1 00:00:10,093 --> 00:00:12,721 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:15,933 --> 00:00:18,852 ♪ When you were here before ♪ 3 00:00:22,439 --> 00:00:25,651 ♪ Couldn't look you in the eye ♪ 4 00:00:28,820 --> 00:00:32,699 ♪ You're just like an angel ♪ 5 00:00:35,536 --> 00:00:40,624 ♪ Your skin makes me cry ♪ 6 00:00:44,836 --> 00:00:49,216 ♪ You float like a feather ♪ 7 00:00:49,925 --> 00:00:55,264 ♪ In a beautiful world ♪ 8 00:00:55,347 --> 00:00:59,810 ♪ Oh, I wish I was special ♪ 9 00:01:00,560 --> 00:01:04,940 ♪ You're so very special ♪ 10 00:01:06,316 --> 00:01:11,863 ♪ But I'm a creep ♪ 11 00:01:12,364 --> 00:01:16,285 ♪ I'm a weirdo ♪ 12 00:01:17,077 --> 00:01:22,791 ♪ What the hell am I doing here? ♪ 13 00:01:22,874 --> 00:01:27,754 ♪ I don't belong ♪ 14 00:01:30,549 --> 00:01:36,555 ♪ She's running ♪ 15 00:01:36,638 --> 00:01:40,726 ♪ Out again ♪ 16 00:01:42,019 --> 00:01:48,984 ♪ She's running ♪ 17 00:01:49,943 --> 00:01:53,614 ♪ Running out... ♪ 18 00:01:56,783 --> 00:01:57,951 Lagi. 19 00:02:02,664 --> 00:02:04,583 Apa aku terlalu sering memainkan lagu itu? 20 00:02:06,126 --> 00:02:07,294 Benar, bukan? 21 00:02:09,880 --> 00:02:14,426 Namun, ada cara yang tidak begitu drastis untuk permintaan lagu baru. 22 00:02:14,676 --> 00:02:15,719 Mau minum apa? 23 00:02:15,927 --> 00:02:16,887 Poison? 24 00:02:17,596 --> 00:02:18,430 ABBA? 25 00:02:19,139 --> 00:02:20,265 Balas dendam. 26 00:02:21,058 --> 00:02:22,017 Aku tak tahu apa itu. 27 00:02:22,309 --> 00:02:24,436 Jika kau bersenandung, aku yakin bisa mengikuti. 28 00:02:27,773 --> 00:02:28,815 Yah... 29 00:02:29,650 --> 00:02:32,110 jika bukan Tuan Keluarlah Jalang. 30 00:02:32,736 --> 00:02:35,781 Senang melihatmu pulih dari petualanganmu di gurun pasir. 31 00:02:36,281 --> 00:02:37,991 Aku hampir mati karena kau. 32 00:02:38,367 --> 00:02:41,286 Kau mengendarai truk Brink curian yang penuh uang. 33 00:02:41,370 --> 00:02:42,329 Karena aku… 34 00:02:42,829 --> 00:02:44,247 kau tak dipenjara seumur hidup. 35 00:02:45,457 --> 00:02:46,416 Sama-sama. 36 00:02:46,500 --> 00:02:48,585 Aku berjalan di gurun selama berhari-hari. 37 00:02:49,127 --> 00:02:50,295 Aku hampir tidak selamat. 38 00:02:50,587 --> 00:02:53,215 Itu sangat buruk hingga aku mulai berhalusinasi. 39 00:02:53,298 --> 00:02:55,217 Aku ingat kau punya sayap. 40 00:02:56,051 --> 00:02:57,302 Kau ingat dengan benar. 41 00:02:58,637 --> 00:02:59,846 Tapi aku berbeda sekarang. 42 00:03:01,139 --> 00:03:03,600 Aku tak tahu artinya itu dan tak peduli. 43 00:03:04,142 --> 00:03:05,268 Aku butuh uang itu. 44 00:03:05,936 --> 00:03:07,479 Kulakukan riset mengenaimu. 45 00:03:07,979 --> 00:03:08,814 Kau kaya raya. 46 00:03:09,398 --> 00:03:10,357 Jadi, bayar sekarang. 47 00:03:10,774 --> 00:03:13,193 Menurutku penelitianmu mungkin agak... 48 00:03:15,737 --> 00:03:16,696 kurang cukup. 49 00:03:22,494 --> 00:03:24,329 Aku tak berhalusinasi, bukan? 50 00:03:24,621 --> 00:03:25,580 Apa yang kau rasakan? 51 00:03:26,456 --> 00:03:27,290 Kebingungan? 52 00:03:28,166 --> 00:03:29,084 Jijik? 53 00:03:29,918 --> 00:03:30,836 Teror? 54 00:03:30,919 --> 00:03:32,129 Kebanyakan teror. 55 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 Entah apa dia pun merasa begitu. 56 00:03:34,673 --> 00:03:35,757 Siapa? 57 00:03:42,973 --> 00:03:44,808 Detektif itu, tentu saja. 58 00:03:48,728 --> 00:03:51,481 Baru-baru ini, dia mengetahui wujud asliku. 59 00:03:53,275 --> 00:03:56,486 Dan saat itu, saat aku menunggu untuk melihat bagaimana reaksinya... 60 00:04:00,824 --> 00:04:02,075 polisi datang... 61 00:04:02,701 --> 00:04:05,412 dan membawanya. Maksudku, memang dia tertembak. 62 00:04:09,040 --> 00:04:12,752 Dia sudah pergi. Dia meninggalkan Los Angeles untuk berlibur. 63 00:04:15,881 --> 00:04:17,090 Itu sebulan yang lalu. 64 00:04:17,174 --> 00:04:20,719 Kubilang pada diriku dia hanya memproses apa yang diketahuinya. 65 00:04:27,434 --> 00:04:31,313 Maksudku, cukup mengejutkan untuk mengetahui seorang yang sebenarnya Iblis. 66 00:04:32,647 --> 00:04:34,774 Bagaimana jika dia sudah memutuskannya? 67 00:04:34,858 --> 00:04:39,362 Bagaimana jika dia memutuskan  bahwa aku penjelmaan kejahatan? 68 00:04:44,326 --> 00:04:45,786 Bagaimana jika dia benar? 69 00:04:47,370 --> 00:04:48,872 Jangan bunuh aku, Bung. 70 00:04:48,955 --> 00:04:50,874 Kumohon, aku hanya seorang pencuri. 71 00:04:51,541 --> 00:04:52,417 Itu saja. 72 00:04:55,962 --> 00:04:56,963 Itu tidak benar. 73 00:04:58,965 --> 00:04:59,925 Maaf? 74 00:05:02,010 --> 00:05:03,178 Bukan itu saja. 75 00:05:04,179 --> 00:05:06,515 Jangan salah sangka, kau memang pencuri, 76 00:05:06,598 --> 00:05:10,185 tapi mungkin kau layak berkesempatan membuktikan kau bukan hanya pencuri. 77 00:05:11,603 --> 00:05:16,024 Baik, ini dia. Uang untuk membayar hutangmu, 78 00:05:16,107 --> 00:05:20,612 membayar tagihan medis temanmu di bawah dan memiliki kesempatan hidup baru. 79 00:05:21,363 --> 00:05:23,240 Kesempatan bagi orang untuk melihatmu... 80 00:05:24,533 --> 00:05:25,534 dengan cara berbeda. 81 00:05:26,535 --> 00:05:27,702 Ini tipuan, bukan? 82 00:05:29,329 --> 00:05:31,540 Kau butuh bukti niat baik setelah semua ini? 83 00:05:31,623 --> 00:05:32,666 Baiklah. 84 00:05:32,749 --> 00:05:35,585 Karena kutinggalkan kau tanpa celana terakhir kita bertemu, 85 00:05:35,669 --> 00:05:37,212 bagaimana jika kita buat impas? 86 00:05:39,339 --> 00:05:41,383 Oke... 87 00:05:42,968 --> 00:05:44,135 Kita impas sekarang. 88 00:05:44,970 --> 00:05:45,804 Semacam itu. 89 00:05:46,179 --> 00:05:47,681 Bisa aku pergi sekarang? 90 00:05:48,473 --> 00:05:49,391 Tentu saja. 91 00:05:52,143 --> 00:05:53,019 Ada apa? 92 00:05:53,562 --> 00:05:54,396 Hei. 93 00:05:55,730 --> 00:05:56,982 Hei, Orang Asing. 94 00:05:57,065 --> 00:05:59,526 Jadi aku lihat orang mati di bawah. 95 00:05:59,609 --> 00:06:01,236 Mereka tak mati, Mazikeen. 96 00:06:02,195 --> 00:06:04,281 Justru karena itu kau seharusnya menghubungiku. 97 00:06:05,240 --> 00:06:08,785 Apa kau masih kesal karena aku coba mengkhianati dan membunuhmu? 98 00:06:08,994 --> 00:06:10,036 Itu sebulan yang lalu. 99 00:06:10,120 --> 00:06:12,330 Tentu saja tidak. Menurutmu aku ini apa? Manusia? 100 00:06:12,497 --> 00:06:13,415 Tidak, aku hanya... 101 00:06:13,874 --> 00:06:15,250 terbawa suasana. 102 00:06:15,333 --> 00:06:17,794 Dan kau masih khawatir tentang Decker. 103 00:06:20,255 --> 00:06:21,631 Kutawarkan untuk mencarinya. 104 00:06:21,965 --> 00:06:23,133 Aku pemburu bayaran. 105 00:06:23,216 --> 00:06:24,718 Kau hanya perlu meminta. 106 00:06:25,302 --> 00:06:27,554 Detektif itu masih memproses wajah iblisku. 107 00:06:27,637 --> 00:06:30,056 Dia tidak butuh setan melacaknya. 108 00:06:30,140 --> 00:06:31,057 Atau… 109 00:06:31,725 --> 00:06:33,393 kau mencoba menghindari hal-hal. 110 00:06:33,977 --> 00:06:35,645 Usaha bagus. 111 00:06:35,729 --> 00:06:36,563 Apa? 112 00:06:36,646 --> 00:06:38,815 Detektif itu membawa anaknya dalam perjalanan. 113 00:06:38,898 --> 00:06:41,401 Kau hanya mencari alasan untuk melacaknya, bukan? 114 00:06:41,776 --> 00:06:42,611 Tidak! 