1
00:00:00,907 --> 00:00:03,762
- Précédemment...
- Tout ce que je ressentais pour elle
2
00:00:03,765 --> 00:00:05,828
était de la poudre aux yeux,
offerte par Père.
3
00:00:05,831 --> 00:00:07,935
As-tu couché avec moi
pour avoir des infos ?
4
00:00:07,938 --> 00:00:09,945
- Évidemment.
- Que fais-tu ici ?
5
00:00:09,948 --> 00:00:12,726
On ne laisse pas son amie
aller seule en territoire ennemi.
6
00:00:12,729 --> 00:00:14,290
La pièce est ici.
7
00:00:14,293 --> 00:00:16,296
Mes derniers mots étaient un indice.
8
00:00:16,299 --> 00:00:17,587
Un indice ?
Pour quoi ?
9
00:00:17,590 --> 00:00:19,768
C'est à toi de le découvrir, non ?
10
00:00:19,770 --> 00:00:21,963
Et tu crois vraiment
que c'est l'Épée de Feu ?
11
00:00:21,966 --> 00:00:23,374
Elle n'est pas si flamboyante.
12
00:00:23,377 --> 00:00:25,139
Parce que tu es le seul,
13
00:00:25,141 --> 00:00:28,088
mon Porteur de Lumière
à pouvoir l'enflammer.
14
00:00:28,091 --> 00:00:30,143
C'est tout.
C'est tout ce que j'ai.
15
00:00:30,146 --> 00:00:32,313
Alors, on la réparera.
On a tout le temps.
16
00:00:32,315 --> 00:00:34,362
Juste pas pour moi.
17
00:00:34,365 --> 00:00:36,722
J'ai vraiment l'intention
d'utiliser l'Épée de Feu
18
00:00:36,725 --> 00:00:38,144
pour traverser les Portes du Paradis.
19
00:00:38,147 --> 00:00:39,179
Seulement, une fois fait,
20
00:00:39,182 --> 00:00:41,266
je prévois d'expédier
ma Mère au Paradis
21
00:00:41,269 --> 00:00:43,313
et de claquer les portes
derrière elle.
22
00:00:43,316 --> 00:00:44,540
Dieu ne va-t-Il pas la détruire ?
23
00:00:44,543 --> 00:00:46,510
Espérons qu'ils se détruisent
mutuellement.
24
00:00:46,513 --> 00:00:48,413
Alors ils auront ce qu'ils méritent.
25
00:00:54,603 --> 00:00:58,072
Je ne suis pas le Diable,
juste un homme qui délire.
26
00:00:58,074 --> 00:01:02,143
J'ai tout inventé.
J'ai tout... inventé.
27
00:01:05,870 --> 00:01:07,213
36 heures plus tôt...
28
00:01:07,216 --> 00:01:08,449
Je vais très bien.
29
00:01:09,518 --> 00:01:11,118
Très bien.
30
00:01:11,120 --> 00:01:14,255
Très bien est... bon.
31
00:01:14,257 --> 00:01:16,677
Bonne discussion.
32
00:01:16,680 --> 00:01:17,770
Même heure, la semaine prochaine ?
33
00:01:17,773 --> 00:01:20,741
Désolée, c'est que...
34
00:01:20,744 --> 00:01:22,430
certaines choses que vous avez dites
35
00:01:22,433 --> 00:01:23,874
lors de notre dernière séance
36
00:01:23,877 --> 00:01:26,829
ont soulevé quelques questions
pour moi.
37
00:01:26,832 --> 00:01:29,451
- Allez-y.
- Donc ce projet secret
38
00:01:29,454 --> 00:01:31,133
de traverser les Portes du Paradis...
39
00:01:31,136 --> 00:01:33,615
En fait, on a rencontré
un petit accroc avec ça.
40
00:01:33,618 --> 00:01:35,336
L'Épée de Feu est foutue.
41
00:01:35,339 --> 00:01:37,410
On n'arrive pas à savoir
ce qui cloche avec elle,
42
00:01:37,413 --> 00:01:39,714
et avant qu'on y arrive,
on est un peu en attente.
43
00:01:39,716 --> 00:01:41,862
- C'est un soulagement.
- Pourquoi vous dites ça ?
44
00:01:41,865 --> 00:01:44,966
Dieu et Son ex
dans une lutte à mort ?
45
00:01:44,969 --> 00:01:47,970
Ça a l'air très mauvais
pour l'humanité ?
46
00:01:47,973 --> 00:01:49,173
Vous irez probablement bien.
47
00:01:49,176 --> 00:01:51,209
Probablement ?
48
00:01:51,212 --> 00:01:52,787
Ça n'est pas vraiment réconfortant.
49
00:01:52,790 --> 00:01:55,001
Que pense Maze de votre projet ?
50
00:01:55,004 --> 00:01:56,392
J'en sais rien.
Je ne lui ai pas dit.
51
00:01:56,394 --> 00:01:58,431
D'où la partie secrète
d'un projet secret.
52
00:01:58,434 --> 00:02:00,018
C'est votre meilleure amie.
53
00:02:00,021 --> 00:02:01,521
Bien que j'adore
ma loubarde sexuelle,
54
00:02:01,524 --> 00:02:04,240
Maze peut faire des choses
qu'elle croie dans mon intérêt
55
00:02:04,242 --> 00:02:07,210
qui s'avèrent être désastreuses.
56
00:02:07,212 --> 00:02:08,277
Et je ne peux pas le permettre.
57
00:02:08,279 --> 00:02:10,513
Mais la bonne nouvelle est
58
00:02:10,515 --> 00:02:13,379
qu'elle est très occupée
par sa nouvelle meilleure amie.
59
00:02:13,382 --> 00:02:14,481
L'inspectrice.
60
00:02:14,484 --> 00:02:16,851
Elles sont quasiment inséparables.
61
00:02:23,923 --> 00:02:25,228
Salut, coloc !
62
00:02:25,230 --> 00:02:27,296
- Où vas-tu ?
- Maze, salut.
63
00:02:27,298 --> 00:02:29,532
Je pars travailler.
Je suis très en retard.
64
00:02:29,534 --> 00:02:31,374
Mais tu n'as pas déjeuné, viens.
65
00:02:35,240 --> 00:02:36,506
Non, je n'ai...
66
00:02:36,508 --> 00:02:38,541
Je n'ai pas faim.
67
00:02:38,543 --> 00:02:40,376
Je sais, toutes les choses
68
00:02:40,378 --> 00:02:42,531
de la maison...
C'est pas mon truc.
69
00:02:42,534 --> 00:02:45,302
Je devrais me contenter
de la partie sociale de notre amitié.
70
00:02:45,305 --> 00:02:47,383
Tu veux botter
les fesses de quelqu'un ?
71
00:02:47,385 --> 00:02:50,283
J'ai l'impression qu'on traîne
souvent ensemble dernièrement.
72
00:02:50,286 --> 00:02:51,287
Et je pense
73
00:02:51,289 --> 00:02:54,924
qu'on pourrait élargir
notre cercle d'amis.
74
00:02:54,926 --> 00:02:56,392
J'ai compris, Decker.
75
00:02:56,394 --> 00:02:57,527
Ah oui ?
76
00:02:57,529 --> 00:02:59,896
Je sens où tu veux en venir.
77
00:03:01,131 --> 00:03:02,465
Crois-moi.
78
00:03:02,467 --> 00:03:05,067
Vous devriez appeler Maze.
79
00:03:05,069 --> 00:03:06,786
Ça fait un moment
que vous n'êtes pas sortis ?
80
00:03:06,788 --> 00:03:08,838
Fatiguée de trébucher
sur ses sex toys, c'est ça ?
81
00:03:08,840 --> 00:03:10,139
Je n'ai pas dit ça.
82
00:03:10,141 --> 00:03:12,508
Ça ferait du bien à elle et moi
83
00:03:12,510 --> 00:03:14,243
si elle n'était pas toujours là.
84
00:03:14,245 --> 00:03:16,437
En fait, Maze est un
85
00:03:16,440 --> 00:03:18,673
de ces oisillons
qui déteignent sur leur entourage.
86
00:03:18,676 --> 00:03:21,083
Malheureusement, c'est vous.
Vous êtes la nouvelle moi.
87
00:03:21,085 --> 00:03:23,953
Je ne veux pas être vous.
Je veux avoir de l'espace.
88
00:03:23,955 --> 00:03:26,545
Un jour, Maze trouvera
son appartement,
89
00:03:26,548 --> 00:03:28,764
mais d'ici là,
que pourrait-il arriver de pire ?
90
00:03:28,767 --> 00:03:30,590
Un meurtre. Confirmé.
91
00:03:30,593 --> 00:03:33,294
Un choc violent derrière la tête.
92
00:03:33,296 --> 00:03:37,164
La victime a été frappée
avec la mallette de blackgammon.
93
00:03:37,167 --> 00:03:38,566
Pas très fair-play.
94
00:03:38,568 --> 00:03:41,402
Il était aide-soignant.
95
00:03:41,404 --> 00:03:43,371
Toby Mulligan, 32 ans.
96
00:03:43,373 --> 00:03:45,539
Son corps a été retrouvé ici.
97
00:03:45,541 --> 00:03:47,274
Ils ont déjà interrogé
l'encadrement ou les patients ?
98
00:03:47,276 --> 00:03:49,810
Pas encore.
C'est un hôpital psychiatrique,
99
00:03:49,812 --> 00:03:51,679
le personnel ne veut pas que
les patients soient davantage troublés
100
00:03:51,681 --> 00:03:52,713
par un cadavre.
101
00:03:52,715 --> 00:03:55,349
Ils sont occupés à déplacer
tout le monde à un autre étage.
102
00:03:55,351 --> 00:03:57,218
J'adore le malade mental.
103
00:03:57,220 --> 00:03:59,587
Qui n'est pas amusé
par quelqu'un qui se prend pour Elvis
104
00:03:59,589 --> 00:04:01,589
ou Napoleon ou Wesley Snipes ?
105
00:04:01,591 --> 00:04:02,690
Qui a trouvé le corps ?
106
00:04:02,692 --> 00:04:04,425
- Dieu.
- Vous voyez ?
107
00:04:04,427 --> 00:04:06,508
Dieu Johnson, c'est un patient.
Il est là-bas.
108
00:04:06,511 --> 00:04:08,496
Le mec croit vraiment être Dieu.
