1 00:00:45,202 --> 00:00:47,754 För tusan! Lugn, Maze! 2 00:00:48,247 --> 00:00:50,517 Du kunde ha stuckit ut mitt öga med spateln. 3 00:00:50,541 --> 00:00:52,143 Vad i hela friden söker du? 4 00:00:52,167 --> 00:00:54,104 Och varför träffas vi här? 5 00:00:54,128 --> 00:00:56,056 - Jag hörde att du flyttat ut. - Ja. 6 00:00:56,296 --> 00:00:59,943 Men jag glömde min kniv. Jag måste ha lämnat den här. 7 00:00:59,967 --> 00:01:02,529 Åh, nej! Inte ett av dina knivblad smidda i helvetet. 8 00:01:02,553 --> 00:01:04,823 - Det är en förlust. - Inte ett knivblad. 9 00:01:04,847 --> 00:01:08,326 En kniv. Smidd i Kina kanske. 10 00:01:08,350 --> 00:01:10,068 Ovärderlig. 11 00:01:10,352 --> 00:01:12,070 Jag hittar den ingenstans. 12 00:01:15,983 --> 00:01:17,659 Grönt te, kokosvatten. 13 00:01:18,277 --> 00:01:19,337 Värt resan. 14 00:01:19,361 --> 00:01:22,257 - Man hittar inte sånt i helvetet. - Vad menar du med helvetet? 15 00:01:22,281 --> 00:01:24,833 Jag är så över det här, Lucifer. 16 00:01:25,284 --> 00:01:27,220 Jag är klar med den här lägenheten. 17 00:01:27,244 --> 00:01:30,005 Alla människor, jorden i allmänhet. 18 00:01:33,083 --> 00:01:34,978 Jag vill härifrån. Nu! 19 00:01:35,002 --> 00:01:36,762 Jag vill åka hem. 20 00:01:38,589 --> 00:01:41,933 Vill du att jag tar dig till helvetet, för gott? 21 00:01:42,217 --> 00:01:44,028 - Lite överilat, eller hur? - Nej. 22 00:01:44,052 --> 00:01:47,198 Och jag har bestämt mig, så fram med vingarna. Ingen stor grej. 23 00:01:47,222 --> 00:01:48,825 Fel. Stor grej. 24 00:01:48,849 --> 00:01:50,326 Enormt stor grej. 25 00:01:50,350 --> 00:01:51,661 Jag vet inte om du minns det, 26 00:01:51,685 --> 00:01:54,247 men sist jag tog nån på en himmelsk färd 27 00:01:54,271 --> 00:01:55,781 dog nästan inspektören. 28 00:01:56,440 --> 00:01:57,876 Seriöst? 29 00:01:57,900 --> 00:02:01,337 Säger du nej eftersom du är rädd för din pappa? 30 00:02:01,361 --> 00:02:04,549 Nej, jag vill bara inte att nån blir skadad. 31 00:02:04,573 --> 00:02:07,469 Du behöver uppenbarligen avreagera dig. 32 00:02:07,493 --> 00:02:09,336 Tänka på nåt annat än Amenanda. 33 00:02:09,995 --> 00:02:11,421 Inte? Linadadiel? 34 00:02:12,414 --> 00:02:13,808 Skitsamma, hela fiaskot. 35 00:02:13,832 --> 00:02:17,187 En trevlig helg på Catalina? 36 00:02:17,211 --> 00:02:18,980 Du åkte till helvetet för Pierce! 37 00:02:19,004 --> 00:02:20,648 En kille du inte ens gillar. 38 00:02:20,672 --> 00:02:22,358 Och nu gör du inte detsamma för mig? 39 00:02:22,382 --> 00:02:23,688 Nej. 40 00:02:24,718 --> 00:02:26,404 Jag svär, Lucifer, 41 00:02:26,428 --> 00:02:28,605 det här ska du få ångra. 42 00:02:29,264 --> 00:02:31,493 Hotar du mig, Mazikeen? 43 00:02:31,517 --> 00:02:33,110 Hej på er. 44 00:02:35,813 --> 00:02:37,123 Vad hände? 45 00:02:37,147 --> 00:02:40,742 Ingen fara. Maze skulle precis gå, eller hur? 46 00:02:44,404 --> 00:02:46,289 Vänta, Maze. 47 00:02:47,115 --> 00:02:48,843 Jag har försökt förklara för Trixie 48 00:02:48,867 --> 00:02:52,796 att det måste finnas en orsak till att du sårade henne. 49 00:02:53,580 --> 00:02:56,851 Ett missförstånd. Det hoppas jag i alla fall. 50 00:02:56,875 --> 00:02:58,218 Nej. 51 00:02:58,669 --> 00:03:01,564 Jag har bara glömt några saker. 52 00:03:01,588 --> 00:03:02,894 Maze... 53 00:03:04,049 --> 00:03:06,434 Jag bad dig inte att flytta. 54 00:03:06,760 --> 00:03:09,107 Ser du inte att du gör det här mot dig själv? 55 00:03:09,763 --> 00:03:11,356 Är det mitt fel nu? 56 00:03:13,725 --> 00:03:15,277 Maze, kom igen. 57 00:03:16,019 --> 00:03:18,196 Demoner, eller hur? 58 00:03:18,772 --> 00:03:20,657 Att retas hjälper inte. 59 00:03:21,900 --> 00:03:24,119 Du borde kanske prata med henne. 60 00:03:24,861 --> 00:03:26,881 - Nu. - Helst inte. 61 00:03:26,905 --> 00:03:28,299 Hon verkar behöva lite utrymme. 62 00:03:28,323 --> 00:03:32,627 - Massor av utrymme. - Nu är den bästa tiden att... 63 00:03:33,036 --> 00:03:34,838 Hej, Lucifer. 64 00:03:35,372 --> 00:03:38,967 Hej, kommissarien. Vad gör du här? 65 00:03:40,627 --> 00:03:43,273 Jag visste att ni två började komma varandra nära. 66 00:03:43,297 --> 00:03:45,608 Men jag väntade mig inte att se dig här. 67 00:03:45,632 --> 00:03:49,737 På en helg, med icke-arbetsrelaterade Birkies med öppen tå. 68 00:03:49,761 --> 00:03:51,739 Vi var på stranden. 69 00:03:51,763 --> 00:03:54,826 Ja, på ett strandmord. 70 00:03:54,850 --> 00:03:57,277 Det var ett mord på stranden. 71 00:03:57,561 --> 00:03:59,581 Nytt fall. Jag tänkte berätta. 72 00:03:59,605 --> 00:04:05,420 Men jag gjorde det inte för jag vet att du avskyr sand. 73 00:04:05,444 --> 00:04:08,506 Okej. Är kroppen i kylväskan? 74 00:04:08,530 --> 00:04:11,082 Miss Lopez har säkert nåt att säga om det. 75 00:04:13,076 --> 00:04:16,213 Lycka till då med ert strandmord. 76 00:04:17,372 --> 00:04:19,216 Vill du stanna? 77 00:04:22,544 --> 00:04:25,732 - Strandmord? - Förlåt, jag fick panik. 78 00:04:25,756 --> 00:04:28,860 För han är en medarbetare och du är en medarbetare. 79 00:04:28,884 --> 00:04:31,863 Vi borde kanske prata om gränser inom arbetet/privatlivet. 80 00:04:31,887 --> 00:04:33,281 Dessutom visste jag inte om du ville 81 00:04:33,305 --> 00:04:35,094 att alla ska veta att vi dejtar. 82 00:04:35,390 --> 00:04:37,225 Jag bryr mig inte om vem som vet. 83 00:04:37,476 --> 00:04:39,412 - Gör du inte? - Nej. 84 00:04:39,436 --> 00:04:40,997 Om du vill ta det långsamt är det okej, 85 00:04:41,021 --> 00:04:42,864 men jag är helt med. 86 00:04:50,614 --> 00:04:53,009 Jag stod och beställde kaffe 87 00:04:53,033 --> 00:04:56,054 när en man tog tag i min arm. 88 00:04:56,078 --> 00:04:59,098 Jaså? Vad för man? 89 00:04:59,122 --> 00:05:01,976 En lång, helt svart man. Skallig. 90 00:05:02,000 --> 00:05:05,438 Skallig på ett mycket sexigt sätt? 91 00:05:05,462 --> 00:05:07,523 Ja. Känner du honom? 92 00:05:07,547 --> 00:05:13,478 Nej, jag bara målar upp en bild. Jag kan se det nu. 93 00:05:13,804 --> 00:05:15,689 Han kallade mig för mamma. 94 00:05:15,931 --> 00:05:17,691 Han sa riktigt konstiga saker. 95 00:05:18,100 --> 00:05:20,193 Det låter som en galning. 96 00:05:20,477 --> 00:05:22,121 Tur att du slipper se honom igen. 97 00:05:22,145 --> 00:05:24,290 Det är grejen. Han kom tillbaka. 98 00:05:24,314 --> 00:05:26,417 - Gjorde han? - Sen påstod han 99 00:05:26,441 --> 00:05:29,911 att han kunde berätta vad som hänt under min minneslucka. 100 00:05:32,447 --> 00:05:34,926 Det han sa sen var riktigt konstigt. 101 00:05:34,950 --> 00:05:36,960 Han borde ha låtit dig vara ifred. 102 00:05:37,786 --> 00:05:39,754 Vem han än är. 103 00:05:40,038 --> 00:05:42,924 Du borde kanske bara glömma det. 104 00:05:43,208 --> 00:05:45,520 Gå vidare framåt. 