1 00:01:01,773 --> 00:01:03,691 Jeg får hende aldrig at se igen. 2 00:01:05,318 --> 00:01:06,712 Det ved jeg. 3 00:01:06,736 --> 00:01:08,289 Jeg kan stadig ikke tro det. 4 00:01:10,448 --> 00:01:12,978 I det mindste får du hende at se, kriminalbetjent. 5 00:01:14,327 --> 00:01:16,246 Engang i Himlen. 6 00:01:17,455 --> 00:01:18,832 Men jeg, tja... 7 00:01:19,165 --> 00:01:21,788 Desværre er hun endt et sted, jeg ikke kan tage hen. 8 00:01:25,005 --> 00:01:26,790 Du ved, jeg er her for dig, ikke? 9 00:01:28,216 --> 00:01:30,134 Og jeg er her for dig. 10 00:01:34,306 --> 00:01:36,045 Hvordan har stakkels Daniel det? 11 00:01:37,267 --> 00:01:38,977 Så godt som man kunne forvente. 12 00:01:39,561 --> 00:01:43,583 Han arbejder passioneret, men vi har ikke fundet noget endnu. 13 00:01:43,607 --> 00:01:46,693 Ingen vidner, ingen sikkerhedskameraer her. 14 00:01:48,278 --> 00:01:49,534 Hej, Ella. 15 00:01:49,863 --> 00:01:51,119 Har du noget? 16 00:01:52,407 --> 00:01:54,510 Nej, intet endnu. Jeg prøver. Jeg... 17 00:01:54,534 --> 00:01:58,788 Det gør jeg, men der er ingen DNA, ingen fingeraftryk. 18 00:01:59,623 --> 00:02:01,475 Kuglerne er ni millimeter. 19 00:02:01,499 --> 00:02:03,877 Ret normalt, så det hjælper ikke. 20 00:02:04,461 --> 00:02:05,688 Hvem ville gøre sådan noget? 21 00:02:05,712 --> 00:02:07,544 Allesammen, jeg ved, det er svært, 22 00:02:07,756 --> 00:02:09,215 men tiden går. 23 00:02:09,424 --> 00:02:11,777 Lopez, udvid søgeområdet. 24 00:02:11,801 --> 00:02:14,429 Decker, lav en liste over mistænkte. 25 00:02:14,846 --> 00:02:16,102 Espinoza... 26 00:02:16,514 --> 00:02:18,492 - Tag hjem. - Jeg skal være her, politikommissær. 27 00:02:18,516 --> 00:02:21,603 - Dan, du bliver nødt til at sørge. - Jeg skal nok sørge. 28 00:02:22,479 --> 00:02:23,735 Når det er ovre. 29 00:02:24,481 --> 00:02:26,452 Vi finder ud af, hvem der gjorde det. 30 00:02:27,317 --> 00:02:28,573 Jeg er på sagen. 31 00:02:29,110 --> 00:02:31,446 Lucifer, holdt et øjeblik. 32 00:02:32,655 --> 00:02:34,157 Har du talt med Amenadiel? 33 00:02:34,574 --> 00:02:36,093 - Hvorfor? - Jeg ved, han og Charlotte var tætte. 34 00:02:36,117 --> 00:02:37,373 Han ved måske noget. 35 00:02:38,200 --> 00:02:40,556 Jeg kan selv tale med ham, hvis du ved, hvor han er. 36 00:02:40,580 --> 00:02:42,790 Jeg tror, jeg ved præcis, hvor han er. 37 00:02:43,249 --> 00:02:45,752 - Gør du? - Ja. 38 00:02:47,919 --> 00:02:49,427 Jeg er ikke med. 39 00:02:50,757 --> 00:02:53,944 Det ser ud til, at min bror fik sine vinger tilbage. 40 00:02:53,968 --> 00:02:55,345 Hvordan er det muligt? 41 00:02:57,430 --> 00:03:00,493 Jeg tænkte, Amenadiel havde en skør teori, 42 00:03:00,517 --> 00:03:01,952 at alt, der er sket med os, 43 00:03:01,976 --> 00:03:03,788 at han mistede sine vinger, jeg genvandt mine, 44 00:03:03,812 --> 00:03:05,373 selv mit tabte djævleansigt... 45 00:03:05,397 --> 00:03:07,416 - Og det tror du på? - Det gjorde jeg ikke. 46 00:03:07,440 --> 00:03:10,419 Men jeg er ret sikker på, han er i Himlen nu, 47 00:03:10,443 --> 00:03:12,236 og tog kære Charlotte med sig. 48 00:03:12,821 --> 00:03:15,031 Så er der måske noget ved det. 49 00:03:15,031 --> 00:03:17,760 - Tror du, Amenadiel er væk for altid? - Hvem ved, om han vender tilbage, 50 00:03:17,784 --> 00:03:20,119 nu han endelig er hjemme i Silver City. 51 00:03:20,870 --> 00:03:23,539 - Ingen Amenadiel. Godt. - Undskyld mig? 52 00:03:23,748 --> 00:03:26,464 Så har vi mindre at tænke på, mens vi finder morderen. 53 00:03:28,128 --> 00:03:29,384 Godt. 54 00:04:52,128 --> 00:04:54,589 Sinnerman selv vender tilbage. 55 00:04:55,423 --> 00:04:57,216 Drengene bliver henrykte. 56 00:04:57,842 --> 00:04:59,528 Alle er klar til at komme i gang. 57 00:04:59,552 --> 00:05:00,808 Jeg er ikke klar. 58 00:05:01,304 --> 00:05:04,366 Jeg skal bare ordne noget først. Har heldet været med dig? 59 00:05:04,390 --> 00:05:05,646 Jeg gennemgik listen. 60 00:05:06,142 --> 00:05:08,227 Jeg fandt den perfekte tjeneste. 61 00:05:09,479 --> 00:05:11,105 Dette burde gøre det. 62 00:05:13,316 --> 00:05:14,572 Godt arbejde. 63 00:05:15,860 --> 00:05:17,116 Er du okay, chef? 64 00:05:18,279 --> 00:05:19,878 Jeg har aldrig set dig bange. 65 00:05:21,699 --> 00:05:22,992 Det har du ikke. 66 00:05:23,743 --> 00:05:26,040 For jeg har aldrig været bange for døden før. 67 00:05:27,080 --> 00:05:28,336 For at miste alt. 68 00:05:29,415 --> 00:05:31,769 Men det gør mig ikke svag, det gør mig mere farlig. 69 00:05:31,793 --> 00:05:33,211 Ja. Klart. 70 00:05:35,463 --> 00:05:36,719 Okay, chef. 71 00:05:39,467 --> 00:05:41,779 Hvad skal vi gøre ved kvinden hjemme hos dig? 72 00:05:41,803 --> 00:05:44,073 Jeg får måske brug for hende. Lad hende leve. 73 00:05:44,097 --> 00:05:46,432 - Indtil videre. - Bare rolig. 74 00:05:46,933 --> 00:05:48,951 Mine bedste mænd holder øje med hende. 75 00:05:56,693 --> 00:05:57,795 Linda. 76 00:05:57,819 --> 00:05:59,630 Jeg ville ikke bekymre mig om din ven. 77 00:05:59,654 --> 00:06:01,197 Du har større problemer. 78 00:06:03,575 --> 00:06:04,895 Hun virker ikke farlig. 79 00:06:10,123 --> 00:06:12,500 Min næse! Du brækkede min næse! 80 00:06:52,957 --> 00:06:54,184 Jeg håber, Maze er okay. 81 00:06:54,208 --> 00:06:55,269 Hvorfor? 82 00:06:55,293 --> 00:06:58,063 Jeg måtte finde en anden barnepige, da jeg ikke kunne få fat i hende. 83 00:06:58,087 --> 00:06:59,898 Hun er Maze. Hun er sikkert okay. 84 00:06:59,922 --> 00:07:01,692 - Ja. - Dette er utroligt. 85 00:07:01,716 --> 00:07:04,385 Hvem vidste, Charlotte var anklager i så mange sager? 86 00:07:04,385 --> 00:07:07,659 Ja, og hun var ikke bange for at gå efter de farligste kriminelle. 87 00:07:08,097 --> 00:07:09,417 Det er vores Charlotte. 88 00:07:12,352 --> 00:07:14,562 Der er noget, I skal vide. 89 00:07:14,896 --> 00:07:16,728 Det kommer til at lyde vanvittigt, 90 00:07:16,731 --> 00:07:18,441 men hør på mig, okay? 91 00:07:18,983 --> 00:07:20,693 Selvfølgelig. Hvad er det? 92 00:07:21,944 --> 00:07:23,357 Prøv at undgå at reagere. 