1 00:00:00,570 --> 00:00:03,100 - Trong tập trước của Lucifer... - Kẻ bất tử chỉ được chiếm một chỗ 2 00:00:03,100 --> 00:00:04,810 trong đời Thám tử thôi, và vị trí đó 3 00:00:04,810 --> 00:00:06,130 - có người rồi. - Là ngươi? 4 00:00:06,130 --> 00:00:09,150 Thám tử và ta là một đội. Không có chỗ cho kẻ thứ ba đâu. 5 00:00:09,150 --> 00:00:10,630 - Anh là người tốt. - Cô xứng đáng có một người 6 00:00:10,630 --> 00:00:11,590 mở lòng với cô, 7 00:00:11,590 --> 00:00:13,290 tôi muốn là người đó nếu cô cho tôi cơ hội. 8 00:00:13,290 --> 00:00:15,530 Mẹ! Lucifer nói mẹ đã đi rồi. 9 00:00:15,530 --> 00:00:17,360 Tôi có biết anh không? Anh biết Lucifer à? 10 00:00:17,360 --> 00:00:18,690 Chắc chắn anh biết tôi. 11 00:00:18,700 --> 00:00:19,800 Tôi chán ngấy 12 00:00:19,800 --> 00:00:21,780 bà vợ cũ nghiêm túc 13 00:00:21,780 --> 00:00:23,830 và đứa nhỏ hỗn xược của anh. 14 00:00:23,830 --> 00:00:25,510 Charlotte Richards đã trở lại. 15 00:00:25,510 --> 00:00:28,000 Anh nghĩ cô ấy xứng đáng được biết sự thật. 16 00:00:28,010 --> 00:00:29,480 Cô ấy không dễ dãi thế đâu. 17 00:00:29,480 --> 00:00:31,670 Giờ anh hoàn toàn sợ hãi. 18 00:00:31,670 --> 00:00:34,510 - Gì? - Anh ta chen vào giữa anh và Chloe. 19 00:00:34,510 --> 00:00:36,110 Đừng ngớ ngẩn nữa. 20 00:00:43,190 --> 00:00:45,350 Chết tiệt! 21 00:00:45,350 --> 00:00:47,490 Bình tĩnh, Maze! 22 00:00:47,490 --> 00:00:49,700 Tí nữa thì cái vét bột móc mắt tôi ra rồi. 23 00:00:49,710 --> 00:00:51,590 Cô tìm cái quái gì đấy? 24 00:00:51,600 --> 00:00:53,460 Sao cô lại ở đây? 25 00:00:53,460 --> 00:00:55,460 - Tôi nghe nói cô dọn ra rồi. - Đúng. 26 00:00:55,460 --> 00:00:56,930 Tôi quên con dao. 27 00:00:56,930 --> 00:00:59,540 Chắc ở đâu đây thôi. 28 00:00:59,540 --> 00:01:00,570 Oh, không phải 29 00:01:00,570 --> 00:01:02,970 lưỡi dao rèn từ lửa Địa Ngục chứ... Lỗ rồi. 30 00:01:02,970 --> 00:01:05,030 Không phải lưỡi dao. Con dao. 31 00:01:05,030 --> 00:01:07,800 Rèn ở... Trung Quốc. 32 00:01:07,800 --> 00:01:09,540 Phải rồi, vô giá. 33 00:01:09,540 --> 00:01:11,300 Mãi không tìm thấy. 34 00:01:14,850 --> 00:01:17,050 Trà xanh pha nước dừa. 35 00:01:17,050 --> 00:01:18,920 Cũng bõ công đến. 36 00:01:18,920 --> 00:01:20,750 Ở Địa Ngục chẳng có thứ này đâu. 37 00:01:20,760 --> 00:01:21,820 Cô nói Địa Ngục? 38 00:01:21,820 --> 00:01:24,410 Tôi quá mệt rồi, Lucifer. 39 00:01:24,420 --> 00:01:26,660 Chẳng thiết tha gì với cái nhà này nữa, 40 00:01:26,660 --> 00:01:27,990 loài người, 41 00:01:28,000 --> 00:01:29,530 Trái Đất, nói chung. 42 00:01:32,390 --> 00:01:34,330 Tôi muốn về ngay. 43 00:01:34,330 --> 00:01:35,630 Tôi muốn về nhà. 44 00:01:35,640 --> 00:01:37,490 Cô... 45 00:01:37,500 --> 00:01:39,940 muốn tôi mang cô về Địa Ngục? 46 00:01:39,940 --> 00:01:42,480 Để làm gì? Thật thiếu suy nghĩ. 47 00:01:42,480 --> 00:01:44,910 Không đúng, tôi nghĩ kĩ rồi... 48 00:01:44,910 --> 00:01:46,110 bật cánh ra đi. 49 00:01:46,110 --> 00:01:47,460 - Vấn đề gì đâu? - Sai. 50 00:01:47,470 --> 00:01:49,730 Nhiều, rất nhiều vấn đề. 51 00:01:49,730 --> 00:01:51,850 tôi không biết cô còn nhớ không, Maze, lần trước 52 00:01:51,850 --> 00:01:53,720 tôi phải lừa một gã ở Địa Ngục 53 00:01:53,720 --> 00:01:55,290 để cứu Thám tử. 54 00:01:55,290 --> 00:01:57,150 Đùa à? 55 00:01:57,160 --> 00:02:00,800 Anh không làm vì sợ bố anh à? 56 00:02:00,810 --> 00:02:03,980 Không, tôi không muốn ai bị thương. 57 00:02:03,980 --> 00:02:07,060 Nghe này, cô chắc chắn cần đi giải khuây. 58 00:02:07,070 --> 00:02:08,560 Đừng quan tâm tới *Ameninda. (Amenadiel+ Linda) 59 00:02:08,570 --> 00:02:11,730 Nhầm, *Lindadiel? (Linda + Amenadiel) 60 00:02:11,740 --> 00:02:13,350 Kệ. Họ là sự thất bại. 61 00:02:13,350 --> 00:02:16,720 Cuối tuần ở *Catalina thì sao nhỉ? (*Một xã thuộc hạt Covasna, Romania) 62 00:02:16,720 --> 00:02:18,550 Anh đến Địa Ngục vì Pierce, 63 00:02:18,550 --> 00:02:20,120 anh còn chẳng ưa hắn, 64 00:02:20,120 --> 00:02:21,920 và với tôi thì không ư? 65 00:02:21,930 --> 00:02:23,120 Đúng. 66 00:02:23,120 --> 00:02:25,710 Tôi thề với anh, Lucifer, 67 00:02:25,720 --> 00:02:27,950 anh sẽ phải hối tiếc. 68 00:02:27,950 --> 00:02:30,530 Cô dọa tôi à, Mazikeen? 69 00:02:30,530 --> 00:02:32,670 CHLOE: Chào hai người. 70 00:02:34,490 --> 00:02:36,520 Chuyện gì thế? 71 00:02:36,530 --> 00:02:37,890 Đừng lo, Thám tử. 72 00:02:37,890 --> 00:02:40,630 Maze sắp đi, nhỉ? 73 00:02:40,630 --> 00:02:42,030 Oh. 74 00:02:43,800 --> 00:02:46,100 Chờ đã. Maze, um... 75 00:02:46,100 --> 00:02:48,290 Cậu biết đây, mình đã giải thích cho Trixie 76 00:02:48,290 --> 00:02:52,280 rằng cậu có chuyện nên đã làm tổn thương con bé. 77 00:02:52,280 --> 00:02:54,940 Cậu biết đấy, vài hiểu lầm thôi. 78 00:02:54,940 --> 00:02:56,240 Mình hi vọng thế. 79 00:02:56,240 --> 00:02:57,480 Không. 80 00:02:57,480 --> 00:03:01,150 Tôi quên đồ. Vậy thôi. 81 00:03:01,150 --> 00:03:03,050 Maze. 82 00:03:03,050 --> 00:03:05,880 Nghe này, mình chưa bao giờ muốn cậu dọn đi. 83 00:03:05,890 --> 00:03:09,090 Cậu không thấy là cậu làm thế vì bản thân à? 84 00:03:09,090 --> 00:03:10,730 Giờ là lỗi của tôi sao? 85 00:03:12,790 --> 00:03:14,590 Maze, thôi nào. 86 00:03:14,600 --> 00:03:17,860 Quỷ có khác. Anh nói đúng không? 87 00:03:17,870 --> 00:03:20,120 Lucifer, lăng mạ không giúp được gì đâu. 88 00:03:20,120 --> 00:03:22,840 Um, anh nên nói chuyện với cậu ấy. 89 00:03:22,850 --> 00:03:24,940 Bây giờ luôn. 90 00:03:24,940 --> 00:03:26,300 Anh không nghĩ vậy đâu, Thám tử. 91 00:03:26,310 --> 00:03:28,520 Có vẻ cô ấy cần không gian riêng. Rất nhiều. 92 00:03:28,520 --> 00:03:30,870 Giờ không thích hợp... 93 00:03:30,870 --> 00:03:32,180 để anh... 94 00:03:32,180 --> 00:03:33,180 Này. 95 00:03:33,180 --> 00:03:34,610 Lucifer. 96 00:03:34,610 --> 00:03:36,010 Chào Trung úy. 97 00:03:36,020 --> 00:03:38,590 Anh... um, làm gì ở đây thế? 98 00:03:38,590 --> 00:03:39,890 Uh... 99 00:03:39,890 --> 00:03:42,600 Tôi nên biết hai người đã trở nên thân thiết hơn... 100 00:03:42,600 --> 00:03:44,730 Tôi không ngờ sẽ gặp anh ở đây. 101 00:03:44,730 --> 00:03:46,320 Vào cuối tuần. 102 00:03:46,320 --> 00:03:49,390 Đi dép lê. 103 00:03:49,390 --> 00:03:50,760 Chúng tôi đi biển. 104 00:03:50,760 --> 00:03:51,860 Yeah. 105 00:03:51,860 --> 00:03:54,390 Để tra án giết người... ở bãi biển. 106 00:03:54,400 --> 00:03:56,770 Có một vụ. 107 00:03:56,780 --> 00:03:58,950 Vụ mới, em đã định nói rồi. 108 00:03:58,950 --> 00:04:01,320 Nhưng em không nói vì biết anh... 109 00:04:01,320 --> 00:04:03,440 ghét... 110 00:04:03,440 --> 00:04:04,640 cát. 111 00:04:04,640 --> 00:04:06,640 Phải. 112 00:04:06,640 --> 00:04:09,250 Cái xác ở trong thùng đá, phải không? Anh chắc Cô Lopez sẽ 113 00:04:09,250 --> 00:04:10,850 nghi ngờ chuyện đó. 114 00:04:10,850 --> 00:04:12,280 Hmm. 115 00:04:12,280 --> 00:04:13,760 Vậy thì 116 00:04:13,770 --> 00:04:15,670 chúc em may mắn với vụ giết người ở bãi biển. 117 00:04:16,720 --> 00:04:18,950 Anh có muốn ở lại không hay...? 118 00:04:21,220 --> 00:04:23,000 Vụ giết người ở bãi biển? 119 00:04:23,000 --> 00:04:25,230 Em xin lỗi, em-em rối trí. 120 00:04:25,230 --> 00:04:28,670 Vì anh ấy là đồng nghiệp, anh biết đấy, anh cũng vậy. 121 00:04:28,670 --> 00:04:30,540 Chúng ta nên nói về công việc... 122 00:04:30,540 --> 00:04:32,350 ranh giới sống chết... Với lại, em không biết... 123 00:04:32,350 --> 00:04:34,580 anh có muốn mọi người biết chúng ta đang hẹn hò không. 124 00:04:34,590 --> 00:04:36,270 Anh không quan tâm ai biết. 125 00:04:36,270 --> 00:04:37,760 Thế à? 126 00:04:37,760 --> 00:04:40,380 Ừ, nếu em muốn từ từ, được thôi, 127 00:04:40,380 --> 00:04:42,280 anh thì sao cũng được. 128 00:04:45,130 --> 00:04:47,260 ♪ ♪ 129 00:04:50,180 --> 00:04:53,820 Khi đi mua cà phê, 130 00:04:53,820 --> 00:04:55,390 có người kéo tay tôi lại. 131 00:04:55,390 --> 00:04:58,690 Người đó... như thế nào? 132 00:04:58,690 --> 00:05:00,510 Một người đàn ông da đen, cao to. 133 00:05:00,520 --> 00:05:01,590 Trọc. 134 00:05:01,590 --> 00:05:04,900 Trọc một cách... rất quyến rũ? 135 00:05:04,900 --> 00:05:06,990 Đúng. Chị biết anh ta? 136 00:05:06,990 --> 00:05:08,190 Không. 