105 00:05:45,544 --> 00:05:49,899 Du måste höra hur galet det var. Han sa att Lucifer är hans bror. 106 00:05:49,923 --> 00:05:53,403 Vilket är möjligt om en av dem är adopterad. 107 00:05:53,427 --> 00:05:56,187 - Och uppfostrad med en annan accent. - Ja, det... 108 00:05:56,471 --> 00:05:58,408 Sen sa han att jag är hans styvmor. 109 00:05:58,432 --> 00:06:01,568 Men han är vuxen. Jag menar, hans pappa måste vara urgammal. 110 00:06:01,768 --> 00:06:03,246 Okej. 111 00:06:03,270 --> 00:06:06,457 Som om jag skulle ha varit med en gift man 112 00:06:06,481 --> 00:06:08,241 och sen glömt det. 113 00:06:09,192 --> 00:06:10,294 Kan jag ha gjort det? 114 00:06:10,318 --> 00:06:14,205 Jag tror inte att den mannen, vem han än är, 115 00:06:15,782 --> 00:06:18,001 har ditt bästa i sinnet. 116 00:06:18,368 --> 00:06:22,255 Det är grejen. Han verkade verkligen bry sig om mig. 117 00:06:22,706 --> 00:06:25,008 Åtminstone vem jag var då. 118 00:06:25,709 --> 00:06:28,053 Han ljög inte. 119 00:06:28,837 --> 00:06:32,182 Han trodde att han sa sanningen. 120 00:06:34,468 --> 00:06:39,397 Vilket betyder att jag borde gräva lite djupare i hans historia. 121 00:06:39,765 --> 00:06:41,524 - Eller hur? - Visst. 122 00:06:48,732 --> 00:06:50,418 Hon är verkligen självdestruktiv. 123 00:06:50,442 --> 00:06:52,295 Hon förlorar alla sina vänner. 124 00:06:52,319 --> 00:06:54,589 Maze är definitivt utom all kontroll. 125 00:06:54,613 --> 00:06:57,008 - Jag är orolig över henne. - Hon blir så ibland. 126 00:06:57,032 --> 00:06:58,885 Maze måste bara avreagera sig. 127 00:06:58,909 --> 00:07:00,344 Jag sa det till henne. 128 00:07:00,368 --> 00:07:02,504 Jag är säker på att hon lugnar sig. 129 00:07:03,538 --> 00:07:05,381 Hej, Ella, vad har vi? 130 00:07:06,291 --> 00:07:08,978 Man, 30-årsåldern, flera huggsår. 131 00:07:09,002 --> 00:07:12,514 Inget ID, så jag ska köra hans fingeravtryck. 132 00:07:12,964 --> 00:07:15,767 Tror du att det här är relaterat till ert strandmord? 133 00:07:16,092 --> 00:07:17,779 Jag avskyr strandmördare. 134 00:07:17,803 --> 00:07:20,772 Så elakt. Låt folk simma. 135 00:07:21,765 --> 00:07:23,733 Det var inget strandmord. 136 00:07:24,810 --> 00:07:27,663 Vad gjorde Pierce hemma hos dig då? 137 00:07:27,687 --> 00:07:29,405 Vi hade en dejt. 138 00:07:30,398 --> 00:07:33,451 Okej, jag tänkte väl det. 139 00:07:34,152 --> 00:07:35,458 Tur för dig. 140 00:07:36,404 --> 00:07:39,801 Sa jag att offret är man? Och titta på öronsnibbarna! 141 00:07:39,825 --> 00:07:42,929 Så stora. Enorma öronsnibbar. Vilket säger mig absolut ingenting 142 00:07:42,953 --> 00:07:45,264 men jag kan fortsätta. Och skott... 143 00:07:45,288 --> 00:07:46,756 Titta där. 144 00:07:48,875 --> 00:07:51,678 En säkerhetskamera. Jag ska se om brottet blev filmat. 145 00:07:55,966 --> 00:07:57,902 Släpp fram det. Även fast Pierce och Decker 146 00:07:57,926 --> 00:08:00,029 är så sexiga ihop, vet jag att förändring är svårt. 147 00:08:00,053 --> 00:08:01,906 Miss Lopez, snälla, sluta. 148 00:08:01,930 --> 00:08:04,075 - Tack. - Lucifer, okej, 149 00:08:04,099 --> 00:08:07,411 du och Chloe har nåt odefinierat tillsammans, 150 00:08:07,435 --> 00:08:09,580 som jag aldrig förstått mig på. 151 00:08:09,604 --> 00:08:11,749 Det är på ett helt annat plan. 152 00:08:11,773 --> 00:08:14,159 Även om Pierce och Decker, jag menar... 153 00:08:14,568 --> 00:08:17,520 Vilka vackra barn de skulle få eller dö medan de försöker. 154 00:08:18,488 --> 00:08:21,843 - Jag är ledsen att det är svårt för dig. - Nej, jag mår bra. 155 00:08:21,867 --> 00:08:23,960 Jag mår mer än bra, faktiskt. 156 00:08:24,369 --> 00:08:27,046 Att de skulle dejta var praktiskt taget min idé. 157 00:08:27,706 --> 00:08:29,308 - Kan vi? - Ja, så... 158 00:08:29,332 --> 00:08:32,343 Hörni, vi har hittat nåt. 159 00:08:34,004 --> 00:08:35,310 Ja. 160 00:08:43,555 --> 00:08:44,861 Åh, nej! 161 00:08:45,932 --> 00:08:47,238 Det är inte... 162 00:08:55,317 --> 00:08:58,244 Sa du att hon skulle avreagera sig? 163 00:08:59,237 --> 00:09:02,165 Jag hoppades att hon skulle välja Catalina. 164 00:09:19,795 --> 00:09:22,232 Inga spår efter Maze på de vanliga ställena. 165 00:09:22,256 --> 00:09:23,858 Och hon svarar inte i telefon. 166 00:09:23,882 --> 00:09:25,568 Det är definitivt handlingarna hos en oskyldig kvinna. 167 00:09:25,592 --> 00:09:27,570 Nu ska vi inte förhasta oss. 168 00:09:27,594 --> 00:09:30,240 Videon visar ju inte att hon hugger offret. 169 00:09:30,264 --> 00:09:33,608 Nej, bara hur hon drar kniven ur hans bröst. 170 00:09:33,850 --> 00:09:37,372 Tror du att hon gjorde det? Ja, Maze är överilad... 171 00:09:37,396 --> 00:09:38,540 Eller snarare en kärnvapenbomb. 172 00:09:38,564 --> 00:09:40,375 Det måste finnas en annan förklaring. 173 00:09:40,399 --> 00:09:41,918 Det finns det. Det handlar om mig. 174 00:09:41,942 --> 00:09:44,587 Maze bad mig att ta hem henne och jag sa nej. 175 00:09:44,611 --> 00:09:47,090 Då blev hon ursinnig och hotade med att jag skulle få betala. 176 00:09:47,114 --> 00:09:49,092 Så hon är tydligt utagerande. 177 00:09:49,116 --> 00:09:51,803 Om hon tror att hon kan manipulera mig att ändra mig, 178 00:09:51,827 --> 00:09:53,054 så har hon fel. 179 00:09:53,078 --> 00:09:54,973 Så du gav inte henne skjuts hem? 180 00:09:54,997 --> 00:09:57,424 Det får inte nån att begå mord. 181 00:09:58,375 --> 00:10:01,011 - Hej. - Hejsan, kommissarien. 182 00:10:02,879 --> 00:10:04,357 Några uppdateringar? 183 00:10:04,381 --> 00:10:07,485 Offret är en ex-brottsling som heter Mike Bilts. 184 00:10:07,509 --> 00:10:09,487 Mazikeen Smith jagade honom. 185 00:10:09,511 --> 00:10:11,030 Maze jagar många. 186 00:10:11,054 --> 00:10:12,907 Hon är en högpresterare. 187 00:10:12,931 --> 00:10:14,158 Hon har träffat på honom förut. 188 00:10:14,182 --> 00:10:16,035 Det står att hon tagit in honom en gång förut. 189 00:10:16,059 --> 00:10:17,870 Att hon känner honom betyder ingenting. 190 00:10:17,894 --> 00:10:20,415 En uppenbar sak. Skyldig. 191 00:10:20,439 --> 00:10:22,542 Är det här fallet för personligt för dig? 192 00:10:22,566 --> 00:10:24,669 Din rumskompis kanske inte är den du tror. 193 00:10:24,693 --> 00:10:26,379 Ex-rumskompis. Jag säger bara. 194 00:10:26,403 --> 00:10:28,214 Okej, du måste vara opartisk. 195 00:10:28,238 --> 00:10:30,508 Uppfattat. Jag ska vara helt professionell. 196 00:10:30,532 --> 00:10:33,511 Medan jag, å andra sidan, kommer att vara helt personlig. 197 00:10:33,535 --> 00:10:36,598 Jag ska inte vila förrän vi hittat den manipulativa demonen. 