93 00:07:24,030 --> 00:07:26,675 Hvis nogen indser, hvad vi ved, er vores liv i fare. 94 00:07:26,699 --> 00:07:28,826 Hvad sker der, Dan? 95 00:07:29,619 --> 00:07:30,846 Jeg ved, hvem der slog Charley ihjel. 96 00:07:30,870 --> 00:07:32,181 Hvad? 97 00:07:32,205 --> 00:07:34,350 - Det var Pierce. - Hvad taler du om? 98 00:07:34,374 --> 00:07:35,434 Hvorfor ville han gøre det? 99 00:07:35,458 --> 00:07:38,836 Charlotte efterforskede ham. 100 00:07:39,879 --> 00:07:42,840 - Gjorde hun? Hvorfor? - Det er den vildeste del. 101 00:07:42,840 --> 00:07:44,096 Pierce... 102 00:07:45,176 --> 00:07:46,510 Pierce er Sinnerman. 103 00:07:49,055 --> 00:07:50,311 Dan, hør. 104 00:07:51,724 --> 00:07:54,036 Jeg forstår, hvad du går igennem lige nu, 105 00:07:54,060 --> 00:07:56,455 - men lyder dette ikke lidt... - Hvad, vanvittigt? 106 00:07:56,479 --> 00:07:58,832 Langt ude? Nej, jeg er med. Jeg ved, hvordan det lyder, 107 00:07:58,856 --> 00:08:00,417 - men... - Daniel har ret. 108 00:08:00,441 --> 00:08:02,544 - Undskyld? - Pierce er bestemt Sinnerman. 109 00:08:02,568 --> 00:08:04,046 Jeg ved ikke, om han slog Charlotte ihjel, 110 00:08:04,070 --> 00:08:06,781 men han virkede lettet over, at Amenadiel var væk. 111 00:08:06,781 --> 00:08:08,717 - Hvad, vidste du det? - Han fortalte det for flere måneder siden. 112 00:08:08,741 --> 00:08:10,061 - Hvad? - Vidste du det? 113 00:08:10,576 --> 00:08:11,804 - Du... - Daniel! 114 00:08:11,828 --> 00:08:14,056 Som du sagde, 115 00:08:14,080 --> 00:08:16,165 vær forsigtig. Folk holder øje. 116 00:08:18,668 --> 00:08:19,924 Ja. 117 00:08:21,713 --> 00:08:23,381 Det kan ikke være sandt. 118 00:08:23,673 --> 00:08:25,049 Kan det? Jeg mener... 119 00:08:25,299 --> 00:08:26,986 Hvis du vidste det, hvorfor sagde du ikke noget? 120 00:08:27,010 --> 00:08:28,719 Jeg giftede mig næsten med ham. 121 00:08:29,053 --> 00:08:30,864 Jeg mener, jeg giftede mig næsten 122 00:08:30,888 --> 00:08:32,616 Jeg prøvede at sige det, men du ville ikke lytte. 123 00:08:32,640 --> 00:08:36,036 Nej, du sagde, han er udødelig, og det er noget helt andet. 124 00:08:36,060 --> 00:08:38,080 Er det? Hvis jeg fortalte dig, at han var Sinnerman, 125 00:08:38,104 --> 00:08:39,164 ville du have troet mig? 126 00:08:39,188 --> 00:08:40,564 Det ved jeg ikke. Måske. 127 00:08:41,441 --> 00:08:43,752 Fordi det er noget, der faktisk findes, 128 00:08:43,776 --> 00:08:45,421 og ikke en metafor, du har fundet på. 129 00:08:45,445 --> 00:08:46,922 Jeg har ikke fundet på noget. 130 00:08:46,946 --> 00:08:49,174 Jeg fortæller dig altid sandheden lige meget hvad. 131 00:08:49,198 --> 00:08:51,367 Nu du kender til al vanviddet, 132 00:08:52,160 --> 00:08:53,637 tror du så på mig, Chloe? 133 00:08:53,661 --> 00:08:54,917 Jeg... 134 00:08:56,205 --> 00:08:57,808 Jeg kan ikke se noget her, der beviser det. 135 00:08:57,832 --> 00:08:59,500 Pierce vil tale med alle. 136 00:09:00,460 --> 00:09:03,963 Charlotte Richards var en af os. Hun kæmpede med sved og tårer, 137 00:09:05,089 --> 00:09:06,882 så vores arrest holdt ved, 138 00:09:08,551 --> 00:09:10,895 for at forsikre at skurkene kom væk fra gaden. 139 00:09:11,471 --> 00:09:12,727 Og nu... 140 00:09:17,185 --> 00:09:18,691 Pierce viser ikke følelser. 141 00:09:20,855 --> 00:09:22,111 ...er hun væk. 142 00:09:22,440 --> 00:09:24,126 Ikke sådan her. Han lyver. 143 00:09:24,150 --> 00:09:26,494 Men vi vil finde ud af, hvem der gjorde dette. 144 00:09:26,819 --> 00:09:29,155 Vi må opnå retfærdighed for Charlotte, 145 00:09:29,614 --> 00:09:31,925 om det så er det sidste, vi gør. 146 00:09:31,949 --> 00:09:33,242 Han gjorde det, ikke? 147 00:09:33,785 --> 00:09:36,764 - Han slog Charlotte ihjel. - Det ser sådan ud, kriminalbetjent. 148 00:09:36,788 --> 00:09:40,041 Og nu fører han tilsyn med hele efterforskningen. 149 00:09:41,501 --> 00:09:42,821 Hvordan stopper vi ham? 150 00:09:58,768 --> 00:09:59,828 Hvordan griber vi det an? 151 00:09:59,852 --> 00:10:03,105 Hvis du giver mig fem minutter i forhør med den nar, 152 00:10:03,481 --> 00:10:05,042 sværger jeg, at jeg knuser ham. 153 00:10:05,066 --> 00:10:07,127 Du må kontrollere din vrede. 154 00:10:07,151 --> 00:10:08,670 Jeg ved, det ikke er nemt, 155 00:10:08,694 --> 00:10:10,923 men det er den eneste måde, vi kan stoppe ham på. 156 00:10:10,947 --> 00:10:12,203 Kan du gøre det? 157 00:10:13,616 --> 00:10:14,872 Ja. 158 00:10:15,451 --> 00:10:17,888 - Det kan jeg. Jeg har intet valg. - Hun har ret. 159 00:10:17,912 --> 00:10:20,182 Pierce er mere formidabel, end nogen af jer indser. 160 00:10:20,206 --> 00:10:22,500 Vi taler jo om verdens første morder. 161 00:10:22,525 --> 00:10:24,937 Og ikke flere af dine metaforer. 162 00:10:24,961 --> 00:10:27,022 - De er ikke metaforer. - Vi må fokusere på Pierce. 163 00:10:27,046 --> 00:10:29,108 Men når dette er forbi, skal du og jeg tale om 164 00:10:29,132 --> 00:10:30,917 alt, du har holdt skjult for mig. 165 00:10:31,509 --> 00:10:32,611 Fint nok. 166 00:10:32,635 --> 00:10:33,891 Godt. 167 00:10:34,679 --> 00:10:36,281 Hvad er vores første træk? 168 00:10:36,305 --> 00:10:38,867 Pierce skal stadig dække sine spor, 169 00:10:38,891 --> 00:10:41,286 så hvis jeg var ham, ville jeg lede efter en syndebuk. 170 00:10:41,310 --> 00:10:43,729 Dette er lige blevet fundet på gerningsstedet. 171 00:10:44,021 --> 00:10:46,375 Jeg overså den lille satan ved de første finkæmninger. 172 00:10:46,399 --> 00:10:49,086 Godt Pierce ventede med at frigøre gerningsstedet, 173 00:10:49,110 --> 00:10:50,504 indtil vi lavede tredje finkæmning. 174 00:10:50,528 --> 00:10:52,756 - Ellers havde vi nok aldrig fundet den. - Det ville I bestemt ikke. 175 00:10:52,780 --> 00:10:54,049 Fandt I noget DNA på den? 176 00:10:54,073 --> 00:10:55,884 Ja, og vi har et match. 177 00:10:55,908 --> 00:10:58,595 En fyr ved navn Steve Chamberlain. 