137 00:05:08,200 --> 00:05:10,150 Chỉ là... tưởng tượng thôi. 138 00:05:10,160 --> 00:05:13,170 Tôi... có thể thấy được hết. 139 00:05:13,170 --> 00:05:15,070 Anh ta gọi tôi là Mẹ. 140 00:05:15,070 --> 00:05:17,270 Và nói gì đó rất kỳ lạ. 141 00:05:17,270 --> 00:05:19,400 Nghe giống như bị điên. 142 00:05:19,400 --> 00:05:21,440 Cô không gặp lại anh ta là tốt. 143 00:05:21,440 --> 00:05:22,710 Đấy là vấn đề. 144 00:05:22,710 --> 00:05:23,940 Anh ta trở lại. 145 00:05:23,950 --> 00:05:25,880 - Vậy sao? - Anh ta nói anh ta 146 00:05:25,880 --> 00:05:29,490 biết rõ khoảng trống trong kí ức của tôi. 147 00:05:31,690 --> 00:05:34,490 Những gì anh ta nói thật sự kì quặc. 148 00:05:34,490 --> 00:05:37,320 Anh ta nên để yên mọi chuyện. 149 00:05:37,330 --> 00:05:39,290 Dù là ai đi nữa. 150 00:05:39,300 --> 00:05:42,700 Có lẽ cô nên quên anh ta đi, 151 00:05:42,700 --> 00:05:45,130 hãy tiến lên phía trước, như cô đang làm. 152 00:05:45,130 --> 00:05:46,970 Chị phải biết chuyện đó điên đến mức nào. 153 00:05:46,970 --> 00:05:49,300 Anh ta nói Lucifer là em trai anh ta. 154 00:05:49,300 --> 00:05:52,500 Tôi đoán 1 trong 2 người được nhận nuôi. 155 00:05:52,500 --> 00:05:54,670 Và lớn lên với 2 chất giọng khác nhau. 156 00:05:54,670 --> 00:05:56,340 - Điều đó... - Và anh ta nói 157 00:05:56,340 --> 00:05:59,050 Tôi là mẹ kế của anh ta. Nhưng anh ta trưởng thành rồi. 158 00:05:59,060 --> 00:06:01,080 Tức là bố anh ta phải rất già. 159 00:06:01,080 --> 00:06:02,680 Tôi... 160 00:06:02,680 --> 00:06:05,910 cứ như thể tôi cưới một ông già 161 00:06:05,920 --> 00:06:07,720 rồi quên hết mọi chuyện ý. 162 00:06:07,720 --> 00:06:09,520 Không phải chứ? 163 00:06:09,520 --> 00:06:12,120 Charlotte, tôi không nghĩ người này, 164 00:06:12,130 --> 00:06:14,660 dù anh ta là ai... 165 00:06:14,660 --> 00:06:17,360 thì cô cũng không nên quan tâm. 166 00:06:17,360 --> 00:06:19,300 Đấy là vấn đề. 167 00:06:19,300 --> 00:06:22,030 Anh ta có vẻ quan tâm tới tôi. 168 00:06:22,030 --> 00:06:24,540 Ít ra... là lúc tôi mất trí nhớ. 169 00:06:24,540 --> 00:06:27,170 Anh ta không nói dối đâu. 170 00:06:28,040 --> 00:06:29,910 Ít nhất, anh ta tin rằng... 171 00:06:29,910 --> 00:06:31,680 mình đang nói sự thật. 172 00:06:31,680 --> 00:06:33,780 ♪ ♪ 173 00:06:33,780 --> 00:06:35,880 Tức là... 174 00:06:35,880 --> 00:06:39,950 Tôi nên tìm hiểu chuyện của anh ta sâu hơn, nhỉ? 175 00:06:39,950 --> 00:06:41,220 Phải. 176 00:06:44,120 --> 00:06:46,520 ♪ 177 00:06:48,200 --> 00:06:49,970 Cậu ấy thật sự đang hủy hoại bản thân. 178 00:06:49,980 --> 00:06:51,770 Ý em là, cậu ấy sẽ mất hết bạn mất. 179 00:06:51,780 --> 00:06:53,610 Maze đang mất kiểm soát... 180 00:06:53,610 --> 00:06:54,780 Em lo cho cậu ấy. 181 00:06:54,780 --> 00:06:56,440 Thỉnh thoảng cô ấy như vậy. 182 00:06:56,440 --> 00:06:58,530 Maze chỉ cần đi giải khuây thôi. 183 00:06:58,530 --> 00:07:01,900 Anh nói thế với cô ấy rồi, chắc cô ấy sẽ làm theo thôi. 184 00:07:01,900 --> 00:07:02,870 Cảm ơn anh. 185 00:07:02,870 --> 00:07:05,340 Này Ella. Chúng ta có gì rồi? 186 00:07:05,340 --> 00:07:08,710 Đàn ông khoảng 35 tuổi, bị đâm nhiều nhát. 187 00:07:08,710 --> 00:07:11,760 Không ID, tôi sẽ đối chiếu dấu vân tay với *IBIS. (*Integrated Biometrics Identification System - Hệ thống nhận diện tích hợp sinh trắc học) 188 00:07:11,760 --> 00:07:13,280 Thám tử, em có nghĩ 189 00:07:13,280 --> 00:07:15,750 - vụ này liên quan tới vụ ở bãi biển của em không? - ELLA: Ugh. 190 00:07:15,750 --> 00:07:17,410 Tôi ghét mấy vụ này. 191 00:07:17,420 --> 00:07:20,170 Thật xấu tính. Phải để người ta bơi chứ. 192 00:07:20,180 --> 00:07:21,190 Mm. 193 00:07:21,190 --> 00:07:23,320 Um, chẳng có vụ án nào cả. 194 00:07:23,320 --> 00:07:27,190 Thế lúc đó Pierce ở nhà em làm gì? 195 00:07:27,190 --> 00:07:29,390 Bọn em hẹn hò. 196 00:07:29,390 --> 00:07:31,300 Rồi. 197 00:07:31,300 --> 00:07:33,270 Ừ. Không ngạc nhiên lắm. 198 00:07:33,270 --> 00:07:35,500 Tốt cho em thôi, Thám tử. 199 00:07:35,500 --> 00:07:38,400 Tôi có nói nạn nhân là nam chưa nhỉ? Và... 200 00:07:38,400 --> 00:07:39,700 Nhìn dái tai kìa. 201 00:07:39,700 --> 00:07:41,300 To thật đấy. 202 00:07:41,310 --> 00:07:43,770 Nó chẳng có ý nghĩa gì cả. Nhưng tôi có thể tìm hiểu tiếp. 203 00:07:43,770 --> 00:07:46,540 Và phát súng... Ồ, nhìn kìa. 204 00:07:46,540 --> 00:07:49,650 Camera an ninh. Được rồi. 205 00:07:49,650 --> 00:07:52,050 Tôi sẽ kiểm tra xem hung thủ có bị ghi lại không. 206 00:07:54,880 --> 00:07:57,320 Cứ nói ra đi, anh bạn. Dù Pierce và Decker 207 00:07:57,320 --> 00:07:59,720 rất hợp nhau, tôi biết anh khó chịu. 208 00:07:59,720 --> 00:08:01,590 Cô Lopez, làm ơn. Đủ rồi. 209 00:08:01,590 --> 00:08:03,260 - Cảm ơn cô. - Lucifer... 210 00:08:03,260 --> 00:08:04,780 được rồi, anh và Chloe 211 00:08:04,790 --> 00:08:07,230 có với nhau thứ gì đó khó định nghĩa, 212 00:08:07,230 --> 00:08:08,780 mà tôi không bao giờ hiểu được. 213 00:08:08,780 --> 00:08:11,360 Nó là một... cấp độ hoàn toàn khác. 214 00:08:11,370 --> 00:08:13,430 Mặc dù Pierce và Decker, ý tôi là, 215 00:08:13,440 --> 00:08:17,500 họ sẽ có những đứa con kháu khỉnh hoặc hi sinh... 216 00:08:17,510 --> 00:08:20,370 Nhưng tôi rất tiếc vì anh thấy khó chịu. 217 00:08:20,380 --> 00:08:21,840 Không, tôi ổn. Tôi ổn. 218 00:08:21,840 --> 00:08:23,380 Trên cả ổn ấy chứ. 219 00:08:23,380 --> 00:08:25,010 Ý tôi là, họ hẹn hò 220 00:08:25,010 --> 00:08:26,950 là do tôi muốn vậy mà, nên... 221 00:08:26,960 --> 00:08:28,120 Chúng ta...? 222 00:08:28,130 --> 00:08:29,330 Ừ... 223 00:08:29,330 --> 00:08:30,730 Này hai người. 224 00:08:30,730 --> 00:08:31,860 Có rồi. 225 00:08:33,420 --> 00:08:34,620 Yeah. 226 00:08:34,620 --> 00:08:37,760 ♪ ♪ 227 00:08:42,850 --> 00:08:44,500 Ôi, không. 228 00:08:45,400 --> 00:08:46,930 Không phải... 229 00:08:54,510 --> 00:08:58,640 anh bảo cậu ấy đi giải khuây hả? 230 00:08:58,640 --> 00:09:01,710 Anh hi vọng cô ấy chọn Catalina. 231 00:09:03,050 --> 00:09:08,920 Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com Dịch bởi Lê Nhân, biên tập bởi Lucifan96 - Subscene.com 232 00:09:16,550 --> 00:09:19,350 Không có dấu hiệu nào của Maze ở những nơi thường đến. 233 00:09:19,350 --> 00:09:20,880 Và cũng chẳng bắt máy luôn. 234 00:09:20,880 --> 00:09:22,780 Biểu hiện thường thấy của những phụ nữ vô tội. 235 00:09:22,790 --> 00:09:24,350 Đừng kết luận sớm vậy chứ. 236 00:09:24,350 --> 00:09:25,960 Đoạn phim không cho thấy cậu ấy 237 00:09:25,960 --> 00:09:27,430 đâm nạn nhân. 238 00:09:27,430 --> 00:09:28,730 Đúng. Chỉ rút dao 239 00:09:28,730 --> 00:09:30,620 ra khỏi ngực anh ta thôi. 240 00:09:30,630 --> 00:09:32,390 Anh thật sự nghĩ cậu ấy làm à? 241 00:09:32,390 --> 00:09:34,530 Ý anh là, đúng thế, cô ấy chơi dại... 242 00:09:34,530 --> 00:09:35,710 hoặc cố tình thì đúng hơn. 243 00:09:35,710 --> 00:09:37,310 Phải có lời giải thích khác. 244 00:09:37,310 --> 00:09:38,930 Có chứ. Do anh đấy. 245 00:09:38,930 --> 00:09:41,600 Maze bảo anh đưa cô ấy về nhà, anh nói không, 246 00:09:41,600 --> 00:09:43,040 điều đó làm cô ấy phát điên lên 247 00:09:43,040 --> 00:09:44,540 và đe dọa sẽ khiến anh hối tiếc. 248 00:09:44,540 --> 00:09:45,940 Rõ ràng cô ấy đang hành động. 249 00:09:45,940 --> 00:09:47,870 Nếu cô ấy nghĩ rằng có thể thao túng anh 250 00:09:47,880 --> 00:09:50,040 để anh đổi ý, thì cô ấy sai rồi. 251 00:09:50,040 --> 00:09:52,080 Tức là anh không cho cậu ấy đi nhờ về nhà một đêm. 252 00:09:52,080 --> 00:09:54,330 Thật điên rồ khi chuyện đó liên quan đến mạng người. 253 00:09:55,340 --> 00:09:56,450 Chào. 254 00:09:56,450 --> 00:09:58,250 Chào Trung úy. 255 00:09:58,250 --> 00:10:00,660 Có gì mới không? 256 00:10:00,660 --> 00:10:02,790 Nạn nhân từng đi tù, 257 00:10:02,790 --> 00:10:03,990 tên Mike Biltz. 