198 00:10:36,622 --> 00:10:38,933 Jag tänker gå och leta efter Maze precis nu. 199 00:10:38,957 --> 00:10:40,018 Okej, bra. 200 00:10:40,042 --> 00:10:42,103 Jag ska kolla upp en ledtråd på offrets förra arbetsplats, 201 00:10:42,127 --> 00:10:44,105 en vinfabrik som heter Monte De Oro. 202 00:10:44,129 --> 00:10:46,348 - Jag följer med. - Okej. 203 00:10:47,132 --> 00:10:49,611 Det behövs inte. När jag tänker efter 204 00:10:49,635 --> 00:10:51,279 borde jag vara 100 % säker 205 00:10:51,303 --> 00:10:54,073 på Mazes skuld innan jag hittar och bestraffar henne. 206 00:10:54,097 --> 00:10:55,403 Kom, partner. 207 00:10:56,099 --> 00:10:57,405 Okej. 208 00:10:57,893 --> 00:11:00,028 Ska vi ta min bil? 209 00:11:10,781 --> 00:11:13,375 Så romantisk Kaliforniens kust är, eller hur? 210 00:11:13,700 --> 00:11:15,710 Ja, det är den verkligen. 211 00:11:16,328 --> 00:11:20,183 På tal om... Den där stranddejten som du och Pierce var på, 212 00:11:20,207 --> 00:11:22,258 var det en dejt dejt? 213 00:11:23,210 --> 00:11:25,438 Det var en vanlig dejt. 214 00:11:25,462 --> 00:11:28,941 Du får umgås med vem du vill på din fritid. 215 00:11:28,965 --> 00:11:31,653 Jag menar, jag gillar inte gorillahänder 216 00:11:31,677 --> 00:11:33,446 eller unken alkoholandedräkt. 217 00:11:33,470 --> 00:11:35,156 Bara en vanlig kille. 218 00:11:35,180 --> 00:11:37,408 Men smaken är delad, eller hur? 219 00:11:37,432 --> 00:11:39,494 - Ja, det är den. - Ja. 220 00:11:39,518 --> 00:11:43,279 Jag är förvånad över att du dejtar nån som är så gammal. 221 00:11:44,272 --> 00:11:45,625 Vad pratar du om? 222 00:11:45,649 --> 00:11:49,369 Tro mig, Pierce är mycket äldre än han ser ut. 223 00:11:49,611 --> 00:11:52,215 Och vi vet alla att det har sina baksidor att dejta äldre män. 224 00:11:52,239 --> 00:11:54,425 Prestationsförmåga, uthållighet. Det viktiga. 225 00:11:54,449 --> 00:11:55,510 Okej, Lucifer... 226 00:11:55,534 --> 00:11:57,720 Jag vill bara inte att du ska vara otillfredsställd. 227 00:11:57,744 --> 00:12:01,307 Jag tänker inte diskutera det här med dig. 228 00:12:01,331 --> 00:12:03,935 Dessutom ligger inte Pierce och jag... 229 00:12:03,959 --> 00:12:07,939 Vi gör inte... Och glöm det. Det är inte din sak. 230 00:12:07,963 --> 00:12:10,031 Hur långt har vi kommit? Är vi där än? 231 00:12:10,590 --> 00:12:12,559 - Vi är nästan där. - Okej. 232 00:12:16,012 --> 00:12:18,449 Tack för att du pratar med oss., Mrs. Channing. 233 00:12:18,473 --> 00:12:20,442 Kalla mig Margot. 234 00:12:21,351 --> 00:12:22,944 Tragiska nyheter. 235 00:12:23,979 --> 00:12:25,540 Vi vill hjälpa på alla sätt vi kan. 236 00:12:25,564 --> 00:12:28,418 Vad kan du berätta om Mike? 237 00:12:28,442 --> 00:12:29,752 Zack vet nog bättre. 238 00:12:29,776 --> 00:12:32,704 Han är vinfabrikens förman och Mikes arbetsledare. 239 00:12:33,405 --> 00:12:36,082 Han var en bra arbetare, tyst. Aldrig några problem. 240 00:12:36,658 --> 00:12:38,469 Och visste ni att han hade ett brottsligt förflutet 241 00:12:38,493 --> 00:12:40,346 och att han var villkorligt frigiven? 242 00:12:40,370 --> 00:12:41,806 Nej, det visste jag inte. 243 00:12:41,830 --> 00:12:43,712 Det är alltid de tysta, eller hur? 244 00:12:44,207 --> 00:12:47,270 Sanningen är att om vi tittar för noga på alla våra arbetare, 245 00:12:47,294 --> 00:12:48,938 skulle det inte finnas nån kvar. 246 00:12:48,962 --> 00:12:51,065 Som jag såg det var Mike en bra kille. 247 00:12:51,089 --> 00:12:52,567 Han förtjänade bättre. 248 00:12:52,591 --> 00:12:54,986 Och märkte du nåt konstigt under de senaste veckorna? 249 00:12:55,010 --> 00:12:58,281 Slagsmål han varit i, ekonomiska problem, eller nåt sånt? 250 00:12:58,305 --> 00:13:01,107 Det hände nåt häromdagen. Nån kom och sökte honom. 251 00:13:01,475 --> 00:13:04,078 Var det möjligen en sexig kvinna? 252 00:13:04,102 --> 00:13:05,830 Arg, läder, många knivar? 253 00:13:05,854 --> 00:13:07,582 Eller nån helt annorlunda, 254 00:13:07,606 --> 00:13:09,917 en fet, glad kille? 255 00:13:09,941 --> 00:13:14,338 Nej, som han sa. En snygg kvinna i svarta läderkläder sökte Mike. 256 00:13:14,362 --> 00:13:17,258 Just det! Morningstar, ett, Decker, noll. Inte för att jag håller räkningen. 257 00:13:17,282 --> 00:13:18,801 Hur som helst, fortsätt. 258 00:13:18,825 --> 00:13:20,303 Mike var ute då. 259 00:13:20,327 --> 00:13:22,907 Så hon hängde runt hans husvagn och sen stack hon. 260 00:13:23,205 --> 00:13:25,645 När jag sa det till honom verkade han bli rädd. 261 00:13:26,500 --> 00:13:27,967 Jag hade glömt det. 262 00:13:28,585 --> 00:13:30,637 Får vi titta på hans husvagn? 263 00:13:33,924 --> 00:13:35,934 Så fint, eller hur? 264 00:13:37,844 --> 00:13:38,905 GRÖNT KOKOSVATTEN 265 00:13:38,929 --> 00:13:40,656 Hennes favoritdryck. 266 00:13:40,680 --> 00:13:43,034 Det här måste vara bevis på att Maze är skyldig. 267 00:13:43,058 --> 00:13:44,984 Och inte uttorkad. 268 00:13:45,352 --> 00:13:47,580 Vi väntar och ser vad labbet har att säga. 269 00:13:47,604 --> 00:13:50,416 Jag är säker på att många dricker grönt te-kokosvatten. 270 00:13:50,857 --> 00:13:52,163 Okej. 271 00:13:54,611 --> 00:13:56,964 Jag sa att du inte skulle prata med Charlotte 272 00:13:56,988 --> 00:13:59,675 och du gjorde motsatsen till vad jag sa. 273 00:13:59,699 --> 00:14:01,928 Varför ber du mig alls om råd? 274 00:14:01,952 --> 00:14:04,170 Jag kunde inte hjälpa det. Okej? 275 00:14:04,621 --> 00:14:07,058 - Förlåt. - Hon är inte din mor längre. 276 00:14:07,082 --> 00:14:09,143 Hon är en människokvinna som har det svårt 277 00:14:09,167 --> 00:14:10,853 och som inte är redo att höra vad du har att säga. 278 00:14:10,877 --> 00:14:12,647 Jag håller inte med. 279 00:14:12,671 --> 00:14:15,024 Hon har det svårt för att hon inte vet hela historien. 280 00:14:15,048 --> 00:14:18,418 Antingen hon är min mor eller inte, är jag skyldig henne sanningen. 281 00:14:19,636 --> 00:14:20,696 Åtminstone en del. 282 00:14:20,720 --> 00:14:23,783 Jag gick inte in på de himmelska detaljerna. 283 00:14:23,807 --> 00:14:25,993 Och hon ser att du håller inne med nåt. 284 00:14:26,017 --> 00:14:27,819 Och nu har hon fler frågor. 285 00:14:28,436 --> 00:14:30,998 Jag trodde vi hade bestämt att vi inte skulle göra det här. 286 00:14:31,022 --> 00:14:32,448 Du bestämde. 287 00:14:33,024 --> 00:14:35,253 Du bestämde, Linda. 288 00:14:35,277 --> 00:14:37,903 Precis som du bestämde att det var slut mellan oss. 289 00:14:39,114 --> 00:14:41,165 Jag fattar. 290 00:14:41,992 --> 00:14:45,086 Amenadiel, snälla, fråga dig själv. 291 00:14:45,787 --> 00:14:49,132 Gör du det här för att du tror att det är bäst för Charlotte? 292 00:14:50,500 --> 00:14:52,218 Eller är det bäst för dig? 293 00:14:57,340 --> 00:14:59,360 Herregud! 294 00:14:59,384 --> 00:15:02,405 Ni är så gulliga, jag står inte ut. 295 00:15:02,429 --> 00:15:04,156 Du tog oss på bar gärning, Lopez. 296 00:15:04,180 --> 00:15:06,357 Har du fått nåt svar på kokosvattnet? 297 00:15:06,892 --> 00:15:09,527 Nej, men det är prioriterat. 