109
00:04:08,498 --> 00:04:10,264
Il a changé son nom et tout.
110
00:04:10,266 --> 00:04:12,633
Vous deux devriez avoir
beaucoup à vous dire.
111
00:04:12,635 --> 00:04:14,602
J'aimerais parler
avec le Tout-puissant.
112
00:04:14,604 --> 00:04:16,237
On se calme.
C'est un parcours
113
00:04:16,239 --> 00:04:19,140
du combattant administratif
pour organiser un interrogatoire.
114
00:04:19,142 --> 00:04:21,375
Le directeur de l'hôpital
a toutes les infos.
115
00:04:32,899 --> 00:04:35,965
Bonjour, Dieu.
116
00:04:35,968 --> 00:04:37,692
Bonjour, mon fils.
117
00:04:39,162 --> 00:04:41,381
Bien, j'imagine
que c'est la manière ordinaire
118
00:04:41,384 --> 00:04:43,418
d'accueillir tes enfants.
119
00:04:43,421 --> 00:04:44,448
Bien vu.
120
00:04:44,451 --> 00:04:46,400
Que puis-je faire pour toi ?
121
00:04:46,402 --> 00:04:49,136
C'est ce que je peux faire pour toi
qui est excitant.
122
00:04:49,138 --> 00:04:52,373
Je peux révéler la vérité
sur l'Être Suprême
123
00:04:52,375 --> 00:04:54,041
que vous avez choisi d'incarner.
124
00:04:54,043 --> 00:04:56,043
Je parie que vous vouliez être Dieu
125
00:04:56,045 --> 00:04:58,546
car Il est bienveillant,
tout puissant, et tout.
126
00:04:58,548 --> 00:05:02,583
Mais, en réalité, Il est con.
127
00:05:02,585 --> 00:05:07,555
Si tu veux être en colère après moi,
128
00:05:07,557 --> 00:05:10,224
vas-y.
129
00:05:10,226 --> 00:05:12,946
Je peux être ce que tu veux.
130
00:05:15,297 --> 00:05:17,143
Assez de ce papotage sans intérêt.
131
00:05:17,146 --> 00:05:20,000
Il est temps de dire
à quoi rime vraiment cette blague.
132
00:05:20,002 --> 00:05:21,425
Que désirez-vous ?
133
00:05:22,371 --> 00:05:24,105
Éviter une ex-femme revancharde ?
134
00:05:24,107 --> 00:05:26,943
Des années d’arriérés d'impôts ?
Quel est votre jeu ?
135
00:05:29,678 --> 00:05:32,113
C'est un concours de regards ?
136
00:05:32,115 --> 00:05:34,482
Parce que j'étais plutôt doué.
137
00:05:34,484 --> 00:05:37,485
Comment est-ce possible ?
138
00:05:37,487 --> 00:05:39,620
Je parie que vous êtes
139
00:05:39,622 --> 00:05:41,489
sous un incroyable médicament, non ?
140
00:05:41,491 --> 00:05:43,390
Si oui, partagez.
141
00:05:43,392 --> 00:05:46,327
Vous n'êtes pas censé être ici.
142
00:05:46,329 --> 00:05:47,628
Tant pis.
143
00:05:47,630 --> 00:05:50,531
J'en ai fini avec cet escroc,
de toute façon.
144
00:05:50,533 --> 00:05:52,366
C'était vraiment bien
de te voir, Samael.
145
00:05:53,668 --> 00:05:55,569
Qu'avez-vous dit ?
146
00:05:59,174 --> 00:06:00,407
Papa ?
147
00:06:00,682 --> 00:06:06,491
Lucifer - 02x16 - God Johnson
148
00:06:07,797 --> 00:06:09,910
Papa a-t-Il déjà visité la Terre ?
149
00:06:09,911 --> 00:06:11,378
Pas à ma connaissance.
150
00:06:11,381 --> 00:06:13,329
Et en plus, pourquoi
le ferait-Il maintenant ?
151
00:06:13,332 --> 00:06:15,023
J'en sais rien, peut-être
152
00:06:15,026 --> 00:06:16,659
parce qu'on complote
pour Le renverser.
153
00:06:16,662 --> 00:06:18,829
Il n'empêche, Luci,
que ce n'est pas sa façon d'opérer.
154
00:06:18,832 --> 00:06:20,249
S'Il a un problème,
155
00:06:20,252 --> 00:06:22,061
Il envoie un émissaire comme moi,
156
00:06:22,064 --> 00:06:24,264
ou peut-être un buisson ardent.
157
00:06:24,266 --> 00:06:28,134
Alors comment ce Dieu Johnson
connait Samael ?
158
00:06:28,136 --> 00:06:29,603
Mon nom.
159
00:06:29,605 --> 00:06:31,738
Attends, je sais.
160
00:06:31,740 --> 00:06:33,073
- C'est vrai ?
- Internet !
161
00:06:33,075 --> 00:06:35,182
C'est vraiment incroyable
ce que tu peux y trouver.
162
00:06:35,185 --> 00:06:37,744
Tu as déjà vu cette vidéo
avec un chat sautant dans la boite ?
163
00:06:37,746 --> 00:06:41,198
Très drôle, mais je ne me suis
même pas présenté en tant que Lucifer.
164
00:06:41,201 --> 00:06:44,251
Et il y a quelque chose d'étrange...
165
00:06:44,253 --> 00:06:45,652
Je ne peux pas l'expliquer.
166
00:06:45,654 --> 00:06:46,987
C'est un discours dingue
167
00:06:46,989 --> 00:06:48,722
venant d'un malade mental humain.
168
00:06:50,486 --> 00:06:52,525
- Il pourrait y avoir une autre raison.
- Exact.
169
00:06:52,527 --> 00:06:53,471
Qui est ?
170
00:06:53,474 --> 00:06:55,127
La Terre est Son jouet préféré.
171
00:06:55,130 --> 00:06:57,597
Peut-être qu'Il en a eu marre
de la regarder de loin.
172
00:06:57,599 --> 00:07:00,078
Ce n'est pas un endroit
complètement horrible.
173
00:07:00,081 --> 00:07:01,531
Même toi as dû l'admettre.
174
00:07:01,534 --> 00:07:04,136
Maintenant, c'est toi
qui as l'air dingue, car La Terre...
175
00:07:04,139 --> 00:07:06,840
La Terre n'est rien
comparée au Paradis.
176
00:07:06,842 --> 00:07:09,360
Allons, mon frère.
177
00:07:09,363 --> 00:07:11,478
Tu as fini par aimer l'endroit,
pas vrai ?
178
00:07:11,480 --> 00:07:13,435
Voyons, sois honnête.
179
00:07:13,438 --> 00:07:16,983
Quand on retournera au Paradis,
quelque chose va te manquer, non ?
180
00:07:16,985 --> 00:07:20,521
Ou quelqu'un, peut-être ?
181
00:07:20,524 --> 00:07:23,691
En pantalon en cuir moulant
avec un penchant pour les couteaux ?
182
00:07:23,693 --> 00:07:25,651
Je fais référence à Maze, bien sûr.
183
00:07:28,864 --> 00:07:29,864
Allez, les gars.
184
00:07:29,866 --> 00:07:32,033
Est-ce si dingue ?
185
00:07:32,035 --> 00:07:34,703
Et si Dieu était l'un de nous ?
186
00:07:34,706 --> 00:07:36,738
Qu'un bon à rien, comme un de nous.
187
00:07:36,740 --> 00:07:38,006
Exactement. Ou juste un...
188
00:07:38,008 --> 00:07:39,474
Un inconnu dans le bus.
189
00:07:39,476 --> 00:07:41,442
Mon père ne prendrait jamais
les transports en commun.
190
00:07:41,444 --> 00:07:42,844
Cette chanson est irréaliste.
191
00:07:42,846 --> 00:07:44,379
- Quelle chanson ?
- Celle que je déteste
192
00:07:44,381 --> 00:07:46,080
presque autant que ces hypocrites,
193
00:07:46,082 --> 00:07:47,782
comme Dieu Johnson.
194
00:07:47,784 --> 00:07:49,751
Hypocrite ?
Je ne sais pas.
195
00:07:49,753 --> 00:07:52,013
Je vois quelques ressemblances
entre vous deux.
196
00:07:52,016 --> 00:07:54,118
Cet homme n'est pas mon père.
197
00:07:54,121 --> 00:07:56,540
Tant mieux car il pourrait être
notre tueur.
198
00:07:57,282 --> 00:07:59,427
Quoi ?
Ella, comment tu le sais ?
199
00:07:59,429 --> 00:08:01,927
Je vais vous dire comment
car notre victime était chauve.
200
00:08:01,930 --> 00:08:04,499
C'est très dur
d'avoir des empreintes sur le corps,
201
00:08:04,501 --> 00:08:07,153
alors j'ai dégainé ma source
202
00:08:07,156 --> 00:08:10,123
lumineuse ultraviolette,
et... boum, un jeu complet
203
00:08:10,126 --> 00:08:12,126
sur la caboche de la victime.
204
00:08:12,129 --> 00:08:13,942
Elles correspondent à Earl Johnson,
205
00:08:13,944 --> 00:08:16,546
riche magnat du pétrole
d'Odessa, Texas.
206
00:08:16,549 --> 00:08:19,747
Ça dit que sa femme l'a fait interner,
il y a quelques mois,
207
00:08:19,749 --> 00:08:21,616
après qu'il ait fait don
de tout son argent
208
00:08:21,618 --> 00:08:23,785
et commencé
à se faire appeler "Dieu".
209
00:08:23,787 --> 00:08:27,121
M. Johnson n'a jamais dit
avoir touché le corps de la victime.
210
00:08:27,123 --> 00:08:29,359
A omis la partie meurtre aussi.
211
00:08:29,362 --> 00:08:31,593
Et prouver qu'il est le tueur
est le meilleur moyen
212
00:08:31,595 --> 00:08:33,870
de révéler sa fausse idolâtrie.
213
00:08:33,873 --> 00:08:34,939
On y va ?
214
00:08:34,942 --> 00:08:36,207
Non.
215
00:08:36,210 --> 00:08:38,527
Comme vous lui avez parlé
sans autorisation,
216
00:08:38,530 --> 00:08:40,530
j'ai dû demander
une audience spéciale
217
00:08:40,532 --> 00:08:41,745
juste pour l'interroger.