258 00:10:03,990 --> 00:10:06,020 Hmm. Một mục tiêu hiện tại của Mazikeen Smith. 259 00:10:06,030 --> 00:10:07,190 - Hmm. - Maze săn... 260 00:10:07,190 --> 00:10:08,390 rất nhiều người, anh biết đấy. 261 00:10:08,390 --> 00:10:09,900 Cô ấy giỏi lắm, Maze ý. 262 00:10:09,910 --> 00:10:11,240 Cô ta từng đánh nhau với hắn. 263 00:10:11,240 --> 00:10:13,000 Và tống hắn vào tù. 264 00:10:13,000 --> 00:10:14,970 Thì cậu ấy biết hắn... chẳng chứng minh được gì cả. 265 00:10:14,980 --> 00:10:17,370 Hoặc điều hiển nhiên hơn... Có tội. 266 00:10:17,370 --> 00:10:19,500 Chloe, có phải vụ này hơi cá nhân với em không? 267 00:10:19,510 --> 00:10:21,670 Có thể bạn cùng phòng của em không như em nghĩ. 268 00:10:21,780 --> 00:10:23,580 - Từng là bạn cùng phòng thôi. - Được rồi, 269 00:10:23,810 --> 00:10:25,280 anh cần em phải thật công bằng. 270 00:10:25,280 --> 00:10:27,480 Rõ. Em sẽ làm việc thật chuyên nghiệp. 271 00:10:27,480 --> 00:10:28,920 Trong khi đó, tôi sẽ 272 00:10:28,920 --> 00:10:30,620 biến nó thành chuyện cá nhân. 273 00:10:30,620 --> 00:10:33,480 Tôi sẽ không nghỉ ngơi cho tới khi tìm ra con quỷ thích thao túng này. 274 00:10:33,490 --> 00:10:35,890 Giờ tôi sẽ gọi lại cho Maze. 275 00:10:35,890 --> 00:10:37,650 Tốt. Em sẽ kiểm tra manh mối 276 00:10:37,660 --> 00:10:39,800 ở nơi nạn nhân xuất hiện lần cuối... xưởng rượu vang. 277 00:10:39,800 --> 00:10:42,100 - tên là Monte De Oro. - Anh sẽ đi với em. 278 00:10:42,110 --> 00:10:43,140 Được rồi. 279 00:10:43,140 --> 00:10:45,230 Không cần đâu, Trung úy. 280 00:10:45,230 --> 00:10:46,390 Thật ra tôi nghĩ 281 00:10:46,400 --> 00:10:47,990 tôi cần chắc chắn 100% 282 00:10:48,000 --> 00:10:50,970 rằng Maze có tội trước khi tìm ra và trừng phạt cô ta. 283 00:10:50,980 --> 00:10:52,310 Đi nào, cộng sự. 284 00:10:52,310 --> 00:10:54,110 Được rồi. 285 00:10:54,110 --> 00:10:56,370 Đi xe anh nhé? 286 00:10:56,370 --> 00:11:00,110 ♪ Too many girls ♪ 287 00:11:00,110 --> 00:11:04,080 ♪ Living in my home ♪ 288 00:11:04,080 --> 00:11:05,980 ♪ Got to tell them to leave ♪ 289 00:11:05,980 --> 00:11:07,620 ♪ I want to be alone... ♪ 290 00:11:07,620 --> 00:11:10,390 Lãng mãn quá nhỉ, bờ biển California ý? 291 00:11:10,390 --> 00:11:13,090 - Đúng thế. - Mm. 292 00:11:13,090 --> 00:11:14,980 Bãi biển... 293 00:11:14,980 --> 00:11:17,490 mà em và Pierce tới, 294 00:11:17,490 --> 00:11:19,430 hai người hẹn hò ở đó à? 295 00:11:19,430 --> 00:11:21,410 Chỉ là cuộc hẹn bình thường thôi. 296 00:11:21,410 --> 00:11:22,420 Ah. 297 00:11:22,430 --> 00:11:23,900 Em muốn dành thời gian... 298 00:11:23,900 --> 00:11:25,900 với ai cũng được mà. 299 00:11:25,900 --> 00:11:27,970 Ý anh là, anh không thích bàn tay cỡ khỉ đột, 300 00:11:27,970 --> 00:11:31,670 hay thở ra mùi rượu, chỉ là mấy gã tầm thường thôi, 301 00:11:31,670 --> 00:11:34,520 nhưng anh nghĩ em thích những thứ anh không thích, nhỉ? (Lucifer đang chê Pierce/Cain :P) 302 00:11:34,520 --> 00:11:36,310 Ừ, đúng rồi. 303 00:11:36,310 --> 00:11:37,840 Anh cũng ngạc nhiên khi thấy 304 00:11:37,850 --> 00:11:40,450 mấy năm rồi em mới hẹn hò. 305 00:11:40,450 --> 00:11:42,550 Anh đang nói cái gì vậy? 306 00:11:42,550 --> 00:11:44,420 Tin anh đi, Pierce, 307 00:11:44,420 --> 00:11:46,620 anh ta già hơn vẻ ngoài nhiều lắm. (Lucifer cũng vậy :P) 308 00:11:46,620 --> 00:11:49,090 Chúng ta đều biết hẹn hò với người già sẽ có điểm bất lợi: 309 00:11:49,090 --> 00:11:51,240 hiệu suất, sức chịu đựng, mấy vấn đề nhỏ quan trọng. 310 00:11:51,480 --> 00:11:52,220 Được rồi, Lucifer. 311 00:11:52,220 --> 00:11:54,530 Anh không muốn em thất vọng, thế thôi. 312 00:11:54,530 --> 00:11:57,140 Lucifer, em không bàn chuyện này nữa đâu. 313 00:11:57,140 --> 00:11:58,560 - Được rồi. - Ừ. 314 00:11:58,570 --> 00:12:00,800 Với lại, em và Pierce còn chưa ngủ với nh... 315 00:12:00,800 --> 00:12:02,630 Anh biết đấy, bọn em chưa... 316 00:12:02,640 --> 00:12:05,200 chưa làm gì cả, kệ đi, không liên quan tới anh. 317 00:12:05,200 --> 00:12:06,870 Thế sắp tới chưa? 318 00:12:06,870 --> 00:12:08,740 Sắp rồi. 319 00:12:08,750 --> 00:12:10,550 Được rồi. 320 00:12:12,710 --> 00:12:15,410 Cám ơn vì đã nói chuyện với chúng tôi, Bà Channing. 321 00:12:15,410 --> 00:12:18,220 Xin hãy gọi tôi là Margo. 322 00:12:18,220 --> 00:12:20,680 Bi kịch quá. 323 00:12:20,690 --> 00:12:22,750 Chúng tôi sẽ giúp hết sức có thể. 324 00:12:22,750 --> 00:12:25,010 Tốt quá. Bà có thể nói gì về Mike? 325 00:12:25,010 --> 00:12:26,540 Zack biết rõ hơn tôi. 326 00:12:26,540 --> 00:12:29,590 Anh ấy là quản đốc của xưởng rượu vang và người giám sát Mike. 327 00:12:29,590 --> 00:12:31,430 - Được rồi. - ZACK: Anh ấy là nhân viên tốt. 328 00:12:31,430 --> 00:12:33,000 Ít nói. Chưa gây rắc rối bao giờ. 329 00:12:33,000 --> 00:12:35,530 Hai người có biết anh ta từng có tiền án 330 00:12:35,530 --> 00:12:37,070 và đã ra tù không? 331 00:12:37,070 --> 00:12:38,700 Tôi không biết. 332 00:12:38,700 --> 00:12:40,400 Chả trách ít nói. 333 00:12:40,400 --> 00:12:42,040 Sự thật là, 334 00:12:42,040 --> 00:12:44,310 nếu chúng tôi soi nhân viên nhiều, 335 00:12:44,310 --> 00:12:45,970 thì sẽ chẳng có người lo cho mấy quả nho đâu. 336 00:12:45,980 --> 00:12:47,940 Theo tôi thấy thì Mike là người tốt. 337 00:12:47,940 --> 00:12:49,510 Anh ấy không đáng bị như thế. 338 00:12:49,510 --> 00:12:51,950 Anh có thấy gì bất thường trong mấy tuần qua không? 339 00:12:51,950 --> 00:12:52,930 Có vụ cãi nhau nào 340 00:12:52,940 --> 00:12:55,190 hay vấn đề về tiền bạc mà anh ta dính vào không? 341 00:12:55,190 --> 00:12:56,860 ZACK: Vài ngày trước thì có đấy. 342 00:12:56,870 --> 00:12:58,100 Có người đến tìm anh ta. 343 00:12:58,100 --> 00:13:00,990 Một phụ nữ nóng bỏng đúng không? 344 00:13:00,990 --> 00:13:02,990 Giận dữ, mặc đồ da, mang nhiều dao? 345 00:13:02,990 --> 00:13:04,720 Hoặc ai đó hoàn toàn khác? 346 00:13:04,720 --> 00:13:07,390 - Một người béo, tươi cười? - ZACK: Không. 347 00:13:07,390 --> 00:13:08,830 Như anh ta nói. 348 00:13:08,830 --> 00:13:10,960 Một phụ nữ đẹp mặc bộ đồ da màu đen đến tìm Mike. 349 00:13:10,970 --> 00:13:13,670 Đấy. Morningstar - 1, Decker - 0. 350 00:13:13,670 --> 00:13:15,700 - Anh không tính nữa đâu nhé. - Anh nói tiếp đi. 351 00:13:15,700 --> 00:13:17,400 ZACK: Mike tan ca, 352 00:13:17,410 --> 00:13:19,910 cô ta treo anh ấy lên *trailer của anh ấy. (*Toa xe có móc được kéo bởi phương tiện khác) 353 00:13:19,910 --> 00:13:22,540 Khi tôi hỏi thì anh ấy sợ lắm. 354 00:13:22,540 --> 00:13:24,710 Rồi tôi quên luôn. 355 00:13:24,710 --> 00:13:27,330 Chúng tôi xem chiếc trailer được không? 356 00:13:29,650 --> 00:13:32,780 Dễ thương quá, nhỉ? 357 00:13:33,850 --> 00:13:35,550 Aha! 358 00:13:35,560 --> 00:13:37,460 Đồ uống ưa thích của cô ấy. 359 00:13:37,460 --> 00:13:40,130 Đây chắc chắn là bằng chứng buộc tội Maze. 360 00:13:40,130 --> 00:13:41,930 Cô ấy sợ bị mất nước. 361 00:13:41,930 --> 00:13:44,460 Hãy đợi xem phòng thí nghiệm sẽ nói gì. 362 00:13:44,470 --> 00:13:47,230 Em chắc chắn nhiều người uống trà xanh pha nước dừa. 363 00:13:47,230 --> 00:13:48,970 Ừ. 364 00:13:51,360 --> 00:13:53,730 Em đã bảo anh đừng nói chuyện với Charlotte, 365 00:13:53,740 --> 00:13:56,470 và anh thì làm ngược lại. 366 00:13:56,480 --> 00:13:58,780 Vậy thì hỏi ý kiến em làm gì? 367 00:13:58,780 --> 00:14:00,940 Anh không thể không làm thế, Linda. 368 00:14:00,950 --> 00:14:02,280 Anh xin lỗi. 369 00:14:02,280 --> 00:14:04,010 Cô ấy không còn là mẹ anh nữa. 370 00:14:04,020 --> 00:14:05,970 Cô ấy là một phụ nữ bình thường đang bị chấn thương tâm lý, 371 00:14:05,980 --> 00:14:07,880 cô ấy chưa sẳn sàng để nghe điều anh nói. 372 00:14:07,890 --> 00:14:09,550 Anh phản đối. 373 00:14:09,560 --> 00:14:11,890 Cô ấy như vậy vì cô ấy không biết toàn bộ câu chuyện. 