298 00:15:10,937 --> 00:15:12,415 - Chloe. - Hej. 299 00:15:12,439 --> 00:15:13,745 Pierce. 300 00:15:14,983 --> 00:15:17,503 Jag sökte offrets andra kända närstående, 301 00:15:17,527 --> 00:15:20,464 överlevande familjemedlemmar, etc. Inga ledtrådar. 302 00:15:20,488 --> 00:15:21,794 Okej. 303 00:15:23,575 --> 00:15:24,918 Här, sitt ner. 304 00:15:26,995 --> 00:15:28,848 Underbart, tack så mycket. 305 00:15:28,872 --> 00:15:30,521 Det finns många andra stolar. 306 00:15:31,166 --> 00:15:32,560 Uppvärmd för mig. 307 00:15:32,584 --> 00:15:34,353 Några nyheter om vår mordiska vän? 308 00:15:34,377 --> 00:15:35,855 Om Maze har gjort det här, 309 00:15:35,879 --> 00:15:38,065 skulle ni verkligen bli chockade? 310 00:15:38,089 --> 00:15:40,276 - Inte en chans. - Det skulle jag bli. 311 00:15:40,300 --> 00:15:42,018 Låt mig avgöra det. 312 00:15:42,886 --> 00:15:44,520 Jag gjorde det. 313 00:15:53,078 --> 00:15:56,224 Vad väntar ni på? Jag sa att jag gjorde det. 314 00:15:56,248 --> 00:15:57,642 Maze, vänta. 315 00:15:57,666 --> 00:15:59,018 Du har rätt att vara tyst, 316 00:15:59,042 --> 00:16:01,938 Det du säger kan och kommer att användas mot... 317 00:16:01,962 --> 00:16:05,691 Jag har inte tid med det. Jag är den stora farliga mördaren, så... 318 00:16:05,715 --> 00:16:08,194 - Sätt fart. - Ja. Skriv in henne. 319 00:16:08,218 --> 00:16:10,780 Lucifer, det kallas för process. Hon måste inte göra det här. 320 00:16:10,804 --> 00:16:12,689 Bevisen mot henne är indicier. 321 00:16:13,515 --> 00:16:15,159 Låt mig hjälpa dig med det där. 322 00:16:15,183 --> 00:16:16,953 Mordvapnet! Det borde duga. 323 00:16:16,977 --> 00:16:19,195 Lägg ner det. Nu! 324 00:16:20,647 --> 00:16:21,953 Varsågod. 325 00:16:24,901 --> 00:16:27,954 Kom igen. Ni vet att ni vill. 326 00:16:29,781 --> 00:16:31,087 Stå upp. 327 00:16:31,408 --> 00:16:32,714 Stå upp. 328 00:16:39,166 --> 00:16:40,842 Jag vet att det ser illa ut. 329 00:16:41,585 --> 00:16:44,480 Vi har en video, ett mordvapen och en full bekännelse. 330 00:16:44,504 --> 00:16:47,150 Jag vet, men det känns inte som hon. 331 00:16:47,174 --> 00:16:48,317 Jag trodde du sa att du inte ska 332 00:16:48,341 --> 00:16:49,569 låta dina känslor komma i vägen för fallet. 333 00:16:49,593 --> 00:16:50,820 Det gör jag inte. 334 00:16:50,844 --> 00:16:52,613 Precis som du inte låter dina känslor för Lucifer 335 00:16:52,637 --> 00:16:54,100 komma mellan dig och mig? 336 00:16:54,723 --> 00:16:56,816 - Va? - Är det nåt på gång? 337 00:16:57,559 --> 00:17:00,111 - Mellan dig och Lucifer? - Nej. 338 00:17:00,896 --> 00:17:04,041 Nej, Lucifer är min partner. 339 00:17:04,065 --> 00:17:05,371 Vi är vänner. 340 00:17:06,234 --> 00:17:08,328 Ger alla dina vänner dig smycken? 341 00:17:09,738 --> 00:17:13,134 Den här? Lucifer gav mig den som ett skämt. 342 00:17:13,158 --> 00:17:14,760 En lustig historia, faktiskt. 343 00:17:14,784 --> 00:17:18,338 Han sa att det var det närmaste jag kom att penetrera honom. 344 00:17:19,206 --> 00:17:22,050 Eftersom vi aldrig har haft sex. 345 00:17:22,792 --> 00:17:25,521 Glöm det. Det var lustigt då. 346 00:17:25,545 --> 00:17:27,315 Nu ska vi ta in Maze. 347 00:17:27,339 --> 00:17:29,317 Om du verkligen tror att hon är oskyldig, 348 00:17:29,341 --> 00:17:30,568 måste du ta in den riktiga mördaren. 349 00:17:30,592 --> 00:17:32,520 Jag börjar med att prata med henne. 350 00:17:34,638 --> 00:17:36,365 Mer prat. 351 00:17:36,389 --> 00:17:39,192 Mindre samtal. Mer j'accuse. 352 00:17:39,476 --> 00:17:41,329 Vi vill bara prata. 353 00:17:41,353 --> 00:17:43,789 Som vänner, eftersom det är vad vi är. 354 00:17:43,813 --> 00:17:45,041 Är vi? 355 00:17:45,065 --> 00:17:46,334 Vi ska prata om motiv, eftersom 356 00:17:46,358 --> 00:17:50,421 jag inte kommer på en enda orsak till att du ville döda den mannen. 357 00:17:50,445 --> 00:17:51,964 Vem behöver en orsak? 358 00:17:51,988 --> 00:17:53,540 Jag är bara ond. 359 00:17:53,740 --> 00:17:55,343 Jag menar, det är vad ni alla tror. 360 00:17:55,367 --> 00:17:56,844 - Nej. - Visst. 361 00:17:56,868 --> 00:17:57,929 Jag har redan sagt det. 362 00:17:57,953 --> 00:18:00,264 Hon gör det här för att manipulera mig. 363 00:18:00,288 --> 00:18:03,100 Stora nyheter, Mazikeen, jag tar inte hem dig. 364 00:18:03,124 --> 00:18:05,311 Jag hörde dig första gången och jag bryr mig inte. 365 00:18:05,335 --> 00:18:07,730 På det här sättet hamnar jag i kvinnofängelse. 366 00:18:07,754 --> 00:18:10,024 Jag har hört att det är helvetet på jorden, så det får duga. 367 00:18:10,048 --> 00:18:11,150 Fint. 368 00:18:11,174 --> 00:18:13,110 Orange är kanske det nya Maze. 369 00:18:13,134 --> 00:18:15,655 En tid i finkan kanske faktiskt får dig att ångra 370 00:18:15,679 --> 00:18:17,907 - att du försökte kontrollera mig. - Vad pratar du om? 371 00:18:17,931 --> 00:18:19,116 Hon kan få livstid. 372 00:18:19,140 --> 00:18:21,394 Det är bara en liten paus i hennes livstid. 373 00:18:23,144 --> 00:18:25,039 Okej, nu pratar vi om det riktiga brottet. 374 00:18:25,063 --> 00:18:26,499 Säg vad som hände. 375 00:18:26,523 --> 00:18:28,575 - Jag knivhögg en kille. - Ser du? 376 00:18:30,235 --> 00:18:32,662 - Hur många gånger? - Två eller tre. 377 00:18:33,363 --> 00:18:35,633 - Eller fyra. - Du är inte i närheten. 378 00:18:35,657 --> 00:18:37,426 Offret var hugget tio gånger. 379 00:18:37,450 --> 00:18:41,138 Jag var arg, så jag glömde att räkna. 380 00:18:41,162 --> 00:18:43,683 Följde du offret till en vinfabrik? 381 00:18:43,707 --> 00:18:46,060 - Visst. - Drack du nåt när du var där? 382 00:18:46,084 --> 00:18:47,390 Vin. 383 00:18:53,925 --> 00:18:55,486 - Tror ni mig nu? - Jag tror dig. 384 00:18:55,510 --> 00:18:56,904 - Ja. - Jag visste att det inte var hon. 385 00:18:56,928 --> 00:18:58,656 Du vet vad det innebär. 386 00:18:58,680 --> 00:18:59,991 Vi måste frita Maze. 387 00:19:00,015 --> 00:19:02,984 Vi smugglar in nåt hon kan använda för att fly. 388 00:19:03,226 --> 00:19:05,871 Vad hände med bara en paus i kvinnofängelse? 389 00:19:05,895 --> 00:19:07,873 Vi kan inte straffa de oskyldiga. 390 00:19:07,897 --> 00:19:10,710 Eller ens den vanligen skyldiga, men oskyldig den här gången. 391 00:19:10,734 --> 00:19:11,794 Det är principen. 392 00:19:11,818 --> 00:19:13,170 Vi måste hitta den riktiga mördaren. 393 00:19:13,194 --> 00:19:15,256 Det är enda sättet att hålla Maze undan fängelse. 394 00:19:15,280 --> 00:19:17,049 Jag hörde att nån ska i fängelse. 395 00:19:17,073 --> 00:19:19,510 Jag är redo att skriva en häktningsorder på Mazikeen Smith. 396 00:19:19,534 --> 00:19:21,794 Vänta, jag ska ta mina papper. 397 00:19:22,203 --> 00:19:24,515 Jag skulle vilja prata med dig, Lucifer. 398 00:19:24,539 --> 00:19:26,600 Jag är extremt upptagen. Tyvärr. 