178 00:10:58,619 --> 00:11:00,472 Det er en af mændene, Charlotte ville anklage. 179 00:11:00,496 --> 00:11:04,017 En hedgefondmanager, der brugte velgørenhed til at lave underslæb. 180 00:11:04,041 --> 00:11:05,686 Det lyder præcis som en slambert, 181 00:11:05,710 --> 00:11:06,812 der kunne gøre noget så forfærdeligt. 182 00:11:06,836 --> 00:11:09,588 Ella, der er noget, du skal... 183 00:11:11,883 --> 00:11:14,361 Der er noget, du bør gøre. Hvis de fandt dette på gerningsstedet, 184 00:11:14,385 --> 00:11:16,780 er der sikkert også flere beviser. Så få holdet til at finkæmme igen. 185 00:11:16,804 --> 00:11:19,348 - Forstået. - Har vi et spor? 186 00:11:19,849 --> 00:11:23,620 Ja. DNA på gerningsstedet peger på 187 00:11:23,644 --> 00:11:26,290 en af de kriminelle, som Charlotte ville anklage. 188 00:11:26,314 --> 00:11:27,570 Det lyder godt. 189 00:11:27,899 --> 00:11:29,459 Hold mig opdateret. 190 00:11:29,483 --> 00:11:30,711 Sig til, hvis I mangler noget. 191 00:11:30,735 --> 00:11:31,991 Ja, det skal jeg nok. 192 00:11:33,529 --> 00:11:34,785 Espinoza. 193 00:11:35,239 --> 00:11:36,592 Ja, politikommissær. 194 00:11:36,616 --> 00:11:38,076 Jeg bad dig om at gå hjem. 195 00:11:39,243 --> 00:11:40,499 Ja, det gjorde du. 196 00:11:42,663 --> 00:11:44,867 Men hvis jeg var dig, ville jeg også blive. 197 00:11:45,541 --> 00:11:47,745 - Er der noget, du mangler... - Jeg mangler 198 00:11:48,544 --> 00:11:50,748 at finde skiderikken, der dræbte Charlotte. 199 00:11:51,464 --> 00:11:52,720 Held og lykke. 200 00:11:55,009 --> 00:11:56,802 Skuespillet betaler sig. 201 00:11:58,054 --> 00:11:59,281 Godt arbejde, Daniel. 202 00:11:59,305 --> 00:12:00,407 Lige meget hvad, 203 00:12:00,431 --> 00:12:03,952 hvis ikke vi arresterer Pierces syndebuk, vil han vide, vi er efter ham. 204 00:12:03,976 --> 00:12:05,232 Men hvis vi gør, 205 00:12:06,395 --> 00:12:07,915 mister vi tiden, vi behøver 206 00:12:07,939 --> 00:12:09,875 for at bevise, at Pierce virkelig gjorde det. 207 00:12:09,899 --> 00:12:11,155 Måske ikke. 208 00:12:26,248 --> 00:12:28,226 Tror I, Pierce er tilbage i sit Sinnerman-netværk? 209 00:12:28,250 --> 00:12:30,145 Det giver mening. Pierce skal handle hurtigt, 210 00:12:30,169 --> 00:12:32,731 og der er flere tusinde i Los Angeles, der skylder ham en tjeneste. 211 00:12:32,755 --> 00:12:34,882 Måske er en af dem i Chamberlains kreds. 212 00:12:34,882 --> 00:12:36,526 Hvis vi kan regne ud, hvem der skylder Pierce tjenesten, 213 00:12:36,550 --> 00:12:38,111 kan vi måske få ham til at snyde ham. 214 00:12:38,135 --> 00:12:39,404 Det er et skud i tågen, men... 215 00:12:39,428 --> 00:12:41,772 Ja, men det er det bedste indtil videre. Så... 216 00:12:42,139 --> 00:12:43,395 Ja. 217 00:12:55,820 --> 00:12:58,632 Jeg sagde, du ikke skulle parkere under det træ. 218 00:12:58,656 --> 00:13:00,115 Ryd det her rod op. 219 00:13:00,449 --> 00:13:01,705 L.A.P.D. 220 00:13:02,618 --> 00:13:04,596 Vi vil stille nogle spørgsmål om Charlotte Richards. 221 00:13:04,620 --> 00:13:05,931 Ja. Selvfølgelig. 222 00:13:05,955 --> 00:13:07,766 Skal vi gå indenfor? 223 00:13:07,790 --> 00:13:09,250 Nysgerrige naboer. 224 00:13:12,712 --> 00:13:14,231 Jeg ved ikke, hvorfor I kom hele vejen. 225 00:13:14,255 --> 00:13:16,552 Jeg besvarer ikke spørgsmål uden min advokat. 226 00:13:16,924 --> 00:13:19,128 Vi er ikke kommet angående underslæbssagen. 227 00:13:20,344 --> 00:13:22,036 Charlotte Richards blev myrdet. 228 00:13:22,972 --> 00:13:24,228 - Hvad? - Ja. 229 00:13:24,515 --> 00:13:26,672 Og din DNA blev fundet på gerningsstedet. 230 00:13:27,435 --> 00:13:29,287 Jeg myrdede hende ikke. 231 00:13:29,311 --> 00:13:30,914 - Det ved vi. - Hør på mig. 232 00:13:30,938 --> 00:13:33,166 Gør I? 233 00:13:33,190 --> 00:13:34,835 Vi tror, det er et opsat mord, 234 00:13:34,859 --> 00:13:37,504 og vi mangler din hjælp til at finde ud af, hvem der gjorde det. 235 00:13:37,528 --> 00:13:40,476 Er det en underlig omvendt psykologi? Hvad er jeres vinkel? 236 00:13:41,115 --> 00:13:43,135 Glem det. Jeg ringer til min advokat. 237 00:13:43,159 --> 00:13:44,761 Hvis du gør det, kan vi ikke hjælpe. 238 00:13:44,785 --> 00:13:48,974 Beklager, men denne good cop, bad cop, sad cop-ting virker ikke på mig. 239 00:13:48,998 --> 00:13:51,574 Desuden, et cigaretskod. Det er et ret sølle bevis. 240 00:13:52,334 --> 00:13:54,396 Han har ret, et godt opsat mord ville behøve mere. 241 00:13:54,420 --> 00:13:55,480 Som mordvåbenet. 242 00:13:55,504 --> 00:13:56,982 - Hvor ville du gemme det? - Ingen steder, 243 00:13:57,006 --> 00:13:58,358 for jeg myrdede hende ikke. 244 00:13:58,382 --> 00:14:00,652 Hvis du gjorde, hvor ville du så gemme våbenet? 245 00:14:00,676 --> 00:14:02,237 - I mit skrivebord. - Hvad, der? 246 00:14:02,261 --> 00:14:04,138 Jeg har ikke... Ja, det. 247 00:14:04,346 --> 00:14:06,550 Men det er der ikke, for jeg er ikke en... 248 00:14:09,393 --> 00:14:10,649 Morder. 249 00:14:11,479 --> 00:14:14,398 - Det er ikke mit. - For sidste gang, det ved vi. 250 00:14:14,857 --> 00:14:16,084 Nogen plantede pistolen her. 251 00:14:16,108 --> 00:14:19,296 Vi skal vide, hvem der havde adgang til dette område i de sidste 12 timer. 252 00:14:19,320 --> 00:14:20,780 - Det ved jeg ikke. - Hvad? 253 00:14:20,780 --> 00:14:22,924 Du havde nogle venner på besøg i dag, ikke? 254 00:14:22,948 --> 00:14:25,034 Kun omkring 100. 255 00:14:30,790 --> 00:14:33,459 Jeg tror, vi fik et gennembrud i dag, Simon. 256 00:14:33,709 --> 00:14:36,605 Tak, og jeg ved, du har ret, Linda. 257 00:14:36,629 --> 00:14:38,815 Ikke alle er ude efter mig. 258 00:14:38,839 --> 00:14:40,799 Ja. Okay, godt. 259 00:14:44,929 --> 00:14:47,264 - Er du kommet for at dræbe hende? - Nej! 260 00:14:47,598 --> 00:14:50,285 Det er præcis, hvad en, der ville dræbe hende, ville sige. 261 00:14:50,309 --> 00:14:52,394 - Nej. - Maze, han er en patient. 