115 00:06:43,445 --> 00:06:44,279 Tidak. 116 00:06:45,447 --> 00:06:46,948 Tidak, Chloe akan segera kembali. 117 00:06:47,741 --> 00:06:49,743 Lalu aku bisa minta maaf kepada Trixie. 118 00:06:50,535 --> 00:06:51,620 Kau tahu, Mazikeen... 119 00:06:52,245 --> 00:06:54,539 aku mulai berpikir ini bukan soal kapan... 120 00:06:54,998 --> 00:06:55,832 tapi... 121 00:06:56,333 --> 00:06:57,876 jika mereka kembali. 122 00:07:08,345 --> 00:07:10,347 Jadi aku keluar pukul 06.45. 123 00:07:11,848 --> 00:07:13,934 Mereka sudah mengepung daerah itu. 124 00:07:14,434 --> 00:07:15,310 Itu saja. 125 00:07:16,436 --> 00:07:17,395 Pulanglah, Lucifer. 126 00:07:17,479 --> 00:07:19,522 Selamat pagi, Detektif Bodoh. 127 00:07:19,606 --> 00:07:21,650 Chloe belum datang dan kami tak membutuhkanmu, 128 00:07:21,858 --> 00:07:24,361 Terlepas dari itu, aku adalah konsutan LAPD 129 00:07:24,444 --> 00:07:27,489 dan, oh, ya, kau tak punya wewenang atasku, jadi begitulah. 130 00:07:28,073 --> 00:07:29,199 Ya, terserah. 131 00:07:30,533 --> 00:07:31,785 Dan tak bersungguh-sungguh. 132 00:07:32,118 --> 00:07:34,120 Kehilangan Charlotte mengacaukannya. 133 00:07:34,204 --> 00:07:36,081 Aku bersimpati dengan yang dialami Daniel, 134 00:07:36,164 --> 00:07:39,709 tapi tak mau menjadi kambing hitam dari apa yang bukan kesalahanku. 135 00:07:40,168 --> 00:07:41,252 Itu tema dalam hidupku. 136 00:07:41,461 --> 00:07:43,546 Dia butuh waktu, Lucifer. 137 00:07:44,005 --> 00:07:45,006 Ini... 138 00:07:45,090 --> 00:07:46,883 butuh waktu yang lama untuk kami semua. 139 00:07:48,301 --> 00:07:49,844 Hubunganku masih tak mulus Tuhan. 140 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 Tak yakin apa aku akan. 141 00:07:52,097 --> 00:07:53,974 Kerugian-Nya, jika demikian Nona Lopez. 142 00:07:56,976 --> 00:07:59,437 - Jadi, kau mau tahu detailnya? - Sebenarnya, tidak. 143 00:07:59,854 --> 00:08:02,315 Tidak, aku tak mau membuat Daniel senang, tapi... 144 00:08:03,316 --> 00:08:05,276 kurasa saatnya aku berhenti datang ke TKP. 145 00:08:05,860 --> 00:08:08,488 Maksudmu kau berhenti datang untuk melihat apakah Chloe ada 146 00:08:08,571 --> 00:08:10,573 dan pergi tanpa membantu sama sekali? 147 00:08:10,657 --> 00:08:14,119 Ya. Tampaknya aku telah berpegang pada harapan palsu. 148 00:08:14,202 --> 00:08:16,329 Bodoh sekali memang, bahwa suatu hari dia... 149 00:08:16,830 --> 00:08:17,789 akan berjalan datang. 150 00:08:20,250 --> 00:08:21,501 Hei, maaf aku terlambat. 151 00:08:21,584 --> 00:08:22,419 Decker! 152 00:08:22,711 --> 00:08:25,004 - Detektif... - Oh, astaga! 153 00:08:25,088 --> 00:08:27,549 Bagaimana liburannya? Ke mana kau pergi? Kenapa... 154 00:08:28,091 --> 00:08:29,759 Kau tak lebih kecokelatan? 155 00:08:30,093 --> 00:08:32,053 Dengar, aku akan ceritakan nanti, aku janji, 156 00:08:32,137 --> 00:08:33,805 tapi pertama, apa yang terjadi? 157 00:08:34,305 --> 00:08:35,390 Ya, tentu saja. 158 00:08:36,141 --> 00:08:41,855 Korban adalah peternak lebah berusia 55 tahun Bob Goldbach. Penyebab kematian... 159 00:08:43,356 --> 00:08:44,441 pengikis madu di leher. 160 00:08:45,066 --> 00:08:46,401 Hal yang berbahaya, bukan? 161 00:08:46,484 --> 00:08:48,820 Siapa tahu beternak lebah itu keren? 162 00:08:48,903 --> 00:08:50,822 Sepertinya salah satu sarang diserang. 163 00:08:50,905 --> 00:08:55,326 Jadi mungkin Bob melihat pembunuhnya menginjak lebahnya dan mereka berkelahi? 164 00:08:55,410 --> 00:08:57,495 Mungkin. Ada saksi? 165 00:08:57,579 --> 00:08:59,706 Tidak ada. Tapi istri Bob, Lenore, ada di sana. 166 00:09:00,248 --> 00:09:02,459 Baiklah, terima kasih. Aku akan bicara dengannya. 167 00:09:03,084 --> 00:09:04,461 - Kerja bagus, Ella. - Baik. 168 00:09:04,836 --> 00:09:05,670 Astaga... 169 00:09:06,254 --> 00:09:07,380 Chloe sudah kembali. 170 00:09:07,881 --> 00:09:09,591 Kita akhirnya bisa kembali normal. 171 00:09:12,343 --> 00:09:15,305 Tak ada yang membenci Bob. Dia orang yang sangat lembut. 172 00:09:15,638 --> 00:09:17,390 Dia bahkan tak pernah berteriak. 173 00:09:17,682 --> 00:09:20,185 Dan kau tak tahu siapa yang mungkin mau menyakitinya? 174 00:09:20,518 --> 00:09:21,394 Aku tak tahu. 175 00:09:22,187 --> 00:09:23,062 Maksudku, kami... 176 00:09:23,730 --> 00:09:25,648 bersama menjual madunya di pasar petani. 177 00:09:25,732 --> 00:09:27,776 Itu adalah satu keluarga besar di sana. 178 00:09:28,860 --> 00:09:29,986 Baiklah. 179 00:09:30,153 --> 00:09:32,197 Aku... sedang melakukan sesuatu. 180 00:09:33,406 --> 00:09:34,240 Lanjutkan. 181 00:09:34,908 --> 00:09:36,034 Aku... 182 00:09:37,952 --> 00:09:39,412 Aku tak bisa membayangkan… 183 00:09:41,998 --> 00:09:43,374 Maafkan aku, permisi. 184 00:09:44,709 --> 00:09:46,002 Bisakah aku bicara denganmu? 185 00:09:50,173 --> 00:09:52,425 Lucifer, suaminya baru saja dibunuh. 186 00:09:52,759 --> 00:09:53,635 Apa kau... 187 00:09:54,928 --> 00:09:55,929 baik-baik saja? 188 00:09:57,263 --> 00:09:58,389 Ya, aku baik-baik saja. 189 00:09:58,723 --> 00:09:59,599 Ke mana kau pergi? 190 00:10:00,100 --> 00:10:03,645 Aku mengajak Trixie ke Eropa dan kami berkeliling dan… 191 00:10:04,187 --> 00:10:05,897 kau tahu, itu memberiku waktu... 192 00:10:06,397 --> 00:10:08,274 untuk memahami apa yang kulihat. 193 00:10:08,733 --> 00:10:09,776 Dan... 194 00:10:09,943 --> 00:10:11,486 apa kau sudah memahaminya? 195 00:10:12,237 --> 00:10:13,196 Apa kau tak apa... 196 00:10:13,905 --> 00:10:15,448 dengan yang kau lihat? 197 00:10:15,865 --> 00:10:17,075 - Aku… - Detektif… 198 00:10:17,700 --> 00:10:19,494 kau tak apa denganku? 199 00:10:20,036 --> 00:10:22,747 Bukan berarti kau tak selalu mengatakan yang sebenarnya. 200 00:10:23,414 --> 00:10:24,249 Kau tahu? 201 00:10:25,041 --> 00:10:25,875 Jadi... 202 00:10:26,543 --> 00:10:28,002 kupikir, dalam hati, aku hanya… 203 00:10:28,670 --> 00:10:29,921 Aku selalu tahu. 204 00:10:30,004 --> 00:10:31,673 Tapi bagaimana perasaanmu akan itu? 205 00:10:31,840 --> 00:10:33,883 Takut? Ngeri? Kau ingin meneriakiku? 206 00:10:33,967 --> 00:10:36,261 Meninju wajahku? Kabur lagi? 207 00:10:36,761 --> 00:10:37,679 Aku... 208 00:10:38,012 --> 00:10:39,848 Kupikir aku harus kembali bekerja. 209 00:10:40,390 --> 00:10:41,224 Itu saja? 210 00:10:42,100 --> 00:10:42,976 Itu saja. 211 00:10:50,650 --> 00:10:51,776 Apa-apaan... 212 00:11:02,579 --> 00:11:05,123 Aku senang selama ini bisa bicara denganmu, Linda. 213 00:11:05,206 --> 00:11:09,335 Kau membuka mataku, membantuku memahami tentang perasaan. 214 00:11:09,627 --> 00:11:11,462 Terima kasih, Lucifer. Itu... 215 00:11:12,088 --> 00:11:13,298 aku senang mendengarnya. 216 00:11:14,257 --> 00:11:18,011 Sekali lagi, pandanganmu membantuku mencapai kesadaran. 217 00:11:20,096 --> 00:11:21,806 Detektif itu jelas sedang menyangkal. 218 00:11:21,890 --> 00:11:22,807 Ah. 219 00:11:24,058 --> 00:11:24,893 Tentu saja. 220 00:11:24,976 --> 00:11:28,938 Bagaimana lagi menjelaskan reaksi kosongnya terhadap diriku yang sebenarnya? 221 00:11:29,022 --> 00:11:30,440 Bantu aku, Dokter. 222 00:11:30,899 --> 00:11:32,192 Bantu aku membantunya. 