399 00:19:26,624 --> 00:19:27,930 Det är viktigt. 400 00:19:29,044 --> 00:19:30,554 Nånstans lite mer enskilt? 401 00:19:31,546 --> 00:19:34,025 Jag har verkligen bråttom. 402 00:19:34,049 --> 00:19:37,393 Okej. Jag ville bara säga att jag har träffat din bror, Amenadiel. 403 00:19:37,635 --> 00:19:40,364 Kära nån, det var säkert tråkigt. 404 00:19:40,388 --> 00:19:42,533 Så du bekräftar att han är din bror? 405 00:19:42,557 --> 00:19:44,076 Ja, naturligtvis. 406 00:19:44,100 --> 00:19:45,661 Han hade intressanta saker att säga. 407 00:19:45,685 --> 00:19:47,278 Sånt som du aldrig sagt. 408 00:19:47,771 --> 00:19:49,498 Till att börja med hade det varit trevligt att veta 409 00:19:49,522 --> 00:19:51,959 att du var min styvson innan vi kysstes den kvällen. 410 00:19:51,983 --> 00:19:53,544 Styvson? Okej. 411 00:19:53,568 --> 00:19:54,587 Ja. 412 00:19:54,611 --> 00:19:56,493 Det hade varit att föredra, mamma. 413 00:19:57,822 --> 00:19:59,843 - Min kära Charlotte. - Du sa "mamma". 414 00:19:59,866 --> 00:20:03,419 - Sa jag? - Så jag var din styvmor? 415 00:20:03,745 --> 00:20:07,058 Inte nu längre. Det är komplicerat. 416 00:20:07,082 --> 00:20:08,893 Jag har så ont om tid, så... 417 00:20:08,917 --> 00:20:10,927 Berätta vad du vet och ljug inte! 418 00:20:13,380 --> 00:20:15,723 Snälla, jag håller på att bli galen. 419 00:20:16,508 --> 00:20:18,059 Okej då. 420 00:20:18,301 --> 00:20:21,312 Du förtjänar väl att få veta sanningen. 421 00:20:22,972 --> 00:20:25,149 Det är ingen idé att vela. 422 00:20:27,060 --> 00:20:28,662 Jag är verkligen Djävulen. 423 00:20:28,686 --> 00:20:30,581 Min bror Amenadiel är en tidigare ängel. 424 00:20:30,605 --> 00:20:31,916 Den gången då du trodde att du överlevt 425 00:20:31,940 --> 00:20:34,377 att bli knivhuggen av din medarbetare, gjorde du inte det. 426 00:20:34,401 --> 00:20:36,587 Du dog och din själ hamnade i helvetet. 427 00:20:36,611 --> 00:20:39,340 Din tomma kropp blev ett kärl för min riktiga mamma, 428 00:20:39,364 --> 00:20:40,841 Hela skapelsens gudinna. 429 00:20:40,865 --> 00:20:43,594 Tills hennes himmelska liv började tränga ut genom din midja. 430 00:20:43,618 --> 00:20:45,012 Jag skickade förstås henne till ett annat universum 431 00:20:45,036 --> 00:20:46,514 så att hon inte skulle förstöra det här. 432 00:20:46,538 --> 00:20:49,892 När hon försvann från din kropp kom du tillbaka till liv. 433 00:20:49,916 --> 00:20:52,343 Så där ja. Nu vet du allt. 434 00:20:56,131 --> 00:20:58,599 Du ville ha sanningen, där var den. 435 00:20:59,676 --> 00:21:01,821 Nu måste jag verkligen gå, 436 00:21:01,845 --> 00:21:04,490 för jag har en oskyldig demon i finkan, 437 00:21:04,514 --> 00:21:07,368 men om du har fler frågor 438 00:21:07,392 --> 00:21:11,112 fråga gärna Amenadiel. 439 00:21:18,361 --> 00:21:19,667 Maze. 440 00:21:21,114 --> 00:21:22,457 Hur går det? 441 00:21:23,575 --> 00:21:25,886 Har aldrig mått bättre. Vad vill du? 442 00:21:25,910 --> 00:21:27,680 Jag är här för att stötta dig. 443 00:21:27,704 --> 00:21:31,725 Jag glömmer aldrig hur du hjälpte min bror. 444 00:21:31,749 --> 00:21:35,187 Om det är nåt du behöver, vad som helst, fråga mig. 445 00:21:35,211 --> 00:21:36,355 Trots att jag är skyldig? 446 00:21:36,379 --> 00:21:38,723 Jag tror inte att du är det. 447 00:21:39,424 --> 00:21:40,734 Trots att det inte finns 448 00:21:40,758 --> 00:21:43,737 ett uns av bevis som frikänner dig. Ingenting. 449 00:21:43,761 --> 00:21:46,439 Jag har aldrig sett nån verka mer skyldig. 450 00:21:47,557 --> 00:21:50,902 Men jag tror på dig i alla fall. 451 00:21:53,897 --> 00:21:57,283 Det finns en sak du kan göra för mig. 452 00:21:57,525 --> 00:21:58,993 Bara säg det. 453 00:21:59,402 --> 00:22:01,245 Jag kan behöva en kram. 454 00:22:02,280 --> 00:22:04,540 Som om du måste fråga. 455 00:22:04,991 --> 00:22:06,375 Kom hit. 456 00:22:11,831 --> 00:22:13,350 Jag var på väg till er. 457 00:22:13,374 --> 00:22:15,603 Jag fick labbresultatet från grönt te-kokosvattnet. 458 00:22:15,627 --> 00:22:17,313 Ingen matchning på DNA. 459 00:22:17,337 --> 00:22:19,931 - Det var resultatlöst. - Demoniskt. 460 00:22:20,298 --> 00:22:24,143 Men jag hittade fingeravtryck. De var dina. 461 00:22:24,427 --> 00:22:26,197 Om dina avtryck finns på burken, 462 00:22:26,221 --> 00:22:27,990 måste nån ha brutit sig in i ditt hus 463 00:22:28,014 --> 00:22:29,710 och stulit från din hjulsopis. 464 00:22:30,058 --> 00:22:31,651 - Va? - Dina sopor. 465 00:22:31,935 --> 00:22:34,153 Det är väl du som kastar ut dem. 466 00:22:34,354 --> 00:22:36,040 Och den som stal burken kan ha 467 00:22:36,064 --> 00:22:37,958 stulit Mazes kniv, vilket betyder... 468 00:22:37,982 --> 00:22:39,668 Nån vill sätta dit Maze. 469 00:22:39,692 --> 00:22:41,921 Jag är orolig över henne. 470 00:22:41,945 --> 00:22:45,289 Hon är sårad. När jag kramade henne kramade hon tillbaka. 471 00:22:45,490 --> 00:22:48,292 Kramade hon dig? 472 00:22:48,868 --> 00:22:50,471 ELLA LOPEZ FORENSIKSPECIALIST 473 00:23:06,219 --> 00:23:08,854 Ursäkta mig. Ska du vara här? 474 00:23:13,434 --> 00:23:16,538 Miss Lopez? Jag har hört så mycket om dig. 475 00:23:16,562 --> 00:23:19,333 Jag har bara varit här i några veckor och alla säger att du är... 476 00:23:19,357 --> 00:23:20,876 En absolut solstråle. 477 00:23:20,900 --> 00:23:23,786 Ja, sån är jag. Regnbågar, vetenskap, Gud. 478 00:23:24,070 --> 00:23:27,383 Jag behöver bara din John Hancock och ditt säkerhets-PIN 479 00:23:27,407 --> 00:23:30,042 för att checka ut filen. Du vet, protokoll. 480 00:23:31,202 --> 00:23:34,171 - En kram istället, kanske? - En Lopez-kram? 481 00:23:35,290 --> 00:23:36,934 Jag har hört om dem också. 482 00:23:36,958 --> 00:23:38,884 Det måste vara min turdag. 483 00:23:40,461 --> 00:23:44,849 Okej. Jag blir lite yr nu. 484 00:23:52,828 --> 00:23:54,473 Ett nöje att träffa dig på riktigt. 485 00:23:54,497 --> 00:23:56,673 Den andra Ella är elak. 486 00:23:57,416 --> 00:23:59,603 Jag fattar inte att Maze utnyttjade mig. 487 00:23:59,627 --> 00:24:01,044 Hon har förstört kramar. 488 00:24:01,045 --> 00:24:03,180 Jag tar den, tack. 489 00:24:03,506 --> 00:24:04,774 Underbart. 490 00:24:04,798 --> 00:24:07,476 Var snäll mot Maze, miss Lopez. 491 00:24:07,676 --> 00:24:09,196 Va? Som du? 492 00:24:09,220 --> 00:24:11,907 Jag erkänner att jag var lite sur. 493 00:24:11,931 --> 00:24:14,159 Men jag trodde att Maze manipulerade mig. 494 00:24:14,183 --> 00:24:16,203 Nu är det klart att hon inte mördade killen, 495 00:24:16,227 --> 00:24:18,663 utan det är nån som manipulerar henne. 496 00:24:18,687 --> 00:24:21,082 Och det är en hemsk känsla, förresten. 497 00:24:21,106 --> 00:24:22,658 Vi måste hjälpa henne. 498 00:24:23,442 --> 00:24:26,161 Ursäkta mig. Vet du vad hon sökte här? 499 00:24:26,737 --> 00:24:28,006 Maze ville att vi skulle låsa in henne. 