262 00:14:57,525 --> 00:14:58,781 Ses vi i næste uge? 263 00:15:00,069 --> 00:15:01,570 Hvad skete der? 264 00:15:02,446 --> 00:15:03,757 Er du okay? 265 00:15:03,781 --> 00:15:05,616 Ja, jeg har det fint. 266 00:15:05,908 --> 00:15:07,164 Godt. 267 00:15:12,575 --> 00:15:15,177 Vi skal finde ud af, hvem der ville få en tjeneste fra Sinnerman. 268 00:15:15,201 --> 00:15:17,095 Du tog vist selv en mester i tjenester med. 269 00:15:17,119 --> 00:15:18,972 Jeg kunne finde ud af, hvem der behøvede det mest. 270 00:15:18,996 --> 00:15:21,624 Vi har ikke tid til at gå fra person til person. 271 00:15:21,624 --> 00:15:23,685 Pierce vil snart undre sig over, hvor vi er. 272 00:15:23,709 --> 00:15:26,396 Ja, du har ret. Vi skal nedsnævre listen hurtigt. 273 00:15:26,420 --> 00:15:28,005 Du kender alle her. 274 00:15:28,714 --> 00:15:31,802 Hvem ville have en mørk hemmelighed, de ville ønske at slette? 275 00:15:32,051 --> 00:15:34,678 - Alle. - Ja? Det er en velgørenhed. 276 00:15:35,012 --> 00:15:37,616 Velgørenhed er den perfekte måde for kriminelle at hvidvaske deres image. 277 00:15:37,640 --> 00:15:40,202 Donér 1.000 dollars ud af millionen, du lige stjal. 278 00:15:40,226 --> 00:15:41,482 Han tager ikke fejl. 279 00:15:41,769 --> 00:15:43,121 Den fyr, 280 00:15:43,145 --> 00:15:44,373 børnemishandling. 281 00:15:44,397 --> 00:15:46,482 Ham, insiderhandel. 282 00:15:46,982 --> 00:15:50,337 Hun stjal idéen til et firma fra sin egen søster. 283 00:15:50,361 --> 00:15:51,671 Så det kunne være hvem som helst. 284 00:15:51,695 --> 00:15:52,756 Alle her er skyldige. 285 00:15:52,780 --> 00:15:55,175 Hvilket betyder, at Sinnerman ikke er særlig god til det, han gør. 286 00:15:55,199 --> 00:15:56,510 Han burde have ladet de professionelle om det, 287 00:15:56,534 --> 00:15:57,910 nemlig, moi. 288 00:15:58,285 --> 00:16:00,180 - Du har ret. - Tak. 289 00:16:00,204 --> 00:16:02,057 Nej, jeg mener, han er god til det, han gør. 290 00:16:02,081 --> 00:16:03,475 Hvis nogen lavede en aftale med Sinnerman, 291 00:16:03,499 --> 00:16:04,976 vil han få deres skeletter i skabet til at forsvinde. 292 00:16:05,000 --> 00:16:06,603 Ingen ville kende til deres forbrydelser. 293 00:16:06,627 --> 00:16:09,064 Hvilket betyder, vi ikke leder efter en kriminel. 294 00:16:09,088 --> 00:16:11,618 Vi leder efter én, der er så lovlydige som muligt. 295 00:16:19,974 --> 00:16:22,411 - Hvem hyrede dig til at snyde din chef? - Hvad taler du om? 296 00:16:22,435 --> 00:16:23,703 - Dan. - Du er uskyldig. 297 00:16:23,727 --> 00:16:25,187 Og er det en dårlig ting? 298 00:16:25,479 --> 00:16:27,791 Du er den eneste, der har adgang til Chamberlains kontor, 299 00:16:27,815 --> 00:16:29,418 og den eneste med rent mel i posen. 300 00:16:29,442 --> 00:16:30,585 Nu er kvinden, jeg elskede, død, 301 00:16:30,609 --> 00:16:32,337 - så du har bare at spytte ud! - Daniel. 302 00:16:32,361 --> 00:16:34,381 Jeg forstår din vrede, 303 00:16:34,405 --> 00:16:36,925 men måske vil et lettere greb afsløre sandheden hurtigere. 304 00:16:36,949 --> 00:16:40,429 Denne unge mand bad trods alt Sinnerman om en tjeneste, 305 00:16:40,453 --> 00:16:44,099 så du må have ønsket noget meget højt, ikke? 306 00:16:44,123 --> 00:16:45,708 Ja, fortæl mig det. 307 00:16:46,208 --> 00:16:47,543 Hvad ønskede du dig? 308 00:16:50,087 --> 00:16:51,733 Jeg ville ønske, jeg ikke nøs. 309 00:16:52,173 --> 00:16:54,109 Du afbrød mig for et dumt trick? 310 00:16:54,133 --> 00:16:55,884 Det er ikke et trick. 311 00:16:56,343 --> 00:16:58,547 Jeg ved ikke, hvad det er, men det virker. 312 00:16:58,888 --> 00:17:00,157 Rolig nu. 313 00:17:00,181 --> 00:17:01,687 Hvad skete der, når du nøs? 314 00:17:04,977 --> 00:17:07,312 Jeg kiggede væk fra vejen et øjeblik. 315 00:17:08,272 --> 00:17:09,857 Og denne... 316 00:17:10,566 --> 00:17:13,336 Denne motorcykel kørte ud foran mig på det forkerte tidspunkt. 317 00:17:13,360 --> 00:17:14,546 Så du dræbte en motorcyklist? 318 00:17:14,570 --> 00:17:17,239 Og så fandt du en, der kunne få det til at forsvinde. 319 00:17:18,449 --> 00:17:21,785 Jeg hørte om en fyr, der gav tjenester, så jeg kontaktede ham. 320 00:17:22,119 --> 00:17:24,830 Og næste morgen var det, som om det aldrig var sket. 321 00:17:25,498 --> 00:17:26,754 Men det skete. 322 00:17:27,041 --> 00:17:29,978 Lige meget hvor lang tid der er gået, hver gang jeg ser mig i spejlet, 323 00:17:30,002 --> 00:17:32,113 - er det eneste, jeg ser... - Et monster. 324 00:17:33,672 --> 00:17:35,597 Og i morges bad han om sin tjeneste. 325 00:17:37,259 --> 00:17:38,820 Hvordan kontaktede han dig? Ville du kunne genkende ham? 326 00:17:38,844 --> 00:17:40,220 Jeg så aldrig nogen. 327 00:17:40,596 --> 00:17:43,265 En taletidstelefon dukkede op ved min dør til morgen. 328 00:17:43,641 --> 00:17:45,785 Alt derefter blev håndteret gennem døde postkasser. 329 00:17:45,809 --> 00:17:47,227 Vi behøver den telefon. 330 00:17:50,814 --> 00:17:53,043 - Vi har ikke meget tid. - Så køber vi mere. 331 00:17:53,067 --> 00:17:54,503 Vi tager Chamberlain med ind, 332 00:17:54,527 --> 00:17:56,463 vi giver ham en advokat, så han ikke udtaler sig. 333 00:17:56,487 --> 00:17:57,547 Og hvad så? 334 00:17:57,571 --> 00:17:58,924 Pierce arbejder med professionelle. Der er god chance for, 335 00:17:58,948 --> 00:18:00,383 at der ingen spor er på taletidstelefonen. 336 00:18:00,407 --> 00:18:02,951 Måske er det på tide at bede om hjælp. 337 00:18:12,670 --> 00:18:14,338 Jeg fik din besked. Hvad så? 338 00:18:17,258 --> 00:18:18,718 Jeg behøver noget fra dig. 339 00:18:19,009 --> 00:18:20,385 Selvfølgelig gør du det. 340 00:18:21,262 --> 00:18:22,518 Det gør jeg også. 341 00:18:23,222 --> 00:18:25,147 - Det var ikke det, jeg mente. - Hey. 342 00:18:26,767 --> 00:18:28,413 Du har været igennem så meget. 343 00:18:30,729 --> 00:18:32,105 Du skal tage hjem. 344 00:18:33,524 --> 00:18:35,108 Du skal passe på dig selv. 345 00:18:36,819 --> 00:18:38,755 - Vi fandt fyren. - Det er lige det. 346 00:18:38,779 --> 00:18:40,146 Jeg skal have dig til... 347 00:18:48,080 --> 00:18:49,679 Jeg har brug for en tjeneste. 