374 00:14:11,890 --> 00:14:15,350 Dù có phải mẹ anh hay không, Linda ạ, anh nợ cô ấy sự thật. 375 00:14:16,120 --> 00:14:17,550 Ít nhất là một phần của nó. 376 00:14:17,560 --> 00:14:20,630 Anh chẳng nói nhiều về siêu nhiên đâu. 377 00:14:20,630 --> 00:14:22,750 Cô ấy biết anh không nói hết. 378 00:14:22,750 --> 00:14:24,830 Giờ cô ấy thắc mắc nhiều hơn. 379 00:14:25,470 --> 00:14:26,670 Em tưởng chúng ta đã quyết định 380 00:14:26,670 --> 00:14:28,040 không nói cho cô ấy. 381 00:14:28,040 --> 00:14:29,410 Ý em là em quyết định. 382 00:14:29,410 --> 00:14:31,940 Em quyết định mà, Linda. 383 00:14:31,940 --> 00:14:34,640 Giống như em quyết định chúng ta chia tay. 384 00:14:35,750 --> 00:14:38,410 Anh nói đúng. 385 00:14:38,420 --> 00:14:42,070 Nhưng Amenadiel, làm ơn, hãy hỏi bản thân anh... 386 00:14:42,080 --> 00:14:43,810 anh làm thế 387 00:14:43,810 --> 00:14:46,890 vì anh nghĩ nó là tốt nhất cho Charlotte, 388 00:14:46,890 --> 00:14:49,260 hay là cho anh. 389 00:14:54,420 --> 00:14:56,100 Ôi Chúa ơi. 390 00:14:56,100 --> 00:14:58,130 Hai người đáng yêu quá. 391 00:14:58,130 --> 00:14:59,390 Tôi không chịu nổi. 392 00:14:59,400 --> 00:15:00,930 Cô bắt được chúng tôi rồi, Lopez. 393 00:15:00,930 --> 00:15:03,270 Này. Cậu có gì từ lon nước chưa? 394 00:15:03,270 --> 00:15:06,740 Chưa, họ vẫn đang làm việc. 395 00:15:06,740 --> 00:15:08,380 Chloe. 396 00:15:08,380 --> 00:15:10,510 - Chào. - Pierce. 397 00:15:11,450 --> 00:15:13,080 Tôi đã tìm 398 00:15:13,080 --> 00:15:14,510 những người bạn khác của nạn nhân. 399 00:15:14,510 --> 00:15:16,120 Thành viên gia đình còn sống, vân vân. 400 00:15:16,120 --> 00:15:18,450 - Giờ vẫn không có gì. - Được rồi. 401 00:15:18,450 --> 00:15:20,280 Ồ. 402 00:15:20,280 --> 00:15:21,850 Anh ngồi đi. 403 00:15:23,690 --> 00:15:25,760 - Tốt quá, cám ơn em nhiều. - Yeah. 404 00:15:25,760 --> 00:15:27,160 Còn 20 cái ghế nữa cơ mà. 405 00:15:27,160 --> 00:15:28,160 Ooh! 406 00:15:28,160 --> 00:15:29,460 Tất cả đều được làm ấm cho tôi. 407 00:15:29,460 --> 00:15:31,330 Có tin gì cô bạn giết người của chúng ta chưa? 408 00:15:31,330 --> 00:15:32,650 Nghe này, nếu Maze giết người, 409 00:15:32,650 --> 00:15:34,830 thì có ai sốc không? 410 00:15:34,830 --> 00:15:35,830 - PIERCE: Có. - CHLOE: Em. 411 00:15:35,840 --> 00:15:37,240 - LUCIFER: Không hẳn. - ELLA: Không thể có chuyện đó. 412 00:15:37,240 --> 00:15:39,370 MAZE: Để tôi nói cho. 413 00:15:39,370 --> 00:15:41,410 Tôi làm đấy. 414 00:15:47,610 --> 00:15:49,030 Mấy người đợi gì nữa? 415 00:15:49,030 --> 00:15:51,180 Tôi vừa nói tôi giết người. 416 00:15:51,190 --> 00:15:52,350 Maze, chờ đã. 417 00:15:52,360 --> 00:15:53,850 Cậu có quyền giữ im lặng. 418 00:15:53,860 --> 00:15:54,910 Mọi lời cậu nói 419 00:15:54,910 --> 00:15:56,800 sẽ được dùng để chống lại cậu trước... 420 00:15:56,800 --> 00:15:58,320 Tôi không có thời gian cho việc đó. 421 00:15:58,330 --> 00:16:01,230 Tôi là kẻ giết người xấu xa, làm việc của mấy người đi. 422 00:16:01,230 --> 00:16:02,900 Đồng ý. Bắt cô ấy đi. 423 00:16:02,900 --> 00:16:04,400 Lucifer, phải có quá trình đàng hoàng. 424 00:16:04,400 --> 00:16:05,630 Cậu ấy không cần phải làm vậy. 425 00:16:05,630 --> 00:16:07,330 Bằng chứng chống lại cậu ấy chỉ là gián tiếp. 426 00:16:07,330 --> 00:16:09,470 Để tôi giúp cho. 427 00:16:09,470 --> 00:16:12,070 Hung khí đây. 428 00:16:12,070 --> 00:16:14,270 Bỏ xuống ngay. 429 00:16:15,180 --> 00:16:16,850 Của anh tất. 430 00:16:18,850 --> 00:16:21,250 Thôi nào, mấy người. 431 00:16:21,250 --> 00:16:22,680 Các người muốn bắt tôi cơ mà. 432 00:16:24,450 --> 00:16:26,080 - Đứng dậy. - Oh. 433 00:16:26,090 --> 00:16:27,350 Đứng dậy. 434 00:16:33,870 --> 00:16:35,710 Em biết chuyện có vẻ tệ. 435 00:16:35,710 --> 00:16:37,190 Chúng ta có đoạn phim, 436 00:16:37,200 --> 00:16:38,850 hung khí và lời thú tội hoàn hảo. 437 00:16:38,860 --> 00:16:40,520 Em biết. Chỉ là... 438 00:16:40,530 --> 00:16:41,930 Không phải phong cách của cậu ấy. 439 00:16:41,930 --> 00:16:43,300 Anh tưởng em sẽ không để tình riêng 440 00:16:43,300 --> 00:16:44,670 chen vào vụ này. 441 00:16:44,670 --> 00:16:46,480 - Đâu có. - Giống như để 442 00:16:46,480 --> 00:16:48,620 cảm xúc của em với Lucifer chen vào giữa chúng ta? 443 00:16:48,620 --> 00:16:50,140 G-Gì cơ? 444 00:16:50,140 --> 00:16:51,770 Đang có chuyện xảy ra... 445 00:16:51,780 --> 00:16:53,640 giữa em và Lucifer à? 446 00:16:53,640 --> 00:16:56,580 Không. 447 00:16:56,580 --> 00:16:59,020 Lucifer và em là cộng sự thôi. 448 00:16:59,020 --> 00:17:00,260 Chúng em là bạn. 449 00:17:00,260 --> 00:17:03,450 Thế bạn nào cũng tặng em trang sức à? 450 00:17:03,460 --> 00:17:05,820 Cái này? 451 00:17:05,820 --> 00:17:07,920 Lucifer coi nó như một trò đùa thôi. 452 00:17:07,930 --> 00:17:09,460 Nó buồn cười lắm. 453 00:17:09,460 --> 00:17:11,930 Anh ấy nói đó là lần em 454 00:17:11,930 --> 00:17:13,630 *xâm nhập anh ấy sâu nhất. (*Tiếng lóng của "quan hệ") 455 00:17:13,640 --> 00:17:14,770 Tức là 456 00:17:14,770 --> 00:17:17,310 bọn em chưa từng ngủ với nhau. 457 00:17:17,310 --> 00:17:18,700 - Oh. - Đừng bận tâm. 458 00:17:18,700 --> 00:17:20,270 Lúc đó vui lắm. 459 00:17:20,270 --> 00:17:21,700 Chúng ta sẽ bắt Maze. 460 00:17:21,700 --> 00:17:23,870 Nếu em thật sự tin cô ấy vô tội, 461 00:17:23,880 --> 00:17:25,480 thì em phải tìm ra hung thủ thật sự. 462 00:17:25,480 --> 00:17:27,210 Em sẽ bắt đầu nói chuyện với cậu ấy. 463 00:17:29,130 --> 00:17:30,960 Lại nói chuyện à? 464 00:17:30,970 --> 00:17:32,370 LUCIFER: Làm thế 465 00:17:32,370 --> 00:17:34,210 để chứng minh tôi đúng. 466 00:17:34,220 --> 00:17:36,170 CHLOE: Bọn mình chỉ muốn nói chuyện... 467 00:17:36,170 --> 00:17:37,470 Với tư cách là bạn cậu, 468 00:17:37,470 --> 00:17:39,720 - bởi vì chúng ta là bạn. - Thật không? 469 00:17:39,720 --> 00:17:40,890 Nói về động cơ đi, 470 00:17:40,890 --> 00:17:43,360 vì mình không nghĩ ra được một lí do nào 471 00:17:43,360 --> 00:17:45,020 khiến cậu giết người đó. 472 00:17:45,030 --> 00:17:46,630 Ai cần lí do? 473 00:17:46,630 --> 00:17:48,330 Tôi độc ác. 474 00:17:48,330 --> 00:17:50,150 Mấy người nghĩ như vậy, phải không? 475 00:17:50,150 --> 00:17:51,460 - Không. - Đúng. 476 00:17:51,470 --> 00:17:52,920 Nghe này, anh đã nói với em rồi, Thám tử, 477 00:17:52,930 --> 00:17:55,100 cô ấy làm vậy để thao túng anh. 478 00:17:55,100 --> 00:17:56,270 Tin hot đây, Mazikeen. 479 00:17:56,270 --> 00:17:58,050 Tôi sẽ không đưa cô về nhà đâu. 480 00:17:58,050 --> 00:18:00,090 Tôi nghe rồi và tôi không quan tâm. 481 00:18:00,090 --> 00:18:02,490 Nhờ chuyện này mà tôi sẽ được vô tù. 482 00:18:02,500 --> 00:18:05,030 Tôi nghe nói nó là Địa Ngục trần gian, gần giống nơi đó. 483 00:18:05,030 --> 00:18:07,850 Ừ. Thế thì Maze mới sẽ có màu *cam. (*Trang phục cho tù nhân ở Mỹ có màu cam) 484 00:18:07,850 --> 00:18:09,140 Có lẽ việc ở sau song sắt 485 00:18:09,140 --> 00:18:11,300 sẽ khiến cô thấy hối tiếc vì đã cố điều khiển tôi. 486 00:18:11,310 --> 00:18:12,500 Anh đang nói gì vậy? 487 00:18:12,510 --> 00:18:13,990 Cậu ấy có thể ở tù chung thân đấy. 488 00:18:14,000 --> 00:18:15,890 Coi như tạm nghỉ một thời gian. 489 00:18:17,390 --> 00:18:20,010 Được rồi, nói về vụ án đi. 490 00:18:20,010 --> 00:18:21,210 Maze, chuyện gì đã xảy ra? 491 00:18:21,220 --> 00:18:22,710 Tôi đâm một gã. 492 00:18:22,720 --> 00:18:24,350 Thấy chưa? 493 00:18:24,350 --> 00:18:26,080 Mấy lần? 494 00:18:26,090 --> 00:18:27,450 2 hoặc 3. 495 00:18:28,320 --> 00:18:29,390 Hoặc 4? 496 00:18:29,390 --> 00:18:30,450 Lệch nhiều lắm. 497 00:18:30,460 --> 00:18:32,190 Nạn nhân bị đâm 10 lần. 498 00:18:32,190 --> 00:18:33,190 Phải rồi, 499 00:18:33,190 --> 00:18:34,330 tôi tức quá, 500 00:18:34,330 --> 00:18:36,010 nên quên đếm ấy mà. 501 00:18:36,010 --> 00:18:38,500 Cô tự dưng đi theo nạn nhân tới xưởng rượu à? 502 00:18:38,500 --> 00:18:41,110 - Phải. - Có uống gì lúc ở đó không? 