500 00:24:28,030 --> 00:24:29,341 - Chloe. - Hon är oskyldig. 501 00:24:29,365 --> 00:24:32,177 Labbresultaten från kokosvattnet bevisar att hon blir ditsatt. 502 00:24:32,201 --> 00:24:33,595 Varför lämnade hon då in sig själv? 503 00:24:33,619 --> 00:24:36,088 För att hon behövde nåt från den här filen. 504 00:24:36,455 --> 00:24:39,392 Inskrivningen från offrets senaste häktning... 505 00:24:39,416 --> 00:24:40,644 Varför saknas hörnet? 506 00:24:40,668 --> 00:24:43,605 Det var där borgensmannens namn och adress fanns. 507 00:24:43,629 --> 00:24:45,190 Han heter Barry Hill. 508 00:24:45,214 --> 00:24:46,733 Det var han som betalade offrets borgen. 509 00:24:46,757 --> 00:24:48,485 - Vad vill hon honom? - Okej. 510 00:24:48,509 --> 00:24:49,569 För att sätta dit Maze 511 00:24:49,593 --> 00:24:51,488 måste nån ha övertalat henne att gå till brottsplatsen. 512 00:24:51,512 --> 00:24:54,157 Få henne att tro att det var en normal prisjakt. 513 00:24:54,181 --> 00:24:56,159 Och där hittade hon Mike Bilts 514 00:24:56,183 --> 00:24:57,869 död med en kniv i sitt bröst? 515 00:24:57,893 --> 00:24:59,310 Ja, och hon drog ut den. 516 00:24:59,311 --> 00:25:00,747 Det är ett ganska bra jobb att sätta dit henne. 517 00:25:00,771 --> 00:25:02,958 Eftersom Barry Borgenären anlitade Maze till att hitta Maze 518 00:25:02,982 --> 00:25:04,876 var det antagligen han som gjorde det. 519 00:25:04,900 --> 00:25:06,670 Eller så vet han vem. 520 00:25:06,694 --> 00:25:08,579 Jaha... 521 00:25:08,862 --> 00:25:10,382 Inte illa, Decker. 522 00:25:10,406 --> 00:25:11,790 Tack. 523 00:25:12,199 --> 00:25:15,470 - Är vi okej? - Ja, vi är okej. 524 00:25:15,494 --> 00:25:18,088 Vi pratar om det sen. Jag måste gå. 525 00:25:21,166 --> 00:25:24,344 Ursäkta. Jag avskyr att avbryta hångel. 526 00:25:24,587 --> 00:25:26,523 Som jag tycker så mycket om. 527 00:25:26,547 --> 00:25:28,233 Det gör mig inte alls misstänksam. 528 00:25:28,257 --> 00:25:29,943 Men plikten kallar. 529 00:25:29,967 --> 00:25:32,853 Vi kan inte låta Maze ta lagen i egna händer. 530 00:25:33,262 --> 00:25:34,568 Nej. 531 00:25:36,015 --> 00:25:37,321 Okej. 532 00:25:43,480 --> 00:25:44,833 BARRYS BORGENSBETALNINGAR 533 00:25:44,857 --> 00:25:47,544 BARRY ÄR PÅ DIN SIDA! KOMMER STRAX! 534 00:25:47,568 --> 00:25:49,244 24 TIMMARS SERVICE 535 00:25:57,661 --> 00:26:00,130 BARRYS BORGENSBETALNINGARS BOWLINGLAG 536 00:26:07,504 --> 00:26:09,399 Hallå! Vad är ditt problem? 537 00:26:09,423 --> 00:26:10,692 Hallå! 538 00:26:10,716 --> 00:26:14,154 Vem av er medelålderskriser är Barry Hill? 539 00:26:14,178 --> 00:26:15,780 Bort från banan, kvinna. 540 00:26:15,804 --> 00:26:18,273 Du blockerar vägen för tvåfaldige ligamästaren. 541 00:26:20,184 --> 00:26:22,194 Du måste vara Barry. 542 00:26:22,645 --> 00:26:25,624 Du följer med mig. Jag måste ställa några frågor. 543 00:26:25,648 --> 00:26:28,450 Jag ska ge dig allt du behöver. 544 00:26:28,692 --> 00:26:31,254 Efter att jag bowlat, så gör mig en tjänst, gumman, 545 00:26:31,278 --> 00:26:33,288 stå där och se vacker ut. 546 00:26:42,873 --> 00:26:44,179 Varför gjorde du så? 547 00:26:45,167 --> 00:26:46,885 Sju-tio splitt. 548 00:26:48,337 --> 00:26:51,264 Det blir svårt att fälla dem med ansiktet hoptryckt. 549 00:26:54,843 --> 00:26:58,271 Stanna där och se vacker ut. 550 00:26:58,639 --> 00:27:00,700 Okej. Jag ska berätta allt du vill veta. 551 00:27:00,724 --> 00:27:03,235 Bara släpp upp mig. 552 00:27:05,312 --> 00:27:08,031 Lucifer berättade allt. 553 00:27:08,399 --> 00:27:09,741 Menar du allt? 554 00:27:09,942 --> 00:27:11,994 Hela den vansinniga historien. 555 00:27:12,277 --> 00:27:15,372 Jag var besatt av Hela skapelsens gudinna. 556 00:27:17,157 --> 00:27:20,804 Men det gör inget, för hon är i ett annat universum. 557 00:27:20,828 --> 00:27:23,380 - Trodde du på honom? - Nej. 558 00:27:23,747 --> 00:27:25,053 Jo. 559 00:27:26,542 --> 00:27:28,103 Jag vill inte. 560 00:27:28,127 --> 00:27:31,606 Jag hoppades att du kunde hjälpa mig att reda ut det 561 00:27:31,630 --> 00:27:33,515 med en enkel fråga. 562 00:27:34,341 --> 00:27:35,647 Vad heter min make? 563 00:27:39,096 --> 00:27:40,439 Gud... 564 00:27:40,889 --> 00:27:42,195 Fri... 565 00:27:43,267 --> 00:27:45,527 - Gottfrid. - Du ljuger. 566 00:27:46,186 --> 00:27:48,780 Jag vet inte vad du vill att jag ska säga. 567 00:27:49,273 --> 00:27:51,167 Sanningen. 568 00:27:51,191 --> 00:27:52,836 Men en sanning som är logisk, 569 00:27:52,860 --> 00:27:55,588 för det enda som känns verkligt 570 00:27:55,612 --> 00:27:57,549 är att jag var i helvetet. 571 00:27:57,573 --> 00:27:58,957 Och det är vansinne! 572 00:27:59,283 --> 00:28:00,927 Jag menar... 573 00:28:00,951 --> 00:28:02,929 Du kan inte vara en ängel. 574 00:28:02,953 --> 00:28:05,047 Och Lucifer kan inte vara Djävulen. 575 00:28:05,539 --> 00:28:07,507 För om jag tror på det... 576 00:28:10,961 --> 00:28:12,889 Då kan det betyda att jag är galen. 577 00:28:21,972 --> 00:28:24,659 Lugn! Vad handlar det här om? 578 00:28:24,683 --> 00:28:28,538 Spela inte dum. Du kallade mig till prisjakt på Mike Bilts. 579 00:28:28,562 --> 00:28:31,291 Och när jag hittade honom var han död. 580 00:28:31,315 --> 00:28:33,334 Huggen med en av mina knivar. 581 00:28:33,358 --> 00:28:35,128 Säkerhetskameran var en fin idé. 582 00:28:35,152 --> 00:28:36,828 Fick mig att le. 583 00:28:37,321 --> 00:28:39,799 - Varför satte du dit mig? - Okej. 584 00:28:39,823 --> 00:28:42,552 Nån betalade mig för att ringa dig, men jag vet inget om nån kniv. 585 00:28:42,576 --> 00:28:44,345 Vem betalade dig? 586 00:28:44,369 --> 00:28:46,973 Nån företagskille ringde. Jag vet inte vem det var. 587 00:28:46,997 --> 00:28:50,310 Han sa att han jobbade för ett ställe som heter Sebastian Corp. 588 00:28:50,334 --> 00:28:52,677 Sebastian Corp? Vad är det? 589 00:28:56,590 --> 00:28:58,433 Det väntade jag mig inte. 590 00:29:03,883 --> 00:29:06,070 Långdistans, hög kaliber. 591 00:29:06,094 --> 00:29:08,197 Barry dog av en krypskytts kula. 592 00:29:08,221 --> 00:29:09,740 Det är inte Mazes stil. 593 00:29:09,764 --> 00:29:12,650 Hon föredrar att våldet är nära och personligt, tro mig. 594 00:29:13,059 --> 00:29:15,204 Om jag gissar på kulans bana 595 00:29:15,228 --> 00:29:17,498 skulle jag säga att mördaren sköt... 596 00:29:17,522 --> 00:29:18,906 Från andra sidan gatan. 597 00:29:19,899 --> 00:29:22,878 Ett helt bowlingslag såg en "galet sexig kvinna" 598 00:29:22,902 --> 00:29:24,672 lämna kontoret efter skottet. 599 00:29:24,696 --> 00:29:25,839 Så hon var inte på andra sidan gatan 600 00:29:25,863 --> 00:29:27,424 när skotten avlossades, hon var här. 601 00:29:27,448 --> 00:29:30,209 Hon kan inte ha skjutit. 