223 00:11:32,775 --> 00:11:36,863 - Kau mau dengar apa darinya? - Apa yang kumau tidak penting. 224 00:11:36,946 --> 00:11:37,989 Aku tak setuju. 225 00:11:38,615 --> 00:11:40,491 Apa yang dialami Chloe... 226 00:11:42,785 --> 00:11:44,787 luar biasa sulit. 227 00:11:45,038 --> 00:11:46,956 Percayalah, aku tahu dari pengalaman. 228 00:11:47,874 --> 00:11:49,626 Tapi aku terapismu. 229 00:11:50,543 --> 00:11:51,586 Bukan terapisnya. 230 00:11:52,170 --> 00:11:55,214 Aku ingin tahu jika 231 00:11:55,757 --> 00:11:57,216 kau mengharapkan dia menolakmu. 232 00:11:58,343 --> 00:11:59,886 Mungkin bahkan menginginkannya. 233 00:12:00,136 --> 00:12:02,013 Kenapa aku ingin dia menolakku? 234 00:12:02,597 --> 00:12:05,642 Karena wajah iblismu sudah kembali dan kau menolak membicarakannya. 235 00:12:09,729 --> 00:12:11,147 Tak banyak yang bisa dikatakan. 236 00:12:11,230 --> 00:12:14,067 Aku bunuh manusia untuk pertama kalinya, wajah iblisku kembali. 237 00:12:14,150 --> 00:12:16,402 Kurasa tak sesederhana itu. 238 00:12:16,611 --> 00:12:19,614 Membunuh manusia bertentangan dengan aturan ayahmu, bukan aturanmu. 239 00:12:19,697 --> 00:12:23,117 Dan kau baru tahu bahwa malaikat mengaktualisasikan diri. 240 00:12:23,451 --> 00:12:24,410 Jadi, kau berpikir… 241 00:12:24,661 --> 00:12:27,038 bahwa aku menghukum diriku karena membunuh manusia? 242 00:12:27,121 --> 00:12:28,706 Aku ingin tahu jika... 243 00:12:29,290 --> 00:12:31,584 kau menghukum dirimu karena menikmatinya. 244 00:12:36,130 --> 00:12:37,173 Bagaimana jika ya? 245 00:12:38,675 --> 00:12:41,594 Maka mungkin itu sebabnya kau menganggap dirimu jahat lagi. 246 00:12:42,637 --> 00:12:45,765 Mungkin itu sebabnya kau ingin Chloe menolakmu. 247 00:12:45,848 --> 00:12:47,433 Aku tak mau dia menolakku. 248 00:12:47,725 --> 00:12:49,686 Dia bilang dia baik-baik saja. 249 00:12:51,145 --> 00:12:52,939 Bagaimana jika yang dia katakan adalah… 250 00:12:53,523 --> 00:12:55,733 sebenarnya hanya kebenaran? 251 00:12:55,984 --> 00:12:57,360 Namun jika tidak? 252 00:12:58,486 --> 00:13:00,280 Dia akan cari cara untuk memberitahumu. 253 00:13:00,613 --> 00:13:03,908 Jadi, menurutmu aku harus bersikap seperti yang dikatakannya… 254 00:13:05,034 --> 00:13:08,288 lalu perlahan membahas penyangkalannya dan membuatnya sadar. 255 00:13:09,998 --> 00:13:14,252 Aku tahu perkataanku takkan bisa menghentikanmu melakukan itu. 256 00:13:14,335 --> 00:13:16,170 Tapi aku hanya bisa minta... 257 00:13:17,338 --> 00:13:18,631 pelan-pelan. 258 00:13:19,841 --> 00:13:21,384 Tentu saja, Dokter. 259 00:13:22,635 --> 00:13:23,720 Langkah kecil. 260 00:13:25,513 --> 00:13:26,472 Aku Sang Iblis. 261 00:13:27,890 --> 00:13:29,350 Lucifer, apa yang kau lakukan? 262 00:13:29,475 --> 00:13:31,853 Detektif, saatnya Nona Lopez tahu yang sebenarnya. 263 00:13:32,437 --> 00:13:36,357 Aku malaikat yang memimpin pemberontakan melawan ayahku, Tuhan. 264 00:13:37,233 --> 00:13:38,776 Aku dibuang ke neraka setelah itu, 265 00:13:38,860 --> 00:13:41,446 di mana aku berkuasa sebagai raja atas jiwa-jiwa terkutuk. 266 00:13:43,072 --> 00:13:44,949 Lucifer, semua masuk akal sekarang. 267 00:13:50,747 --> 00:13:53,541 Sial, aku berusaha tak tertawa, sungguh. 268 00:13:53,916 --> 00:13:57,670 Bagaimana? Bagaimana kau tetap berakting seperti itu? 269 00:13:57,754 --> 00:13:59,505 Sebenarnya sederhana. Semuanya benar. 270 00:13:59,589 --> 00:14:02,050 Dan saudaraku, Amenadiel, dia adalah malaikat. 271 00:14:02,633 --> 00:14:04,844 Apa dia punya sayap? 272 00:14:04,927 --> 00:14:06,137 Sebenarnya dia punya lagi. 273 00:14:06,346 --> 00:14:09,265 - Kau pikir dia bisa memberiku tumpangan? - Kau harus memintanya. 274 00:14:09,932 --> 00:14:11,934 Pria ini. Kau lucu sekali! 275 00:14:12,852 --> 00:14:15,563 Kenapa kau pikir aku tak jujur, Nona Lopez? 276 00:14:15,646 --> 00:14:17,398 Aku berhenti mencari tahu sejak lama. 277 00:14:17,482 --> 00:14:20,693 Maksudku, hei, kita semua punya kebiasaan aneh, bukan? 278 00:14:20,777 --> 00:14:22,779 Punyaku adalah bahwa aku sebenarnya Iblis. 279 00:14:22,862 --> 00:14:23,696 Benar! 280 00:14:26,157 --> 00:14:28,993 Jadi, kau punya info baru tentang kasus ini? 281 00:14:29,077 --> 00:14:30,078 Ya. 282 00:14:30,244 --> 00:14:31,829 Ternyata 283 00:14:31,913 --> 00:14:34,457 bahwa pengikis madu bukan milik korban, 284 00:14:34,540 --> 00:14:37,502 karena di alat itu ada, tunggu sebentar... 285 00:14:37,960 --> 00:14:40,046 madu yang menempel. 286 00:14:40,588 --> 00:14:41,547 Bukankah itu intinya? 287 00:14:41,798 --> 00:14:44,217 Spesialisasi Bob dan Lenore adalah varietas. 288 00:14:44,300 --> 00:14:47,470 Kau tahu, madu kayu manis, madu blueberry. Tapi ini... 289 00:14:48,137 --> 00:14:50,306 madu yang biasa. 290 00:14:50,390 --> 00:14:51,933 Jadi, madu ini dari tempat lain. 291 00:14:52,016 --> 00:14:54,936 Jadi, saingannya gunakan alat sendiri untuk menghancurkan sarang, 292 00:14:55,019 --> 00:14:57,188 Lalu digunakan untuk membunuh Bob saat ketahuan. 293 00:14:57,271 --> 00:14:59,816 Sangat jahat. Dan aku pasti akan tahu. 294 00:15:00,149 --> 00:15:00,983 Kau Sang Iblis. 295 00:15:01,400 --> 00:15:02,276 Ya, memang. 296 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 Benar. 297 00:15:05,696 --> 00:15:07,698 Bukankah ini menyenangkan, Detektif? 298 00:15:07,782 --> 00:15:08,658 Apa itu? 299 00:15:08,741 --> 00:15:12,203 Sekarang kau tahu aku yang sebenarnya, dan kau bilang kau tak apa... 300 00:15:13,412 --> 00:15:15,039 Jika kita berdua dalam lelucon ini. 301 00:15:15,123 --> 00:15:19,460 Kau bisa lihat bagaimana manusia menjadi pretzel untuk membenarkan yang kukatakan 302 00:15:19,544 --> 00:15:21,921 daripada mempertimbangkan jawaban tepatnya. 303 00:15:22,338 --> 00:15:23,506 Menurutku itu jahat. 304 00:15:24,090 --> 00:15:24,924 Apa? 305 00:15:25,133 --> 00:15:28,761 Tak ada orang waras yang akan percaya 306 00:15:28,845 --> 00:15:31,097 bahwa kau sebenarnya, sang Iblis. 307 00:15:31,180 --> 00:15:33,099 - Oh. - Yah, tanpa bukti. 308 00:15:33,182 --> 00:15:36,519 Jadi tentu mereka akan coba memikirkan metaforanya. 309 00:15:36,602 --> 00:15:39,605 Atau mungkin kau hanya ingin tak memikirkannya sendiri. 310 00:15:40,189 --> 00:15:41,107 Mungkin sedikit. 311 00:15:41,816 --> 00:15:45,444 Jadi, inilah kios Bob dan Lenore. Mereka pendatang baru di pasar ini. 312 00:15:45,528 --> 00:15:48,906 Kalau Pure Honey, mereka sudah di sini bertahun-tahun. 313 00:15:49,407 --> 00:15:51,909 Mungkin mereka tak suka berkompetisi dalam jarak dekat. 314 00:15:51,993 --> 00:15:55,121 Hancurkan sarang lawan dan tiba- tiba dia kembali menjadi ratu lebah. 315 00:15:56,956 --> 00:16:00,668 Detektif, karena kau jelas nyaman dengan sifat iblisku... 316 00:16:01,335 --> 00:16:02,170 Ya. 317 00:16:02,253 --> 00:16:04,005 Mau lihat aksiku? 318 00:16:04,464 --> 00:16:05,756 Tentu. Kenapa tidak? 319 00:16:06,632 --> 00:16:07,508 Baiklah. 320 00:16:08,426 --> 00:16:09,260 Selamat datang. 321 00:16:09,552 --> 00:16:10,720 Mau pesan apa? 322 00:16:11,554 --> 00:16:14,182 LAPD, Detektif Decker. Apa kau pemilik kios ini? 323 00:16:14,265 --> 00:16:16,058 Ya. Glenn Dobbs. 324 00:16:16,142 --> 00:16:17,643 Bagus sekali. Katakan, Glenn... 