348 00:18:50,874 --> 00:18:52,799 Noget, du ikke må fortælle nogen om. 349 00:19:00,759 --> 00:19:02,678 Lopez, vil du med ind, eller hvad? 350 00:19:06,390 --> 00:19:09,059 - Hej, chef. - Hvad er der? 351 00:19:09,351 --> 00:19:12,229 Dan gav mig noget. 352 00:19:13,105 --> 00:19:14,940 Han bad mig om at undersøge det, 353 00:19:15,941 --> 00:19:17,419 men han sagde, jeg ikke måtte fortælle det til nogen. 354 00:19:17,443 --> 00:19:18,699 Hvad er det? 355 00:19:20,362 --> 00:19:21,618 En telefon? 356 00:19:22,448 --> 00:19:24,491 - Er det alt? - Ja, han... 357 00:19:24,825 --> 00:19:26,511 Ærligt talt lød han ret skør. 358 00:19:26,535 --> 00:19:30,289 Han plaprede løs om at bruge nogen som syndebuk. 359 00:19:32,333 --> 00:19:35,478 - Var det alt, han sagde? - Ikke meget mere end det. Han... 360 00:19:35,502 --> 00:19:38,106 Han påstod at "Folk kunne høre os." 361 00:19:38,130 --> 00:19:39,798 Jeg ved, det lyder vanvittigt. 362 00:19:40,049 --> 00:19:41,484 Jeg ved, han ikke har det godt. 363 00:19:41,508 --> 00:19:44,428 Jeg sagde, han skulle tage hjem og få sig noget søvn. 364 00:19:45,304 --> 00:19:47,157 Jeg er virkelig bekymret for ham. 365 00:19:47,181 --> 00:19:49,284 Det er okay. Tak, fordi du fortalte mig det. 366 00:19:49,308 --> 00:19:52,394 Men jeg vil ikke have, at Dan kommer i problemer. 367 00:19:52,936 --> 00:19:55,439 Han er ikke i problemer. Det lover jeg. 368 00:20:05,866 --> 00:20:08,970 Ja, det er mig. En af mine betjente er på sporet af dig. 369 00:20:08,994 --> 00:20:11,896 Nej, jeg behøver ikke undskyldninger. Bare tag dig af det. 370 00:20:48,117 --> 00:20:49,618 Hej, Pierce. 371 00:20:50,744 --> 00:20:52,204 Det er tid til et opgør. 372 00:20:52,204 --> 00:20:53,431 Hvad taler du om? 373 00:20:53,455 --> 00:20:55,290 Jeg ved, du dræbte Charlotte. 374 00:20:59,586 --> 00:21:02,839 Hvorfor gjorde du det så, Piercey? 375 00:21:03,090 --> 00:21:04,901 Hvorfor dræbe Charlotte? 376 00:21:04,925 --> 00:21:07,052 Jeg ved ikke, hvad dette handler om. 377 00:21:07,052 --> 00:21:08,947 Vi fangede morderen. Jeg ved ikke, hvorfor du tror... 378 00:21:08,971 --> 00:21:10,657 Kriminalbetjenten er her ikke. 379 00:21:10,681 --> 00:21:15,227 Hvilket gør mig usårlig, men ikke dig. Så... 380 00:21:16,687 --> 00:21:17,980 Sid 381 00:21:20,190 --> 00:21:21,446 ned. 382 00:21:22,985 --> 00:21:24,491 Ellers får jeg dig til det. 383 00:21:33,120 --> 00:21:34,973 - Lucifer... - For hver en løgn, 384 00:21:34,997 --> 00:21:36,665 vil jeg brække en legemsdel. 385 00:21:37,374 --> 00:21:39,853 Jeg mente ikke at dræbe Charlotte. Det var et uheld. 386 00:21:39,877 --> 00:21:41,521 Jeg prøvede at dræbe Amenadiel. 387 00:21:41,545 --> 00:21:43,022 Og det skulle skåne dit liv? 388 00:21:43,046 --> 00:21:45,066 Du ønskede min bror død i stedet? 389 00:21:45,090 --> 00:21:46,234 Det er sandheden. 390 00:21:46,258 --> 00:21:47,801 Men hvorfor? 391 00:21:49,887 --> 00:21:51,072 Gud tog mit mærke væk. 392 00:21:51,096 --> 00:21:54,416 Jeg troede, jeg kunne få det tilbage ved at dræbe hans yndlingssøn. 393 00:21:56,977 --> 00:21:58,311 Troede du det? 394 00:22:00,647 --> 00:22:03,942 Da jeg først landede i Helvede, 395 00:22:06,403 --> 00:22:09,364 ledte jeg et oprør mod kære gamle Far. 396 00:22:11,366 --> 00:22:12,677 Jeg fejlede. 397 00:22:12,701 --> 00:22:15,263 Alle hadede mig for det, 398 00:22:15,287 --> 00:22:18,040 mig selv inklusiv, kom jeg til at indse. 399 00:22:19,625 --> 00:22:21,224 Jeg følte mig som et monster. 400 00:22:22,503 --> 00:22:25,148 Og da jeg så min refleksion, 401 00:22:25,172 --> 00:22:27,132 var mit Djævleansigt der. 402 00:22:27,424 --> 00:22:28,943 Din fars straf? 403 00:22:28,967 --> 00:22:30,223 Det tænkte jeg. 404 00:22:30,719 --> 00:22:36,075 Men efter at tale med en nysende, morderisk bilist i dag, 405 00:22:36,099 --> 00:22:37,355 indså jeg, 406 00:22:37,893 --> 00:22:41,188 at jeg følte mig som et monster, før jeg blev et. 407 00:22:44,858 --> 00:22:47,110 Jeg tror, jeg gav mig selv det ansigt. 408 00:22:51,281 --> 00:22:54,659 Tror du virkelig på Amenadiels teori? 409 00:22:55,869 --> 00:22:57,236 Og hvad med dine vinger? 410 00:22:57,538 --> 00:23:00,207 Jeg havde lige reddet Mor, ikke sandt? 411 00:23:00,624 --> 00:23:02,727 Og jeg besluttede at fortælle kriminalbetjenten sandheden. 412 00:23:02,751 --> 00:23:06,213 Jeg havde det bedre med mig selv end 413 00:23:06,839 --> 00:23:09,341 nogensinde. 414 00:23:11,635 --> 00:23:14,054 Måske så meget at jeg dybt nede 415 00:23:16,056 --> 00:23:18,120 følte, jeg ikke var et monster længere. 416 00:23:18,600 --> 00:23:21,061 Hvad har alt det med mig at gøre? 417 00:23:21,728 --> 00:23:24,723 Min forbandelse blev ophævet, da Chloe forelskede sig i mig. 418 00:23:26,358 --> 00:23:27,734 Ser du, 419 00:23:28,527 --> 00:23:30,545 jeg tror ikke, det var det, der skete. 420 00:23:33,073 --> 00:23:36,135 Du var villig til at ofre, den ene ting du ønskede dig, 421 00:23:36,159 --> 00:23:38,304 for at beskytte en anden. For første gang 422 00:23:38,328 --> 00:23:41,957 i dit miserable liv, Kain, 423 00:23:43,208 --> 00:23:44,501 var du uselvisk. 424 00:23:46,253 --> 00:23:48,338 Og måske dybt nede 425 00:23:48,630 --> 00:23:51,442 følte du, at du endelig fortjente 426 00:23:51,466 --> 00:23:55,220 dødeligheden, som du desperat ønskede dig. 427 00:23:56,763 --> 00:24:00,183 Du forelskede dig i kriminalbetjenten, ikke den anden vej rundt. 428 00:24:01,602 --> 00:24:03,228 Hun elskede dig aldrig. 429 00:24:03,687 --> 00:24:05,123 Kom bare, slå mig. 430 00:24:05,147 --> 00:24:07,250 Det vil være rart at se dig brække hånden. 431 00:24:07,274 --> 00:24:10,068 Du tror, du ikke er sårbar, fordi Chloe ikke er her. 432 00:24:10,777 --> 00:24:13,631 Men gæt engang. Du er stadig meget sårbar. 433 00:24:13,655 --> 00:24:15,258 Fortsæt endelig. 