602 00:29:30,451 --> 00:29:32,346 Men jag är ännu arg för kramen. 603 00:29:32,370 --> 00:29:35,548 Om Maze inte dödade Big Lebowski här, vem gjorde det? 604 00:29:36,082 --> 00:29:38,477 Den som sätter dit henne kanske löser gamla skulder. 605 00:29:38,501 --> 00:29:39,728 Men vem har nåt emot Maze? 606 00:29:39,752 --> 00:29:41,355 Jag gissar på nån som hon jagat. 607 00:29:41,379 --> 00:29:43,774 Nån hon fångat och tagit till rättvisan. 608 00:29:43,798 --> 00:29:45,633 De skurkarna är säkert mest arga. 609 00:29:46,592 --> 00:29:49,488 Dags att intervjua Mazes byten. 610 00:29:49,512 --> 00:29:51,355 Bara roligt. 611 00:29:56,853 --> 00:29:58,539 Hej. 612 00:29:58,563 --> 00:30:00,165 Berätta hur du känner Mazikeen Smith. 613 00:30:00,189 --> 00:30:02,241 Hon jagade mig som en hund. 614 00:30:03,860 --> 00:30:05,170 Hon kom från ingenstans. 615 00:30:05,194 --> 00:30:07,538 Vad gjorde hon mot dig? 616 00:30:08,489 --> 00:30:10,458 Hon åt min guldfisk! 617 00:30:12,869 --> 00:30:14,930 Sen ett regn av många vassa knivar. 618 00:30:14,954 --> 00:30:17,965 - Gjorde hon det där? - Nej, hon gjorde det här. 619 00:30:19,292 --> 00:30:21,469 Kära nån. Vill du ha lite Advil? 620 00:30:24,213 --> 00:30:26,025 Vad? Hon... 621 00:30:26,049 --> 00:30:27,735 Ursäkta. 622 00:30:27,759 --> 00:30:29,602 Jag blev stum. 623 00:30:34,974 --> 00:30:37,328 Han försökte säga att han redan hade betalat sina parkeringsböter. 624 00:30:37,352 --> 00:30:39,792 Du måste ha varit arg för att Maze fångade dig. 625 00:30:40,229 --> 00:30:43,208 Du kanske hatade henne, nog för att sätta dit henne. 626 00:30:43,232 --> 00:30:45,576 Nej, Maze är okej. 627 00:30:46,110 --> 00:30:48,496 Efter att hon fångade mig, bjöd hon på en öl. 628 00:30:54,744 --> 00:30:57,046 Hon lärde mig göra en kniv av en tandborste. 629 00:30:59,624 --> 00:31:02,019 Och det var praktiskt. 630 00:31:02,043 --> 00:31:05,397 Det fina med Maze är att hon inte är fördömande. 631 00:31:05,421 --> 00:31:07,056 Hon är en trevlig kvinna. 632 00:31:09,967 --> 00:31:12,613 Lucifer kommer alltid att vara i vägen, eller hur? 633 00:31:12,637 --> 00:31:14,937 Allt jag vet är att de har ett riktigt band. 634 00:31:15,681 --> 00:31:17,409 De är en paketlösning nu. 635 00:31:17,433 --> 00:31:19,244 Det är som... 636 00:31:19,268 --> 00:31:22,373 Säg att du blir kär i en kvinna som har katt. 637 00:31:22,397 --> 00:31:24,124 Vad ska du göra? 638 00:31:24,148 --> 00:31:25,751 Du accepterar katten. 639 00:31:25,775 --> 00:31:27,081 För hon är värd det. 640 00:31:29,612 --> 00:31:31,497 Lucifer är katten. 641 00:31:35,618 --> 00:31:37,878 Jag skulle bara göra mig av med katten. 642 00:31:39,205 --> 00:31:41,173 Kom igen. Vi har en till. 643 00:31:41,499 --> 00:31:42,559 För helvete. 644 00:31:42,583 --> 00:31:44,853 Ska vi komma till saken? Hallå. 645 00:31:44,877 --> 00:31:46,230 Är du dödligt arg 646 00:31:46,254 --> 00:31:48,399 på en prisjägare som heter Mazikeen Smith? 647 00:31:48,423 --> 00:31:50,975 Nej, jag borde det, men nej. 648 00:31:51,509 --> 00:31:54,600 Maze förändrade mitt liv. Hon skrämde mig till att bli ärlig. 649 00:31:54,929 --> 00:31:57,741 Jaså? Bankjobb? Maffian? 650 00:31:57,765 --> 00:31:59,743 Nej, vinfabrik. 651 00:31:59,767 --> 00:32:02,361 Överbetalt, och definitivt skumt. 652 00:32:03,479 --> 00:32:07,209 Maze lärde mig att om det är för bra för att vara sant, håll dig undan. 653 00:32:07,233 --> 00:32:08,377 Vilken vinfabrik? 654 00:32:08,401 --> 00:32:10,453 Monte De Oro Vinfabriken. 655 00:32:10,820 --> 00:32:12,329 Underbar väg dit. 656 00:32:12,738 --> 00:32:14,165 Mycket romantiskt. 657 00:32:14,615 --> 00:32:18,053 Margot och Zack ligger bakom. Vi måste till vinfabriken. 658 00:32:18,077 --> 00:32:20,222 Tror du att de satte dit Maze och dödade de två? 659 00:32:20,246 --> 00:32:22,433 Ja och jag slår vad om att Maze vet varför. Tack. 660 00:32:22,457 --> 00:32:23,517 Vi måste väl stoppa henne 661 00:32:23,541 --> 00:32:25,885 från att döda nån på riktigt. Tack. 662 00:32:44,187 --> 00:32:46,030 Hittade dig. 663 00:32:49,295 --> 00:32:52,473 Du har satt dit fel demon. 664 00:33:07,605 --> 00:33:09,907 Sebastian Corp, på riktigt? 665 00:33:11,484 --> 00:33:13,379 Det tog mig en sekund efter att Barry nämnde det. 666 00:33:13,403 --> 00:33:14,672 Men sen kom jag ihåg. 667 00:33:14,696 --> 00:33:18,884 För fyra månader sen jagade jag en man som heter Sebastian. 668 00:33:18,908 --> 00:33:20,918 En riktig skithög. 669 00:33:21,119 --> 00:33:22,763 Körde rattfull, dödade en flicka, 670 00:33:22,787 --> 00:33:24,765 och flydde undan böterna när hans rika mamma 671 00:33:24,789 --> 00:33:27,183 och snofsiga advokater inte kunde rädda honom. 672 00:33:27,417 --> 00:33:29,885 Det visade sig att den rika mamman... 673 00:33:32,630 --> 00:33:34,348 Var du. 674 00:33:35,758 --> 00:33:37,653 Varför gjorde du det? 675 00:33:37,677 --> 00:33:39,655 Har Sebastian fått dig att göra det här? 676 00:33:39,679 --> 00:33:42,366 Tycker mammas lilla pojke inte om fängelset? 677 00:33:42,390 --> 00:33:44,650 Sebastian är död! 678 00:33:45,935 --> 00:33:47,830 Dödad i ett slagsmål i fängelset. 679 00:33:47,854 --> 00:33:50,239 Fängelset du satte honom i. 680 00:33:50,732 --> 00:33:53,669 Jag satte dit dig eftersom jag ville att du skulle lida som han. 681 00:33:53,693 --> 00:33:56,287 Min pojke är död på grund av dig. 682 00:33:57,655 --> 00:33:58,998 Anklagar du mig? 683 00:34:02,201 --> 00:34:03,507 Ja, varför inte? 684 00:34:04,203 --> 00:34:05,681 Sebastian är ett helgon. 685 00:34:05,705 --> 00:34:07,683 Du är den perfekta mamman. 686 00:34:07,707 --> 00:34:11,927 Och jag är bara en stor, elak demon. 687 00:34:13,045 --> 00:34:16,599 Och vad skulle en riktigt ond göra 688 00:34:16,966 --> 00:34:19,560 med den som satt dit henne? 689 00:34:27,560 --> 00:34:29,612 PROVSMAKNINGSRUM STÄNGT 690 00:34:36,652 --> 00:34:38,720 Den bästa hjälp man kan få för pengar. 691 00:34:46,287 --> 00:34:48,089 Jag har alltid velat göra det. 692 00:34:50,333 --> 00:34:52,093 Det har jag gjort förut. 693 00:34:54,754 --> 00:34:58,015 - Maze, nej! - Maze, sluta! 694 00:35:01,010 --> 00:35:02,988 Släpp kniven. Det här är inte du. 695 00:35:03,012 --> 00:35:04,647 Men är det inte? 696 00:35:05,056 --> 00:35:08,400 Jag förstör saker. Det är vad jag gör. 697 00:35:09,018 --> 00:35:11,205 Vänner, relationer. 698 00:35:11,229 --> 00:35:12,915 Lägenhetsväggar. 699 00:35:12,939 --> 00:35:16,117 Och tydligen dödade jag den här kvinnans son! 700 00:35:17,485 --> 00:35:20,839 Jag vet att du inte dödade Mike Bilts. 701 00:35:20,863 --> 00:35:22,299 Och du dödade inte Barry. 702 00:35:22,323 --> 00:35:24,834 Och hennes son är inte heller ditt fel. 703 00:35:25,451 --> 00:35:28,222 Vi är alla ansvariga för våra val 704 00:35:28,246 --> 00:35:31,350 och nu måste du göra ett. 705 00:35:31,374 --> 00:35:34,051 Du förstör inte allting. 