325 00:16:18,644 --> 00:16:19,937 apa yang kau inginkan? 326 00:16:20,021 --> 00:16:21,105 Maaf? 327 00:16:21,189 --> 00:16:25,193 Aku suka memunculkan keinginan manusiawi yang nakal dan tersembunyi. 328 00:16:26,986 --> 00:16:29,697 Kau tampak seperti orang yang  mau mencurahkan isi hatinya. 329 00:16:29,906 --> 00:16:30,781 Aku... 330 00:16:33,826 --> 00:16:34,911 Aku... 331 00:16:35,369 --> 00:16:36,370 Aku mau. 332 00:16:36,454 --> 00:16:37,788 - Lanjutkan. - Aku... 333 00:16:40,708 --> 00:16:42,835 Tunggu, ada apa ini? 334 00:16:44,545 --> 00:16:45,880 Lucifer, kau mungkin harus... 335 00:16:46,339 --> 00:16:47,882 Ya, benar. Glenn... 336 00:16:49,008 --> 00:16:50,593 Glenn, katakan… 337 00:16:51,302 --> 00:16:52,470 apa yang kau inginkan? 338 00:16:54,055 --> 00:16:55,973 Aku ingin Bob Goldbach mati. 339 00:16:56,349 --> 00:16:57,183 Oh. 340 00:16:57,975 --> 00:17:01,229 Kasus ditutup, Detektif. Aku tadi khawatir kemampuan kita hilang. 341 00:17:01,312 --> 00:17:04,106 Kau mau dia mati? Kenapa? Karena dia akan mengancam bisnismu? 342 00:17:04,774 --> 00:17:06,067 Apa? Tidak. 343 00:17:06,776 --> 00:17:09,695 - Karena aku takut padanya. - Kau takut kepadanya. 344 00:17:09,779 --> 00:17:11,864 Bob yang gendut, tak berbahaya dan sangat mati. 345 00:17:12,031 --> 00:17:12,949 Bob mati? 346 00:17:13,032 --> 00:17:14,075 Sangat. 347 00:17:14,158 --> 00:17:16,661 Syukurlah. Akhirnya aku bisa bersantai. 348 00:17:16,744 --> 00:17:18,162 Kenapa kau takut pada Bob? 349 00:17:19,455 --> 00:17:20,915 Mari kita bicara secara pribadi. 350 00:17:24,919 --> 00:17:26,087 Baiklah. 351 00:17:26,379 --> 00:17:27,964 Aku menghancurkan sarangnya. 352 00:17:28,381 --> 00:17:31,300 Aku kesal karena madu Bob dan Lenore yang menarik perhatian 353 00:17:31,384 --> 00:17:33,135 membuat bisnisku layu. 354 00:17:33,386 --> 00:17:35,972 Maksudku, madu alpukat? 355 00:17:36,472 --> 00:17:37,473 Ayolah. 356 00:17:37,682 --> 00:17:40,268 Aku dari LA dan bahkan kurasa itu keterlaluan. 357 00:17:40,476 --> 00:17:43,062 Tapi saat Bob melihatmu, kau membunuhnya, bukan? 358 00:17:43,145 --> 00:17:44,730 Tidak, aku pulang, 359 00:17:44,814 --> 00:17:47,733 dan beberapa jam kemudian, Bob muncul di pintu depanku. 360 00:17:47,817 --> 00:17:49,485 Dan dia menanyaimu? Apa katanya? 361 00:17:49,568 --> 00:17:50,403 Katakan? 362 00:17:50,820 --> 00:17:52,321 Dia tak bilang apa-apa. 363 00:17:55,449 --> 00:17:56,534 Bob lakukan itu padamu? 364 00:17:56,617 --> 00:17:58,411 Dia seperti orang yang berbeda. 365 00:17:58,494 --> 00:18:00,037 Dia tidak marah. Dia… 366 00:18:00,121 --> 00:18:01,956 Dia sangat tenang. 367 00:18:02,623 --> 00:18:04,542 Itu membuatnya lebih menakutkan, kau tahu? 368 00:18:04,625 --> 00:18:06,127 Apa yang kau lakukan setelah itu? 369 00:18:06,210 --> 00:18:08,546 Kau bercanda? Aku ke rumah sakit. 370 00:18:08,629 --> 00:18:10,089 Baiklah. Tunjukkan lagi. 371 00:18:11,424 --> 00:18:15,177 Detektif, aku pernah melihat luka seperti ini sebelumnya, 372 00:18:15,261 --> 00:18:16,095 di neraka. 373 00:18:16,679 --> 00:18:17,680 Kau tahu, di mana aku… 374 00:18:18,848 --> 00:18:19,807 Lupakan. 375 00:18:20,057 --> 00:18:21,684 Mungkin sekantong bola biliard. 376 00:18:21,767 --> 00:18:23,436 Mereka cukup bulat dan tepat. 377 00:18:23,811 --> 00:18:25,813 Itu adalah sekantong kenop pintu. 378 00:18:27,064 --> 00:18:28,316 Tak ada yang melakukan itu. 379 00:18:32,403 --> 00:18:35,990 Ceritanya logis. Glen berada di rumah sakit saat Bob mati. 380 00:18:36,073 --> 00:18:38,909 Oh. Jadi, Bob tidak sesopan seperti yang kita duga. 381 00:18:39,577 --> 00:18:40,453 Ternyata tidak. 382 00:18:40,953 --> 00:18:43,039 Tapi sekantong kenop pintu? Itu... 383 00:18:43,414 --> 00:18:44,749 sangat spesifik. 384 00:18:44,832 --> 00:18:45,833 Apa itu pesan? 385 00:18:46,417 --> 00:18:48,336 Jika ya, itu hilang bersama korban. 386 00:18:52,673 --> 00:18:53,632 Apa yang kau lakukan? 387 00:18:54,008 --> 00:18:54,925 Kurasa kita diikuti. 388 00:18:55,009 --> 00:18:56,344 Dia sepertinya bersenjata. 389 00:19:02,391 --> 00:19:05,770 Detektif, ini kesempatan bagiku untuk memakai kekuatan iblisku. 390 00:19:05,853 --> 00:19:07,438 Kau bisa melihat kemampuanku. 391 00:19:07,521 --> 00:19:09,774 Atau kuarahkan pistolku dan berteriak, "Berhenti!" 392 00:19:09,857 --> 00:19:10,983 Ayolah. 393 00:19:11,108 --> 00:19:13,944 Aku tak pernah melihat seberapa jauh aku bisa melempar manusia. 394 00:19:14,654 --> 00:19:16,739 Bercanda. Sebagian besar. 395 00:19:18,783 --> 00:19:20,368 Baiklah. Dia milikmu. 396 00:19:25,081 --> 00:19:26,374 Lucifer, hentikan! 397 00:19:26,916 --> 00:19:29,627 Kau tak senyaman dengan sifat asliku seperti yang kau klaim. 398 00:19:29,710 --> 00:19:32,046 Apa? Bukan itu. Dia punya lencana. 399 00:19:36,550 --> 00:19:38,010 Kenapa kau mengikuti kami? 400 00:19:38,094 --> 00:19:40,971 Karena korbanmu ada dalam program perlindungan saksi. 401 00:19:44,517 --> 00:19:46,185 Dinas Marshal AS, Luke Reynolds. 402 00:19:48,437 --> 00:19:49,480 Hai. 403 00:19:54,485 --> 00:19:55,736 Kau penanggung jawab Bob? 404 00:19:56,237 --> 00:19:57,113 Benar. 405 00:19:57,196 --> 00:19:59,073 Mengawasinya, memastikan dia aman. 406 00:20:00,449 --> 00:20:02,827 Aku gagal cukup parah melaksanakannya, bukan? 407 00:20:02,910 --> 00:20:04,203 Benar sekali. 408 00:20:05,496 --> 00:20:06,455 Dia bertanya. 409 00:20:07,039 --> 00:20:08,582 Kenapa kau mengikuti kami di luar? 410 00:20:08,999 --> 00:20:10,584 Kau bisa memanggil kami kapan saja. 411 00:20:10,668 --> 00:20:14,046 Dengar, aku minta maaf, tapi saat kau berurusan dengan Bob the Knob 412 00:20:14,171 --> 00:20:15,714 Maaf. Serius? 413 00:20:15,923 --> 00:20:16,757 Bob the Knob? 414 00:20:17,466 --> 00:20:19,885 Kenapa dia dalam perlindungan saksi? Film porno jelek? 415 00:20:20,302 --> 00:20:23,139 Bob adalah tukang pukul sindikat kriminal Paradiso. 416 00:20:23,722 --> 00:20:26,642 Ciri khasnya memukul orang sampai sekarat dengan sekantong kenop. 417 00:20:26,726 --> 00:20:29,103 Paradiso punya reputasi yang kejam. 418 00:20:29,186 --> 00:20:34,233 Aku tak pernah berurusan dengan mereka, tapi jika Bob penting dalam organisasi... 419 00:20:34,650 --> 00:20:37,027 Basis mereka di New York, tapi punya banyak jaringan. 420 00:20:37,445 --> 00:20:40,197 Dengar, jangan tersinggung. Aku tak tahu harus percaya siapa. 421 00:20:40,531 --> 00:20:42,575 Terutama karena tak ada yang tahu Bob di sini. 422 00:20:42,658 --> 00:20:45,369 Jadi, kau pikir Paradisos bertanggung jawab atas ini? 423 00:20:45,453 --> 00:20:47,371 Sekelompok mereka datang beberapa hari lalu 424 00:20:47,455 --> 00:20:49,039 dan kurasa bukan untuk berjemur. 425 00:20:49,123 --> 00:20:51,083 - Sudah bicara dengan mereka? - Apa gunanya? 426 00:20:51,709 --> 00:20:53,169 Mereka tak bicara dengan polisi. 427 00:20:53,252 --> 00:20:54,211 Kau akan terkejut. 428 00:20:54,295 --> 00:20:57,339 Lagi pula, dia punya iblis di sampingnya. 429 00:20:59,717 --> 00:21:01,969 Mungkin menyenangkan juga dikenali. 430 00:21:21,405 --> 00:21:22,448 Apa kabar, Decker! 