218
00:08:41,748 --> 00:08:43,200
Ça va prendre des jours,
219
00:08:43,202 --> 00:08:44,968
alors je vous en remercie.
220
00:08:52,678 --> 00:08:53,945
Bonjour.
221
00:08:53,947 --> 00:08:55,947
J'aimerais avoir une suite
pour ce soir.
222
00:08:55,949 --> 00:08:57,082
De préférence avec vue.
223
00:08:57,084 --> 00:08:58,717
Vous plaisantez ?
224
00:08:58,719 --> 00:09:00,352
C'est un hôpital psychiatrique.
225
00:09:00,354 --> 00:09:02,220
Toutes mes excuses,
je vais la faire courte.
226
00:09:02,222 --> 00:09:05,991
Je suis le seul et l'unique
Lucifer Morningstar.
227
00:09:07,360 --> 00:09:10,662
Le Diable.
Le Seigneur des Ténèbres ?
228
00:09:10,664 --> 00:09:12,580
Bon sang, Belzébuth !
229
00:09:13,733 --> 00:09:15,967
J'ai clairement besoin
d'être interné immédiatement.
230
00:09:15,969 --> 00:09:18,103
Nous sommes débordés, camarade.
231
00:09:18,105 --> 00:09:22,207
À moins que vous soyez un danger
pour vous-même ou autrui...
232
00:09:22,209 --> 00:09:23,942
- Et là ?
- Parfait.
233
00:09:23,944 --> 00:09:25,977
Formidable.
234
00:09:33,287 --> 00:09:35,387
Bon sang !
235
00:09:38,325 --> 00:09:39,711
Qui a encore volé mon pudding ?
236
00:09:41,395 --> 00:09:43,061
Markowitz ?
237
00:09:43,063 --> 00:09:44,629
Tu veux goûter ?
238
00:09:48,267 --> 00:09:51,403
Tu n'as rien de mieux à faire
qu'une descente dans notre frigo ?
239
00:09:51,405 --> 00:09:53,905
J'allais quitter cet endroit
purement et simplement,
240
00:09:53,907 --> 00:09:55,740
mais je suis tombée sur un hic.
241
00:09:57,043 --> 00:09:59,744
Alors je dois me distraire
avec quelque chose.
242
00:10:01,147 --> 00:10:03,381
Bonjour, quelque chose.
243
00:10:05,217 --> 00:10:06,885
Au cas où je dégagerai
l'impression
244
00:10:06,887 --> 00:10:08,920
que "Je n'ai aucun respect
pour moi-même",
245
00:10:08,922 --> 00:10:11,256
je veux être clair.
246
00:10:11,258 --> 00:10:12,891
Bas les pattes !
247
00:10:13,951 --> 00:10:18,542
Je préférerais rester chez moi seul,
dans le noir que de traîner avec toi.
248
00:10:23,035 --> 00:10:25,170
Impertinent.
249
00:10:25,172 --> 00:10:26,905
J'aime bien ça.
250
00:10:29,775 --> 00:10:30,942
Donnez-moi mes cartes, messieurs.
251
00:10:30,944 --> 00:10:32,368
Et mademoiselle.
252
00:10:32,371 --> 00:10:34,779
Le prix d'entrée est de dix mille.
253
00:10:34,781 --> 00:10:37,048
Hautes limites, j'aime ça.
254
00:10:37,050 --> 00:10:38,049
Pets de cochons !
255
00:10:38,051 --> 00:10:39,784
Plante-toi et crame.
256
00:10:39,786 --> 00:10:41,319
Je vois, vous êtes de ce genre-là.
257
00:10:41,321 --> 00:10:43,054
- 200.
- Je jure,
258
00:10:43,056 --> 00:10:46,725
je vais te crever les yeux
si tu n'arrêtes pas
259
00:10:46,727 --> 00:10:47,926
de me servir de la merde !
260
00:10:48,734 --> 00:10:49,601
Je suis.
261
00:10:49,604 --> 00:10:50,603
Je me couche.
262
00:10:50,606 --> 00:10:53,731
Dix mille, tapis.
263
00:10:53,734 --> 00:10:56,101
Je passe.
264
00:10:58,270 --> 00:11:00,739
Que savez-vous sur Dieu Johnson ?
265
00:11:00,741 --> 00:11:02,240
J'aime le feu.
266
00:11:02,242 --> 00:11:03,348
Laissez tomber.
267
00:11:03,351 --> 00:11:04,950
Peut-être que je peux aider.
268
00:11:04,953 --> 00:11:08,262
- Je l'ai vu faire un miracle.
- Vraiment ?
269
00:11:09,949 --> 00:11:12,050
Il m'a eu une Jell-O en plus
pour le goûter.
270
00:11:13,420 --> 00:11:15,320
Sans intérêt.
271
00:11:15,322 --> 00:11:17,022
Floche royale.
272
00:11:17,024 --> 00:11:18,812
- Tricheur !
- Poils pubiens roux !
273
00:11:21,127 --> 00:11:22,761
Billy, que vous ai-je dit
274
00:11:22,763 --> 00:11:24,929
sur jeter vos sous-vêtements ?
275
00:11:24,931 --> 00:11:26,031
Ce ne sont pas les miens.
276
00:11:26,033 --> 00:11:27,438
Vraiment ?
Vous êtes nu.
277
00:11:27,440 --> 00:11:29,868
J'aime plutôt les boxers,
mais merci.
278
00:11:29,870 --> 00:11:31,770
Désolé.
Vous devez être Lucifer.
279
00:11:31,772 --> 00:11:32,937
Je suis le Dr Garrity.
280
00:11:32,939 --> 00:11:34,039
Oui.
281
00:11:34,041 --> 00:11:35,173
On parlera plus tard ?
282
00:11:35,175 --> 00:11:37,442
Je dois l'emmener
à son traitement d'électrochocs.
283
00:11:37,444 --> 00:11:38,410
Vraiment ?
284
00:11:38,412 --> 00:11:40,245
- Je plaisante.
- Oui.
285
00:11:40,247 --> 00:11:41,913
Vous, par ici. Venez.
286
00:11:41,915 --> 00:11:43,782
- Très bien.
- Allons chercher un pantalon.
287
00:11:46,318 --> 00:11:47,318
Papa.
288
00:12:00,593 --> 00:12:03,428
Bien sûr, tu es le meurtrier.
289
00:12:04,236 --> 00:12:05,904
J'imagine que je devrais
t'interrompre.
290
00:12:05,906 --> 00:12:09,121
Direction la prison, cowboy.
291
00:12:11,110 --> 00:12:12,844
Non, s'il te plaît,
je dois la sauver.
292
00:12:12,846 --> 00:12:13,978
Comment ça ?
293
00:12:40,247 --> 00:12:42,115
C'est vraiment toi.
294
00:12:44,808 --> 00:12:47,443
Espèce d'enfoiré.
295
00:12:49,933 --> 00:12:51,996
Pourquoi voudriez-vous
vous faire interner ?
296
00:12:51,998 --> 00:12:54,966
Je l'ai fait pour aider l'enquête.
297
00:12:56,869 --> 00:12:58,135
Qu'en pensez-vous ?
298
00:12:58,137 --> 00:12:59,370
C'est ressemblant, non ?
299
00:12:59,372 --> 00:13:01,005
Ça suffit, j'arrête.
300
00:13:01,007 --> 00:13:02,373
Je vous fais sortir d'ici.
301
00:13:02,375 --> 00:13:05,268
Vous avez dit qu'il serait difficile
d'interroger Dieu Johnson.
302
00:13:05,271 --> 00:13:06,410
Donc, j'ai pris des initiatives.
303
00:13:06,412 --> 00:13:08,012
J'étais sous couverture.
304
00:13:08,015 --> 00:13:10,659
Vous devez admettre qu'avoir un infiltré
pourrait être très efficace.
305
00:13:10,662 --> 00:13:13,117
Donc, vous faites ça
juste pour aider sur l'affaire ?
306
00:13:13,119 --> 00:13:15,720
Il y a aussi
quelques problèmes personnels
307
00:13:15,722 --> 00:13:17,288
que j'aimerais explorer
avec M. Johnson.
308
00:13:17,290 --> 00:13:19,790
La principale raison de ma venue
était de prouver que c'est le tueur.
309
00:13:19,792 --> 00:13:21,158
C'est pour ça
que vous l'avez frappé ?
310
00:13:21,160 --> 00:13:22,760
Pour le forcer à avouer ?
311
00:13:22,762 --> 00:13:24,395
Pas exactement,
mais il l'avait mérité.
312
00:13:24,397 --> 00:13:26,931
Vous voyez, Inspectrice,
313
00:13:26,933 --> 00:13:30,207
il s'avère qu'il est peut-être bien
mon père après tout.
314
00:13:30,210 --> 00:13:33,712
Vous avez décidé
que notre principal suspect
315
00:13:33,715 --> 00:13:35,081
serait votre père ?
316
00:13:35,084 --> 00:13:37,588
Je sais que Dieu Johnson
n'est pas le tueur.
317
00:13:37,591 --> 00:13:38,691
Et vous le savez parce que...
318
00:13:38,693 --> 00:13:39,744
Car un autre patient
319
00:13:39,746 --> 00:13:41,145
a été attaqué la nuit dernière
320
00:13:41,147 --> 00:13:43,896
et j'ai vu Dieu Johnson la guérir.
321
00:13:44,883 --> 00:13:47,393
Et me voici super utile :
322
00:13:47,396 --> 00:13:48,719
avant que les infirmiers
323
00:13:48,721 --> 00:13:51,088
n'évacuent la victime,
elle m'a dit qui l'avait attaqué.
324
00:13:51,090 --> 00:13:52,289
Bien. Qui est-ce ?
325
00:13:52,291 --> 00:13:54,658
Le Père Noël.
326
00:13:56,026 --> 00:13:57,493
Il a toujours été...
327
00:13:57,495 --> 00:13:59,495
étrange, mais là, il...
328
00:13:59,497 --> 00:14:01,364
Je ne sais pas.
Je m'inquiète pour lui.
329
00:14:01,366 --> 00:14:03,332
Lucifer est un cas
tout à fait intéressant,
330
00:14:03,334 --> 00:14:07,336
mais je ne peux pas donner
les détails de son diagnostic.
331
00:14:07,338 --> 00:14:09,505
Est-il votre...
332
00:14:09,507 --> 00:14:11,607
fiancé ? Ou petit ami ?