706 00:35:35,586 --> 00:35:37,847 Trixie älskar dig. 707 00:35:38,297 --> 00:35:41,308 Du är den bästa barnvakten jag har haft. 708 00:35:42,301 --> 00:35:44,988 Förutom när du lät rockbandet sova över. 709 00:35:45,012 --> 00:35:47,699 Och när du skickade henne till skolan med haschkakor. 710 00:35:47,723 --> 00:35:51,026 Men poängen är att ingen är perfekt. 711 00:35:52,228 --> 00:35:55,364 Det som spelar mest roll är att du är en så god vän. 712 00:35:56,649 --> 00:35:59,410 Trixies och min. 713 00:35:59,819 --> 00:36:02,881 Och jag vet inte vad du går igenom. 714 00:36:02,905 --> 00:36:05,708 Jag önskar att du pratade med mig, men snälla... 715 00:36:05,992 --> 00:36:08,335 Snälla, lägg ner kniven. 716 00:36:09,495 --> 00:36:10,880 Låt mig hjälpa dig. 717 00:36:12,248 --> 00:36:14,133 Hjälpa? 718 00:36:15,459 --> 00:36:17,938 Du är orsaken till att han inte tar hem mig. 719 00:36:17,962 --> 00:36:19,268 Va? 720 00:36:20,172 --> 00:36:21,682 Vill du ha kniven, Chloe? 721 00:36:34,979 --> 00:36:36,206 Broder, är du säker? 722 00:36:36,230 --> 00:36:38,657 Ditt gamla jag hade inte gillat det här. 723 00:36:40,192 --> 00:36:42,203 Vi har inte så mycket val. 724 00:36:46,073 --> 00:36:47,759 Charlotte. 725 00:36:47,783 --> 00:36:49,469 Har du tid? 726 00:36:49,493 --> 00:36:51,378 Visst. 727 00:36:51,579 --> 00:36:54,715 Jag gör mig redo att checka in på mentalsjukhuset. 728 00:36:56,208 --> 00:36:58,228 Jag är skyldig dig en ursäkt. 729 00:36:58,252 --> 00:37:01,648 Jag borde inte ha berättat det jag gjorde. 730 00:37:01,672 --> 00:37:03,182 Ja. 731 00:37:03,549 --> 00:37:07,561 Och jag hjälpte inte direkt heller. 732 00:37:08,054 --> 00:37:09,740 Vi är här för att ställa allt tillrätta. 733 00:37:09,764 --> 00:37:11,575 Vi kan inte göra ogjort det vi redan gjort, 734 00:37:11,599 --> 00:37:13,853 men vi kan kanske hjälpa dig att gå framåt. 735 00:37:19,523 --> 00:37:21,752 Sista chansen att ändra dig. 736 00:37:21,776 --> 00:37:24,411 Första, andra... 737 00:37:26,781 --> 00:37:28,926 Okej. Du... 738 00:37:28,950 --> 00:37:31,252 - Du kanske vill sitta ner igen. - Nej. 739 00:37:31,702 --> 00:37:33,921 Det kan inte bli mer vansinnigt nu. 740 00:37:35,039 --> 00:37:36,507 Tror du. 741 00:37:37,291 --> 00:37:38,801 Okej. 742 00:37:51,055 --> 00:37:53,899 Nej, Luci. Vi har förstört henne. 743 00:37:55,267 --> 00:37:56,573 Charlotte. 744 00:37:57,561 --> 00:37:59,488 Mår du bra? 745 00:38:03,609 --> 00:38:05,244 Det är... 746 00:38:06,320 --> 00:38:07,705 Det är på riktigt. 747 00:38:12,368 --> 00:38:15,379 Ja, det betyder att jag är... 748 00:38:16,414 --> 00:38:18,340 Jag är inte galen. 749 00:38:29,468 --> 00:38:32,354 - Hej. - Hej. 750 00:38:32,680 --> 00:38:36,034 Jag har tänkt mycket på det du sa. 751 00:38:36,058 --> 00:38:38,527 Om Lucifer och... 752 00:38:38,811 --> 00:38:41,280 Jag vill att du ska veta att... 753 00:38:43,357 --> 00:38:45,367 Han och jag, vi är... 754 00:38:45,860 --> 00:38:48,620 Vi är goda partner och... 755 00:38:49,238 --> 00:38:51,332 Vi är goda vänner och... 756 00:38:51,615 --> 00:38:52,968 Jag vill inte förlora det. 757 00:38:52,992 --> 00:38:55,929 - Det var inte rättvist. - Nej, det är... 758 00:38:55,953 --> 00:39:00,434 Det är orättvist av mig att be dig hantera det här. 759 00:39:00,458 --> 00:39:02,051 Du vet? 760 00:39:12,344 --> 00:39:13,854 Kör du hem mig? 761 00:39:14,263 --> 00:39:15,819 Jag kör dig vart som helst. 762 00:39:23,189 --> 00:39:25,657 Du behöver inte åka med mig. 763 00:39:27,693 --> 00:39:30,329 Jag vet, jag vill. 764 00:40:05,981 --> 00:40:07,574 Jag är här. Vad vill du? 765 00:40:07,817 --> 00:40:09,701 Be om ursäkt. 766 00:40:10,152 --> 00:40:12,913 Jag trodde du manipulerade mig. 767 00:40:14,198 --> 00:40:15,675 Men jag är en... 768 00:40:15,699 --> 00:40:18,604 Tillräckligt stor djävul för att erkänna att jag har fel. 769 00:40:18,869 --> 00:40:20,175 Hur som helst... 770 00:40:20,746 --> 00:40:23,215 Mördaren fångad, demonen frikänd. 771 00:40:24,416 --> 00:40:26,760 - Är allt bra nu? - Nej. 772 00:40:28,796 --> 00:40:32,025 Allt som har hänt visade mig varför jag måste tillbaka. 773 00:40:32,049 --> 00:40:33,851 Jag förstår inte. 774 00:40:34,301 --> 00:40:37,855 Det är så komplicerat här. 775 00:40:38,264 --> 00:40:40,732 Att bry sig om människor går alltid fel. 776 00:40:41,725 --> 00:40:43,402 Känslor suger. 777 00:40:44,353 --> 00:40:46,289 Det är inte jag som ska torteras. 778 00:40:46,313 --> 00:40:48,250 Det är du som torterar. 779 00:40:48,274 --> 00:40:51,910 Ja, så snälla, bara... 780 00:40:53,028 --> 00:40:55,414 - Ta mig hem. - Jag kan inte. 781 00:40:56,574 --> 00:41:00,335 Och inte bara på grund av möjliga efterverkningar. Jag... 782 00:41:02,913 --> 00:41:05,757 Jag kan inte förlora dig, Maze. 783 00:41:06,792 --> 00:41:08,385 Inte dig också. 784 00:41:10,671 --> 00:41:12,639 Vad menar du. 785 00:41:15,217 --> 00:41:16,523 Inspektören. 786 00:41:17,219 --> 00:41:18,530 Okej. 787 00:41:18,554 --> 00:41:23,567 Jag såg henne åka med Pierce. Hon såg så glad ut. 788 00:41:24,894 --> 00:41:27,821 Det är vad jag vill, eller hur? Hennes lycka? 789 00:41:30,024 --> 00:41:33,208 Jag önskar bara att jag visste att Pierces intentioner är rena. 790 00:41:36,572 --> 00:41:38,957 Poängen är att du har rätt. 791 00:41:39,658 --> 00:41:43,045 Känslor och människor suger. 792 00:41:44,079 --> 00:41:45,631 Så... 793 00:41:45,998 --> 00:41:47,799 Vi har åtminstone varandra. 794 00:41:50,085 --> 00:41:53,263 Jag är alltid ditt tröstpris. 795 00:41:55,174 --> 00:41:59,603 Du bryr dig bara om mig när du inte har Chloe. 796 00:42:00,012 --> 00:42:02,189 - Vänta lite. Det... - Nej. 797 00:42:03,015 --> 00:42:04,983 Ingen placerar mig först. 798 00:42:06,101 --> 00:42:07,778 Minst av allt du. 799 00:42:13,359 --> 00:42:15,452 Ni förtjänar mig inte. 800 00:42:27,539 --> 00:42:28,845 BUSS 801 00:42:36,715 --> 00:42:38,058 Lämnar du staden? 802 00:42:40,636 --> 00:42:42,354 Vad gör du här? 803 00:42:42,554 --> 00:42:45,774 Du är arg för att du blir sviken av de du litat på. 804 00:42:49,061 --> 00:42:51,947 Därför borde vi samarbeta som omväxling. 805 00:42:52,648 --> 00:42:54,449 Varför skulle jag göra det? 806 00:42:54,692 --> 00:42:56,243 Jag gillar dig inte ens. 807 00:42:57,820 --> 00:42:59,454 Jag gillar inte dig heller. 808 00:42:59,947 --> 00:43:02,945 Men jag låtsas åtminstone inte vara din vän som alla andra. 809 00:43:03,158 --> 00:43:06,670 Varför skulle jag göra nåt för dig? 810 00:43:07,329 --> 00:43:08,635 För att... 811 00:43:09,039 --> 00:43:11,433 ...jag kan hjälpa oss båda att få det vi vill. 812 00:43:55,878 --> 00:43:58,180 Översatt av: Ulrika Lindfors-Davis