1 00:00:01,109 --> 00:00:02,693 Detta har hänt... 2 00:00:02,819 --> 00:00:03,820 Jag ljög inte. 3 00:00:03,945 --> 00:00:07,490 Jag tänker skära genom himlaportarna med det flammande svärdet. 4 00:00:07,573 --> 00:00:08,574 Men det du utelämnade... 5 00:00:08,658 --> 00:00:12,662 Jag tänker sparka in mamma i himlen och slå igen portarna efter henne. 6 00:00:12,870 --> 00:00:14,163 En till bit kanske saknas. 7 00:00:14,455 --> 00:00:16,999 Hitta mördaren, så hittar vi en bit av svärdet. 8 00:00:17,208 --> 00:00:18,501 Jag har gått igenom mycket. 9 00:00:18,668 --> 00:00:20,878 Teatern hjälpte mig att omorientera mig. 10 00:00:21,129 --> 00:00:23,422 Berättade Amenadiel om vår resa till himlen? 11 00:00:23,589 --> 00:00:25,800 Du borde ha berättat det för mig. 12 00:00:26,008 --> 00:00:27,176 Som utlovat. 13 00:00:27,260 --> 00:00:29,011 Den här öppnar ett kassaskåp. 14 00:00:29,512 --> 00:00:31,764 Polisen. Bianca Ruiz, du är anhållen. 15 00:00:32,014 --> 00:00:35,268 Säkert att det här är allt som fanns i kassaskåpet? 16 00:00:35,560 --> 00:00:37,019 Vi fixar det. Det finns gott om tid. 17 00:00:37,186 --> 00:00:38,438 Men inte för mig. 18 00:00:38,521 --> 00:00:41,566 Gud bröt det flammande svärdet i tre bitar. 19 00:00:41,691 --> 00:00:43,609 Dödens klinga. Livets medaljong. 20 00:00:43,776 --> 00:00:45,528 Och nyckeln som sammanför dem. 21 00:00:45,736 --> 00:00:46,821 Titta ner. 22 00:00:47,947 --> 00:00:50,032 Han anförtrodde den åt dig. 23 00:00:50,241 --> 00:00:51,868 Grattis till att ha fångat tequilafrun. 24 00:00:52,034 --> 00:00:54,537 Chet är fortfarande på fri fot, så det är inte över. 25 00:00:54,704 --> 00:00:56,581 Ge mig det som Zeke faktiskt smugglade. 26 00:00:57,832 --> 00:00:59,333 Mitt liv är förstört! 27 00:01:47,256 --> 00:01:51,969 Hej. Det är Charlotte Richards. Jag behöver en tjänst. 28 00:02:03,898 --> 00:02:05,024 Titta, Lucy. 29 00:02:05,316 --> 00:02:07,693 Det är verkligen den sista biten. 30 00:02:08,110 --> 00:02:09,278 Otroligt. 31 00:02:09,445 --> 00:02:12,615 Nej, jag tror på det. Det är typiskt far. 32 00:02:13,074 --> 00:02:16,702 Att hänga den sista biten av flammande svärdet rakt framför oss. 33 00:02:17,078 --> 00:02:19,705 Eller, framför dig hela tiden. 34 00:02:21,666 --> 00:02:24,460 Eller hur? Det är löjligt. 35 00:02:24,669 --> 00:02:27,880 Om det inte är den elakaste gesten som far nånsin gjort... 36 00:02:28,923 --> 00:02:30,091 Vad pratar du om? 37 00:02:31,801 --> 00:02:33,844 Det betyder att jag är favoritsonen. 38 00:02:35,179 --> 00:02:40,810 Nej, det betyder att far än en gång manipulerar oss. 39 00:02:41,269 --> 00:02:44,647 Men det är som vanligt. Vi har det åtminstone. 40 00:02:45,398 --> 00:02:46,399 Och? 41 00:02:51,862 --> 00:02:54,740 Ge hit det, bror. Svärdet tänder inte sig själv. 42 00:02:57,118 --> 00:02:58,327 Bara ge det till mig. 43 00:02:59,203 --> 00:03:00,663 Ge det till mig. 44 00:03:00,913 --> 00:03:02,999 Var inte dum. Du vet att jag är tio gånger starkare. 