431 00:21:23,908 --> 00:21:24,742 Maze. 432 00:21:26,744 --> 00:21:28,204 Kau menakutiku. Apa... 433 00:21:30,039 --> 00:21:31,332 Apa yang sedang kau lakukan? 434 00:21:32,041 --> 00:21:33,167 Kudengar kau kembali. 435 00:21:34,960 --> 00:21:37,004 Dan aku tahu kau tahu. 436 00:21:38,506 --> 00:21:39,340 Kau tahu. 437 00:21:39,673 --> 00:21:40,508 Benar. 438 00:21:41,133 --> 00:21:43,177 Jadi, kau bersembunyi di kegelapan dan... 439 00:21:43,802 --> 00:21:46,889 menunggu momen seram untuk mengatakan sesuatu? 440 00:21:46,972 --> 00:21:48,224 Kebiasaan lama, kurasa. 441 00:21:50,935 --> 00:21:54,438 Dengar, aku tahu kau mungkin sangat ketakutan, jadi... 442 00:21:58,108 --> 00:21:59,235 Iktikad yang baik. 443 00:22:00,069 --> 00:22:02,696 Aku sudah terkunci. Kau tak perlu khawatir. 444 00:22:03,280 --> 00:22:05,241 Dengar, aku ingin kau tahu… 445 00:22:05,908 --> 00:22:07,701 Chloe, walaupun aku setan... 446 00:22:10,746 --> 00:22:11,997 aku takkan menyakitimu. 447 00:22:13,499 --> 00:22:14,375 Aku tahu. 448 00:22:16,210 --> 00:22:17,044 Ya? 449 00:22:17,628 --> 00:22:18,546 Sungguh. 450 00:22:19,296 --> 00:22:20,172 Bagus. 451 00:22:22,424 --> 00:22:23,425 Iktikad baik, ya? 452 00:22:23,842 --> 00:22:26,053 Kau pikir kau aman. 453 00:22:26,846 --> 00:22:27,972 Itu yang penting, bukan? 454 00:22:28,639 --> 00:22:29,640 Benarkah? 455 00:22:30,057 --> 00:22:31,308 Jadi, di mana Trixie? 456 00:22:32,059 --> 00:22:34,186 Aku berharap melihatnya juga. 457 00:22:34,979 --> 00:22:36,063 Oh, ya... 458 00:22:36,856 --> 00:22:37,731 Dia di rumah Dan. 459 00:22:37,815 --> 00:22:40,693 Kau tahu, tentunya, dia sudah lama tak bertemu dengannya, 460 00:22:40,776 --> 00:22:43,237 dia akan tinggal dengannya sebentar. 461 00:22:43,529 --> 00:22:44,488 Ya, tentu. 462 00:22:44,738 --> 00:22:46,031 Aku akan mampir dan menyapa. 463 00:22:46,115 --> 00:22:47,032 Menurutku... 464 00:22:48,701 --> 00:22:50,661 Menurutku itu bukan ide bagus, Maze. 465 00:22:52,788 --> 00:22:53,706 Sudah kuduga. 466 00:22:54,957 --> 00:22:56,709 Dia masih marah kepadaku, bukan? 467 00:22:59,545 --> 00:23:02,047 Kau tahu, Maze, dia dan aku... 468 00:23:03,340 --> 00:23:05,426 Maaf, aku hanya. Aku tak... 469 00:23:06,552 --> 00:23:09,013 kurasa dia takkan pulih dalam waktu dekat. 470 00:23:12,516 --> 00:23:13,350 Ya. 471 00:23:37,416 --> 00:23:39,793 Baiklah, ayo, katakan saja. 472 00:23:39,877 --> 00:23:40,711 Apa? 473 00:23:40,794 --> 00:23:42,296 Kita tahu kenapa kau ke sini. 474 00:23:42,796 --> 00:23:43,672 Untuk menyombong. 475 00:23:43,756 --> 00:23:45,966 Luci, aku mau pastikan kau tahu yang sebenarnya. 476 00:23:46,258 --> 00:23:50,012 Bahwa kita malaikat, sebenarnya, punya kendali sendiri, seperti dugaanku. 477 00:23:50,095 --> 00:23:51,221 Juga untuk menertawakan. 478 00:23:54,600 --> 00:23:56,977 Aku tahu saat kau terbang ke surga bersama Charlotte. 479 00:23:58,145 --> 00:23:59,396 Sentuhan yang bagus. 480 00:23:59,897 --> 00:24:01,774 Tiket kelas satu ke Silver City. 481 00:24:02,441 --> 00:24:03,525 Dia layak. 482 00:24:04,109 --> 00:24:04,944 Aku setuju. 483 00:24:09,239 --> 00:24:11,867 Kau tahu, aku akan merindukanmu, Kak. 484 00:24:11,950 --> 00:24:13,619 Rindu aku? Apa maksudmu? 485 00:24:13,702 --> 00:24:14,787 Yah, sayapmu kembali. 486 00:24:15,162 --> 00:24:18,457 Akhirnya kau bisa pulang, seperti yang kau mau selama ini. 487 00:24:19,041 --> 00:24:21,210 Kurasa itu tujuan utamaku. 488 00:24:21,293 --> 00:24:23,128 Jujur, aku terkejut kau kembali. 489 00:24:23,212 --> 00:24:25,255 Silver City tak seperti yang kau ingat? 490 00:24:25,339 --> 00:24:26,173 Tidak, itu... 491 00:24:26,757 --> 00:24:28,425 Persis seperti yang kuingat. 492 00:24:28,801 --> 00:24:31,345 Aku turut senang, Kak. Kau mendapatkan yang kau mau. 493 00:24:31,428 --> 00:24:32,972 Anehnya, aku mungkin juga. 494 00:24:34,348 --> 00:24:35,182 Nah, apa itu? 495 00:24:35,265 --> 00:24:37,309 Detektif tahu aku yang sebenarnya. 496 00:24:39,478 --> 00:24:40,312 Oh, Luci. 497 00:24:41,730 --> 00:24:42,731 Kau baik-baik saja? 498 00:24:42,815 --> 00:24:43,816 Kau perlu bantuan? 499 00:24:44,191 --> 00:24:45,150 Itulah masalahnya. 500 00:24:46,110 --> 00:24:48,070 Tampaknya, dia tak keberatan. 501 00:24:48,153 --> 00:24:50,447 Aku tahu. Aku juga skeptis, tapi... 502 00:24:51,824 --> 00:24:53,617 kurasa itu memang benar. 503 00:24:53,826 --> 00:24:54,743 Kau yakin? 504 00:24:54,827 --> 00:24:58,330 Karena jika kau membutuhkanku, aku akan di sini selama yang dibutuhkan, 505 00:24:58,414 --> 00:24:59,581 Kak... 506 00:24:59,957 --> 00:25:00,874 pulanglah. 507 00:25:01,750 --> 00:25:03,210 Kembali ke tempat yang kau mau. 508 00:25:27,651 --> 00:25:31,196 Mengingat reputasi Paradiso, aku tak memperkirakan ini. 509 00:25:31,280 --> 00:25:32,698 Apa guna memeras dan membunuh 510 00:25:32,781 --> 00:25:34,199 jika tak dapat yang diinginkan? 511 00:25:34,283 --> 00:25:36,368 Kalaupun ya, Ayah bantu aku, sungguh payah. 512 00:25:37,411 --> 00:25:40,998 Permisi. Kau Frank "The Pool Boy" Paradiso? 513 00:25:41,081 --> 00:25:42,416 Ya. Apa urusanmu? 514 00:25:43,042 --> 00:25:46,462 Bob the Knob dibunuh di LA baru-baru ini 515 00:25:46,545 --> 00:25:48,839 dan kau di sini sedang berlibur. 516 00:25:48,922 --> 00:25:50,674 Dunia penuh kebetulan, bukan? 517 00:25:51,341 --> 00:25:52,551 Sekarang, permisi... 518 00:26:01,560 --> 00:26:03,228 Kapan terakhir kali kau melihat Bob? 519 00:26:04,855 --> 00:26:06,732 Jika aku harus mengingat, di mimbar, 520 00:26:06,815 --> 00:26:08,192 bersaksi melawan pamanku. 521 00:26:08,692 --> 00:26:10,903 Mendapat kesepakatan bagus dalam prosesnya. 522 00:26:10,986 --> 00:26:11,820 Dia berbohong. 523 00:26:11,904 --> 00:26:14,698 Walau kau mungkin tahu, kenapa dia jadi mafia dan sebagainya. 524 00:26:15,240 --> 00:26:16,700 Tapi aku sebenarnya punya bukti. 525 00:26:17,284 --> 00:26:19,912 Aku membuat penemuan saat menyelidiki piring keju. 526 00:26:20,537 --> 00:26:21,622 Ini sangat enak. 527 00:26:21,705 --> 00:26:23,373 Madu alpukat, siapa yang tahu? 528 00:26:23,457 --> 00:26:24,541 Hebat, bukan? 529 00:26:26,877 --> 00:26:29,630 Baiklah. Kami tahu Bob tinggal di LA. 530 00:26:30,631 --> 00:26:32,132 Tak ada alasan untuk membunuhnya. 531 00:26:32,216 --> 00:26:34,134 Menurut dataku kau dan Bob saling membenci. 532 00:26:34,218 --> 00:26:38,180 Kami bersaing. Dia menggunakan kenop pintu, dan aku... 533 00:26:38,263 --> 00:26:40,808 Kau membunuh di kolam renang, maka sebutanmu Bocah Kolam. 534 00:26:40,891 --> 00:26:42,476 Sangat cerdas. Aku mengerti. 535 00:26:43,060 --> 00:26:44,019 Diduga membunuh. 536 00:26:44,353 --> 00:26:47,231 Tapi seiring bertambahnya usia, kami belajar saling menghormati. 537 00:26:47,314 --> 00:26:48,816 Baiklah, anggap aku percaya itu, 538 00:26:48,899 --> 00:26:52,361 Bob masih memenjarakan pamanmu selama 50 tahun karena dia bersaksi. 539 00:26:52,444 --> 00:26:54,071 Ya, dan kami berutang padanya. 540 00:26:54,154 --> 00:26:56,156 - Apa maksudmu? - Paman Vin itu bajingan. 541 00:26:56,573 --> 00:26:58,325 Bob membantu dengan memenjarakannya. 