503 00:18:41,110 --> 00:18:42,480 Rượu. 504 00:18:48,810 --> 00:18:50,240 - Anh tin em chưa? - Anh tin em rồi. 505 00:18:50,240 --> 00:18:51,840 - Em biết mà. - Ừ. 506 00:18:51,850 --> 00:18:53,570 Em biết điều này nghĩa là gì không, Thám tử? 507 00:18:53,570 --> 00:18:54,810 Chúng ta cần cứu Maze. 508 00:18:54,810 --> 00:18:57,290 Mang thứ gì đó cho cô ấy để giúp vượt ngục. 509 00:18:57,290 --> 00:19:00,790 "Tạm nghỉ" ở trong tù là như thế nào vậy? 510 00:19:00,790 --> 00:19:02,880 Chúng ta không thể trừng phạt người vô tội, 511 00:19:02,880 --> 00:19:05,580 hay người thường có tội nhưng lần này vô tội. 512 00:19:05,580 --> 00:19:06,680 Nguyên tắc là vậy mà. 513 00:19:06,690 --> 00:19:07,930 Chúng ta phải tìm ra hung thủ thật sự. 514 00:19:07,940 --> 00:19:09,960 Đó là cách duy nhất giúp Maze không phải đi tù. 515 00:19:09,960 --> 00:19:11,260 CHARLOTTE: Tôi nghe thấy 516 00:19:11,260 --> 00:19:13,210 ai đó sắp vào tù? Tôi đã sẵn sàng soạn thảo 517 00:19:13,220 --> 00:19:14,750 lệnh bắt giữ Mazikeen Smith. 518 00:19:14,750 --> 00:19:16,850 Đợi chút. Tôi đi lấy giấy tờ. 519 00:19:16,860 --> 00:19:19,300 Tôi muốn nói chuyện với anh, Lucifer. 520 00:19:19,300 --> 00:19:21,700 Tôi bận lắm, Charlotte. Xin lỗi nhé. 521 00:19:21,700 --> 00:19:23,040 Chuyện quan trọng. 522 00:19:23,820 --> 00:19:26,360 Hơi riêng tư? 523 00:19:26,370 --> 00:19:28,940 Nghe này, tôi đang vội lắm, Charlotte. 524 00:19:28,940 --> 00:19:29,790 Tất nhiên rồi. 525 00:19:29,800 --> 00:19:32,190 Tôi chỉ muốn nói là đã gặp anh trai của anh, Amenadiel. 526 00:19:32,200 --> 00:19:33,700 Ôi, xong rồi. 527 00:19:33,700 --> 00:19:35,070 Chắc cô không tỉnh táo rồi. 528 00:19:35,080 --> 00:19:37,520 Anh xác nhận Amenadiel là anh trai anh? 529 00:19:37,520 --> 00:19:38,780 Tất nhiên. 530 00:19:38,780 --> 00:19:40,570 Và anh ta nói vài điều thú vị cho tôi, 531 00:19:40,570 --> 00:19:42,210 điều mà anh chưa bao giờ nhắc đến. 532 00:19:42,210 --> 00:19:44,040 Để bắt đầu, sẽ rất vui nếu 533 00:19:44,050 --> 00:19:46,650 biết anh là con riêng của chồng tôi trước cái đêm tôi hôn anh. 534 00:19:46,650 --> 00:19:48,050 "Con riêng của chồng"? 535 00:19:48,050 --> 00:19:49,250 - Phải. - Ừ. 536 00:19:49,250 --> 00:19:51,050 Nghe hợp hơn đấy, Mẹ... 537 00:19:51,050 --> 00:19:52,350 Mẹ... 538 00:19:52,350 --> 00:19:54,490 - Charlotte thân mến. - Anh vừa nói "Mẹ". 539 00:19:54,490 --> 00:19:55,440 Thế à? 540 00:19:55,440 --> 00:19:56,630 Vậy tôi là... 541 00:19:56,630 --> 00:19:58,600 mẹ kế của anh? 542 00:19:58,610 --> 00:20:00,010 Giờ thì không. 543 00:20:00,010 --> 00:20:01,860 Nghe này, nó... phức tạp lắm, Charlotte, 544 00:20:01,870 --> 00:20:03,840 và tôi sắp hết thời gian rồi, nên... 545 00:20:03,840 --> 00:20:06,180 Nói cho tôi những gì anh biết và đừng nói dối nữa. 546 00:20:08,250 --> 00:20:10,850 Làm ơn, Lucifer. Tôi sắp phát điên đây. 547 00:20:10,850 --> 00:20:13,350 Được. 548 00:20:13,350 --> 00:20:16,350 Tôi nghĩ cô xứng đáng được biết sự thật. 549 00:20:17,410 --> 00:20:18,640 Rồi. 550 00:20:18,650 --> 00:20:21,650 Không vòng vo nữa. 551 00:20:21,650 --> 00:20:23,560 Tôi thật sự là Devil. 552 00:20:23,560 --> 00:20:25,370 Anh trai tôi, Amenadiel là cựu Thiên Thần. 553 00:20:25,370 --> 00:20:27,010 Cô nghĩ cô sống sót 554 00:20:27,010 --> 00:20:29,470 sau khi bị cấp dưới của cô đâm, không phải đâu. 555 00:20:29,470 --> 00:20:31,530 Cô đã chết, và linh hồn cô đi thẳng xuống Địa Ngục. 556 00:20:31,540 --> 00:20:33,170 Thân xác trống của cô trở thành nơi chứa 557 00:20:33,170 --> 00:20:35,480 người mẹ thật của tôi, Nữ thần của vạn vật, 558 00:20:35,480 --> 00:20:36,780 cho tới khi ánh sáng của bà 559 00:20:36,790 --> 00:20:38,420 bắt đầu chui ra ở bụng cô. 560 00:20:38,420 --> 00:20:40,070 Sau đó, tôi đã gửi bà tới một vũ trụ khác 561 00:20:40,070 --> 00:20:41,390 để bà không phá hủy vụ trụ này. 562 00:20:41,390 --> 00:20:42,860 Khi bà rời thân xác cô, 563 00:20:42,860 --> 00:20:44,760 cô, Charlotte, sống lại. 564 00:20:44,760 --> 00:20:47,160 Được chưa? Hết chuyện. 565 00:20:50,410 --> 00:20:52,150 Cô muốn sự thật? 566 00:20:52,150 --> 00:20:53,550 Nó đấy. 567 00:20:53,550 --> 00:20:55,600 Bây giờ tôi thực sự 568 00:20:55,610 --> 00:20:58,450 phải đi, bởi vì trong nhà giam 569 00:20:58,450 --> 00:21:00,450 có một con quỷ vô tội, nhưng... 570 00:21:00,460 --> 00:21:02,390 nếu cô có câu hỏi nào, 571 00:21:02,390 --> 00:21:04,360 thì cứ thoải mái h... 572 00:21:04,360 --> 00:21:06,030 hỏi Amenadiel. 573 00:21:13,040 --> 00:21:14,570 Maze. 574 00:21:15,940 --> 00:21:17,440 Cô sao rồi? 575 00:21:17,440 --> 00:21:19,340 Chưa bao giờ tốt hơn. 576 00:21:19,340 --> 00:21:20,570 Cô muốn gì? 577 00:21:20,570 --> 00:21:22,140 Tôi đến đây để giúp cô. 578 00:21:22,140 --> 00:21:25,020 Tôi sẽ không bao giờ quên rằng 579 00:21:25,030 --> 00:21:26,450 cô từng cứu anh trai tôi, 580 00:21:26,450 --> 00:21:28,310 vì vậy nếu cô cần gì, 581 00:21:28,320 --> 00:21:29,850 thì cứ nói với tôi. 582 00:21:29,850 --> 00:21:31,180 Kể cả khi tôi có tội? 583 00:21:31,180 --> 00:21:33,890 Tôi không nghĩ thế. 584 00:21:33,890 --> 00:21:35,450 Mặc dù chẳng có một 585 00:21:35,450 --> 00:21:37,690 bằng chứng nào chứng minh điều đó. 586 00:21:37,690 --> 00:21:39,120 Không có gì cả. Thật ra 587 00:21:39,130 --> 00:21:41,930 tôi chưa thấy ai chắc chắn có tội như cô. 588 00:21:41,930 --> 00:21:43,860 Nhưng... 589 00:21:43,860 --> 00:21:45,800 Dù sao thì tôi cũng có niềm tin ở cô. 590 00:21:48,200 --> 00:21:52,300 Cô có thể giúp tôi một việc. 591 00:21:52,300 --> 00:21:53,600 Yeah. Nói đi. 592 00:21:53,610 --> 00:21:56,610 Tôi cần một cái ôm. 593 00:21:56,610 --> 00:21:59,410 Cô không cần hỏi. 594 00:21:59,410 --> 00:22:01,380 Lại đây! 595 00:22:01,380 --> 00:22:04,150 Mm. 596 00:22:04,150 --> 00:22:06,440 Ôi! 597 00:22:06,450 --> 00:22:08,070 Tôi đang định tìm hai người. 598 00:22:08,070 --> 00:22:10,380 Đã có kết quả về lon nước. 599 00:22:10,390 --> 00:22:12,690 DNA không khớp. Và nó là... (Tức là không tồn tại trong dữ liệu phạm tội) 600 00:22:12,690 --> 00:22:14,820 - Của quỷ? - Không phải. 601 00:22:14,830 --> 00:22:17,850 Nhưng tôi đã kiểm tra vân tay. 602 00:22:17,850 --> 00:22:19,060 Nó là của cậu. 603 00:22:19,060 --> 00:22:20,860 LUCIFER: Nếu vân tay của em ở trên lon nước, 604 00:22:20,870 --> 00:22:22,780 tức là ai đó đã đột nhập vào nhà em 605 00:22:22,780 --> 00:22:24,470 và lấy nó từ trong thùng rác. 606 00:22:24,470 --> 00:22:26,530 Hả? Rác của em. 607 00:22:26,530 --> 00:22:28,760 Anh nghĩ em toàn vứt hộ cô ấy thôi. 608 00:22:28,760 --> 00:22:30,270 Và người trộm lon nước 609 00:22:30,270 --> 00:22:32,660 cũng có thể trộm con dao. Nghĩa là 610 00:22:32,660 --> 00:22:34,510 - Hắn đổ tội cho Maze. - Hắn đổ tội cho Maze. 611 00:22:34,510 --> 00:22:36,480 Tôi thật sự lo cho cô ấy. 612 00:22:36,480 --> 00:22:38,850 Cô ấy đang tổn thương. Tôi vừa ôm cô ấy xong, 613 00:22:38,850 --> 00:22:40,080 và cô ấy ôm lại tôi. 614 00:22:40,080 --> 00:22:41,620 Cô ấy... 615 00:22:41,620 --> 00:22:43,750 ôm cô? 616 00:22:48,220 --> 00:22:50,560 ["HUNT ME DOWN" BY THE BLACK ANGELS PLAYING] 617 00:22:59,300 --> 00:23:01,100 ♪ I walked up on you... ♪ 618 00:23:01,100 --> 00:23:02,440 Xin lỗi! 619 00:23:02,440 --> 00:23:03,700 Cô làm gì ở đây, thưa cô? 620 00:23:03,700 --> 00:23:06,990 ♪ I can be entranced ♪ 621 00:23:07,000 --> 00:23:08,670 ♪ I'm right behind ♪ 622 00:23:08,680 --> 00:23:11,330 Cô Lopez! Tôi đã nghe rất nhiều về cô. 623 00:23:11,330 --> 00:23:13,460 Tôi mới tới đây vài tuần, mọi người nói 624 00:23:13,460 --> 00:23:15,710 cô mang tới niềm vui cho họ. 625 00:23:15,720 --> 00:23:16,710 Phải, tôi đây! 626 00:23:16,720 --> 00:23:18,350 Cầu vồng, khoa học, Chúa. 627 00:23:18,350 --> 00:23:21,020 Tôi cần chữ ký của cô 628 00:23:21,030 --> 00:23:23,760 và số PIN bảo mật, để lấy hồ sơ. 629 00:23:23,770 --> 00:23:25,000 Thủ tục mà. 630 00:23:25,000 --> 00:23:27,590 Thay bằng một cái ôm được không? 