333
00:14:11,609 --> 00:14:12,680
Non.
334
00:14:12,683 --> 00:14:13,847
Lucifer est un collègue.
335
00:14:13,850 --> 00:14:15,278
Bien, bien.
336
00:14:15,280 --> 00:14:16,612
Je suis désolé.
337
00:14:16,614 --> 00:14:19,015
C'est bon à savoir.
C'est une information,
338
00:14:19,017 --> 00:14:21,484
qui est utile,
parce que ça informe.
339
00:14:21,486 --> 00:14:23,152
Oui, évidemment.
340
00:14:23,154 --> 00:14:24,201
Dr. Garrity ?
341
00:14:24,204 --> 00:14:25,655
C'est l'heure
de la thérapie en musique.
342
00:14:25,657 --> 00:14:26,889
Merci, infirmière Kipsy.
343
00:14:26,891 --> 00:14:28,591
Je devrais y aller, de toute façon.
344
00:14:28,593 --> 00:14:30,426
Écoutez, si peut-être...
345
00:14:30,428 --> 00:14:32,495
si vous voulez parler
davantage de Lucifer ou...
346
00:14:32,497 --> 00:14:35,631
quoi que ce soit, ne vous gênez pas
pour m'appeler.
347
00:14:35,633 --> 00:14:37,133
Mon numéro de téléphone est là.
348
00:14:37,135 --> 00:14:38,668
Merci.
349
00:14:44,342 --> 00:14:46,075
Salut, Maze.
Quoi de neuf ?
350
00:14:59,121 --> 00:15:01,722
Je vais te donner
une chance de t'excuser.
351
00:15:01,724 --> 00:15:03,758
M'excuser ?
352
00:15:03,760 --> 00:15:05,226
Tu m'as frappé.
353
00:15:05,228 --> 00:15:07,461
Ce que je peux faire :
354
00:15:07,463 --> 00:15:09,597
je peux te pardonner.
355
00:15:09,599 --> 00:15:12,600
Tu prends ça de haut ?
356
00:15:12,602 --> 00:15:13,868
Magnifique.
357
00:15:15,115 --> 00:15:17,405
J'ai peut-être donné le dernier coup,
358
00:15:17,407 --> 00:15:21,964
mais c'est juste en réponse
à une litanie d'offenses que toi,
359
00:15:21,967 --> 00:15:24,668
cher père, tu m'as accordées.
360
00:15:24,671 --> 00:15:29,340
Alors tu me crois ? Bien.
361
00:15:29,343 --> 00:15:31,619
Dis-moi, que penses-tu
que j'ai fait ?
362
00:15:31,621 --> 00:15:33,573
On va par là.
Très bien, voyons voir.
363
00:15:33,591 --> 00:15:36,625
Me bannir en Enfer pour l'éternité
364
00:15:36,627 --> 00:15:39,028
parce que tu n'as pas eu
les tripes de te salir
365
00:15:39,030 --> 00:15:40,663
tes mains de lâche.
366
00:15:40,665 --> 00:15:42,431
Me manipuler avec l'inspectrice,
367
00:15:42,433 --> 00:15:44,398
me donner l'illusion du contrôle.
368
00:15:44,401 --> 00:15:45,368
Tu es un parent...
369
00:15:45,370 --> 00:15:48,204
condescendant, sinistre,
370
00:15:48,206 --> 00:15:49,605
trop impliqué dans ma vie !
371
00:15:49,607 --> 00:15:52,174
Tu penses ne pas avoir
de libre arbitre.
372
00:15:52,176 --> 00:15:55,077
Tout le mal qui est arrivé
depuis toute l'éternité
373
00:15:55,079 --> 00:15:58,114
c'est ta faute, pas la mienne !
374
00:15:58,116 --> 00:15:59,864
Tout ça fait partie
du "plan de Dieu".
375
00:15:59,867 --> 00:16:01,400
Même l'arrivée de maman ici
376
00:16:01,403 --> 00:16:03,618
et le fait qu'elle me manipule,
en faisait partie.
377
00:16:03,621 --> 00:16:05,321
Ta mère est ici ?
378
00:16:05,324 --> 00:16:06,691
Regarde qui ça intéresse maintenant.
379
00:16:06,694 --> 00:16:08,293
Oh, mince.
380
00:16:10,361 --> 00:16:12,395
Ça c'est quelque chose.
381
00:16:14,197 --> 00:16:17,266
Je me souviens encore
de notre première rencontre.
382
00:16:17,269 --> 00:16:21,713
Il n'y avait rien,
juste les ténèbres et puis...
383
00:16:23,073 --> 00:16:26,976
elle est apparue.
384
00:16:26,978 --> 00:16:29,645
Ça n'a pas été long
pour éclairer l'univers.
385
00:16:29,647 --> 00:16:33,149
Bien que j'apprécie
ce voyage dans la mémoire,
386
00:16:33,151 --> 00:16:36,152
je veux des excuses... ou plutôt...
387
00:16:36,154 --> 00:16:38,421
je demande la pénitence.
388
00:16:38,423 --> 00:16:40,946
Tu dois expier ce que tu as fait.
389
00:16:42,285 --> 00:16:44,785
Ce n'est pas le Samael
dont je me souviens.
390
00:16:44,788 --> 00:16:45,866
Non.
391
00:16:45,869 --> 00:16:51,066
Non, Père, c'est la personne
que tu as créée quand tu m'as rejeté !
392
00:16:51,068 --> 00:16:52,334
Maintenant excuse-toi !
393
00:16:53,471 --> 00:16:54,934
Lucifer ?
394
00:16:59,168 --> 00:17:00,943
On dirait que ce gars
a envie de coucher.
395
00:17:00,945 --> 00:17:02,423
C'est le médecin de Lucifer, Maze.
396
00:17:02,425 --> 00:17:03,424
Et alors ?
397
00:17:03,427 --> 00:17:04,827
Les médecins n'ont jamais envie
de s'envoyer en l'air ?
398
00:17:04,830 --> 00:17:06,949
Tout doit-il toujours tourner
autour du sexe avec toi ?
399
00:17:06,951 --> 00:17:08,117
Oui.
400
00:17:08,120 --> 00:17:09,522
Il essayait juste d'aider.
401
00:17:09,525 --> 00:17:11,921
On devrait l'inviter
à la beuverie sur le bateau.
402
00:17:11,923 --> 00:17:13,022
Quelle beuverie ?
403
00:17:13,024 --> 00:17:15,090
Ce soir. Un ami a préparé un yacht.
404
00:17:15,092 --> 00:17:17,092
Tu sais, ça sera comme
une vidéo de hip-hop.
405
00:17:17,094 --> 00:17:19,323
Tu disais vouloir élargir
notre cercle d'amis.
406
00:17:19,326 --> 00:17:20,791
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
407
00:17:22,967 --> 00:17:25,301
Tu veux la faire solo avec Dr McSexy.
408
00:17:25,303 --> 00:17:27,102
Je peux suivre ça de derrière.
409
00:17:27,104 --> 00:17:28,859
Ou de dessus, choix de l'acheteur.
410
00:17:28,862 --> 00:17:30,372
Je plaisante.
411
00:17:30,374 --> 00:17:31,974
Je prépare tout.
412
00:17:31,976 --> 00:17:35,653
Tu n'auras pas à lever le petit doigt.
Laisse-moi t'aider.
413
00:17:35,656 --> 00:17:37,765
Je n'ai ni envie,
ni besoin de ton aide
414
00:17:37,768 --> 00:17:39,098
pour un rendez-vous. Ça va.
415
00:17:39,101 --> 00:17:39,849
Pourquoi ?
416
00:17:39,852 --> 00:17:43,184
On est dans le même courant, Chlo.
La même page.
417
00:17:43,186 --> 00:17:45,319
Non.
Des livres complètement différents.
418
00:17:45,321 --> 00:17:48,522
Tu me fais marrer, Decker.
419
00:17:51,794 --> 00:17:57,465
Et si Dieu était l'un de nous ?
420
00:17:57,467 --> 00:18:02,837
Un souillon juste comme nous.
421
00:18:02,839 --> 00:18:04,839
Juste un inconn...
422
00:18:04,841 --> 00:18:07,675
Mon Dieu, Chloe,
cette chanson est trop bien.
423
00:18:07,677 --> 00:18:10,478
Oui. Les gens l'aimaient beaucoup...
424
00:18:10,480 --> 00:18:11,712
en 1995.
425
00:18:11,714 --> 00:18:13,314
Et le clip vidéo.
426
00:18:14,795 --> 00:18:15,816
Il se passe quoi ?
427
00:18:15,818 --> 00:18:17,752
Par chance,
428
00:18:17,754 --> 00:18:20,554
vous auriez trouvé une preuve
429
00:18:20,556 --> 00:18:23,190
pointant vers...
430
00:18:23,192 --> 00:18:24,525
le Père Noël ?
431
00:18:24,527 --> 00:18:27,728
J'allais vous poser la même question.
432
00:18:27,730 --> 00:18:28,729
Vraiment ?
433
00:18:28,731 --> 00:18:31,251
Un long cheveu blanc.
434
00:18:31,254 --> 00:18:32,833
Trouvé sur les vêtements
de la victime.
435
00:18:32,835 --> 00:18:35,636
J'étais pas sûre mais,
ça sonne Père Noël à fond.
436
00:18:35,638 --> 00:18:38,372
Je vais le faire tester
tout de suite.
437
00:18:38,374 --> 00:18:40,341
Si tu es troublé mentalement,
438
00:18:40,343 --> 00:18:43,078
quelqu'un avec des cheveux longs
et blancs commet un crime,
439
00:18:43,081 --> 00:18:44,747
tu peux l'appeler Père Noël.
440
00:18:44,750 --> 00:18:45,949
Non ?
441
00:18:48,183 --> 00:18:49,416
Du genre de ce gars.
442
00:18:50,786 --> 00:18:52,586
Oui.
443
00:18:52,589 --> 00:18:55,149
Ce gars ressemble
à ce terrifiant Père Noël bourré
444
00:18:55,152 --> 00:18:56,390
du centre commercial de mon enfance.
445
00:18:56,392 --> 00:18:59,794
Dommage que d'organiser
un entretien prendrait l'éternité...
446
00:18:59,796 --> 00:19:01,829
sans la permission d'un médecin.
447
00:19:03,699 --> 00:19:05,800
La permission d'un médecin...
448
00:19:08,236 --> 00:19:09,236
Oui ?