45 00:03:03,082 --> 00:03:04,250 Men jag är favoriten. 46 00:03:05,459 --> 00:03:07,670 Naturligtvis. Det var ju det. 47 00:03:10,131 --> 00:03:14,010 Få mig inte att skada dig. Du är inte den ängel du en gång var. 48 00:03:16,304 --> 00:03:18,264 Nej, du har rätt. Det är jag inte. 49 00:03:21,309 --> 00:03:22,893 Jag menade inte att göra dig sur. 50 00:03:22,977 --> 00:03:26,564 Det gör inget. Jag behöver bara lite tid att fundera på det. 51 00:03:27,023 --> 00:03:28,024 "Fundera"? 52 00:03:28,524 --> 00:03:30,359 Okej. Visst. 53 00:03:30,860 --> 00:03:33,654 Vi har väl inte så bråttom. Fundera på. 54 00:03:35,406 --> 00:03:37,950 Jag tror att jag har E.T. på DVR om du vill snyfta - 55 00:03:38,034 --> 00:03:40,453 - och en liter Häagen-Dazs-glass i frysen om det hjälper. 56 00:03:58,554 --> 00:03:59,930 Du skrämde mig. 57 00:04:00,556 --> 00:04:03,184 -Gud. -Gudinna. 58 00:04:04,226 --> 00:04:08,230 Strunt samma. Jag behöver vård. Jag är skadad. 59 00:04:08,397 --> 00:04:10,066 Åk till ett sjukhus. 60 00:04:10,232 --> 00:04:15,196 Det är ingen mänsklig skada. Och eftersom du vet vem, - 61 00:04:16,405 --> 00:04:18,324 - eller snarare vad jag är, - 62 00:04:18,658 --> 00:04:21,410 - skulle jag uppskatta om du kunde lappa ihop mig. 63 00:04:21,869 --> 00:04:23,913 Varför gör alla så här mot mig? 64 00:04:24,538 --> 00:04:28,459 Jag är doktor, men att lappa ihop folk är inte min grej. 65 00:04:31,754 --> 00:04:34,090 Nu är det det. 66 00:04:35,591 --> 00:04:37,343 Jag antar att jag kan ta en titt. 67 00:04:37,885 --> 00:04:38,928 Underbart. 68 00:04:43,057 --> 00:04:45,768 Jag måste varna dig. Du kanske måste... 69 00:04:49,271 --> 00:04:50,898 -Ducka. -Va? 70 00:04:51,649 --> 00:04:52,692 Vem gjorde det här? 71 00:04:52,775 --> 00:04:54,860 Jag menar, var det Lucifer? 72 00:04:55,820 --> 00:04:56,821 Jag menar... 73 00:04:59,156 --> 00:05:01,742 Inte med mening. Av misstag - 74 00:05:01,867 --> 00:05:04,328 - med det där flammande svärdet. 75 00:05:05,830 --> 00:05:07,415 Låt mig se vad jag har här. 76 00:05:14,296 --> 00:05:15,464 Silvertejp. 77 00:05:17,216 --> 00:05:18,342 Lita på mig. 78 00:05:19,510 --> 00:05:20,970 Det här är fantastiskt. 79 00:05:27,309 --> 00:05:29,186 Det här är löjligt. 80 00:05:29,270 --> 00:05:31,731 Du har väl erfarenhet av känslomässigt bräckliga män? 81 00:05:31,981 --> 00:05:33,315 Du är självmedveten idag. 82 00:05:33,482 --> 00:05:35,568 Nej, jag menar Dan. Hur som helst, - 83 00:05:35,651 --> 00:05:38,529 - hur hindrar du dem från att tänka för mycket? 84 00:05:38,654 --> 00:05:40,823 -Vem tänker för mycket? -Amenadiel. 85 00:05:41,323 --> 00:05:44,368 Så klart han vänder en komplimang till nåt att våndas över. 86 00:05:44,452 --> 00:05:46,537 Han borde vara glad att han är pappas favorit. 87 00:05:47,580 --> 00:05:49,999 Er pappa sa väl inte det, eller hur? 88 00:05:51,167 --> 00:05:52,960 Med så många sumeriska ord, jo. 89 00:05:54,003 --> 00:05:59,467 Ju mer jag hör om din pappa, desto mer förstår jag varför du är, - 90 00:06:00,551 --> 00:06:01,719 - du vet... du. 91 00:06:02,094 --> 00:06:04,346 Dumpad kropp. En konstig en. 92 00:06:04,430 --> 00:06:08,684 Och inte bara för att den är naken och huvudet är friterat. 