631 00:23:27,590 --> 00:23:29,660 - Một cái ôm của Lopez? - Mm-hmm. 632 00:23:29,660 --> 00:23:31,360 Tôi cũng có nghe về nó. 633 00:23:31,360 --> 00:23:33,800 Ngày may mắn của tôi đây rồi. 634 00:23:33,800 --> 00:23:35,970 Được rồi. 635 00:23:35,970 --> 00:23:38,010 Hơi chặt thì phải. 636 00:23:38,010 --> 00:23:40,570 Được rồi. 637 00:23:42,580 --> 00:23:45,030 ♪ ♪ 638 00:23:45,630 --> 00:23:47,250 Rất vui khi thật sự được gặp cô. 639 00:23:47,250 --> 00:23:49,230 Cô Ella kia thật xấu xa. 640 00:23:49,230 --> 00:23:52,070 Không thể tin là Maze lợi dụng tôi. 641 00:23:52,070 --> 00:23:53,900 Cô ấy hủy hoại việc ôm. 642 00:23:53,900 --> 00:23:55,340 Tôi cần cái đó. 643 00:23:55,340 --> 00:23:57,440 Cám ơn. Hay lắm. 644 00:23:57,440 --> 00:24:00,500 Bỏ qua cho Maze đi, Cô Lopez. 645 00:24:00,500 --> 00:24:02,070 Như anh á? 646 00:24:02,080 --> 00:24:04,810 Nghe này, anh thừa nhận lúc đó anh bực mình. 647 00:24:04,810 --> 00:24:07,310 Vì tưởng Maze đang thao túng anh. 648 00:24:07,310 --> 00:24:09,070 Giờ thì rõ ràng là cô ấy không giết người, 649 00:24:09,080 --> 00:24:11,520 ai đó đang thao túng cô ấy. 650 00:24:11,520 --> 00:24:13,720 Một cảm giác tôi tệ, nhân tiện. 651 00:24:13,720 --> 00:24:15,620 Chúng ta phải giúp Maze. 652 00:24:15,620 --> 00:24:16,750 Này anh, 653 00:24:16,760 --> 00:24:19,060 anh có biết cô kia tìm gì không? 654 00:24:19,060 --> 00:24:20,800 Maze muốn chúng ta bắt cậu ấy. 655 00:24:20,800 --> 00:24:22,060 - Chloe... - Cậu ấy vô tội. 656 00:24:22,060 --> 00:24:23,660 Kết quả từ lon nước đã chứng minh 657 00:24:23,660 --> 00:24:24,900 cậu ấy bị đổ tội. 658 00:24:24,900 --> 00:24:26,230 Vậy thì tại sao lại đầu thú? 659 00:24:26,240 --> 00:24:29,300 Vì cậu ấy muốn thứ gì đó trong tập hồ sơ này. 660 00:24:29,300 --> 00:24:32,000 Tài liệu bắt giữ nạn nhân. 661 00:24:32,000 --> 00:24:33,540 Sao góc này rách vậy? 662 00:24:33,540 --> 00:24:35,570 Vì tên người bảo lãnh nằm ở đó 663 00:24:35,570 --> 00:24:37,610 và cả địa chỉ nữa. Một người tên là Barry Hill. 664 00:24:37,610 --> 00:24:39,440 Anh ta đã bảo lãnh nạn nhân ra. 665 00:24:39,450 --> 00:24:41,450 - Cô ấy muốn gì ở anh ta? - Được rồi, 666 00:24:41,450 --> 00:24:43,110 để đổ tội cho Maze, ai đó phải khiến cậu ấy 667 00:24:43,120 --> 00:24:45,150 tới hiện trường vụ án, làm cậu ấy nghĩ 668 00:24:45,150 --> 00:24:47,000 cô ấy đang săn tiền như mọi khi. 669 00:24:47,000 --> 00:24:49,520 Đó là nơi cậu ấy tìm ra Mike Blitz đã chết, 670 00:24:49,520 --> 00:24:50,990 - với con dao trên ngực. - Yeah. 671 00:24:50,990 --> 00:24:52,150 Và rút nó ra. 672 00:24:52,160 --> 00:24:53,470 Đổ tội hay thật. 673 00:24:53,470 --> 00:24:55,770 Vì Barry thuê Maze để tìm Mike, 674 00:24:55,770 --> 00:24:57,690 anh ta có thể là người gài cậu ấy 675 00:24:57,700 --> 00:24:59,490 hoặc biết ai là chủ mưu. 676 00:24:59,490 --> 00:25:01,060 Wow. 677 00:25:01,070 --> 00:25:02,800 Không tồi đâu, Decker. 678 00:25:02,800 --> 00:25:04,800 Cám ơn. 679 00:25:04,800 --> 00:25:06,170 Chúng ta vẫn ổn chứ? 680 00:25:06,170 --> 00:25:08,480 Ổn mà. 681 00:25:08,490 --> 00:25:11,040 Em sẽ nói chuyện này sau. Phải đi rồi. 682 00:25:12,690 --> 00:25:13,890 Ồ. 683 00:25:13,890 --> 00:25:17,340 Xin lỗi. Tôi ghét phải chen ngang màn âu yếm lắm. 684 00:25:17,340 --> 00:25:19,410 Tôi thấy chẳng sao cả. 685 00:25:19,420 --> 00:25:21,110 Nó không khiến tôi nghi ngờ đâu. 686 00:25:21,110 --> 00:25:22,820 Nhưng nhiệm vụ gọi, Thám tử. 687 00:25:22,820 --> 00:25:25,650 Không thể để Maze tự thực thi công lý, nhỉ? 688 00:25:25,650 --> 00:25:28,520 - Mm-mm. - Đúng. 689 00:25:28,520 --> 00:25:29,960 Được rồi. 690 00:25:48,280 --> 00:25:50,340 ♪ Oh-oh-oh-oh-oh-oh ♪ 691 00:25:50,350 --> 00:25:52,280 ♪ Oh-oh-oh-oh ♪ 692 00:25:52,280 --> 00:25:54,010 ♪ Oh-oh-oh-oh-oh-oh ♪ 693 00:25:54,020 --> 00:25:56,070 ♪ Oh-oh-oh-oh ♪ 694 00:25:56,070 --> 00:25:59,660 ♪ Strong and steady, suited up like a renegade ♪ 695 00:25:59,660 --> 00:26:01,990 - ♪ Everybody's talking ♪ - Này, cô điên à? 696 00:26:01,990 --> 00:26:06,950 Này! Thằng nào ở đây là Barry Hill? 697 00:26:06,960 --> 00:26:08,590 Tránh ra, quý cô! 698 00:26:08,600 --> 00:26:11,100 Cô đang cản đường người 2 lần vô địch đấy. 699 00:26:12,770 --> 00:26:15,070 Chắc mày là Barry. 700 00:26:15,070 --> 00:26:16,550 Mày phải đi với tao. 701 00:26:16,560 --> 00:26:18,170 Cần hỏi mày vài câu. 702 00:26:19,540 --> 00:26:21,640 Tôi sẽ cho cô hết mọi thứ cô cần. 703 00:26:21,640 --> 00:26:22,840 Sau khi chơi xong. 704 00:26:22,840 --> 00:26:23,970 Giúp tôi một việc này, cưng. 705 00:26:23,970 --> 00:26:25,910 Ngồi đây đợi được chứ? 706 00:26:25,910 --> 00:26:28,650 ♪ ♪ 707 00:26:28,650 --> 00:26:30,980 ♪ Once said ♪ 708 00:26:32,720 --> 00:26:34,980 ♪ Just for tonight ♪ 709 00:26:35,720 --> 00:26:36,850 Chuyện gì? 710 00:26:37,860 --> 00:26:39,520 Còn con ky số 7 và 10 kìa. 711 00:26:41,030 --> 00:26:45,030 Thật khó để chơi tiếp khi mặt mày bị lõm nhỉ? 712 00:26:47,000 --> 00:26:50,770 Giờ thì ngồi đây đợi nhé. 713 00:26:50,770 --> 00:26:52,620 BARRY: Được rồi! 714 00:26:52,620 --> 00:26:55,140 Tôi sẽ nói hết! Để tôi đứng lên đi! 715 00:26:55,140 --> 00:26:57,770 Để tôi đứng! 716 00:26:57,770 --> 00:27:00,920 Lucifer đã... kể hết cho tôi. 717 00:27:00,920 --> 00:27:02,420 Hết cơ à? 718 00:27:02,420 --> 00:27:05,100 Phải, mọi chuyện. 719 00:27:05,100 --> 00:27:08,310 Tôi bị Nữ thần của vạn vật nhập vào. 720 00:27:09,890 --> 00:27:11,090 Nhưng không sao. 721 00:27:11,090 --> 00:27:13,600 Vì bà ấy đang ở vụ trụ khác. 722 00:27:13,600 --> 00:27:14,630 Và cô tin nó? 723 00:27:14,630 --> 00:27:15,960 Không. 724 00:27:15,960 --> 00:27:18,430 Có. 725 00:27:18,430 --> 00:27:20,830 Tôi không muốn tin. 726 00:27:20,830 --> 00:27:24,200 Và tôi hi vọng anh giúp tôi làm rõ mọi chuyện 727 00:27:24,200 --> 00:27:26,700 với một câu trả lời đơn giản. 728 00:27:26,700 --> 00:27:28,370 Chồng tôi tên gì? 729 00:27:29,920 --> 00:27:31,770 Um... 730 00:27:31,770 --> 00:27:33,510 God (Chúa). 731 00:27:33,510 --> 00:27:34,900 Frey. 732 00:27:35,980 --> 00:27:37,180 Godfrey. 733 00:27:37,180 --> 00:27:39,450 - Anh nói dối. - Charlotte, 734 00:27:39,450 --> 00:27:41,590 tôi không biết cô muốn tôi nói gì. 735 00:27:41,590 --> 00:27:43,190 Um, sự thật. 736 00:27:43,190 --> 00:27:45,590 Một sự thật hợp lý. 737 00:27:45,590 --> 00:27:48,500 Bởi vì thứ mà tôi thấy thật nhất 738 00:27:48,510 --> 00:27:50,190 là tôi đã xuống Địa Ngục. 739 00:27:50,190 --> 00:27:51,620 Điều đó thật điên rồ! 740 00:27:51,630 --> 00:27:53,220 Ý tôi là, 741 00:27:53,220 --> 00:27:55,460 anh không thể là một Thiên Thần 742 00:27:55,460 --> 00:27:57,960 và Lucifer cũng không thể là Devil. 743 00:27:57,960 --> 00:28:00,630 Vì nếu tôi tin điều đó... 744 00:28:03,400 --> 00:28:05,270 thì tức là tôi bị điên. 745 00:28:14,450 --> 00:28:16,050 Bình tĩnh! 746 00:28:16,050 --> 00:28:17,480 Chuyện này là sao? 747 00:28:17,480 --> 00:28:18,520 Đừng giả ngu. 748 00:28:18,520 --> 00:28:21,200 Mày thuê tao bắt Mike Biltz. 749 00:28:21,200 --> 00:28:23,940 Điều thú vị là khi tao tìm ra hắn thì hắn chết rồi. 750 00:28:23,940 --> 00:28:25,800 Bị dao của tao đâm. 751 00:28:25,800 --> 00:28:29,480 Camera an ninh quay được mặt tao. 752 00:28:29,480 --> 00:28:31,430 Tại sao mày gài tao? 753 00:28:31,430 --> 00:28:33,530 Được rồi. Có người thuê tôi. 754 00:28:33,530 --> 00:28:35,360 Nhưng tôi không biết con dao... 755 00:28:35,370 --> 00:28:37,100 Ai thuê mày?! 756 00:28:37,100 --> 00:28:39,760 Có người gọi cho tôi. Tôi không biết hắn là ai. 757 00:28:39,760 --> 00:28:43,040 Hắn nói hắn làm việc cho Sebastian Corp. 758 00:28:43,050 --> 00:28:44,320 Sebastian Corp? 759 00:28:44,320 --> 00:28:45,600 Là gì vậy? 760 00:28:49,580 --> 00:28:51,680 Không ngờ đấy. 761 00:28:54,240 --> 00:28:56,450 Bắn tầm xa, đường kính viên đạn lớn. 762 00:28:56,450 --> 00:28:58,450 Barry chết vì một tên bắn tỉa. 763 00:28:58,450 --> 00:29:00,180 Chắc chắn không phải phong cách của Maze. 764 00:29:00,190 --> 00:29:03,250 Cô ấy thích cận chiến và làm một mình hơn. Tin tôi đi. 765 00:29:03,260 --> 00:29:04,650 Ước tính hướng bắn của viên đạn, 766 00:29:04,660 --> 00:29:07,320 tôi có thể nói hung thủ bắn 767 00:29:07,330 --> 00:29:10,260 từ phía bên kia đường. 