434 00:24:15,282 --> 00:24:16,551 Jeg kan godt lide denne desperate side af dig. 435 00:24:16,575 --> 00:24:17,951 Du har jo en svaghed. 436 00:24:20,412 --> 00:24:21,931 Du vil være god. 437 00:24:21,955 --> 00:24:23,211 Hvad? 438 00:24:24,708 --> 00:24:26,811 Hjælp! Jeg bliver angrebet! 439 00:24:26,835 --> 00:24:28,980 - Hvad laver du? Slip! - Lucifer prøver at dræbe mig. 440 00:24:29,004 --> 00:24:31,608 Hvad, nej, slip mig! 441 00:24:31,632 --> 00:24:32,817 Slip mig! 442 00:24:32,841 --> 00:24:34,902 Lad mig være! Jeg vil ikke gøre jer fortræd! 443 00:24:34,926 --> 00:24:36,613 Det er ikke mig, I er ude efter. 444 00:24:36,637 --> 00:24:37,893 Væk... 445 00:24:39,431 --> 00:24:40,687 Væk fra mig! 446 00:24:43,060 --> 00:24:44,412 Så du lod ham bare gå? 447 00:24:44,436 --> 00:24:47,081 Du skulle distrahere Pierce, 448 00:24:47,105 --> 00:24:49,500 ikke konfrontere ham midt i det hele. 449 00:24:49,524 --> 00:24:53,588 Jeg overvurderede mine evner og undervurderede hans. 450 00:24:53,612 --> 00:24:55,155 Det er ikke hans skyld. 451 00:24:55,155 --> 00:24:57,717 Jeg ville ønske, jeg kunne have givet Pierce ren besked. 452 00:24:57,741 --> 00:24:59,093 Tak, frk. Lopez. 453 00:24:59,117 --> 00:25:01,512 Da Dan bad mig om at give Pierce telefonen 454 00:25:01,536 --> 00:25:03,556 og fortalte mig hele den skøre teori, 455 00:25:03,580 --> 00:25:05,975 havde jeg meget svært ved at tro det. 456 00:25:05,999 --> 00:25:08,335 Det faktum, at du gør, betyder meget. 457 00:25:08,919 --> 00:25:10,813 Vi er rigtig gangstere. 458 00:25:10,837 --> 00:25:13,878 Du beder mig om at springe ud i tro, og jeg gør det allerede. 459 00:25:14,633 --> 00:25:16,569 Men da jeg gav ham telefonen, 460 00:25:16,593 --> 00:25:17,867 blikket i hans øjne... 461 00:25:18,845 --> 00:25:21,139 Jeg ville bare vride halsen om på ham. 462 00:25:23,141 --> 00:25:25,870 Hvad nu? Vi aner ikke, hvor Pierce er taget hen, 463 00:25:25,894 --> 00:25:28,915 hvem der stadig er loyale overfor ham. Vi kan ikke tage tilbage til distriktet 464 00:25:28,939 --> 00:25:31,542 for at undersøge fyrens fingeraftryk, for at finde ud af hvem han er. 465 00:25:31,566 --> 00:25:35,004 Pierce har fuldstændig forandret sig før. Han vil gøre det igen. 466 00:25:35,028 --> 00:25:36,089 Forsvinde for evigt. 467 00:25:36,113 --> 00:25:37,805 Hvilket giver os begrænset tid. 468 00:25:39,491 --> 00:25:41,462 - Hvad laver du? - Jeg ringer til ham. 469 00:25:44,955 --> 00:25:47,433 Jeg har lige hørt, at Lucifer angreb dig. 470 00:25:47,457 --> 00:25:49,060 Hvad foregår der? 471 00:25:49,084 --> 00:25:50,144 Hvad fortalte Lucifer? 472 00:25:50,168 --> 00:25:51,771 At du er udødelig, 473 00:25:51,795 --> 00:25:54,273 at du er Kain fra Bibelen. 474 00:25:54,297 --> 00:25:57,235 Bare en masse vanvittige ting. 475 00:25:57,259 --> 00:25:58,579 Det er altsammen sandt. 476 00:26:01,430 --> 00:26:02,686 Marcus. 477 00:26:03,014 --> 00:26:04,200 Er du okay? 478 00:26:04,224 --> 00:26:05,451 Jeg har det fint. 479 00:26:05,475 --> 00:26:06,786 Det er rart at høre din stemme. 480 00:26:06,810 --> 00:26:08,955 I lige måde. 481 00:26:08,979 --> 00:26:10,904 Hvor er du? Jeg er bekymret for dig. 482 00:26:12,274 --> 00:26:14,199 Lucifer står ved siden af dig, ikke? 483 00:26:14,401 --> 00:26:15,586 Også Espinoza? 484 00:26:15,610 --> 00:26:17,797 Hvad? Nej. 485 00:26:17,821 --> 00:26:19,932 Du er en god løgner, men jeg kender dig. 486 00:26:27,622 --> 00:26:28,878 Ja, de er her. 487 00:26:29,750 --> 00:26:32,145 Også Ella og fyren, du sendte for at dræbe Dan. 488 00:26:32,169 --> 00:26:34,355 Jeg kan forklare. 489 00:26:34,379 --> 00:26:36,858 Jeg tror ikke et ord af, hvad du siger. 490 00:26:36,882 --> 00:26:40,027 Var det, der skete mellem os, ægte? Noget som helst af det? 491 00:26:40,051 --> 00:26:42,572 Jeg elskede dig. Jeg elsker dig stadig. 492 00:26:42,596 --> 00:26:45,074 Livet var en forbandelse, indtil jeg mødte dig. 493 00:26:45,098 --> 00:26:47,910 Siden da har jeg gjort alt for at holde mig i live for dig. 494 00:26:47,934 --> 00:26:50,913 Så skal du gøre noget for mig. 495 00:26:50,937 --> 00:26:53,773 Overgiv dig. 496 00:26:54,274 --> 00:26:55,530 Det sker ikke. 497 00:26:55,859 --> 00:26:57,527 Vi har din fyr her. 498 00:26:58,236 --> 00:27:00,173 Og han bukker under. 499 00:27:00,197 --> 00:27:01,591 Han vil ikke røbe noget. 500 00:27:01,615 --> 00:27:03,633 Han ved, jeg kan gå efter hans søster. 501 00:27:03,950 --> 00:27:05,136 Chloe, du skal vide... 502 00:27:05,160 --> 00:27:06,759 Jeg vil have, du skal vide... 503 00:27:08,497 --> 00:27:11,833 På den ene eller anden måde skal jeg nok finde dig. 504 00:27:12,250 --> 00:27:13,506 Det tvivler jeg på. 505 00:27:38,235 --> 00:27:40,296 Det er okay. 506 00:27:40,320 --> 00:27:41,672 Hvordan har du det? 507 00:27:41,696 --> 00:27:42,952 Jeg har det fint. 508 00:27:45,408 --> 00:27:46,664 Du skal hvile dig. 509 00:27:47,035 --> 00:27:49,829 Nej, jeg kan ikke blive her. 510 00:27:50,956 --> 00:27:52,373 Pierce har ret. 511 00:27:53,124 --> 00:27:57,253 At være på Jorden med alle disse mennesker, 512 00:27:58,880 --> 00:28:01,341 alle disse følelser, gør mig svag. 513 00:28:01,967 --> 00:28:05,011 Du ligner én, der bekæmpede ti mand, og løb en mil 514 00:28:05,220 --> 00:28:06,489 for at nå hertil. 515 00:28:06,513 --> 00:28:07,769 Tolv mand. 516 00:28:08,890 --> 00:28:10,350 Fire mil. 517 00:28:11,643 --> 00:28:12,899 Min pointe er, 518 00:28:15,605 --> 00:28:16,861 at du gjorde det 519 00:28:17,858 --> 00:28:19,114 for mig. 520 00:28:20,777 --> 00:28:22,403 For at redde mig. 521 00:28:26,116 --> 00:28:27,372 Følelser... 522 00:28:29,661 --> 00:28:31,079 Følelser er svære. 523 00:28:34,165 --> 00:28:35,917 Men derfor gør de én stærk. 524 00:28:37,085 --> 00:28:38,419 Og dette er... 525 00:28:42,299 --> 00:28:45,009 Dette er det stærkeste, jeg har set fra dig. 526 00:28:49,806 --> 00:28:52,475 - Linda, jeg... - Du behøver ikke at sige noget. 