449
00:19:09,238 --> 00:19:11,505
Maze.
450
00:19:11,507 --> 00:19:12,952
Tu veux toujours m'aider ?
451
00:19:14,544 --> 00:19:16,577
Donc c'était "Dieu" Dieu là-bas ?
452
00:19:16,579 --> 00:19:18,179
Avec un "D" majuscule ?
453
00:19:18,181 --> 00:19:19,513
Je ne me suis pas prosternée.
J'aurais dû.
454
00:19:19,515 --> 00:19:20,848
Vous auriez dû lui cracher au visage.
455
00:19:20,850 --> 00:19:22,183
Je ne vais pas faire ça.
456
00:19:22,185 --> 00:19:23,484
Alors vous ne me servez à rien.
457
00:19:23,486 --> 00:19:24,852
D'ailleurs que faites-vous là ?
458
00:19:24,854 --> 00:19:26,821
Chloe m'a envoyé voir comment
vous alliez car elle s'inquiétait.
459
00:19:26,823 --> 00:19:28,189
Mais je suis inquiète.
460
00:19:28,191 --> 00:19:29,490
Dites-moi que vous ne prévoyez pas
461
00:19:29,492 --> 00:19:31,458
la destruction mutuelle
de votre mère et de Dieu.
462
00:19:31,460 --> 00:19:33,460
Ne soyez pas stupide.
Ce plan ne fonctionnera plus.
463
00:19:33,462 --> 00:19:35,429
Peut-être que je devrais
faire une révérence.
464
00:19:35,431 --> 00:19:37,164
Malheureusement, Père
semble indulgent avec Mère.
465
00:19:37,166 --> 00:19:39,099
Comme s'il avait encore
des sentiments pour elle.
466
00:19:39,101 --> 00:19:41,775
Ce qui me donne
un autre moyen de les punir,
467
00:19:41,778 --> 00:19:43,944
bien plus tortueux que la mort.
468
00:19:43,947 --> 00:19:45,372
Et on revient au "pas bien".
469
00:19:45,374 --> 00:19:46,774
Non, c'est mieux.
470
00:19:46,776 --> 00:19:50,150
Et vous, ma chère docteur,
vous allez m'aider.
471
00:19:56,925 --> 00:19:58,725
Vous avez tous été choisis
472
00:19:58,727 --> 00:20:00,994
pour une mission spéciale appelée
473
00:20:00,996 --> 00:20:03,230
"Opération aider Lucifer
à s'échapper de l'hôpital".
474
00:20:03,232 --> 00:20:05,172
C'est un peu inexact, fiston.
475
00:20:05,175 --> 00:20:07,501
Tu es littéralement la personne
qui juge le plus dans l'univers.
476
00:20:07,503 --> 00:20:08,344
Tu le sais, Papa ?
477
00:20:08,347 --> 00:20:09,235
S'échapper ?
478
00:20:09,238 --> 00:20:11,067
Mais on a du pudding ici.
479
00:20:11,070 --> 00:20:13,807
Je sais que les puddings sont bons,
480
00:20:13,809 --> 00:20:16,009
mais il doit y avoir quelque chose
que vous désirez davantage.
481
00:20:16,011 --> 00:20:17,244
Voyons, Pete.
482
00:20:17,246 --> 00:20:18,779
Les desserts ne sont pas
la seule chose
483
00:20:18,781 --> 00:20:20,380
qui titillent vos envies, non ?
484
00:20:20,382 --> 00:20:22,482
Je veux le regarder brûler.
485
00:20:22,484 --> 00:20:23,517
Parfait.
486
00:20:23,519 --> 00:20:25,758
Alors allez-y.
487
00:20:26,855 --> 00:20:27,988
Allez.
488
00:20:27,990 --> 00:20:29,222
Parfait.
489
00:20:29,224 --> 00:20:31,563
Je veux allumer et...
éteindre les lumières.
490
00:20:31,566 --> 00:20:32,598
Bien ! Allez-y !
491
00:20:32,601 --> 00:20:33,859
J'adore un bon délire.
492
00:20:33,862 --> 00:20:34,587
Qui est le suivant ?
493
00:20:34,590 --> 00:20:35,823
Je veux jeter
des sous-vêtements à la tête.
494
00:20:35,825 --> 00:20:38,064
La buanderie ! Non ?
Allez au 4e. Allez.
495
00:20:38,067 --> 00:20:39,333
Libérez-vous.
496
00:20:39,335 --> 00:20:41,234
Misez sur vos points forts.
497
00:20:41,236 --> 00:20:43,370
C'est ton grand plan
pour nous faire sortir.
498
00:20:43,372 --> 00:20:46,340
Encourager un homme
à voler des sous-vêtements ?
499
00:20:46,342 --> 00:20:48,008
Non, c'était juste pour s'amuser.
500
00:20:49,311 --> 00:20:51,712
Ça c'est comment
on va s'échapper d'ici.
501
00:20:52,947 --> 00:20:54,948
Viens.
502
00:22:03,520 --> 00:22:05,922
Très bien.
C'était un assez bon plan.
503
00:22:07,422 --> 00:22:09,022
Merci.
504
00:22:09,024 --> 00:22:10,588
Tu as un...
505
00:22:11,693 --> 00:22:13,760
C'est... viens là.
506
00:22:15,785 --> 00:22:16,884
Bien.
507
00:22:16,887 --> 00:22:18,853
Linda, Papa. Papa, Linda.
508
00:22:20,087 --> 00:22:22,549
Une poignée de main fera l'affaire,
ma belle enfant.
509
00:22:24,028 --> 00:22:26,286
C'est fini ?
Venez, remuez-vous.
510
00:22:26,288 --> 00:22:28,422
Allons-y.
511
00:22:33,796 --> 00:22:36,263
J'ai déjà vu ta mère habillée
plus osée que ça.
512
00:22:36,265 --> 00:22:38,832
Maze, c'est un interrogatoire
513
00:22:38,834 --> 00:22:40,334
déguisé en dîner décontracté.
514
00:22:40,336 --> 00:22:41,869
C'est pas la peine de se faire belle.
515
00:22:41,871 --> 00:22:44,322
Pitié, ne me dis pas que tu as réservé
dans un endroit chic.
516
00:22:44,325 --> 00:22:46,173
C'est l'opposé de chic.
517
00:22:46,175 --> 00:22:47,841
C'est ici.
518
00:22:47,843 --> 00:22:50,144
Ici. Pourquoi ?
519
00:22:50,146 --> 00:22:52,012
Ta chambre est ici.
520
00:22:52,014 --> 00:22:53,580
Où donc tu peux coucher ?
521
00:22:53,582 --> 00:22:56,984
Pour la dernière fois,
on ne fera pas un plan à trois.
522
00:22:56,986 --> 00:22:58,519
Je suis d'accord pour regarder.
523
00:22:58,521 --> 00:23:00,521
C'est parti.
524
00:23:06,178 --> 00:23:08,746
Une orgie ?
Carrément hors de question.
525
00:23:16,437 --> 00:23:18,438
Lucifer ?
526
00:23:22,043 --> 00:23:24,444
Que voulais-tu me montrer ?
527
00:23:52,740 --> 00:23:55,108
Eh bien.
528
00:23:55,110 --> 00:23:59,282
Tu es aussi rayonnante
qu'à notre première rencontre.
529
00:24:00,622 --> 00:24:02,857
Expliquez-moi ce qui se passe,
s'il vous plaît.
530
00:24:02,860 --> 00:24:05,452
J'essaie de recréer
leur premier rendez-vous.
531
00:24:05,454 --> 00:24:08,397
Vous... quoi ? Attendez.
532
00:24:08,400 --> 00:24:12,402
Vous essayez un piège à parents
sur Dieu et une déesse divine ?
533
00:24:12,404 --> 00:24:14,437
Quoi ? Ça a marché dans le film.
534
00:24:14,439 --> 00:24:16,139
Ne voyez-vous pas ?
Avec Père sur Terre,
535
00:24:16,141 --> 00:24:17,474
je n'ai pas besoin de l'Épée de Feu
536
00:24:17,476 --> 00:24:20,010
ou un voyage au Paradis
pour obtenir ma revanche.
537
00:24:20,012 --> 00:24:23,413
En quoi les faire retomber amoureux
est une revanche ?
538
00:24:23,415 --> 00:24:26,282
Croyez-moi, Docteur, après une courte
période de nouvelle lune de miel,
539
00:24:26,284 --> 00:24:29,052
ils commenceront à se torturer
comme ils le font toujours.
540
00:24:30,389 --> 00:24:33,023
Mère et Père ensemble
est la pire punition.
541
00:24:33,025 --> 00:24:34,090
C'est génial.
542
00:24:35,160 --> 00:24:36,359
Je vous connais ?
543
00:24:36,361 --> 00:24:38,294
Depuis toujours.
544
00:24:38,296 --> 00:24:39,896
Qu'est-ce que c'est ?
545
00:24:39,898 --> 00:24:41,550
Où est Lucifer ?
546
00:24:41,553 --> 00:24:42,618
Qui sait.
547
00:24:42,621 --> 00:24:45,368
Notre fils est imprévisible,
548
00:24:45,370 --> 00:24:46,536
pour ne pas en dire plus.
549
00:24:49,241 --> 00:24:51,274
Mari ?
550
00:24:51,276 --> 00:24:53,610
Est-ce vraiment toi ?
551
00:24:53,612 --> 00:24:55,145
En chair et en os.
552
00:25:01,386 --> 00:25:03,920
Oh ! Dieu...
553
00:25:03,922 --> 00:25:06,389
Tu m'as mis en Enfer,
espèce de connard.
554
00:25:17,234 --> 00:25:18,468
C'est une bonne pizza.
555
00:25:18,470 --> 00:25:21,037
Je n'avais jamais essayé
l'ananas et le piment jalapeno.
556
00:25:21,039 --> 00:25:22,338
Je sais.
557
00:25:22,340 --> 00:25:24,722
Maze a des goûts très excentriques.
558
00:25:24,725 --> 00:25:26,191
J'aurais fait quelque chose
559
00:25:26,194 --> 00:25:27,569
si j'avais su.
560
00:25:27,572 --> 00:25:28,904
Vous savez. Toute l'information.
561
00:25:28,907 --> 00:25:30,207
C'est super.
562
00:25:30,210 --> 00:25:31,905
J'aime essayer de nouvelles choses.