768 00:29:10,260 --> 00:29:11,910 Cả đội bowling nói 769 00:29:11,910 --> 00:29:13,360 "cô gái nóng bỏng điên rồ" 770 00:29:13,370 --> 00:29:15,060 rời khỏi quán ngay sau tiếng súng. 771 00:29:15,060 --> 00:29:16,770 Tức là cậu ấy không qua đường 772 00:29:16,770 --> 00:29:18,440 - khi đạn bay ra... cậu ấy ở đây. - Ừ. 773 00:29:18,440 --> 00:29:20,440 Cô ấy không thể bắn như vậy được. 774 00:29:20,440 --> 00:29:22,640 Nhưng tôi vẫn còn tức vụ ôm ấp. 775 00:29:22,640 --> 00:29:26,090 Nếu Maze không giết *The Big Lebowski, thì là ai? (*Tên một bộ phim hài, nhân vật chính rất thích chơi bowling) 776 00:29:26,090 --> 00:29:27,650 Chắc là người đã đổ tội cho cậu ấy 777 00:29:27,650 --> 00:29:28,820 muốn bịt đầu mối. 778 00:29:28,820 --> 00:29:30,210 Nhưng ai có thù với Maze? 779 00:29:30,220 --> 00:29:32,270 - Mình cá là những người cậu ấy săn được. - Yeah. 780 00:29:32,270 --> 00:29:34,160 Những người bị cô ấy bắt và trừng phạt. 781 00:29:34,160 --> 00:29:36,340 Chắc chắn một trong số đó có thù oán với Maze. 782 00:29:36,340 --> 00:29:39,040 Đến lúc thẩm vấn "bạn cũ" của Maze rồi. 783 00:29:39,050 --> 00:29:41,060 Giải trí tí nào. 784 00:29:41,060 --> 00:29:42,610 ♪ Oh, here we go ♪ 785 00:29:42,620 --> 00:29:46,530 ♪ Oh, oh, oh, yeah, here we go ♪ 786 00:29:46,530 --> 00:29:48,850 Xin chào. 787 00:29:48,860 --> 00:29:50,690 Anh quen Mazikeen Smith như thế nào? 788 00:29:50,690 --> 00:29:52,830 Cô ấy săn tôi như một con chó. 789 00:29:54,370 --> 00:29:55,770 Tự nhiên cô ta hiện ra. 790 00:29:55,770 --> 00:29:58,240 Cô ta đã làm gì anh? 791 00:29:58,240 --> 00:30:01,910 Cô ta ăn con cá vàng của tôi. 792 00:30:03,450 --> 00:30:05,400 Một đống dao bay tới. 793 00:30:05,400 --> 00:30:06,640 Cô ta rạch mặt anh à? 794 00:30:06,640 --> 00:30:08,420 Không, chuyện này cơ. 795 00:30:09,810 --> 00:30:11,810 Anh có cần chút *Advil không? (*Thuốc giảm đau của Mỹ) 796 00:30:13,250 --> 00:30:15,490 Sao? 797 00:30:15,490 --> 00:30:17,960 - Cô ấy... - Xin lỗi, Thám tử! 798 00:30:17,960 --> 00:30:19,330 Con cá ăn mất lưỡi của anh rồi. 799 00:30:25,270 --> 00:30:28,200 Anh ta nói với cô ấy là đã trả tiền đỗ xe rồi. 800 00:30:28,200 --> 00:30:30,080 Anh chắc cay Maze lắm nhỉ? 801 00:30:30,080 --> 00:30:31,740 Mm. Cũng có thể thù luôn. 802 00:30:31,740 --> 00:30:33,730 Đến mức muốn đổ tội cho cô ấy. 803 00:30:33,730 --> 00:30:35,970 Không, Maze ổn mà. 804 00:30:35,970 --> 00:30:39,010 Sau khi bắt tôi, cô ấy mua bia cho tôi. 805 00:30:44,860 --> 00:30:46,680 Cô ấy dạy tôi làm dao 806 00:30:46,690 --> 00:30:47,920 từ bàn chải đánh răng. 807 00:30:50,100 --> 00:30:52,290 Tin tôi đi, nó rất tiện dụng. 808 00:30:52,300 --> 00:30:54,020 Điều tốt ở Maze là... 809 00:30:54,030 --> 00:30:55,850 cô ấy không phán xét. 810 00:30:55,850 --> 00:30:57,420 Cô ấy là cô gái tốt. 811 00:31:00,370 --> 00:31:02,840 Lucifer có vẻ hay phá đám nhỉ? 812 00:31:02,840 --> 00:31:05,530 Tôi chỉ biết họ rất thân nhau. 813 00:31:05,540 --> 00:31:07,400 Hai người trái tính nhau. 814 00:31:07,410 --> 00:31:09,590 Giống như... 815 00:31:09,590 --> 00:31:12,790 Anh yêu một người phụ nữ nuôi mèo. 816 00:31:12,800 --> 00:31:14,460 Anh sẽ làm gì? 817 00:31:14,460 --> 00:31:16,100 Anh phải chấp nhận con mèo đó. 818 00:31:16,100 --> 00:31:17,600 Bởi vì cô ấy xứng đáng với điều đó. 819 00:31:19,850 --> 00:31:21,850 Lucifer là con mèo. 820 00:31:25,890 --> 00:31:28,550 Tôi chỉ cần tống khứ con mèo thôi. 821 00:31:28,560 --> 00:31:30,020 Nào. 822 00:31:30,020 --> 00:31:31,860 Còn một người nữa 823 00:31:31,860 --> 00:31:33,960 Chết tiệt. Nói luôn vụ đuổi bắt nhé? 824 00:31:33,960 --> 00:31:36,760 - Mm-hmm. - Xin chào. Anh có thù oán gì 825 00:31:36,770 --> 00:31:38,960 với thợ săn tiền thưởng Mazikeen Smith? 826 00:31:38,970 --> 00:31:41,520 Đáng lẽ có, nhưng không. 827 00:31:41,520 --> 00:31:43,460 Maze thay đổi cuộc đời tôi. 828 00:31:43,460 --> 00:31:44,770 Cô ta dọa tôi sợ xanh mặt. 829 00:31:44,770 --> 00:31:46,110 Thật à? 830 00:31:46,120 --> 00:31:48,110 Anh cướp của, giết người? 831 00:31:48,120 --> 00:31:49,920 Không. Làm việc ở xưởng rượu. 832 00:31:49,920 --> 00:31:51,510 Được trả quá nhiều tiền. 833 00:31:51,510 --> 00:31:53,050 Rất đáng nghi. 834 00:31:53,050 --> 00:31:57,250 Maze dạy tôi rằng nếu thấy khó tin thì dừng lại. 835 00:31:57,250 --> 00:31:58,860 Xưởng rượu nào? 836 00:31:58,870 --> 00:32:00,830 Xưởng rượu Monte De Oro. 837 00:32:00,830 --> 00:32:02,970 Đường đi vào đó đẹp lắm. 838 00:32:02,970 --> 00:32:04,770 Lãng mạn nữa. 839 00:32:04,770 --> 00:32:06,920 Lucifer, Margo và Zack đứng sau vụ này. 840 00:32:06,930 --> 00:32:08,090 Chúng ta phải đến đó thôi. 841 00:32:08,100 --> 00:32:09,530 Em nghĩ họ đổ tội cho Maze 842 00:32:09,530 --> 00:32:10,860 - và giết cả hai người đó? - Phải. 843 00:32:10,860 --> 00:32:12,050 Và em cá Maze biết lí do. 844 00:32:12,050 --> 00:32:13,690 - Cám ơn anh. - Đúng, chúng tôi phải ngăn cô ta 845 00:32:13,690 --> 00:32:16,820 đi giết người đây. Cảm ơn anh. 846 00:32:16,830 --> 00:32:19,360 ♪ ♪ 847 00:32:33,780 --> 00:32:36,100 Thấy rồi nhé. 848 00:32:37,570 --> 00:32:40,380 Quý bà, bà đổ tội nhầm quỷ rồi. (Thật ra là nhầm người, nhưng Maze là quỷ :P) 849 00:32:55,340 --> 00:32:57,120 "Sebastian Corp"? 850 00:32:57,120 --> 00:32:59,650 Đùa à? 851 00:32:59,650 --> 00:33:01,480 Một giây sau khi Barry nói, 852 00:33:01,480 --> 00:33:03,050 tôi nhớ ra. 853 00:33:03,050 --> 00:33:07,150 4 tháng trước, tôi bắt một mục tiêu tên Sebastian. 854 00:33:07,150 --> 00:33:09,390 Một thằng khốn nạn. 855 00:33:09,390 --> 00:33:10,890 Say xỉn, lái xe đâm chết một cô gái, 856 00:33:10,890 --> 00:33:13,260 rồi chạy trốn khi người mẹ giàu có 857 00:33:13,260 --> 00:33:15,530 và mấy luật sư giỏi không thể cứu được nó. 858 00:33:15,530 --> 00:33:18,230 Hóa ra người mẹ giàu có đó... 859 00:33:20,700 --> 00:33:23,970 là bà. 860 00:33:23,970 --> 00:33:25,840 Sao phải đổ tội cho tôi? 861 00:33:25,840 --> 00:33:27,570 Sebastian nhờ bà à? 862 00:33:27,570 --> 00:33:30,740 Nhà tù hợp với con bà không? 863 00:33:30,740 --> 00:33:34,210 Sebastian chết rồi! 864 00:33:34,210 --> 00:33:36,050 Bị giết trong một vụ đánh nhau trong nhà tù, 865 00:33:36,050 --> 00:33:38,670 chính cô đưa nó vào đó. 866 00:33:38,670 --> 00:33:40,520 Tôi đổ tội cho cô vì tôi muốn cô 867 00:33:40,520 --> 00:33:42,050 phải chịu đựng như con trai tôi. 868 00:33:42,050 --> 00:33:45,160 Nó chết vì cô. 869 00:33:45,160 --> 00:33:47,470 Bà đổ lỗi cho tôi? 870 00:33:50,520 --> 00:33:52,090 Ừ, tại sao không? 871 00:33:52,100 --> 00:33:53,980 Sebastian là thánh mà. 872 00:33:53,990 --> 00:33:55,800 Và bà là người mẹ hoàn hảo. 873 00:33:55,810 --> 00:34:00,300 Con tôi là con quỷ xấu xa, độc ác. 874 00:34:00,300 --> 00:34:04,800 Kẻ xấu xa thật sự sẽ làm gì 875 00:34:04,810 --> 00:34:08,910 với kẻ đã đổ tội cho cô ta nhỉ? 876 00:34:24,460 --> 00:34:26,690 Tiền mua được sự trợ giúp tốt nhất. 877 00:34:32,280 --> 00:34:36,700 Tao luôn muốn làm thử điều này. 878 00:34:38,670 --> 00:34:40,540 Trước đó làm rồi. 879 00:34:43,040 --> 00:34:44,210 Maze, không! 880 00:34:44,210 --> 00:34:46,380 Maze, dừng lại! 881 00:34:48,680 --> 00:34:51,320 Bỏ dao xuống. Cậu không phải người như thế. 882 00:34:51,320 --> 00:34:53,490 Thế à? 883 00:34:53,490 --> 00:34:55,220 Tôi phá hủy mọi thứ, Chloe. 884 00:34:55,220 --> 00:34:57,220 Tôi luôn làm vậy. 885 00:34:57,230 --> 00:34:58,460 Tình bạn, 886 00:34:58,460 --> 00:35:01,260 các mối quan hệ, tường nhà cậu. 887 00:35:01,260 --> 00:35:04,300 Và rõ ràng, tôi giết con trai của người này. 888 00:35:04,300 --> 00:35:08,790 Maze, mình biết cậu không giết Mike Biltz, 889 00:35:08,790 --> 00:35:10,600 hay Barry. 