527 00:28:53,310 --> 00:28:55,188 Dine handlinger taler for sig selv. 528 00:29:00,442 --> 00:29:01,698 Det er lige det. 529 00:29:02,819 --> 00:29:05,071 Handling er nemt for mig. 530 00:29:06,031 --> 00:29:08,032 Derfor skal jeg sige det. 531 00:29:11,202 --> 00:29:12,458 Jeg er ked af det. 532 00:29:15,332 --> 00:29:16,588 Det er jeg også. 533 00:29:22,213 --> 00:29:23,469 Men jeg må spørge. 534 00:29:25,217 --> 00:29:27,469 Prøver nogen virkelig at dræbe mig? 535 00:29:28,970 --> 00:29:30,346 Bare rolig. 536 00:29:32,182 --> 00:29:33,475 Du er i sikkerhed. 537 00:29:34,351 --> 00:29:36,019 Det skal nok gå. 538 00:29:59,876 --> 00:30:01,294 Jeg savner Charlotte. 539 00:30:03,463 --> 00:30:05,062 Det gør jeg også, frk. Lopez. 540 00:30:05,840 --> 00:30:07,858 Jeg kan ikke tro, hun virkelig er væk. 541 00:30:09,886 --> 00:30:12,514 At Pierce ville gøre, hvad han gjorde... 542 00:30:13,807 --> 00:30:16,893 Gud har sine egne veje, 543 00:30:17,602 --> 00:30:19,729 og dårlige ting sker af en grund, 544 00:30:21,982 --> 00:30:24,108 men med så mange dårlige ting... 545 00:30:25,402 --> 00:30:28,279 ...har jeg svært ved at finde en grund. 546 00:30:29,447 --> 00:30:31,232 Hvorfor ville han gøre alt dette? 547 00:30:33,159 --> 00:30:35,471 Jeg fatter ikke, jeg siger det, 548 00:30:35,495 --> 00:30:37,997 men jeg tror faktisk ikke, det er min fars skyld. 549 00:30:39,249 --> 00:30:41,018 Hele tiden troede jeg, det var ham, 550 00:30:41,042 --> 00:30:42,418 der trak i trådene, 551 00:30:42,961 --> 00:30:44,546 men jeg er begyndt at indse, 552 00:30:45,380 --> 00:30:48,049 at vi har ansvaret. 553 00:30:48,550 --> 00:30:51,126 Det er ret lusket af ham, hvis man tænker over det. 554 00:30:51,720 --> 00:30:54,180 Vi har ingen andre at give skylden end os selv. 555 00:30:55,557 --> 00:30:56,813 Glem det. 556 00:30:57,892 --> 00:30:59,305 Jeg giver Pierce skylden. 557 00:31:00,895 --> 00:31:02,230 Og store fyr, 558 00:31:03,440 --> 00:31:05,483 du og jeg står på ujævn grund. 559 00:31:10,989 --> 00:31:13,658 - Vi kender til din søster. - Jaså? 560 00:31:14,367 --> 00:31:16,478 Så ved du, hvorfor jeg ikke siger noget. 561 00:31:17,662 --> 00:31:19,765 Hvis du samarbejder, kan vi beskytte hende. 562 00:31:19,789 --> 00:31:21,063 Kan du beskytte hende? 563 00:31:21,416 --> 00:31:24,437 Jeg er bundet til en stol i et penthouse lejlighed over en natklub. 564 00:31:24,461 --> 00:31:28,006 I kan ikke beskytte nogen. 565 00:31:28,006 --> 00:31:30,592 Hvor er dit skjulested, i omklædningsrummet? 566 00:31:33,511 --> 00:31:34,822 Det tænkte jeg nok. 567 00:31:34,846 --> 00:31:36,771 Chloe, kan jeg tale med ham i enrum? 568 00:31:38,266 --> 00:31:40,191 Kan jeg efterlade dig alene med ham? 569 00:31:47,359 --> 00:31:48,753 Du godeste, hør engang. 570 00:31:48,777 --> 00:31:51,529 - Red de trusler, du tror... - En korrupt betjent. 571 00:31:52,155 --> 00:31:54,073 - Hvad? - En korrupt betjent. 572 00:31:57,535 --> 00:31:59,037 Det kaldte Pierce mig, 573 00:31:59,871 --> 00:32:01,377 da vi først mødte hinanden. 574 00:32:04,084 --> 00:32:06,102 Det gjorde mig vred, da han sagde det. 575 00:32:08,338 --> 00:32:09,797 Men ved du hvad? 576 00:32:15,845 --> 00:32:17,101 Han havde ret. 577 00:32:22,060 --> 00:32:23,686 Jeg har stjålet beviser, 578 00:32:26,856 --> 00:32:28,399 jeg har fået nogen dræbt, 579 00:32:29,692 --> 00:32:32,111 og jeg har aldrig fortrudt det et sekund. 580 00:32:32,779 --> 00:32:34,155 Så hvis du tænker på, 581 00:32:34,739 --> 00:32:36,342 om jeg ville dræbe fyren, 582 00:32:36,366 --> 00:32:38,344 der prøvede at myrde mig, da jeg sov, 583 00:32:38,368 --> 00:32:41,913 med pistolen, der dræbte kvinden, jeg elskede... 584 00:32:45,417 --> 00:32:46,793 Hvad tror du, svaret er? 585 00:32:49,212 --> 00:32:51,315 Min søster, Kelsey, 586 00:32:51,339 --> 00:32:54,676 hun er alt, jeg bekymrer mig om, den eneste ene. 587 00:32:55,802 --> 00:32:57,058 Så 588 00:32:57,846 --> 00:33:00,116 hvis du kan bevise, at du virkelig 589 00:33:00,140 --> 00:33:02,850 kan beskytte hende, 590 00:33:05,478 --> 00:33:07,356 fortæller jeg dig alt, du vil vide. 591 00:33:07,814 --> 00:33:11,901 Bare fortæl mig, hvad du vil vide. 592 00:33:16,322 --> 00:33:17,740 Hans søsters adresse. 593 00:33:19,075 --> 00:33:21,093 Når vi kan bevise, hun er i sikkerhed, 594 00:33:21,494 --> 00:33:23,764 har han lovet, han vil give os alt, vi behøver. 595 00:33:23,788 --> 00:33:25,540 Lucifer og jeg vil hente hende. 596 00:33:25,874 --> 00:33:27,875 Bliv her og hold øje med ham. 597 00:33:40,513 --> 00:33:42,408 Søsterens lejlighed burde ligge heroppe. 598 00:33:42,432 --> 00:33:44,308 - Okay. - Kriminalbetjent. 599 00:33:45,643 --> 00:33:46,963 Altsammen er min skyld. 600 00:33:47,228 --> 00:33:49,665 Hvad, nej, du kan ikke give dig selv skylden for Pierce. 601 00:33:49,689 --> 00:33:50,833 Nej, du havde ret. 602 00:33:50,857 --> 00:33:53,759 Du prøvede at advare mig om ham, men jeg hørte ikke efter. 603 00:33:54,402 --> 00:33:56,422 Men hvem ville tro det, du sagde? 604 00:33:56,446 --> 00:33:58,132 Engle, dæmoner, udødelige mennesker... 605 00:33:58,156 --> 00:34:00,450 Jeg fortæller dig altid sandheden. 606 00:34:00,658 --> 00:34:01,914 Nej. 607 00:34:03,411 --> 00:34:05,010 Du fortæller mig din sandhed. 608 00:34:05,830 --> 00:34:09,709 Og jeg ved, at alle disse metaforer er ægte for dig. 609 00:34:10,376 --> 00:34:11,632 Men jeg tror... 610 00:34:12,420 --> 00:34:14,523 At gøre grin med dem har vist bare opmuntret dig, 611 00:34:14,547 --> 00:34:17,234 og det er min skyld. Men jeg er færdig. 612 00:34:17,258 --> 00:34:20,112 - Kriminalbetjent. - Ikke flere metaforer, 613 00:34:20,136 --> 00:34:22,388 ikke mere djævlesnak. 614 00:34:23,640 --> 00:34:25,326 Jeg har sagt det til dig før, 615 00:34:25,350 --> 00:34:28,227 du tror måske, du er sådan, 616 00:34:30,230 --> 00:34:31,773 men sådan ser jeg dig ikke. 617 00:34:35,735 --> 00:34:37,892 Det er jeg heller ikke sikker på længere. 