93 00:06:09,059 --> 00:06:13,522 Men nån har också rakat hela den stackars killens kropp. 94 00:06:14,148 --> 00:06:16,233 Kanske den stackars mördaren är chaetofobiker. 95 00:06:16,859 --> 00:06:17,860 Fobi mot hår. 96 00:06:18,319 --> 00:06:21,363 Alltid kul när de dyker upp i helvetet. Många peruker. 97 00:06:23,407 --> 00:06:25,201 Men jag är ganska säker på 98 00:06:27,328 --> 00:06:29,330 -att han badats i blekmedel. -Det var ett proffs. 99 00:06:29,413 --> 00:06:30,664 VAD FAN PÅGÅR??? 100 00:06:30,748 --> 00:06:32,500 Det var som om han bara försvann. 101 00:06:32,791 --> 00:06:33,792 Jag vet. 102 00:06:33,876 --> 00:06:36,921 Men det är ganska svårt för nån att dölja alla spår. 103 00:06:37,129 --> 00:06:39,548 Om nån kan hitta nåt så är det du, Ella. 104 00:06:39,715 --> 00:06:41,842 Så rart. 105 00:06:42,009 --> 00:06:45,554 Tills du gör det har jag lite privata saker att ta hand om. 106 00:06:46,514 --> 00:06:48,307 Du är inte så bra på snälla ord, - 107 00:06:48,390 --> 00:06:49,558 - men när de kommer... 108 00:06:56,774 --> 00:07:00,236 -Doktorn. -Hej, Lucifer. Hur är det? 109 00:07:00,319 --> 00:07:02,738 -Jag undrar om du har sett Amenadiel. -Nix. 110 00:07:02,988 --> 00:07:06,492 Jag har inte sett den familjemedlemmen. Nej. 111 00:07:06,575 --> 00:07:08,452 Kan du sluta vara konstig och släppa in mig? 112 00:07:10,079 --> 00:07:12,581 Mamma. Vad gör du här? 113 00:07:12,748 --> 00:07:15,251 Tjejgrejer. 114 00:07:16,919 --> 00:07:18,295 Nakna tjejgrejer? 115 00:07:18,629 --> 00:07:19,964 Dr Linda, jag visste inte. 116 00:07:22,424 --> 00:07:23,425 Vad är det där? 117 00:07:28,681 --> 00:07:32,685 -Fram med det, mamma. -Det är ingenting. 118 00:07:33,310 --> 00:07:37,481 Snorungen Chet Ruiz knivhögg mig och nu blöder jag ljus. Det är... 119 00:07:38,315 --> 00:07:40,442 -Ingen stor grej. -Va? 120 00:07:41,235 --> 00:07:42,611 Det är en enorm grej. 121 00:07:43,070 --> 00:07:45,072 Om dina krafter återvänder till denna grad, - 122 00:07:45,155 --> 00:07:47,491 - då klarar din mänskliga kropp inte av det. Du... 123 00:07:48,367 --> 00:07:49,493 Du kommer att spricka. 124 00:07:50,452 --> 00:07:52,204 Nej, jag måste hitta Amenadiel nu. 125 00:07:52,288 --> 00:07:53,372 Helst inte. 126 00:07:53,664 --> 00:07:55,624 Det räcker att du är orolig. 127 00:07:55,708 --> 00:07:59,295 Det är poängen. Amenadiel har den saknade svärdsbiten. 128 00:08:00,421 --> 00:08:03,424 Skojar du? Varför sa du inte det? 129 00:08:04,300 --> 00:08:06,385 Nu kan vi äntligen tända det - 130 00:08:06,468 --> 00:08:09,013 - och skära genom himlens port, och jag får se mina... 131 00:08:09,179 --> 00:08:11,640 Jag får se mina barn. 132 00:08:12,933 --> 00:08:14,018 Ja. 133 00:08:14,602 --> 00:08:16,770 Ja, men för tillfället måste jag hitta Amenadiel, - 134 00:08:16,854 --> 00:08:20,691 - och du måste hålla dig undan människor. Du är en tickande bomb. 135 00:08:21,817 --> 00:08:23,819 På tal om det, - 136 00:08:25,154 --> 00:08:29,867 - kanske jag redan har skadat nån. 137 00:08:32,494 --> 00:08:33,495 Nej. 138 00:08:33,704 --> 00:08:35,497 Nej. Jag kom precis från en brottsplats. 