pas un aussi gros dur que tu le prétends, au final. 566 00:33:33,346 --> 00:33:34,764 Le chouchou de Papa ? 567 00:33:51,737 --> 00:33:52,990 Tu vois ? 568 00:33:53,699 --> 00:33:55,535 Tu es aussi vil que moi, frangin. 569 00:33:56,867 --> 00:33:58,370 La fierté est aussi un péché pour toi. 570 00:34:23,144 --> 00:34:24,312 Relève-toi. 571 00:34:31,193 --> 00:34:32,530 Qu'est-ce que je fais ? 572 00:34:34,198 --> 00:34:35,867 - Bats-toi. - Non. 573 00:34:37,493 --> 00:34:40,163 Je refuse de me rabaisser à ton niveau. 574 00:34:41,539 --> 00:34:43,833 Parce que je vaux mieux que toi. 575 00:34:51,966 --> 00:34:53,551 Bats-toi ! 576 00:35:02,101 --> 00:35:04,145 Le vainqueur par abandon ! 577 00:35:04,312 --> 00:35:05,980 Incroyable ! 578 00:35:10,234 --> 00:35:12,153 Ça fait deux heures, Chloe. 579 00:35:12,987 --> 00:35:14,947 Je ne crois pas que Tío Sorento va se pointer. 580 00:35:15,114 --> 00:35:16,616 Surtout maintenant qu'il sait qu'il est suspecté 581 00:35:16,783 --> 00:35:19,076 - du meurtre d'Aiden Scott. - Il a juré à Charlotte Richards 582 00:35:19,243 --> 00:35:21,037 qu'il n'avait rien à voir avec le meurtre et qu'il nous aiderait 583 00:35:21,204 --> 00:35:23,164 - à trouver le tueur. - Alors il va juste déposer 584 00:35:23,331 --> 00:35:24,831 un sac d'argent liquide dans un casier ? 585 00:35:24,999 --> 00:35:26,709 Oui, si ça peut aider à l'innocenter. 586 00:35:26,876 --> 00:35:28,836 Et celui qui récupère l'argent est soit le meurtrier, 587 00:35:29,003 --> 00:35:30,922 - soit il sait qui l'a fait. - Et si tu te trompes ? 588 00:35:31,881 --> 00:35:33,758 Que Tío ne se pointe pas, qu'il alerte ses chefs 589 00:35:33,925 --> 00:35:36,217 à propos de l'enquête, tout notre dossier contre lui 590 00:35:36,427 --> 00:35:37,678 tombera à l'eau. 591 00:35:38,513 --> 00:35:41,264 Aller voir Charlotte Richards, c'était un sacré coup de poker. 592 00:35:41,516 --> 00:35:44,268 Et je veux plus que tout que tu passes inspecteur. 593 00:35:44,435 --> 00:35:46,479 Mais j'ai peur que tout ça ne vienne compromettre tes chances. 594 00:35:47,021 --> 00:35:49,690 Je sais. 595 00:35:49,857 --> 00:35:52,485 Mais parfois, il faut prendre des risques dans ce métier, non ? 596 00:35:53,861 --> 00:35:57,573 En plus, je suis certaine d'avoir raison. 597 00:36:09,127 --> 00:36:12,171 Très impressionnant, frangin. Ravaler ta fierté de la sorte. 598 00:36:12,378 --> 00:36:15,216 J'espère que tu n'as pas passé trop de temps sur Terre, tu te ramollis. 599 00:36:15,591 --> 00:36:18,177 Luci, j'espère simplement que celui qui a volé mon collier va vite 600 00:36:18,344 --> 00:36:19,887 venir récupérer sa récompense. 601 00:36:20,054 --> 00:36:21,889 Plus vite je le retrouve et je récupère mon collier, 602 00:36:22,056 --> 00:36:23,348 plus vite je pourrai partir d'ici. 603 00:36:24,767 --> 00:36:26,851 Je crois qu'on est tous les deux restés trop longtemps. 