542 00:26:58,826 --> 00:27:00,786 Dan madu itu, bukan seperti yang kau kira. 543 00:27:00,869 --> 00:27:03,247 Sepertinya kau dapat hadiah enak setelah membunuh. 544 00:27:05,749 --> 00:27:09,419 Beberapa minggu lalu, kami mendapat surat anonim bahwa Bob di LA. 545 00:27:09,628 --> 00:27:12,256 Kami kemari memperingatkannya. Saat itu kami coba madunya. 546 00:27:12,673 --> 00:27:14,550 Hampir semanis Lenore. 547 00:27:14,633 --> 00:27:15,551 Bisa kulihat? 548 00:27:16,260 --> 00:27:17,261 Kuharap bisa membantu. 549 00:27:17,803 --> 00:27:18,637 Kuberikan padanya. 550 00:27:20,430 --> 00:27:22,808 Jadi aku melihat kamera keamanan di pasar petani. 551 00:27:22,891 --> 00:27:26,270 Kita bisa periksa untuk lihat apakah Pool Boy Paradiso atau siapa pun 552 00:27:26,353 --> 00:27:28,313 mengunjungi kios Bob dan Lenore, ok? 553 00:27:28,897 --> 00:27:29,731 Terima kasih, Dan. 554 00:27:30,357 --> 00:27:31,650 Itu mengecewakan. 555 00:27:32,276 --> 00:27:34,236 - Kita belum sampai jalan buntu. - Tidak. 556 00:27:34,319 --> 00:27:35,737 Saat kudengar namanya Pool Boy, 557 00:27:35,821 --> 00:27:37,906 kubayangkan tersangka seperti di Baywatch. 558 00:27:39,575 --> 00:27:40,576 Dengar, Detektif… 559 00:27:42,327 --> 00:27:43,245 Maaf. 560 00:27:44,121 --> 00:27:44,955 Ada yang salah? 561 00:27:45,038 --> 00:27:47,166 Tak masalah. Tak ada. Semua baik-baik saja. 562 00:27:47,249 --> 00:27:48,250 Aku hanya… 563 00:27:48,667 --> 00:27:50,669 Kau mengejutkanku. Semua baik-baik saja. 564 00:28:00,220 --> 00:28:01,430 Kau percaya Bocah Kolam? 565 00:28:01,972 --> 00:28:02,848 Sungguh? 566 00:28:02,931 --> 00:28:03,807 Ceritanya logis. 567 00:28:04,516 --> 00:28:07,394 Dia punya alibi saat malam pembunuhan yang benar-benar tepat. 568 00:28:07,477 --> 00:28:09,479 Alibi bisa dibeli atau diancam. 569 00:28:09,563 --> 00:28:11,148 Mereka mafia, Detektif Decker. 570 00:28:11,231 --> 00:28:12,983 Dan aku akan terus memantau mereka, 571 00:28:13,066 --> 00:28:16,069 tapi aku percaya saat dia bilang dapat surat anonim. 572 00:28:16,153 --> 00:28:18,989 Jika ada, siapa pun yang menulisnya ingin Bob mati. 573 00:28:19,072 --> 00:28:20,365 Dia yang harus kita temukan. 574 00:28:21,491 --> 00:28:23,202 Lenore tahu tentang masa lalu Bob? 575 00:28:23,285 --> 00:28:24,119 Entahlah. 576 00:28:24,202 --> 00:28:25,454 Aku tak pernah bertemu dia. 577 00:28:25,537 --> 00:28:27,581 Dan Bob jelas tak seharusnya memberitahunya, 578 00:28:27,664 --> 00:28:29,791 tapi dia seharusnya tak serang petani lebah madu 579 00:28:29,875 --> 00:28:31,585 dengan sekantong kenop, jadi... 580 00:28:32,252 --> 00:28:34,880 Dengar, kami lakukan yang terbaik di WITSEC, tapi mereka... 581 00:28:35,422 --> 00:28:36,590 Begitulah mereka. 582 00:28:36,673 --> 00:28:40,594 Lenore tak tahu saat aku mewawancarainya, tapi Pool Boy… 583 00:28:41,136 --> 00:28:43,055 Bersikap seolah mereka sudah bertemu. 584 00:28:43,639 --> 00:28:44,932 Jadi, dia tahu kebenarannya. 585 00:28:45,015 --> 00:28:46,350 Mungkin dia lihat suratnya. 586 00:28:46,934 --> 00:28:48,226 Daniel, rupanya kau di situ. 587 00:28:48,685 --> 00:28:52,439 Aku butuh saran di area yang kurasa kau adalah ahlinya. 588 00:28:54,942 --> 00:28:57,819 Apa artinya saat seorang wanita mundur saat tersentuh? 589 00:29:01,448 --> 00:29:02,282 Tidak. 590 00:29:02,950 --> 00:29:04,701 Aku tak main-main lagi. 591 00:29:05,202 --> 00:29:06,161 Maaf? 592 00:29:06,495 --> 00:29:08,705 Kau mengatakan hal yang menghina, bodoh, tapi... 593 00:29:09,539 --> 00:29:11,375 agak lucu dan aku mengabaikannya. 594 00:29:11,458 --> 00:29:12,584 Dulu itu kebiasaan kita. 595 00:29:12,793 --> 00:29:14,002 Tapi kita bukan teman. 596 00:29:15,003 --> 00:29:15,921 Tidak lagi. 597 00:29:17,422 --> 00:29:19,841 Tapi akan kuberi tahu, aku akan memberimu jawaban. 598 00:29:20,133 --> 00:29:20,968 Terima kasih. 599 00:29:21,802 --> 00:29:23,011 Artinya mereka membencimu. 600 00:29:23,845 --> 00:29:26,306 Mereka ingin kau menjauh dari mereka, 601 00:29:26,390 --> 00:29:27,891 karena sentuhanmu... 602 00:29:28,350 --> 00:29:29,559 membuat mereka mundur... 603 00:29:30,352 --> 00:29:31,478 dengan jijik. 604 00:29:33,272 --> 00:29:34,106 Apa? 605 00:29:36,316 --> 00:29:37,693 Tak ada ejekan lucu untuk itu? 606 00:29:45,492 --> 00:29:46,326 Hei. 607 00:29:47,494 --> 00:29:48,328 Di mana Lucifer? 608 00:29:50,956 --> 00:29:52,332 Aku tak tahu dan tak peduli. 609 00:29:52,833 --> 00:29:55,752 Dia seharusnya ikut denganku untuk mewawancarai Lenore. 610 00:29:55,836 --> 00:29:57,462 Yah, kurasa hanya ada kau dan aku. 611 00:29:58,171 --> 00:30:00,632 Detektif menyangkal lebih dalam dari dugaanku. 612 00:30:04,803 --> 00:30:06,805 Baiklah, akan kuberi saran untuk membantunya. 613 00:30:07,097 --> 00:30:08,682 Akhirnya. Terima kasih, Dokter. 614 00:30:08,765 --> 00:30:10,851 Tapi aku butuh metafora yang bagus. 615 00:30:12,227 --> 00:30:13,687 Mari gunakan... 616 00:30:14,021 --> 00:30:14,896 kau... 617 00:30:15,147 --> 00:30:16,189 sebagai contoh. 618 00:30:16,481 --> 00:30:19,443 Permainan peran. Sudah lama, Dokter. 619 00:30:19,526 --> 00:30:22,195 Kita tak punya topeng badut, tapi aku masih bermain. 620 00:30:22,279 --> 00:30:28,326 Jika kau menyangkal dan sangkalan itu memaksamu menghadapi kenyataan yang... 621 00:30:29,494 --> 00:30:32,956 menakutimu lebih dari yang bisa kau akui... 622 00:30:33,582 --> 00:30:34,541 Lanjutkan. 623 00:30:34,624 --> 00:30:37,002 Menurutku kau memproyeksikan masalahmu 624 00:30:37,085 --> 00:30:39,755 pada apa pun yang kau hadapi saat itu. 625 00:30:40,505 --> 00:30:41,340 Atau... 626 00:30:42,340 --> 00:30:44,676 siapa pun yang kau hadapi. 627 00:30:46,303 --> 00:30:48,513 Aku paham maksudmu, Dokter. Terima kasih. 628 00:30:49,473 --> 00:30:50,557 Benarkah? 629 00:30:51,016 --> 00:30:54,436 Detektif jelas memproyeksikan masalahnya pada kasus ini. 630 00:30:54,519 --> 00:30:58,065 Untuk memahaminya, harus kugunakan kasus itu untuk bantu memahami perasaannya. 631 00:30:58,148 --> 00:30:59,649 Dan dengan begitu, 632 00:31:00,025 --> 00:31:02,069 memahami perasaanmu sendiri? 633 00:31:11,244 --> 00:31:15,165 Hei, Dan, aku bermaksud mengatakan, kau tahu, aku menyesal aku tak ada untukmu 634 00:31:15,248 --> 00:31:16,333 saat kau mengalami... 635 00:31:17,000 --> 00:31:17,876 semuanya. 636 00:31:17,959 --> 00:31:20,045 Jujur, aku tak tahu berapa besar perbedaannya. 637 00:31:20,128 --> 00:31:21,713 Aku hanya terus kerja, kau tahu? 638 00:31:22,255 --> 00:31:24,424 Tidak, tapi tetap saja, aku sekarang akan bantu 639 00:31:24,508 --> 00:31:26,593 jadi jika kau mau ambil cuti untuk berkabung... 640 00:31:26,802 --> 00:31:30,055 Pekerjaan ini seperti terapiku. Aku tepat di mana harus berada sekarang. 641 00:31:30,680 --> 00:31:32,349 Baik, tapi aku siap untuk mendengar. 642 00:31:32,432 --> 00:31:33,308 Aku tahu. 643 00:31:34,810 --> 00:31:35,727 Dan terima kasih. 644 00:31:37,938 --> 00:31:39,189 Tapi ada sesuatu. 645 00:31:39,481 --> 00:31:40,357 Ada apa? 646 00:31:40,440 --> 00:31:43,235 Ada apa dengan obsesi Trixie terhadap gelato? 647 00:31:43,777 --> 00:31:44,611 Astaga. 