139 00:08:35,581 --> 00:08:36,832 Mannen med det brända huvudet, - 140 00:08:36,916 --> 00:08:38,584 - säg att det inte är Chet. 141 00:08:39,209 --> 00:08:40,878 Kriminalpolisen jobbar på det. 142 00:08:40,961 --> 00:08:43,380 Var inte orolig. Jag hade ett proffs att städa upp. 143 00:08:43,464 --> 00:08:47,259 Du förstår inte. Kriminalaren är duktig. Irriterande så. 144 00:08:47,343 --> 00:08:50,220 Då måste vi hitta Amenadiel, eller hur? 145 00:08:50,304 --> 00:08:51,889 -Ja. -Och få biten. 146 00:08:51,972 --> 00:08:54,934 Om vi inte får dig till himlen innan kriminalaren tar dig, - 147 00:08:55,017 --> 00:08:58,187 - då är hon bokstavligen rostad. 148 00:09:16,036 --> 00:09:17,955 Halkade du också på ett bananskal? 149 00:09:18,121 --> 00:09:20,165 -Va? -Jag tror du behöver opereras. 150 00:09:21,625 --> 00:09:23,335 Kämpa inte emot. Ungen är påstridig. 151 00:09:23,877 --> 00:09:24,962 Jag... 152 00:09:25,796 --> 00:09:27,631 Jag lämnade mamma i vinkällaren på Lux - 153 00:09:27,714 --> 00:09:29,257 - och sån är situationen. 154 00:09:30,550 --> 00:09:31,551 Älskling. 155 00:09:32,344 --> 00:09:33,971 Jag fattar inte varför du är här. 156 00:09:34,054 --> 00:09:36,974 För att jag behöver den bästa huvudjägaren. 157 00:09:37,140 --> 00:09:39,810 Jag kan hantera kriminalaren, men du måste hitta Amenadiel. 158 00:09:39,893 --> 00:09:41,019 Då kan vi ta biten, - 159 00:09:41,103 --> 00:09:43,647 - och montera svärdet innan mamma spyr ut ljus överallt. 160 00:09:43,814 --> 00:09:47,067 Du måste inte tala i gåtor. Jag klarar av vuxenspråk. 161 00:09:47,192 --> 00:09:50,195 Än sen om din mamma exploderar. Varför skulle jag bry mig? 162 00:09:50,278 --> 00:09:53,865 För att många människor kan bli skadade. 163 00:09:53,949 --> 00:09:55,701 -Ja, och? -Snyggt försök, Maze, - 164 00:09:55,784 --> 00:09:58,245 - men jag råkar veta att det finns de som du bryr dig om. 165 00:10:00,414 --> 00:10:01,415 Okej då. 166 00:10:02,582 --> 00:10:04,710 Men du betalar min standardavgift. Inget gratis. 167 00:10:04,835 --> 00:10:05,877 Absolut. 168 00:10:07,713 --> 00:10:08,839 Vill gärna ha en klubba. 169 00:10:10,048 --> 00:10:11,925 Tyvärr. Fegisar får inga. 170 00:10:23,478 --> 00:10:24,646 Jag körde fingeravtrycken. 171 00:10:25,939 --> 00:10:28,066 De tillhör din bror Chet. 172 00:10:30,235 --> 00:10:31,236 Jag beklagar. 173 00:10:32,904 --> 00:10:35,574 Jag vet att ni bott i Mexiko, - 174 00:10:35,699 --> 00:10:39,119 - men kan du tänka dig nån som ville se din bror död? 175 00:10:39,202 --> 00:10:41,705 Min familj hade många fiender. 176 00:10:42,289 --> 00:10:46,543 Det var därför jag flyttade. För att komma bort från Ruiz-imperiet. 