604 00:36:32,231 --> 00:36:34,234 Alerte au voleur/meurtrier. 605 00:36:35,278 --> 00:36:37,403 Ce serait pas Gil, le propriétaire de la salle de sport ? 606 00:36:38,529 --> 00:36:40,740 Je vais l'arrêter. Occupe-toi de Tío. 607 00:36:42,034 --> 00:36:44,245 Gil, posez ce sac. 608 00:36:55,381 --> 00:36:57,550 - Où est mon collier. - Où suis-je ? 609 00:36:57,717 --> 00:36:59,260 Qui êtes-vous ? De quel collier parlez-vous ? 610 00:36:59,508 --> 00:37:01,554 - Celui que vous m'avez volé. - Une minute. 611 00:37:02,263 --> 00:37:03,762 C'était vous dans la rue ? 612 00:37:03,929 --> 00:37:06,142 - Comment on est arrivés ici ? - En volant. 613 00:37:06,348 --> 00:37:08,770 - J'ai pensé que ce serait mieux en privé. - Qui êtes-vous ? 614 00:37:09,937 --> 00:37:11,856 Et vous, je vous ai tiré dessus. 615 00:37:12,023 --> 00:37:15,233 Et pourtant il est là, debout et vivant. Ça doit être un choc pour vous, non ? 616 00:37:15,485 --> 00:37:17,361 Je ne veux pas d'ennuis. 617 00:37:18,070 --> 00:37:20,906 - Je vous trouverai un nouveau collier. - Non. Je veux le mien. 618 00:37:21,073 --> 00:37:23,284 Ce n'est qu'un collier. Pourquoi en faire tout un plat ? 619 00:37:23,451 --> 00:37:25,285 Parce que mon père me l'a donné ! 620 00:37:25,828 --> 00:37:29,373 Je n'avais pas prévu de prendre le collier. 621 00:37:30,124 --> 00:37:32,460 Vous aviez prévu de tuer l'autre humain ? 622 00:37:32,627 --> 00:37:35,712 Non, c'était une erreur. Aiden était comme un fils pour moi. 623 00:37:35,922 --> 00:37:38,090 J'avais des problèmes d'argent, j'ai pensé aux combats truqués. 624 00:37:38,257 --> 00:37:40,802 Aiden se couche, on parie dessus. 625 00:37:41,761 --> 00:37:43,262 Et on gagne le pactole. 626 00:37:43,638 --> 00:37:44,847 Tous les deux. 627 00:37:45,014 --> 00:37:47,432 Mais il a refusé de se coucher, n'est-ce pas ? 628 00:37:47,600 --> 00:37:50,561 Il a dit qu'il préférait abandonner que se coucher. 629 00:37:50,728 --> 00:37:53,481 Je voulais juste lui faire peur, mais Aiden s'est débattu. 630 00:37:53,648 --> 00:37:55,274 J'ai paniqué et je lui ai tiré dessus. 631 00:37:56,609 --> 00:37:58,277 J'ai tenté de camoufler ça en braquage. 632 00:37:58,861 --> 00:38:00,947 C'est là que je vous ai vu, j'ignorais ce que vous aviez vu, 633 00:38:01,114 --> 00:38:02,156 je suis désolé. 634 00:38:02,323 --> 00:38:04,617 Je vais reposer une dernière fois la question. 635 00:38:04,951 --> 00:38:07,912 Où est mon collier ? 636 00:38:08,118 --> 00:38:11,666 À la salle de sport. Dans mon coffre. 637 00:38:12,041 --> 00:38:15,253 - Ramenons-le à la plage. - Une minute. 638 00:38:16,754 --> 00:38:19,674 Alors, vous tuez l'homme que vous considérez comme un fils 639 00:38:19,841 --> 00:38:22,301 uniquement parce qu'il a refusé de participer à votre magouille ? 640 00:38:23,136 --> 00:38:25,847 C'est vraiment diabolique. 641 00:38:26,806 --> 00:38:28,806 Et je suis bien placé pour le savoir, 642 00:38:29,058 --> 00:38:31,978 puisque je suis le Roi de l'Enfer. 