563
00:25:31,915 --> 00:25:33,795
- Rencontrer des gens.
- Vous allez manger ça ?
564
00:25:35,519 --> 00:25:36,852
Non.
565
00:25:39,123 --> 00:25:42,258
Maze, d'où venez-vous ?
566
00:25:42,260 --> 00:25:43,626
L'enfer.
567
00:25:43,628 --> 00:25:47,097
Au fait, j'ai changé les draps
du lit de Decker.
568
00:25:47,099 --> 00:25:48,164
Elle est parée.
569
00:25:48,166 --> 00:25:49,532
D'accord.
570
00:25:49,534 --> 00:25:52,635
Excusez-moi.
Maze, je peux te parler ?
571
00:25:59,562 --> 00:26:01,697
J'aime la forme de votre tête.
572
00:26:01,699 --> 00:26:03,399
Qu'est-ce que tu fabriques ?
573
00:26:03,401 --> 00:26:04,633
Je ne suis pas Lucifer.
574
00:26:04,636 --> 00:26:06,070
Je n'ai pas les mêmes besoins.
575
00:26:06,073 --> 00:26:07,803
J'ai besoin d'une amie.
576
00:26:07,805 --> 00:26:09,938
Tu veux ton intimité.
577
00:26:09,940 --> 00:26:11,758
Entendu, Decker.
578
00:26:20,159 --> 00:26:22,263
Excusez ma colocataire.
579
00:26:22,266 --> 00:26:25,186
Ce n'est rien comparé aux...
580
00:26:25,189 --> 00:26:27,289
aux gens fascinants
que je gère au travail.
581
00:26:27,291 --> 00:26:30,426
J'imagine.
J'adorerais que vous m'en parliez.
582
00:26:32,595 --> 00:26:35,831
Pourquoi es-tu là ?
583
00:26:35,833 --> 00:26:39,885
Je ne prévoyais pas
de recoucher avec toi, mais...
584
00:26:39,888 --> 00:26:41,370
Qu'importe, pas vrai ?
585
00:26:41,372 --> 00:26:42,905
Au moins quelqu'un baisera.
586
00:26:45,195 --> 00:26:47,463
Je ne suis pas ici pour le sexe, Maze.
587
00:26:47,481 --> 00:26:49,815
D'accord. Pour quoi alors ?
588
00:26:51,381 --> 00:26:52,915
C'est juste...
589
00:26:55,232 --> 00:26:56,932
C'est que l'on va partir
dans très peu de temps.
590
00:26:57,935 --> 00:26:59,922
Vous partez en vacances ?
591
00:26:59,924 --> 00:27:02,658
Je doute que ce que Lucifer,
ma mère et moi faisons
592
00:27:02,660 --> 00:27:04,793
soit des vacances, mais...
593
00:27:09,068 --> 00:27:11,135
Lucifer ne t'a rien dit ?
594
00:27:11,138 --> 00:27:13,502
Dit quoi ?
595
00:27:16,473 --> 00:27:20,309
Je t'ai dit de ne plus jamais
me mentir, Amenadiel.
596
00:27:21,898 --> 00:27:23,412
Dit quoi ?
597
00:27:25,281 --> 00:27:27,416
On rentre tous au Paradis.
598
00:27:33,923 --> 00:27:37,359
Dites-moi, comment faites-vous
ce travail en restant sain d'esprit.
599
00:27:38,759 --> 00:27:40,529
Des années de pratiques...
600
00:27:40,531 --> 00:27:42,498
Des médicaments.
Principalement des médicaments.
601
00:27:43,985 --> 00:27:45,834
Mais, sérieusement, je...
602
00:27:45,836 --> 00:27:47,308
J'essaye de voir sous le Diagnostic
du Désordre Mental.
603
00:27:47,311 --> 00:27:49,705
J'essaie de me souvenir que chacun
d'entre eux est une personne.
604
00:27:49,707 --> 00:27:53,709
J'ai vu ce vieil homme l'autre jour
605
00:27:53,711 --> 00:27:56,316
avec de longs cheveux blancs.
Une barbe blanche.
606
00:27:56,319 --> 00:27:58,052
Il m'a rappelé mon dingue oncle Al.
607
00:27:58,055 --> 00:28:00,381
- Vous devez parler de Dale.
- Quel est son problème ?
608
00:28:00,384 --> 00:28:02,784
Est-ce qu'il est du genre violent ?
609
00:28:07,258 --> 00:28:11,419
Dans quel service
êtes-vous exactement ?
610
00:28:14,264 --> 00:28:18,200
Cette soirée devient
encore plus intéressante.
611
00:28:18,202 --> 00:28:20,536
Apparemment, votre collègue,
Lucifer, vient de s'échapper
612
00:28:20,538 --> 00:28:23,272
et a pris Dieu Johnson avec lui.
613
00:28:29,469 --> 00:28:31,369
Qu'est-ce qu'il fait ici, Lucifer ?
614
00:28:31,372 --> 00:28:33,323
Je ne sais pas. Tu l'as épousé.
615
00:28:33,325 --> 00:28:35,792
Cela ruine nos plans
pour passer les Portes du Paradis
616
00:28:35,794 --> 00:28:37,327
et le détruire en même temps.
617
00:28:37,329 --> 00:28:39,829
Je pense qu'on pourrait
ne plus avoir à le faire.
618
00:28:39,831 --> 00:28:42,799
Je ne te le pardonnerai jamais,
si c'est là où tu veux en venir.
619
00:28:42,801 --> 00:28:44,134
En fait, Maman,
620
00:28:44,136 --> 00:28:48,671
je crois que tu manques
sincèrement à Papa.
621
00:28:50,142 --> 00:28:52,075
Bien sûr que oui.
Comment ne pourrait-elle pas ?
622
00:28:52,077 --> 00:28:53,977
Regarde-toi.
623
00:28:55,012 --> 00:28:57,847
Une vision absolue.
624
00:28:57,849 --> 00:28:59,582
Lumineuse, même maintenant.
625
00:28:59,584 --> 00:29:02,652
T'as pas idée.
626
00:29:02,654 --> 00:29:04,687
Je vais aller... Docteur.
627
00:29:04,689 --> 00:29:07,690
Pour l'amour de moi, je ne sais
même plus pourquoi on se disputait.
628
00:29:07,692 --> 00:29:09,692
Les flammes ?
L'éternelle damnation ?
629
00:29:09,694 --> 00:29:11,594
C'est un peu difficile à oublier.
630
00:29:11,596 --> 00:29:14,764
Je suis navré que tu aies souffert.
631
00:29:14,766 --> 00:29:17,867
Je suppose que je devrais m'excuser
632
00:29:17,869 --> 00:29:20,703
pour avoir tenté
de détruire ton précieux jouet
633
00:29:20,705 --> 00:29:24,007
avec des inondations et la peste
et ainsi de suite.
634
00:29:24,009 --> 00:29:26,876
J'estime que l'humanité
n'est pas tout à fait horrible.
635
00:29:26,878 --> 00:29:29,145
Ils ont fait la vodka.
636
00:29:29,147 --> 00:29:30,713
Les montagnes russes.
637
00:29:30,715 --> 00:29:32,257
Le Brie.
638
00:29:33,984 --> 00:29:35,985
Je connais la danse ?
639
00:29:35,987 --> 00:29:39,022
Oui, en fait, j'en ai fait une
sur une table, un jour.
640
00:29:45,329 --> 00:29:47,230
Me ferais-tu cet honneur ?
641
00:30:06,051 --> 00:30:09,719
Vous êtes sûr que c'est une vengeance
que vous recherchez ?
642
00:30:09,721 --> 00:30:12,155
Bien sûr.
Quoi d'autre ?
643
00:30:20,899 --> 00:30:22,999
Quel est le problème ?
644
00:30:23,001 --> 00:30:24,767
Ça.
645
00:30:24,769 --> 00:30:26,436
Je ne croyais pas
que ce serait possible.
646
00:30:26,438 --> 00:30:28,238
Ça ne faisait pas partie du plan.
647
00:30:28,240 --> 00:30:30,807
Alors, peut-être...
648
00:30:30,809 --> 00:30:33,810
peut-être qu'on doit
en faire un nouveau.
649
00:30:33,812 --> 00:30:36,012
Cette fois, on le fait ensemble.
650
00:30:50,621 --> 00:30:52,395
Lucifer !
651
00:30:54,399 --> 00:30:56,266
Sérieux ?
652
00:30:59,271 --> 00:31:00,670
D'accord, dehors maintenant.
653
00:31:04,951 --> 00:31:06,526
D'abord, vous vous mettez
654
00:31:06,529 --> 00:31:08,010
dans un hôpital psychiatrique,
655
00:31:08,013 --> 00:31:11,047
juste pour kidnapper un autre patient
et vous évader.
656
00:31:11,049 --> 00:31:13,283
En quoi ça aide ?
657
00:31:13,285 --> 00:31:15,885
Si vous voulez le savoir,
658
00:31:15,887 --> 00:31:18,154
Dieu Johnson est bien mon père,
659
00:31:18,156 --> 00:31:20,790
et je devais jouer les entremetteurs.
660
00:31:22,360 --> 00:31:24,427
Entre lui et Charlotte Richards ?
661
00:31:24,429 --> 00:31:27,096
J'ai peur de savoir
pourquoi elle est mêlée à ça.
662
00:31:27,098 --> 00:31:29,832
Sans importance.
Et notre tueur ?
663
00:31:29,834 --> 00:31:32,001
Avez-vous trouvé une preuve
pour le père Noël ?
664
00:31:32,003 --> 00:31:33,036
C'est l'heure de vos médicaments.
665
00:31:33,038 --> 00:31:34,370
Oh, adorable.
666
00:31:34,372 --> 00:31:37,106
Merci. Bien.
667
00:31:37,108 --> 00:31:39,108
Un avantage inattendu de l'endroit.
668
00:31:39,110 --> 00:31:40,410
Peut-être que c'est une bonne chose
669
00:31:40,412 --> 00:31:43,653
qu'il y ait un autre jour
sur votre séjour de 72 heures.
670
00:31:43,656 --> 00:31:45,915
Être ici pourrait être
la meilleure chose pour vous.
671
00:31:45,917 --> 00:31:47,116
D'accord.
672
00:31:56,394 --> 00:31:58,222
Je voulais juste dire
673
00:31:58,225 --> 00:32:01,064
que je suis désolée d'avoir menti.