177 00:10:46,960 --> 00:10:48,628 Jag försökte få Chet med mig, men... 178 00:10:48,837 --> 00:10:52,215 Tyvärr blev han inblandad i familjeaffärer. 179 00:10:54,051 --> 00:10:56,386 Jag vet att det var du som satte min mamma i fängelse. 180 00:10:56,678 --> 00:11:00,307 Jag vet att du var ute efter Chet, så jag vet vad du tycker om min familj. 181 00:11:01,808 --> 00:11:03,143 Men jag älskade min bror. 182 00:11:05,729 --> 00:11:07,272 Han förtjänade inte att dö, - 183 00:11:08,190 --> 00:11:09,775 - speciellt inte på det sättet. 184 00:11:10,567 --> 00:11:12,235 Ingen förtjänar att dö så. 185 00:11:13,236 --> 00:11:16,281 Jag ska jobba på fallet lika noga och rättvist - 186 00:11:16,448 --> 00:11:18,116 - som med alla andra fall. 187 00:11:19,242 --> 00:11:20,243 Det lovar jag. 188 00:11:25,999 --> 00:11:28,835 Hoppsan, där försvann den ledtråden. Klumpiga jag. 189 00:11:28,919 --> 00:11:32,881 Ingen fara. Jag är klumpig själv, - 190 00:11:33,131 --> 00:11:36,051 - det är därför jag alltid gör en backup. 191 00:11:36,426 --> 00:11:39,095 Bra. Hoppas den leder oss direkt till Chets mördare. 192 00:11:39,596 --> 00:11:41,389 Nej, det är från en annan brottsplats. 193 00:11:41,473 --> 00:11:45,143 Jag fick en stor rykande hög av nada från Chet Ruiz brottsplats. 194 00:11:45,852 --> 00:11:50,440 Bra... Kära nån, så hemskt. 195 00:11:50,982 --> 00:11:54,277 -Snälla, säg att du har nåt. -Nej, inget. Det är frustrerande. 196 00:11:54,444 --> 00:11:56,655 Det är en sak jag väntar på. 197 00:11:56,822 --> 00:11:58,031 Du sa att du inte har nåt. 198 00:11:58,198 --> 00:11:59,699 Det enda vi säkert vet är - 199 00:11:59,783 --> 00:12:01,701 - att någon körde dit för att dumpa kroppen. 200 00:12:01,868 --> 00:12:04,663 Så tekniska teamet söker i övervakningskameror, - 201 00:12:04,746 --> 00:12:07,999 - men det är en så avlägsen plats så ha inga förhoppningar. 202 00:12:08,792 --> 00:12:10,877 Jag tror att du har rätt, ms Lopez. 203 00:12:10,961 --> 00:12:13,964 Tyvärr är enda vittnet min kära gamle far. 204 00:12:14,464 --> 00:12:18,593 Just det. Din far ser allt. 205 00:12:19,845 --> 00:12:23,807 -Vänta lite. Det ger mig en idé. -Gör det? 206 00:12:23,974 --> 00:12:28,311 Satelliter tar sporadiska foton av allting, så... 207 00:12:28,395 --> 00:12:30,897 Det kan finnas bilder av mördaren som går till lagret. 208 00:12:30,981 --> 00:12:31,982 Precis. 209 00:12:32,315 --> 00:12:35,360 Det är långsökt, men tack, Lucifer. 210 00:12:35,569 --> 00:12:36,695 Det var så lite. 211 00:12:38,196 --> 00:12:42,158 Det är jag. Gud valde mig. Jag är favoritsonen. 212 00:12:42,576 --> 00:12:46,454 Hela tiden trodde jag att Gud tappat förtroendet för mig, men det var jag. 213 00:12:46,538 --> 00:12:49,291 Jag tappade förtroendet för honom. Jag förstår det nu. 214 00:12:53,295 --> 00:12:55,672 Att jag tappade krafterna måste ha varit ett test. 215 00:12:58,633 --> 00:13:00,093 Där jag misslyckades. 216 00:13:04,097 --> 00:13:05,599 Jag är så ledsen, far. 217 00:13:06,308 --> 00:13:09,352 Ja, och hur var din kotlett? 