643 00:38:37,316 --> 00:38:38,443 C'était moi. 644 00:38:41,235 --> 00:38:43,364 - D'où il sort ? - C'était moi. 645 00:38:43,531 --> 00:38:45,992 J'ai tué Aiden Scott, je suis désolé. 646 00:38:46,159 --> 00:38:48,701 C'est de ma faute, je l'ai tué. 647 00:38:49,162 --> 00:38:51,164 Ça ressemble à des aveux, pour moi. 648 00:38:54,792 --> 00:38:56,335 On dirait que les jeux sont faits. 649 00:39:06,179 --> 00:39:09,432 Luci, qu'est-ce qu'on fait là ? On doit s'en aller. 650 00:39:10,558 --> 00:39:12,435 Tu as passé assez de temps sur Terre. 651 00:39:13,644 --> 00:39:16,063 C'est de ça que je voulais te parler. 652 00:39:18,775 --> 00:39:19,859 Je ne pars pas. 653 00:39:21,694 --> 00:39:25,072 - Pardon ? - J'ai compris 654 00:39:25,239 --> 00:39:27,450 quelque chose ici, dans la Cité des Anges. 655 00:39:28,451 --> 00:39:30,912 C'est que je n'en suis définitivement plus un. 656 00:39:33,831 --> 00:39:36,292 Et si c'est bien vrai, 657 00:39:37,126 --> 00:39:39,712 alors pourquoi continuer à essayer de plaire à notre père ? 658 00:39:41,005 --> 00:39:44,050 Une éternité, condamné à la passer 659 00:39:44,217 --> 00:39:48,513 en Enfer et pourtant, j'essaie toujours de l'impressionner. 660 00:39:48,846 --> 00:39:51,182 Je reste un pion dans son jeu. 661 00:39:52,683 --> 00:39:54,435 Alors, c'est terminé, frangin. 662 00:39:55,061 --> 00:39:58,898 Il m'a abandonné, alors pourquoi je ne lui rendrais pas la pareille ? 663 00:40:00,650 --> 00:40:03,236 Il est temps que j'accepte la façon dont on me perçoit. 664 00:40:04,987 --> 00:40:06,447 Le rebelle. 665 00:40:07,615 --> 00:40:10,910 Comme une femme très sage me l'a un jour dit, si on veut se rebeller, 666 00:40:11,077 --> 00:40:12,869 - il faut vivre à Los Angeles. - Arrête. 667 00:40:13,079 --> 00:40:16,332 Lucifer, je suis vraiment très touché par ce que tu viens de dire, 668 00:40:16,499 --> 00:40:17,874 mais la réponse est non. 669 00:40:18,084 --> 00:40:21,002 Tu retournes en Enfer avec moi, fin de la discussion. 670 00:40:23,589 --> 00:40:25,466 Oui, tu vois... 671 00:40:26,717 --> 00:40:28,426 C'est là que ça devient intéressant. 672 00:40:28,970 --> 00:40:32,889 On a conclu un marché, tu te souviens ? Pour un service défini ultérieurement. 673 00:40:33,972 --> 00:40:35,268 Eh bien, c'est maintenant. 674 00:40:36,102 --> 00:40:37,685 Et ma requête est très simple. 675 00:40:38,560 --> 00:40:40,481 - Laisse-moi tranquille. - Tu sais que c'est impossible. 676 00:40:40,687 --> 00:40:42,648 Si un ange brise sa promesse, c'est un péché. 677 00:40:42,900 --> 00:40:44,400 Luci. 678 00:40:46,946 --> 00:40:49,031 Père sera furieux. 679 00:40:50,450 --> 00:40:52,326 Et tu subiras sa colère divine. 680 00:40:52,827 --> 00:40:54,162 Alors... 681 00:40:56,581 --> 00:40:58,332 Il sait où me trouver. 682 00:41:13,264 --> 00:41:15,098 Je verrais bien un piano ici.