674
00:32:04,869 --> 00:32:06,736
Parfois avec le travail,
675
00:32:06,738 --> 00:32:08,137
je suis irréfléchie.
676
00:32:08,139 --> 00:32:10,273
Et je n'ai jamais voulu...
677
00:32:10,275 --> 00:32:11,274
M'utiliser ?
678
00:32:13,310 --> 00:32:15,278
Ouais.
679
00:32:17,214 --> 00:32:20,116
Si vous aviez été franche avec moi,
680
00:32:20,118 --> 00:32:22,919
je vous aurais dit que Dale,
le gars dont vous parliez,
681
00:32:22,921 --> 00:32:24,320
il est ici depuis 15 ans.
682
00:32:24,322 --> 00:32:28,958
Il peut sembler irritable
mais c'est un ours en peluche.
683
00:32:28,960 --> 00:32:30,860
Il n'est pas du genre violent.
684
00:32:30,862 --> 00:32:33,390
C'est impossible
qu'il ait tuer quelqu'un.
685
00:32:33,393 --> 00:32:34,659
D'accord.
686
00:32:34,662 --> 00:32:39,268
Légalement, je ne peux pas vous laisser
regarder le dossier médical de Dale.
687
00:32:39,270 --> 00:32:42,038
Mais...
688
00:32:42,040 --> 00:32:45,041
ce qui se passe
quand j'ai le dos tourné est...
689
00:32:45,043 --> 00:32:46,042
hors de mon contrôle.
690
00:32:46,044 --> 00:32:48,711
Merci.
691
00:32:48,713 --> 00:32:50,947
Ouais.
692
00:32:50,949 --> 00:32:54,984
Un prince Nigérian
a besoin de mon aide.
693
00:32:56,988 --> 00:32:58,788
Merci.
694
00:33:03,193 --> 00:33:04,861
Le Père Noël ?
695
00:33:05,847 --> 00:33:07,397
Quel est le problème ?
696
00:33:07,399 --> 00:33:08,731
Quelqu'un se déguise
en Père Noël chaque année.
697
00:33:08,733 --> 00:33:09,518
Les patients l’adorent.
698
00:33:09,521 --> 00:33:11,067
Ce quelqu'un pourrait être le tueur.
699
00:33:11,069 --> 00:33:12,201
Mais une personne différente
le fait chaque année.
700
00:33:12,203 --> 00:33:14,170
Je l'ai même fait
il y a quelques années.
701
00:33:14,172 --> 00:33:17,106
On range le costume ici.
702
00:33:19,743 --> 00:33:21,711
Attendez.
703
00:33:30,954 --> 00:33:32,855
Où est la barbe ? Le chapeau rouge ?
704
00:33:32,857 --> 00:33:34,824
- Ça devrait être dedans.
- D'accord, deux choses.
705
00:33:34,826 --> 00:33:38,227
Qui d'autre possède une clé
de ce placard ? Et...
706
00:33:38,229 --> 00:33:40,129
Vous devez les mettre.
707
00:33:42,600 --> 00:33:45,368
Ces médicaments sont
un peu différents, non ?
708
00:33:45,370 --> 00:33:48,704
Je ne sens pas ma langue.
709
00:33:48,706 --> 00:33:51,841
Salut, jolie minette,
710
00:33:51,843 --> 00:33:54,677
minette, minette...
711
00:33:54,679 --> 00:33:58,047
Père Noël, vous êtes là aussi ?
712
00:33:58,049 --> 00:34:00,716
Je crains d'avoir été
un vilain garçon.
713
00:34:07,353 --> 00:34:10,198
Vous voyez, je suis en fait,
le Diable.
714
00:34:10,201 --> 00:34:12,101
Non, vous n'êtes pas le Diable.
715
00:34:12,103 --> 00:34:14,771
Vous êtes qu'un homme délirant
dans un hôpital psychiatrique.
716
00:34:14,773 --> 00:34:16,639
Vous avez tout inventé.
717
00:34:16,641 --> 00:34:17,707
Donc...
718
00:34:18,742 --> 00:34:20,510
Je ne suis pas le Diable.
719
00:34:20,512 --> 00:34:23,212
Je ne suis qu'un homme qui délire.
720
00:34:23,214 --> 00:34:24,480
J'ai tout inventé.
721
00:34:24,482 --> 00:34:26,949
J'ai tout inventé !
722
00:34:26,951 --> 00:34:31,187
J'ai tout inventé !
723
00:34:31,189 --> 00:34:33,723
Bonjour, fils.
724
00:34:33,725 --> 00:34:34,891
Père !
725
00:34:34,893 --> 00:34:37,310
Vous voyez ? Je suis le Diable.
726
00:34:37,313 --> 00:34:39,228
Bien essayé, Père Noël.
727
00:34:40,282 --> 00:34:43,209
- Dites-moi ce que sait la police.
- Seulement la vérité.
728
00:34:43,212 --> 00:34:47,292
Que vous, M. Kringle
êtes un tueur de sang-froid.
729
00:34:47,295 --> 00:34:50,019
- Quoi d'autre ?
- Que voulez-vous savoir, infirmière Kipsy ?
730
00:34:59,585 --> 00:35:01,385
Pourquoi les médicaments
n'ont aucun effet sur vous ?
731
00:35:01,387 --> 00:35:02,687
C'est évident, non ?
732
00:35:02,689 --> 00:35:04,930
C'est parce que c'est Dieu !
733
00:35:07,827 --> 00:35:09,393
Les médicaments ne devraient pas
734
00:35:09,395 --> 00:35:11,262
marcher sur moi, non plus, mais...
735
00:35:11,264 --> 00:35:12,663
L'inspectrice est toujours là ?
736
00:35:12,665 --> 00:35:14,699
- Ça pourrait l'expliquer.
- La ferme.
737
00:35:14,701 --> 00:35:16,500
Peu importe.
738
00:35:16,502 --> 00:35:18,769
Vous savez que c'est moi,
je dois vous tuer tous les deux.
739
00:35:23,842 --> 00:35:24,976
C'est pour quoi ?
740
00:35:24,978 --> 00:35:26,410
Un coup hasardeux.
741
00:35:35,320 --> 00:35:36,887
D'accord.
742
00:35:39,225 --> 00:35:41,459
C'est la chose plus cool
que j'ai jamais vue.
743
00:35:41,461 --> 00:35:43,928
J'aurais applaudi
si je n'étais pas menotté.
744
00:35:43,930 --> 00:35:45,930
J'en suis navrée.
Ce n'est qu'une précaution.
745
00:35:45,932 --> 00:35:47,465
Je comprends.
746
00:35:49,002 --> 00:35:50,267
C'était rapide.
747
00:35:50,269 --> 00:35:51,502
Vous ne connaissez pas Ella.
748
00:35:51,504 --> 00:35:54,338
L'empreinte appartient
à une Patricia Hightower.
749
00:35:54,340 --> 00:35:55,873
On a une patiente
nommée Sue Hightower,
750
00:35:55,875 --> 00:35:57,408
celle que Dieu Johnson a attaquée.
751
00:35:57,410 --> 00:36:00,511
J'attends une photo du permis.
752
00:36:01,748 --> 00:36:03,188
Elle semble familière.
753
00:36:04,383 --> 00:36:05,683
C'est l'infirmière Kipsy.
754
00:36:05,685 --> 00:36:07,485
J'ai changé de nom
755
00:36:07,487 --> 00:36:09,350
pour qu'on ne sache pas
que c'est ma mère.
756
00:36:11,390 --> 00:36:15,960
Elle a été une garce enragée
toute ma vie.
757
00:36:15,962 --> 00:36:19,897
Contrôlant, manipulant...
758
00:36:19,899 --> 00:36:22,731
Elle m'a torturée.
759
00:36:22,734 --> 00:36:25,582
Alors j'ai décidé de la torturer.
760
00:36:25,585 --> 00:36:27,571
La gaver de médicaments,
la rendre folle.
761
00:36:27,573 --> 00:36:29,573
Vous prêchez un converti, ma sœur.
762
00:36:29,575 --> 00:36:30,841
Les parents diaboliques
763
00:36:30,843 --> 00:36:32,276
méritent d'être punis.
764
00:36:32,278 --> 00:36:35,212
Vous aviez tous les droits
de la détruire.
765
00:36:36,381 --> 00:36:37,581
Mais l'aide-soignant ?
766
00:36:37,583 --> 00:36:39,583
Il a découvert ce que je faisais.
767
00:36:39,585 --> 00:36:41,318
Il a dit vouloir me dénoncer.
768
00:36:41,320 --> 00:36:42,319
Je n'avais pas le choix.
769
00:36:42,321 --> 00:36:43,854
Non, il était innocent
770
00:36:43,856 --> 00:36:45,304
et vous l'avez tué,
771
00:36:45,307 --> 00:36:48,288
alors je vais devoir vous punir.
772
00:36:52,228 --> 00:36:54,229
Pourquoi je ne peux pas
vous pulvériser ?
773
00:36:54,232 --> 00:36:57,566
D'une, vous êtes taré.
774
00:36:57,568 --> 00:36:58,901
Et deux,
775
00:36:58,903 --> 00:37:00,870
j'ai échangé
vos médicaments habituels
776
00:37:00,872 --> 00:37:02,838
avec une charge importante d'Haldol.
777
00:37:03,975 --> 00:37:05,741
Vous savez...
778
00:37:07,353 --> 00:37:09,745
En général, ils ne laissent pas
les patients porter de ceinture.
779
00:37:09,747 --> 00:37:12,014
Risque de suicide.
780
00:37:12,016 --> 00:37:14,864
Merci d'avoir obtenu
une autorisation spéciale pour la vôtre
781
00:37:14,867 --> 00:37:16,942
parce que j'ai compris.
782
00:37:16,945 --> 00:37:19,255
Dieu va tuer Lucifer,
783
00:37:19,257 --> 00:37:20,690
et puis il va se pendre.
784
00:37:23,061 --> 00:37:25,928
Quelque peu poétique,
qu'en pensez-vous ?
785
00:37:25,930 --> 00:37:27,863
Je vais trouver une échelle.
786
00:37:27,865 --> 00:37:29,932
Oh, une échelle.
787
00:37:29,934 --> 00:37:31,067
Je n'avais aucune idée
788
00:37:31,069 --> 00:37:33,469
que tu étais si en colère après moi.