218 00:13:10,353 --> 00:13:14,024 Fint. Vi bryter där. Kan ni tända, tack? 219 00:13:17,319 --> 00:13:18,904 Bra jobbat. 220 00:13:19,070 --> 00:13:21,406 Men det är några ämnen som vi försöker undvika. 221 00:13:21,489 --> 00:13:24,618 Religion, politik, allt som är polariserande. Okej? 222 00:13:25,493 --> 00:13:28,038 -Förstår precis. Jag fattar. -Perfekt. 223 00:13:28,580 --> 00:13:30,206 Okej, vi ger dem ett annat scenario. 224 00:13:30,999 --> 00:13:33,418 Djurskötaren och giraffen är gravida. 225 00:13:35,045 --> 00:13:36,588 Okej, är ni redo? 226 00:13:39,758 --> 00:13:40,759 Tagning. 227 00:13:40,842 --> 00:13:44,888 Jag tror att hon börjar föda! Hjälp mig. 228 00:13:44,971 --> 00:13:47,182 Hur kan jag hjälpa när jag måste döda min egen far? 229 00:13:49,768 --> 00:13:51,019 Och bryt. 230 00:13:58,193 --> 00:13:59,444 Det är lite mörkt, polarn. 231 00:14:01,112 --> 00:14:02,656 Försök ha roligt med det. 232 00:14:03,073 --> 00:14:06,534 Du sa att det hjälper till att ta en genom svåra personliga problem. 233 00:14:08,286 --> 00:14:09,287 Det sa jag. 234 00:14:13,750 --> 00:14:16,461 Den sågs parkerad på andra sidan gatan. 235 00:14:16,670 --> 00:14:18,296 Jag säger ju att vi slösar med tiden. 236 00:14:18,380 --> 00:14:20,757 Det var det enda fordonet parkerat nära brottsplatsen - 237 00:14:20,840 --> 00:14:22,634 - mellan midnatt och kl. 05.00. 238 00:14:22,717 --> 00:14:24,719 Men hur vet du att det är samma skåpbil? 239 00:14:24,803 --> 00:14:26,554 Det syns inga registreringsbrickor här. 240 00:14:26,638 --> 00:14:29,140 Kom igen, hur många skåpbilar har maskrosor på sidan? 241 00:14:29,224 --> 00:14:31,601 Det är inga maskrosor, det är maneter. 242 00:14:31,893 --> 00:14:33,561 Va? Maneter? 243 00:14:34,479 --> 00:14:37,107 Ja. Jag menar bara att vi borde fokusera - 244 00:14:37,190 --> 00:14:38,942 - på mer pressande brott. 245 00:14:39,025 --> 00:14:40,986 -Som vadå? -Jag är glad att du frågade. 246 00:14:41,069 --> 00:14:43,947 Celeste McDougalls död, mycket misstänkt. 247 00:14:44,030 --> 00:14:45,156 Hon var 92. 248 00:14:45,240 --> 00:14:47,158 Ja, och frisk som en nötkärna. Se på henne. 249 00:14:47,242 --> 00:14:48,410 -Jag vet. -Du. 250 00:14:48,493 --> 00:14:49,494 DÖDSANNONSER 251 00:14:49,577 --> 00:14:50,662 Ja, jag fattar. 252 00:14:51,413 --> 00:14:53,623 LAPD! Stå stilla! 253 00:14:55,500 --> 00:14:56,918 Tycker du ännu att vi slösar tid? 254 00:15:04,799 --> 00:15:07,760 Jag ifrågasätter definitivt lasagnen jag åt till lunch. 255 00:15:07,927 --> 00:15:10,263 Oj då. Det är inte som det verkar. 256 00:15:10,346 --> 00:15:11,723 Va? Har minionerna ledigt? 257 00:15:12,098 --> 00:15:14,225 Ta av huvan. Långsamt. 258 00:15:18,438 --> 00:15:21,649 Jag vet att det ser illa ut, men vi kan förklara. 259 00:15:21,816 --> 00:15:24,986 -Jag är Ava. Det är min syster Kathleen. -Hej. Hur är det? 260 00:15:25,194 --> 00:15:26,738 Vänligaste seriemördarna nånsin. 261 00:15:27,322 --> 00:15:29,282 Jättekul. Vi är inga mördare. 