890 00:35:10,600 --> 00:35:13,200 Con trai bà ta chết cũng không phải lỗi của cậu. 891 00:35:13,200 --> 00:35:16,560 Chúng ta đều chịu trách nhiệm cho sự lựa chọn của mình. 892 00:35:16,560 --> 00:35:17,690 Và bây giờ, 893 00:35:17,700 --> 00:35:19,590 cậu phải lựa chọn. 894 00:35:19,600 --> 00:35:23,300 Maze, cậu không phá hủy mọi thứ. 895 00:35:23,300 --> 00:35:26,070 Trixie quý cậu. 896 00:35:26,070 --> 00:35:30,490 Cậu là bảo mẫu tốt nhất nó từng có. 897 00:35:30,490 --> 00:35:33,360 Trừ việc cậu đem ban nhạc rock về nhà, 898 00:35:33,360 --> 00:35:36,140 và đưa nó tới trường cùng với bánh cần sa. 899 00:35:36,140 --> 00:35:37,790 Nhưng mấu chốt là, 900 00:35:37,800 --> 00:35:40,160 không ai hoàn hảo cả. 901 00:35:40,170 --> 00:35:41,560 Dù có chuyện gì xảy ra 902 00:35:41,570 --> 00:35:43,800 thì cậu vẫn là người bạn tốt... 903 00:35:43,800 --> 00:35:48,070 với Trixie, với mình. 904 00:35:48,070 --> 00:35:50,870 Mình không biết cậu phải trải qua chuyện gì, Maze. 905 00:35:50,880 --> 00:35:54,140 Tôi mong cậu nói với mình, làm ơn 906 00:35:54,140 --> 00:35:57,250 hãy bỏ dao xuống. 907 00:35:57,250 --> 00:35:59,110 Để mình giúp cậu. 908 00:36:00,780 --> 00:36:03,490 Giúp? 909 00:36:03,490 --> 00:36:06,220 Cậu là lí do khiến anh ta không đưa tôi về nhà. 910 00:36:06,220 --> 00:36:08,190 Gì cơ? 911 00:36:08,190 --> 00:36:10,140 Cậu muốn con dao hả, Chloe? 912 00:36:10,140 --> 00:36:11,440 Maze! 913 00:36:23,270 --> 00:36:25,120 Anh trai, anh chắc chứ? Ý tôi là, trước đây 914 00:36:25,130 --> 00:36:28,130 anh có bao giờ đồng ý việc này đâu? 915 00:36:28,130 --> 00:36:30,560 Tôi không nghĩ chúng ta có nhiều lựa chọn. 916 00:36:33,880 --> 00:36:35,850 LUCIFER: Charlotte. 917 00:36:35,850 --> 00:36:37,750 Cô rảnh không? 918 00:36:37,750 --> 00:36:39,690 Có. 919 00:36:39,690 --> 00:36:44,090 Đang chuẩn bị vào viện tâm thần. 920 00:36:44,090 --> 00:36:46,560 Charlotte, nghe này. Tôi nợ cô lời xin lỗi. 921 00:36:46,560 --> 00:36:50,030 Tôi không nên kể hết cho cô. 922 00:36:50,030 --> 00:36:53,620 Đúng. Và tôi nghĩ 923 00:36:53,620 --> 00:36:56,100 tôi cũng không giúp được gì. 924 00:36:56,100 --> 00:36:58,150 Nên chúng tôi ở đây để giải quyết việc này. 925 00:36:58,150 --> 00:37:00,020 Chúng tôi không thể xóa bỏ việc trước đó, 926 00:37:00,020 --> 00:37:01,720 nhưng chúng tôi có thể giúp cô bước tiếp. 927 00:37:07,640 --> 00:37:10,050 Cơ hội cuối để đổi ý đấy, Anh trai. 928 00:37:10,050 --> 00:37:12,750 Một, hai... 929 00:37:14,480 --> 00:37:15,780 Được rồi. 930 00:37:15,780 --> 00:37:18,420 Cô, um, có thể muốn ngồi xuống đấy. 931 00:37:18,420 --> 00:37:22,160 Không cần. Giờ còn gì điên hơn đâu? 932 00:37:22,160 --> 00:37:24,120 Cô nghĩ vậy thôi. 933 00:37:24,120 --> 00:37:27,540 Được rồi. 934 00:37:39,020 --> 00:37:40,780 AMENADIEL: Không, Luci. 935 00:37:40,780 --> 00:37:42,410 Chúng ta khiến cô ấy sốc rồi. 936 00:37:42,410 --> 00:37:44,360 Charlotte. 937 00:37:45,720 --> 00:37:47,880 Cô ổn chứ? 938 00:37:51,990 --> 00:37:55,790 Tất cả... là thật! 939 00:38:00,330 --> 00:38:04,030 Nghĩa là tôi... 940 00:38:04,030 --> 00:38:08,170 không bị điên. 941 00:38:17,210 --> 00:38:18,810 Chào anh. 942 00:38:18,910 --> 00:38:20,550 Chào em. 943 00:38:20,550 --> 00:38:23,980 Em đã suy nghĩ rất nhiều về điều anh nói. 944 00:38:23,990 --> 00:38:26,700 Về Lucifer và... 945 00:38:26,700 --> 00:38:29,890 Anh biết đấy, em cần anh hiểu rằng... 946 00:38:29,890 --> 00:38:33,500 Anh ấy và em... 947 00:38:33,510 --> 00:38:35,790 là cộng sự tốt của nhau, 948 00:38:35,800 --> 00:38:38,660 và... là bạn tốt nữa. 949 00:38:38,660 --> 00:38:41,190 Em... không muốn đánh mất tình bạn đó. 950 00:38:41,190 --> 00:38:42,430 Điều đó không công bằng... 951 00:38:42,440 --> 00:38:43,900 Không... 952 00:38:43,900 --> 00:38:46,390 em cũng không công bằng 953 00:38:46,390 --> 00:38:49,480 khi bắt anh phải đối mặt với thứ này. 954 00:38:59,750 --> 00:39:01,990 Anh muốn đưa em về không? 955 00:39:01,990 --> 00:39:04,160 Anh sẽ đưa em đến mọi nơi. 956 00:39:10,630 --> 00:39:13,460 Không sao đâu. Em không cần đi với anh. 957 00:39:15,890 --> 00:39:18,440 Em biết. Em muốn vậy. 958 00:39:54,040 --> 00:39:55,770 Tôi đây. Anh muốn gì? 959 00:39:55,770 --> 00:39:58,340 Xin lỗi cô. 960 00:39:58,340 --> 00:40:01,110 Tôi tưởng cô định thao túng tôi, 961 00:40:01,120 --> 00:40:02,910 nhưng 962 00:40:02,910 --> 00:40:05,900 tôi đủ trưởng thành để thừa nhận mình sai. 963 00:40:07,260 --> 00:40:09,730 Hung thủ bị bắt rồi. 964 00:40:09,730 --> 00:40:11,820 Cô vô tội. 965 00:40:11,820 --> 00:40:13,720 Mọi chuyện ổn chứ? 966 00:40:13,720 --> 00:40:16,160 Không. 967 00:40:16,160 --> 00:40:17,980 Mọi chuyện xảy ra 968 00:40:17,980 --> 00:40:20,160 cho tôi lí do để về nhà. 969 00:40:20,160 --> 00:40:22,060 Tôi không hiểu. 970 00:40:22,060 --> 00:40:23,660 Mọi thứ ở đây 971 00:40:23,660 --> 00:40:25,900 thật phức tạp, Lucifer. 972 00:40:25,900 --> 00:40:29,730 Quan tâm tới đến con người là một sai lầm. 973 00:40:29,730 --> 00:40:32,230 Cảm giác rất tệ. 974 00:40:32,230 --> 00:40:34,440 Tôi không phải kẻ đáng bị tra tấn. 975 00:40:34,440 --> 00:40:36,510 Mà là kẻ đi tra tấn người khác. 976 00:40:36,510 --> 00:40:38,110 Phải. 977 00:40:38,110 --> 00:40:40,350 Làm ơn... 978 00:40:40,350 --> 00:40:42,440 đưa tôi về nhà đi. 979 00:40:42,450 --> 00:40:45,650 Tôi không thể. 980 00:40:45,650 --> 00:40:48,350 Không phải vì sợ Cha. 981 00:40:48,350 --> 00:40:50,610 Tôi... 982 00:40:50,610 --> 00:40:52,500 Tôi không thể mất cô, 983 00:40:52,510 --> 00:40:55,060 Maze. 984 00:40:55,060 --> 00:40:56,790 Khổng thế cả cô nữa. 985 00:40:56,790 --> 00:40:59,030 Ồ. 986 00:40:59,030 --> 00:41:01,360 Ý anh là gì? 987 00:41:01,360 --> 00:41:04,800 Thám tử. 988 00:41:04,800 --> 00:41:07,370 - Phải. - Tôi vừa thấy cô ấy 989 00:41:07,370 --> 00:41:09,770 đi về cùng với Pierce. 990 00:41:09,770 --> 00:41:13,040 Cô ấy hạnh phúc. 991 00:41:13,040 --> 00:41:15,980 Tôi chỉ muốn vậy, thấy cô ấy hạnh phúc. 992 00:41:17,980 --> 00:41:20,960 Tôi ước gì ý đồ của Pierce là tốt. 993 00:41:24,650 --> 00:41:27,750 Dù sao, cô đúng. 994 00:41:27,760 --> 00:41:31,460 Cảm xúc và loài người rất tệ. 995 00:41:31,460 --> 00:41:33,630 Nên... 996 00:41:33,630 --> 00:41:36,600 ít ra chúng ta còn có nhau. 997 00:41:38,100 --> 00:41:42,370 Tôi luôn là giải khuyến khích cho anh. 998 00:41:42,370 --> 00:41:45,600 Anh chỉ quan tâm tới tôi 999 00:41:45,600 --> 00:41:48,030 khi anh không có Chloe. 1000 00:41:48,040 --> 00:41:50,770 - Maze, bình tĩnh... - Không. 1001 00:41:50,770 --> 00:41:54,210 Không ai coi tôi là quan trọng nhất. 1002 00:41:54,210 --> 00:41:55,880 Kể cả anh. 1003 00:42:01,720 --> 00:42:04,410 Không ai trong các người xứng đáng với tôi. 1004 00:42:05,770 --> 00:42:08,870 ♪ Safe ♪ 1005 00:42:08,870 --> 00:42:12,910 ♪ Among liars ♪ 1006 00:42:12,910 --> 00:42:15,280 ♪ Blame ♪ 1007 00:42:15,280 --> 00:42:19,800 ♪ The deniers ♪ 1008 00:42:19,800 --> 00:42:24,240 ♪ If history is dead and gone ♪ 1009 00:42:24,240 --> 00:42:26,250 PIERCE: Bỏ đi à? 1010 00:42:26,250 --> 00:42:28,310 ♪ My God ♪ 1011 00:42:28,310 --> 00:42:30,750 Anh làm gì ở đây? 1012 00:42:30,750 --> 00:42:34,650 Cô tức giận vì những người cô tin tưởng làm cô thất vọng. 1013 00:42:34,650 --> 00:42:36,990 Hmm. 1014 00:42:36,990 --> 00:42:40,990 Chúng ta nên hợp tác để thay đổi điều đó. 1015 00:42:40,990 --> 00:42:42,720 Tại sao tôi phải làm vậy? 1016 00:42:42,730 --> 00:42:44,490 Tôi thậm chí không ưa anh. 1017 00:42:44,490 --> 00:42:47,480 Tôi cũng không ưa cô. 1018 00:42:47,490 --> 00:42:49,690 Nhưng ít ra tôi không giả vờ làm bạn với cô, 1019 00:42:49,700 --> 00:42:51,280 như những người khác. 1020 00:42:51,280 --> 00:42:55,180 Tôi nói lại, tại sao tôi phải hợp tác với anh? 1021 00:42:55,190 --> 00:42:57,000 Bởi vì... 1022 00:42:57,010 --> 00:42:59,810 tôi có thể giúp chúng ta có được điều mình muốn. 1023 00:42:59,810 --> 00:43:05,140 ♪ Ah, ah, ah-ah, so you want to start a war. ♪ 1024 00:43:07,940 --> 00:43:11,080 Synced and corrected by VitoSilans - Addic7ed.com Dịch bởi Lê Nhân, biên tập bởi Lucifan96 - Subscene.com