789
00:37:33,471 --> 00:37:35,171
Vraiment ?
790
00:37:35,173 --> 00:37:38,249
Pourtant j'ai été assez franc.
791
00:37:38,252 --> 00:37:40,676
Mais vouloir me détruire ?
792
00:37:40,678 --> 00:37:42,878
C'est très sérieux.
793
00:37:42,880 --> 00:37:44,947
Puis-je te demander pourquoi ?
794
00:37:44,949 --> 00:37:48,084
Car...
795
00:37:48,086 --> 00:37:50,820
car je suis ton fils.
796
00:37:50,822 --> 00:37:53,089
Et...
797
00:37:55,125 --> 00:37:56,826
tu m'as rejeté.
798
00:38:01,498 --> 00:38:03,966
Alors je ne peux pas dire
que je t'en veux.
799
00:38:03,968 --> 00:38:05,822
Le fait est,
800
00:38:05,825 --> 00:38:08,807
je ne me souviens même pas de la raison
de ma colère à ton égard au début.
801
00:38:11,372 --> 00:38:15,021
Pour ce que ça vaut...
802
00:38:15,023 --> 00:38:17,858
Je suis désolé.
803
00:38:17,860 --> 00:38:20,427
Je le suis vraiment.
804
00:38:20,429 --> 00:38:23,830
Et je suis fier de toi, Samael.
805
00:38:23,832 --> 00:38:25,832
Je suis fier de l'homme
que tu es devenu.
806
00:38:28,970 --> 00:38:30,704
Alors, que dirais-tu...
807
00:38:30,706 --> 00:38:32,105
Attendez, non.
808
00:38:32,107 --> 00:38:33,340
Pas ma ceinture.
809
00:38:33,342 --> 00:38:34,608
Ne prenez pas ma ceinture.
C'est la mienne.
810
00:38:34,610 --> 00:38:37,005
Patricia Hightower,
Police de Los Angeles, ne bougez plus.
811
00:38:38,847 --> 00:38:41,815
Inspectrice.
812
00:38:41,817 --> 00:38:43,450
Vous allez bien ?
813
00:38:43,452 --> 00:38:44,785
Honnêtement...
814
00:38:44,787 --> 00:38:47,125
Je ne me suis jamais senti aussi bien.
815
00:38:51,052 --> 00:38:53,586
C'est quoi ?
Que s'est-il passé ?
816
00:38:53,589 --> 00:38:56,323
De quoi tu parles ?
Nous venons de vaincre le Père Noël.
817
00:38:56,998 --> 00:38:58,498
Qui êtes-vous ?
818
00:38:58,500 --> 00:38:59,599
C'est moi, Père.
819
00:38:59,601 --> 00:39:01,468
Lucifer.
820
00:39:01,470 --> 00:39:04,078
Peut-on me dire
ce qui se passe ici ?
821
00:39:04,081 --> 00:39:06,181
Enlevez-moi ces satanées choses.
822
00:39:15,226 --> 00:39:17,060
"La pièce est ici."
823
00:39:26,028 --> 00:39:28,094
Tiens donc !
824
00:39:28,096 --> 00:39:29,713
Ça va parfaitement.
825
00:39:29,716 --> 00:39:32,383
Oui, c'est ce qu'Uriel
essayait de me dire.
826
00:39:33,634 --> 00:39:35,769
Juste avant qu'il meure,
827
00:39:35,771 --> 00:39:38,505
il a murmuré à mon oreille,
"La pièce est ici."
828
00:39:38,507 --> 00:39:40,674
Je pensais que
ça n'avait aucun sens, mais...
829
00:39:40,676 --> 00:39:42,542
ça explique pourquoi l'épée
ne fonctionnait pas.
830
00:39:42,544 --> 00:39:43,777
Elle n'était pas complète.
831
00:39:43,779 --> 00:39:45,512
Père était censé
avoir détruit l’Épée de Feu
832
00:39:45,514 --> 00:39:46,580
après la rébellion.
833
00:39:46,582 --> 00:39:48,114
Alors, tu dis
834
00:39:48,116 --> 00:39:50,700
qu'il l'a cassée en deux ?
La Lame d'Azrael...
835
00:39:50,703 --> 00:39:51,418
Et ça.
836
00:39:51,420 --> 00:39:54,087
Oui, qui, d'une certaine manière,
a fini sur Terre.
837
00:39:54,089 --> 00:39:55,989
Son pouvoir s'est probablement reveillé
838
00:39:55,991 --> 00:39:59,646
quand la Lame d'Azrael a fini ici aussi.
839
00:39:59,660 --> 00:40:01,995
C'est alors que M. Johnson
a dû tomber dessus par hasard.
840
00:40:01,997 --> 00:40:03,768
Mais pourquoi il a pensé
que c'était Père ?
841
00:40:03,771 --> 00:40:07,200
Eh bien, la Lame d'Azrael
inspire la mort.
842
00:40:07,202 --> 00:40:10,871
Peut-être que cette pièce
a activé son opposé... la vie.
843
00:40:10,873 --> 00:40:12,902
Soigner. Lui donnant le pouvoir
844
00:40:12,905 --> 00:40:14,371
et la connaissance du divin.
845
00:40:14,374 --> 00:40:17,209
Et puis en voyant qu'il pouvait
guérir comme ça, il...
846
00:40:17,211 --> 00:40:18,443
il pensait qu'il était Dieu.
847
00:40:18,445 --> 00:40:19,978
Le plus important, c'est que
848
00:40:19,980 --> 00:40:23,048
la lame est complète,
on peut continuer nos plans.
849
00:40:23,050 --> 00:40:25,383
Donc... le...
850
00:40:27,221 --> 00:40:29,888
Ou pas.
851
00:40:34,827 --> 00:40:36,762
Peut-être qu'il manque un autre pièce.
852
00:40:36,764 --> 00:40:39,185
Ou peut-être qu'un dragon
doit cracher du feu dessus.
853
00:40:39,188 --> 00:40:40,282
Qui sait ?
854
00:40:40,285 --> 00:40:41,900
Peut-être que Mère le sait.
855
00:40:41,902 --> 00:40:43,769
Est-ce...
856
00:40:43,771 --> 00:40:45,403
Où est-elle d'ailleurs ?
857
00:40:53,980 --> 00:40:56,179
Je pensais avoir été clair.
858
00:40:56,182 --> 00:40:58,049
J'ai embrassé un homme aujourd'hui.
859
00:40:58,051 --> 00:40:59,684
Qu'est-ce que tu proposes ?
860
00:40:59,686 --> 00:41:02,020
Je pensais que c'était mon ex-mari.
861
00:41:02,022 --> 00:41:04,289
Quand je l'ai embrassé,
862
00:41:04,291 --> 00:41:07,225
j'ai réalisé que ce n'était pas lui.
863
00:41:07,227 --> 00:41:09,327
Et le plus étrange c'est que,
864
00:41:09,329 --> 00:41:12,197
je ne sais pas
ce qui m'énerve le plus...
865
00:41:12,199 --> 00:41:14,866
que ce ne soit pas lui ?
866
00:41:17,692 --> 00:41:20,583
Ou que... j'aurais aimé
que ce soit lui ?
867
00:41:21,975 --> 00:41:24,176
Je ne veux pas être seule.
868
00:41:24,178 --> 00:41:27,879
On peut se faire un câlin ?
869
00:41:27,881 --> 00:41:31,249
S'il te plaît ?
870
00:41:35,288 --> 00:41:37,155
Sans ton pantalon, évidemment.
871
00:41:45,932 --> 00:41:48,633
J'en reviens pas d'avoir fait don
de tout mon argent.
872
00:41:48,635 --> 00:41:50,268
Si ça peut servir de consolation,
873
00:41:50,270 --> 00:41:53,171
vous n'étiez pas tout à fait vous
récemment.
874
00:41:53,173 --> 00:41:54,940
Je voulais vous demander...
875
00:41:54,942 --> 00:41:57,248
Quelle est la dernière chose
dont vous vous souvenez ?
876
00:41:57,251 --> 00:41:59,678
J'étais au Nouveau-Mexique
pour le travail.
877
00:41:59,680 --> 00:42:02,047
J'étais dans une boutique de souvenirs
à Navajo.
878
00:42:02,049 --> 00:42:05,417
J'ai vu une boucle de ceinture vraiment
cool, alors je l'ai prise, et...
879
00:42:05,419 --> 00:42:07,202
la seule chose que je sais
c'est que je me suis reveillé
880
00:42:07,205 --> 00:42:08,605
sanglé à ce brancard à côté de toi.
881
00:42:08,608 --> 00:42:10,288
- Veinard.
- Ouais.
882
00:42:10,290 --> 00:42:12,123
Hé, ils ont dit...
883
00:42:12,125 --> 00:42:13,391
qu'on se disputait.
884
00:42:13,393 --> 00:42:16,895
Si j'ai dit ou fait quelque chose pour
vous énerver, veuillez m'en excuser.
885
00:42:16,897 --> 00:42:20,231
Non, vous avez été
plutôt charmant en réalité.
886
00:42:21,366 --> 00:42:24,835
Pendant un court instant,
j'ai cru que vous étiez mon père.
887
00:42:26,139 --> 00:42:29,007
Un homme pour lequel je nourris
beaucoup de rancune
888
00:42:29,009 --> 00:42:31,412
Et vous avez dit des choses
889
00:42:31,415 --> 00:42:34,279
que j'aurais aimé qu'il me dise.
890
00:42:34,281 --> 00:42:37,115
alors je vous en remercie.
891
00:42:37,117 --> 00:42:40,387
J'imagine
que même un écureuil aveugle
892
00:42:40,390 --> 00:42:41,710
ramasserait une noisette
de temps à autre.
893
00:42:42,755 --> 00:42:43,795
Prenez soin de vous.
894
00:42:46,859 --> 00:42:49,495
Ça signifie que vous n'êtes plus
en colère contre votre père ?
895
00:42:49,498 --> 00:42:51,229
Non, je ne suis pas en colère.
896
00:42:51,231 --> 00:42:53,412
Je suis furieux.
897
00:42:54,367 --> 00:42:55,800
Parce que j'ai découvert que mon père
898
00:42:55,802 --> 00:42:58,270
ne me dirait jamais ces choses-là.
899
00:42:58,272 --> 00:43:00,305
Et pour ça...
900
00:43:00,307 --> 00:43:03,141
je le déteste d'autant plus.