648 00:31:44,694 --> 00:31:47,489 Sulit mengajaknya meninggalkan Roma setelah ia mencoba itu. 649 00:31:47,572 --> 00:31:48,990 SELAMAT DATANG 650 00:32:13,390 --> 00:32:14,683 JADILAH DIRIMU SENDIRI! 651 00:32:14,766 --> 00:32:18,395 Oke, jadi tetangga melihat Lenore pergi membawa tas olahraga, 652 00:32:18,478 --> 00:32:20,313 sendiri dan terburu-buru, naik mobilnya. 653 00:32:20,605 --> 00:32:23,066 Jadi? Dia terlibat pembunuhan suaminya lalu kabur? 654 00:32:23,150 --> 00:32:24,693 Bisa saja ia penulis surat anonim. 655 00:32:25,444 --> 00:32:28,822 Saat tak berhasil, mungkin ia membunuhnya atau menyuruh orang lain. 656 00:32:28,905 --> 00:32:32,534 Atau dia tahu kenyataan tentang pria yang dicintainya dan itu membuatnya pergi. 657 00:32:32,951 --> 00:32:36,037 Menurutmu apa yang akan dia rasakan saat itu? Horor? Jijik? 658 00:32:36,246 --> 00:32:37,247 Rangsangan ringan? 659 00:32:37,330 --> 00:32:39,666 Menurutku itu tak membantu saat ini, Lucifer. 660 00:32:39,749 --> 00:32:42,919 Memahami persepsinya akan membantu kita memahami tindakannya, Detektif. 661 00:32:43,920 --> 00:32:44,754 Kau tahu? 662 00:32:45,338 --> 00:32:46,339 Itu pendapat bagus. 663 00:32:46,423 --> 00:32:49,259 Kuyakin dia merasa dikhianati, bingung, 664 00:32:49,843 --> 00:32:51,720 bahkan takut. 665 00:32:51,803 --> 00:32:53,180 Karena itu menurutmu dia lari? 666 00:32:53,680 --> 00:32:54,931 Karena dia takut kepadanya? 667 00:32:56,099 --> 00:32:58,268 Lenore mungkin bohong tentang apa yang ia tahu 668 00:32:58,351 --> 00:33:00,353 tentang Bob, tapi dia sangat sedih di TKP. 669 00:33:00,437 --> 00:33:02,230 Jadi, kurasa kita kehilangan sesuatu. 670 00:33:02,314 --> 00:33:03,398 Ella, dia membawa apa? 671 00:33:03,482 --> 00:33:07,360 Baju, perlengkapan mandi. Tas untuk keluar dari kota. 672 00:33:07,444 --> 00:33:08,612 Oh, dan... 673 00:33:09,654 --> 00:33:10,697 album pernikahannya. 674 00:33:11,740 --> 00:33:14,576 Ia takkan bawa album pernikahan jika ia bunuh suaminya. 675 00:33:15,285 --> 00:33:17,621 Dan, apa yang kau lihat di rekaman pasar petani? 676 00:33:17,704 --> 00:33:20,498 Hanya satu kunjungan dari Pool Boy Paradiso, seperti klaimnya. 677 00:33:20,582 --> 00:33:22,959 Oh, dan Marshal Reynolds. Sebenarnya beberapa kali. 678 00:33:23,043 --> 00:33:25,670 Apa Reynolds hanya bicara kepada Bob? 679 00:33:25,754 --> 00:33:27,839 Dia pernah bicara dengan Lenore. Kenapa? 680 00:33:27,923 --> 00:33:29,591 Katanya mereka belum pernah bertemu. 681 00:33:33,929 --> 00:33:36,306 Aku baik-baik saja. Terserah. Itu tak penting. 682 00:33:36,389 --> 00:33:38,516 Maze, kau dan aku tahu itu tak benar. 683 00:33:39,267 --> 00:33:40,936 Trixie sangat berarti bagimu. 684 00:33:41,019 --> 00:33:43,230 Dan penting bagimu berbaikan dengannya 685 00:33:43,313 --> 00:33:45,690 sejak kau kembali menjadi setan. 686 00:33:47,025 --> 00:33:49,277 Baiklah, Linda, ada apa denganmu? 687 00:33:49,361 --> 00:33:51,029 Kau butuh buang air atau sesuatu? 688 00:33:51,112 --> 00:33:54,616 Tidak. Aku duduk seharian. Senang bisa bergerak jika ada kesempatan. 689 00:33:55,492 --> 00:33:56,409 Baiklah. 690 00:33:56,493 --> 00:33:59,037 Jadi, mari kita bahas yang kau hadapi secara emosional. 691 00:33:59,454 --> 00:34:00,705 Ya, aku sungguh tak mau. 692 00:34:00,789 --> 00:34:02,958 Mungkin akan membantu jika kugunakan bahasamu 693 00:34:03,041 --> 00:34:04,042 Kau bisa bahasa Lilim? 694 00:34:09,923 --> 00:34:10,799 Apa? 695 00:34:11,383 --> 00:34:12,926 Kurasa tidak. 696 00:34:13,009 --> 00:34:15,053 Maksudku adalah kekerasan. 697 00:34:15,595 --> 00:34:16,429 Ayolah, berdiri. 698 00:34:16,721 --> 00:34:17,597 Baiklah. 699 00:34:17,973 --> 00:34:20,934 Pertama, aku suka berkelahi saat senang atau... 700 00:34:21,518 --> 00:34:22,435 sedang terangsang. 701 00:34:22,686 --> 00:34:26,982 Dua, aku sungguh tak mau tak sengaja membunuh sahabatku. 702 00:34:27,524 --> 00:34:31,945 Tidak. Kurasa kau meremehkanku, Maze. Aku berlatih kickboxing. 703 00:34:32,028 --> 00:34:33,071 Gerakanku hebat. 704 00:34:36,658 --> 00:34:37,701 Akan kubiarkan kau... 705 00:34:38,034 --> 00:34:38,868 Hei! 706 00:34:39,244 --> 00:34:41,454 - Linda! - Hentikan, kalian berdua. 707 00:34:41,788 --> 00:34:42,872 Beruntung aku di sini. 708 00:34:42,956 --> 00:34:45,417 Takkan kubiarkan kalian memperebutkan aku lagi. 709 00:34:48,336 --> 00:34:50,088 Kalian tak bertengkar karenaku... 710 00:34:50,672 --> 00:34:51,506 bukan? 711 00:34:52,090 --> 00:34:55,343 Tidak, tapi bagus kau berpikir demikian. 712 00:34:56,886 --> 00:34:58,555 Kami sudah berbaikan selama sebulan. 713 00:35:00,056 --> 00:35:01,308 Jadi, kau butuh bantuanku? 714 00:35:02,350 --> 00:35:03,184 Dengan ini atau... 715 00:35:04,894 --> 00:35:06,521 hal lain? 716 00:35:07,105 --> 00:35:07,981 Tidak. 717 00:35:08,231 --> 00:35:09,149 Kami baik-baik saja. 718 00:35:10,734 --> 00:35:11,735 Kau baik-baik saja? 719 00:35:13,236 --> 00:35:15,280 Aku pulang ke Silver City. 720 00:35:16,740 --> 00:35:18,074 Itu luar biasa. 721 00:35:18,158 --> 00:35:20,827 Seharusnya begitu. Persis seperti yang kuingat, tapi… 722 00:35:23,246 --> 00:35:25,081 Kenapa terasa begitu... 723 00:35:26,708 --> 00:35:27,542 berbeda? 724 00:35:29,044 --> 00:35:30,337 Kenapa tak terasa seperti... 725 00:35:31,004 --> 00:35:31,880 Seperti rumah? 726 00:35:35,050 --> 00:35:37,177 Karena inilah rumahmu. 727 00:35:43,141 --> 00:35:45,185 Hanya dapat pesan suara Reynolds. 728 00:35:45,894 --> 00:35:47,187 Bagaimana melacak ponselnya? 729 00:35:47,270 --> 00:35:51,024 Aku sedang melacaknya. Aku tak yakin butuh berapa lama. 730 00:35:51,107 --> 00:35:53,109 Atau apakah dia ada hubungannya dengan ini. 731 00:35:53,193 --> 00:35:56,946 Kurasa ya. Aku membuat beberapa panggilan rahasia ke kantor Marshal. 732 00:35:57,113 --> 00:36:00,742 Dua mantan tahanan dalam perlindungan Reynolds tewas beberapa tahun terakhir. 733 00:36:00,950 --> 00:36:02,285 - Siapa pembunuhnya? - Itulah. 734 00:36:02,369 --> 00:36:03,745 Pertama pacar yang marah. 735 00:36:03,828 --> 00:36:06,122 Kedua tabrak lari yang tampak terkait dengan mafia. 736 00:36:06,498 --> 00:36:09,751 Jadi, Marshal kita gunakan rahasia yang hanya diketahuinya. 737 00:36:09,834 --> 00:36:12,879 Ia biarkan musuh tertentu tahu di mana para penjahat bersembunyi. 738 00:36:12,962 --> 00:36:15,882 Atau beri tahu pacar atau istri, tahu bahwa mereka dikhianati. 739 00:36:15,965 --> 00:36:18,134 Dan itu dia, pekerjaan kotor dilakukan untuknya. 740 00:36:18,218 --> 00:36:19,177 Itu sangat efisien. 741 00:36:19,260 --> 00:36:21,346 Tapi tak ada yang terpancing dalam kasus Bob. 742 00:36:21,429 --> 00:36:25,600 Jadi, mungkin Reynolds frustrasi dan putuskan untuk membuat tangannya kotor? 743 00:36:25,684 --> 00:36:26,643 Pertanyaannya kenapa? 744 00:36:26,935 --> 00:36:29,104 Aku akan terus menggali, coba cari lagi. 745 00:36:32,273 --> 00:36:34,275 Jadi, kenapa Lenore lari? 746 00:36:34,359 --> 00:36:36,653 Jika sebelumnya Reynolds bertemu dengannya... 747 00:36:37,237 --> 00:36:38,780 mungkin dia memercayainya. 748 00:36:39,280 --> 00:36:42,617 Jadi, mungkin dia menghubunginya untuk mengatakan bahwa dia dalam bahaya. 