618 00:34:44,118 --> 00:34:45,374 Okay, tja... 619 00:34:46,037 --> 00:34:47,389 Først det vigtige. 620 00:34:47,413 --> 00:34:48,766 - Klart. - Ja. 621 00:34:48,790 --> 00:34:50,625 - Kom så. - Okay. 622 00:34:52,544 --> 00:34:53,800 Hallo? 623 00:34:55,088 --> 00:34:56,672 Kelsey, er du her? 624 00:34:58,550 --> 00:34:59,610 Din bror sendte os. 625 00:34:59,634 --> 00:35:03,387 Er du sikker? Okay, tak. 626 00:35:03,846 --> 00:35:05,824 - Hvad foregår der? - Jeg bad Detroit P.D. om en tjeneste 627 00:35:05,848 --> 00:35:07,868 og fik dem til at undersøge fyrens fingeraftryk. 628 00:35:07,892 --> 00:35:10,037 - Og? - Han er enebarn. 629 00:35:10,061 --> 00:35:11,317 Der er ingen søster. 630 00:35:11,563 --> 00:35:13,314 Så de går lige ind i en fælde. 631 00:35:24,909 --> 00:35:26,244 Der er noget galt. 632 00:35:28,329 --> 00:35:30,021 Jeg ville ikke gøre det, Chloe. 633 00:35:42,677 --> 00:35:44,196 Du behøver ikke at gøre det, Pierce. 634 00:35:44,220 --> 00:35:45,680 Jo, jeg gør. 635 00:35:46,222 --> 00:35:48,867 Normalt ville jeg flytte til en anden by og ændre mig. 636 00:35:48,891 --> 00:35:50,476 Men denne gang kan jeg ikke. 637 00:35:51,644 --> 00:35:53,383 Ikke før jeg slår Lucifer ihjel. 638 00:35:53,938 --> 00:35:55,374 Hvad? Hvorfor? 639 00:35:55,398 --> 00:35:58,401 Fordi jeg ved, han aldrig vil holde op med at jagte mig. 640 00:35:58,735 --> 00:36:00,421 Og jeg kan ikke tilbringe resten af mine dage 641 00:36:00,445 --> 00:36:01,839 på at kigge mig over skulderen. 642 00:36:01,863 --> 00:36:03,465 Men du behøver ikke at dø. 643 00:36:03,489 --> 00:36:04,745 Træd væk fra ham. 644 00:36:05,491 --> 00:36:08,744 Kriminalbetjent, denne ene gang er jeg enig med denne idiot. 645 00:36:10,663 --> 00:36:11,919 Træd til side. 646 00:36:13,499 --> 00:36:15,001 - Nej. - Kriminalbetjent. 647 00:36:17,253 --> 00:36:20,715 Jeg troede på alt, du sagde, Marcus. 648 00:36:21,257 --> 00:36:22,513 At du elskede mig, 649 00:36:23,343 --> 00:36:25,303 at du gjorde alt dette for mig. 650 00:36:25,887 --> 00:36:29,891 Derfor ved jeg, du ikke vil skyde. 651 00:36:31,559 --> 00:36:33,787 Du fik mig til at indse, at livet er værd at leve. 652 00:36:33,811 --> 00:36:36,230 Jeg vil gøre alt for at forblive i live. 653 00:36:37,649 --> 00:36:39,434 Hvis du kommer i vejen for det... 654 00:36:42,278 --> 00:36:43,534 Jeg tror på dig. 655 00:36:47,825 --> 00:36:49,160 Jeg vil ikke dø. 656 00:36:51,454 --> 00:36:52,710 Og det kan jeg ikke, 657 00:36:53,873 --> 00:36:55,249 ikke uden at stoppe dig. 658 00:36:58,419 --> 00:37:00,046 Nej! Kriminalbetjent! 659 00:37:00,838 --> 00:37:03,633 Nej, det her må ikke ske. 660 00:37:03,841 --> 00:37:05,097 Dette... 661 00:37:10,682 --> 00:37:12,350 Dræb ham! 662 00:37:14,018 --> 00:37:15,853 Nej! 663 00:38:11,868 --> 00:38:14,203 - Hvad skete der? - Du er i sikkerhed. 664 00:38:15,329 --> 00:38:16,975 Det er alt, der betyder noget. 665 00:38:16,998 --> 00:38:18,254 Vi skal finde Pierce. 666 00:39:05,797 --> 00:39:07,715 Så er det vist bare du og jeg nu. 667 00:39:33,157 --> 00:39:34,343 - Dan? - Hey, Chloe. 668 00:39:34,367 --> 00:39:37,411 - Det er en fælde. - Det ved jeg. 669 00:39:38,079 --> 00:39:39,598 Vi skulle finde ud af det på den hårde måde. 670 00:39:39,622 --> 00:39:41,308 Pierce, han prøvede at dræbe os. 671 00:39:41,332 --> 00:39:42,935 Hvad? Er du okay? 672 00:39:42,959 --> 00:39:44,215 Ja, jeg er. 673 00:39:44,627 --> 00:39:46,188 Jeg ved ikke hvordan, 674 00:39:46,212 --> 00:39:47,468 men det er jeg. 675 00:39:49,465 --> 00:39:50,966 Eller måske ved jeg det. 676 00:39:52,510 --> 00:39:55,679 Måske har jeg undgået den største sandhed hele... 677 00:39:58,015 --> 00:39:59,201 Jeg må løbe. 678 00:39:59,225 --> 00:40:00,893 Gå ikke ind uden forstærkning. 679 00:40:05,648 --> 00:40:07,154 Det er der ingen grund til. 680 00:40:07,358 --> 00:40:09,610 Kriminalbetjenten er på sikker afstand nu. 681 00:40:12,113 --> 00:40:13,369 Det er godt. 682 00:40:14,240 --> 00:40:15,533 Jeg kom forberedt. 683 00:40:16,701 --> 00:40:17,957 Så vidt jeg husker, 684 00:40:19,495 --> 00:40:21,247 kan dette dræbe dig. 685 00:40:23,875 --> 00:40:26,919 Så er det en fair kamp, Kain. 686 00:40:32,842 --> 00:40:34,385 Nogen har trænet. 687 00:40:57,742 --> 00:40:59,243 Jeg lovede dig, 688 00:41:00,578 --> 00:41:02,782 at jeg ville finde en måde at dræbe dig på. 689 00:41:13,925 --> 00:41:16,927 Jeg er en Djævel, der holder sit ord. 690 00:41:20,014 --> 00:41:21,307 Er Chloe okay? 691 00:41:25,269 --> 00:41:26,525 Hun har det fint, 692 00:41:27,313 --> 00:41:28,772 ikke takket være dig. 693 00:41:35,571 --> 00:41:39,031 Nu, hvor jeg ved, at jeg dør, ved jeg ikke, hvad jeg var så bange for. 694 00:41:39,909 --> 00:41:41,493 Jeg kommer i Himlen. 695 00:41:42,161 --> 00:41:44,181 Tror du virkelig det? 696 00:41:44,205 --> 00:41:46,975 Jeg fortalte dig det, Lucifer. Jeg fortryder intet, jeg har gjort. 697 00:41:46,999 --> 00:41:51,503 Ja, men det var før, du dræbte Charlotte Richards. 698 00:41:53,214 --> 00:41:54,608 Nej, det var et uheld. 699 00:41:54,632 --> 00:41:56,300 Du trykkede på aftrækkeren. 700 00:41:56,842 --> 00:41:59,970 Du gjorde en ende på hendes liv. Du valgte at dræbe hende. 701 00:42:01,222 --> 00:42:02,478 Dybt nede 702 00:42:02,765 --> 00:42:05,351 ved du, at du er et monster. 703 00:42:05,851 --> 00:42:07,871 Og at du hører til i Helvede, 704 00:42:07,895 --> 00:42:11,982 hvor du ville torturere dig selv med sandheden i al evighed. 705 00:42:13,567 --> 00:42:15,771 For lige meget hvad du fortæller dig selv, 706 00:42:17,780 --> 00:42:20,282 kan du ikke løbe fra, hvad du har gjort, 707 00:42:21,951 --> 00:42:23,661 hvad du virkelig er. 708 00:42:26,205 --> 00:42:27,665 Og det kan du heller ikke. 709 00:42:36,382 --> 00:42:37,638 Lucifer. 710 00:42:47,309 --> 00:42:48,565 Alt er sandt. 711 00:42:49,979 --> 00:42:51,235 Kriminalbetjent? 712 00:42:53,653 --> 00:42:54,909 Altsammen er sandt. 713 00:42:58,651 --> 00:43:00,903 Tekster af: Isabella Sander