749 00:36:43,118 --> 00:36:44,911 Dan dia tak tahu betapa salahnya itu. 750 00:36:44,994 --> 00:36:47,997 Ada informasi mengenai GPS Reynolds, mungkin itu ide bagus untuk... 751 00:36:50,583 --> 00:36:51,751 Kalian bisa tangani ini. 752 00:36:59,676 --> 00:37:00,552 Kenapa? 753 00:37:01,428 --> 00:37:02,762 Kenapa kau lakukan ini? 754 00:37:03,972 --> 00:37:04,848 Tolong... 755 00:37:05,265 --> 00:37:07,767 Tolong katakan. Jangan! Jangan. 756 00:37:07,851 --> 00:37:08,685 Maafkan aku. 757 00:37:09,728 --> 00:37:11,438 - Tak ada jalan lain. - Tolong jangan! 758 00:37:11,521 --> 00:37:12,730 Pasti ada! 759 00:37:12,814 --> 00:37:15,525 Ada banyak cara untuk membunuhnya. Benar-benar banyak cara. 760 00:37:16,317 --> 00:37:19,612 Tapi kau pilih modus operandi Frank "Bocah Kolam" Paradiso 761 00:37:19,696 --> 00:37:21,531 untuk menjebaknya dan hilangkan bukti. 762 00:37:22,031 --> 00:37:22,991 Sangat pintar. 763 00:37:23,074 --> 00:37:25,368 Jatuhkan pistolnya, Reynolds. Menjauhlah. 764 00:37:25,910 --> 00:37:27,871 Kau tak mengerti. Aku bukan penjahatnya. 765 00:37:27,954 --> 00:37:30,373 Kuamati para penjahat ini bertahun-tahun. 766 00:37:30,457 --> 00:37:34,669 hidup bahagia, diberi imbalan atas hal buruk yang mereka lakukan. 767 00:37:34,752 --> 00:37:37,422 Lenore tak bersalah. Lepaskan dia. 768 00:37:37,505 --> 00:37:40,008 Tidak bersalah? Dia memaafkannya. 769 00:37:40,091 --> 00:37:43,386 Bahkan saat dia adalah monster yang sama seperti dulu. 770 00:37:43,470 --> 00:37:46,806 Kau lihat yang dilakukannya pada pria di pasar petani. Tak pernah berubah. 771 00:37:46,890 --> 00:37:50,393 Mungkin dia tergelincir. Terkadang kita semua begitu. 772 00:37:51,186 --> 00:37:54,022 Tapi setidaknya ia berusaha memperbaiki kehidupannya. 773 00:37:55,523 --> 00:37:56,774 Dan kau mencurinya. 774 00:37:56,858 --> 00:37:58,610 Kau mundur. 775 00:37:59,944 --> 00:38:00,945 Lucifer, jangan! 776 00:38:01,029 --> 00:38:03,823 Bukan tugasmu untuk menghukum, Marshal Reynolds. 777 00:38:04,157 --> 00:38:05,158 Itu adalah tugasku. 778 00:38:15,585 --> 00:38:16,753 Jangan biarkan dia lolos. 779 00:38:33,770 --> 00:38:34,604 Tuhan Yesus! 780 00:38:34,687 --> 00:38:35,939 Bukan. 781 00:38:50,828 --> 00:38:52,205 Ayolah! 782 00:39:14,936 --> 00:39:15,770 Reynolds! 783 00:39:26,030 --> 00:39:27,240 Keluar sekarang! 784 00:39:29,325 --> 00:39:30,159 Keluar. 785 00:39:31,578 --> 00:39:32,745 Tangan di belakang. 786 00:39:35,582 --> 00:39:36,583 Lucifer… 787 00:39:45,842 --> 00:39:46,676 Aku terburu-buru. 788 00:39:46,759 --> 00:39:49,012 - Boleh bawa dia pergi? - Siapa ini? 789 00:39:50,555 --> 00:39:53,641 Siapa aku, sekretarismu? Dia orang jahat. Cari tahu sendiri. 790 00:40:05,111 --> 00:40:06,029 Maze. 791 00:40:11,159 --> 00:40:12,035 Trix. 792 00:40:14,537 --> 00:40:15,455 Aku... 793 00:40:17,415 --> 00:40:18,625 ingin bicara denganmu. 794 00:40:21,669 --> 00:40:22,629 Untuk... 795 00:40:23,546 --> 00:40:24,505 Untuk meminta maaf. 796 00:40:28,885 --> 00:40:30,303 Aku sangat menyesal karena… 797 00:40:34,766 --> 00:40:35,850 Aku tahu, Bodoh. 798 00:40:38,311 --> 00:40:39,187 Kau tak… 799 00:40:39,270 --> 00:40:40,313 Kau tak marah padaku? 800 00:40:40,396 --> 00:40:42,523 Tidak. Aku tak bisa tetap marah. 801 00:40:45,109 --> 00:40:46,152 Tapi ibumu... 802 00:40:46,694 --> 00:40:47,570 Apa? 803 00:40:48,071 --> 00:40:49,948 Tidak, lupakan saja. 804 00:41:06,005 --> 00:41:06,881 Halo, Dan. 805 00:41:07,840 --> 00:41:08,675 Wah. 806 00:41:09,258 --> 00:41:10,176 Bung… 807 00:41:11,594 --> 00:41:13,012 Maaf, aku... 808 00:41:14,055 --> 00:41:16,140 aku terbawa suasana. Kukira aku sendirian. 809 00:41:17,392 --> 00:41:18,434 Dari mana saja kau? 810 00:41:19,143 --> 00:41:20,395 Aku pulang sebentar. 811 00:41:20,895 --> 00:41:22,271 Dan tak ada telepon di sana? 812 00:41:22,480 --> 00:41:23,314 Sebenarnya, tidak. 813 00:41:23,898 --> 00:41:24,816 Oh. 814 00:41:26,526 --> 00:41:28,778 Dan, kau orang paling manusiawi yang kukenal. 815 00:41:30,738 --> 00:41:31,572 Terima kasih? 816 00:41:31,781 --> 00:41:33,741 Apa yang membuatmu putuskan tinggal di sini? 817 00:41:34,617 --> 00:41:35,743 Di Los Angeles. 818 00:41:38,955 --> 00:41:40,123 Makanannya enak. 819 00:41:41,624 --> 00:41:42,709 Aku suka laut. 820 00:41:43,793 --> 00:41:44,627 Dan... 821 00:41:45,336 --> 00:41:47,004 kurasa aku bertemu orang-orang. 822 00:41:48,923 --> 00:41:50,049 Orang yang kusayangi. 823 00:41:51,092 --> 00:41:53,636 Kurasa entah bagaimana ini menjadi rumahku juga sekarang. 824 00:41:54,429 --> 00:41:58,307 Sudah saatnya aku berhenti mencoba cari alasan untuk tetap tinggal dan 825 00:41:58,391 --> 00:41:59,392 memilih tetap tinggal. 826 00:42:03,604 --> 00:42:04,856 Senang mendengarnya, Bung. 827 00:42:06,315 --> 00:42:07,900 Dia ada di surga, Dan. 828 00:42:12,030 --> 00:42:12,864 Jangan. 829 00:42:16,200 --> 00:42:17,785 Aku benci saat orang bilang itu. 830 00:42:20,413 --> 00:42:21,289 Lihat aku. 831 00:42:32,216 --> 00:42:33,092 Itu benar. 832 00:42:35,470 --> 00:42:36,304 Percayalah. 833 00:42:49,776 --> 00:42:51,277 Entah bagaimana aku memercayaimu. 834 00:43:10,046 --> 00:43:12,507 Jika kau datang untuk uang, Tuan Keluarlah Jalang, 835 00:43:12,590 --> 00:43:14,050 sekarang bukan waktu yang tepat. 836 00:43:16,803 --> 00:43:17,678 Hei. 837 00:43:24,852 --> 00:43:25,895 Dulu aku mendengar 838 00:43:26,521 --> 00:43:30,358 lagu itu diulang saat SMA… 839 00:43:34,904 --> 00:43:36,072 saat aku merasa tersesat. 840 00:43:41,494 --> 00:43:42,703 Lucifer, tentang... 841 00:43:44,122 --> 00:43:44,956 yang kulihat... 842 00:43:45,039 --> 00:43:48,042 Butuh waktu yang lama bagiku untuk menerima yang kau lihat. 843 00:43:50,878 --> 00:43:51,712 Sisi... 844 00:43:52,797 --> 00:43:54,090 Sisi mengerikanku. 845 00:43:56,217 --> 00:43:58,302 Tapi aku bukan hanya itu. 846 00:44:01,556 --> 00:44:02,723 Setidaknya kuharap tidak. 847 00:44:05,017 --> 00:44:08,104 Apa pun itu, aku tak pantas mengharapkanmu untuk... 848 00:44:09,230 --> 00:44:10,189 menerima begitu saja. 849 00:44:11,440 --> 00:44:13,317 Sejujurnya tak yakin kapan aku bisa. 850 00:44:14,986 --> 00:44:16,154 Jika aku bisa. 851 00:44:21,742 --> 00:44:24,245 Lucifer, yang akan kukatakan adalah... 852 00:44:25,830 --> 00:44:27,081 Yang kulihat... 853 00:44:31,085 --> 00:44:32,211 adalah rekanku. 854 00:44:39,468 --> 00:44:40,303 Sungguh? 855 00:44:42,305 --> 00:44:43,139 Sungguh. 856 00:44:45,975 --> 00:44:46,934 Kalau begitu... 857 00:44:48,060 --> 00:44:49,687 masalahnya terpecahkan, Detektif. 858 00:44:51,063 --> 00:44:52,857 Karena jika kau bisa menerimaku, maka... 859 00:44:54,692 --> 00:44:56,319 itu yang terpenting. 860 00:46:19,026 --> 00:46:21,529 Kami tahu bagian ini akan sulit, Chloe. 861 00:46:26,659 --> 00:46:28,369 Tapi ingat, apa yang kau lakukan… 862 00:46:29,203 --> 00:46:31,414 adalah hal terbaik bagi semua orang di Bumi. 863 00:46:33,916 --> 00:46:35,084 Termasuk Lucifer. 864 00:46:40,089 --> 00:46:40,965 Aku tahu. 865 00:46:45,636 --> 00:46:47,388 Kau siap untuk langkah berikutnya? 866 00:46:52,518 --> 00:46:53,477 Ya. 867 00:47:59,585 --> 00:48:01,587 Terjemahan subtitle oleh Radytha P Kamarullah