262 00:15:29,866 --> 00:15:32,243 Nej. Vi har Dandy Lyons städservice. 263 00:15:32,410 --> 00:15:34,787 Vi heter Lyon i efternamn. Fattar ni? 264 00:15:34,871 --> 00:15:38,499 Vi tar hand om brottsplatser, för bort döda kroppar. Allt det äckliga. 265 00:15:38,666 --> 00:15:39,917 Men helt lagligt. 266 00:15:40,084 --> 00:15:42,378 Ja, han här dog av en hjärtattack. 267 00:15:42,462 --> 00:15:43,713 För två veckor sen. 268 00:15:43,796 --> 00:15:45,548 En godtagbar förklaring. Jag visste det. 269 00:15:45,631 --> 00:15:47,133 -Ska vi, kriminalaren? -Vänta. 270 00:15:47,425 --> 00:15:50,219 Varför stod er skåpbil utanför ett övergivet lager - 271 00:15:50,303 --> 00:15:52,305 - i Eagle Rock kl. 03.00 i går natt? 272 00:15:53,431 --> 00:15:56,476 Du har nog fel. Vi var inte i närheten. 273 00:15:56,768 --> 00:15:58,394 Nja... 274 00:15:59,145 --> 00:16:03,191 Nej. Eagle Rock. Säg inte att du åkte för att träffa Brad igen. 275 00:16:03,524 --> 00:16:04,942 Jag trodde du var klar med honom. 276 00:16:05,026 --> 00:16:07,362 Jo, tills jag stötte på honom på Jamba Juice. 277 00:16:07,528 --> 00:16:11,199 Jag fattar. Vad är mer intagande än en Mango-A-Go-Go? 278 00:16:11,908 --> 00:16:15,161 Alibi klart. Vi lämnar er med Soppan och åker iväg. 279 00:16:15,328 --> 00:16:16,704 Nej. Vänta. 280 00:16:17,080 --> 00:16:18,081 Får jag prata med dig? 281 00:16:18,831 --> 00:16:22,293 Det räcker nu. Varför försöker du skynda på vår utredning? 282 00:16:22,377 --> 00:16:25,213 Varför döljer du ännu saker från mig? 283 00:16:25,296 --> 00:16:27,131 Du vet att jag inte ljuger. 284 00:16:27,215 --> 00:16:28,674 Du säger inte hela sanningen. 285 00:16:30,051 --> 00:16:32,387 Har det att göra med det du var upprörd över i morse - 286 00:16:32,470 --> 00:16:33,638 - med din familj? 287 00:16:34,889 --> 00:16:37,308 Ja. Jag kan inte förklara, för du skulle inte förstå. 288 00:16:37,392 --> 00:16:38,851 Inte om du inte pratar med mig. 289 00:16:40,395 --> 00:16:42,814 Jag trodde vi kommit förbi det här. 290 00:16:42,980 --> 00:16:45,316 Det är inte bra att gå tillbaka, Lucifer. 291 00:16:45,733 --> 00:16:46,943 Inte för nån. 292 00:16:54,909 --> 00:16:56,202 Tro mig. 293 00:16:56,369 --> 00:16:58,788 Det kommer att kännas befriande när du väl börjar. 294 00:16:58,996 --> 00:17:00,164 Jag hjälper dig genom det. 295 00:17:00,915 --> 00:17:02,083 Det krävs bara övning. 296 00:17:03,459 --> 00:17:04,919 Du är en bra man, Daniel. 297 00:17:06,087 --> 00:17:07,088 Ja. 298 00:17:09,382 --> 00:17:13,428 Okej. Du är stark. 299 00:17:17,723 --> 00:17:19,600 Den familjen är så konstig. 300 00:17:23,187 --> 00:17:25,690 "Du får kläm på det. Det krävs bara övning." 301 00:17:27,275 --> 00:17:28,276 Och sen en kram. 302 00:17:29,569 --> 00:17:30,778 Brukar ni hångla? 303 00:17:31,737 --> 00:17:33,114 Vad gör du här? 304 00:17:33,364 --> 00:17:35,450 Jag jagar dig, tack vare Lucifer. 305 00:17:35,908 --> 00:17:37,618 Dags att sätta ihop svärdet. 306 00:17:37,702 --> 00:17:39,620 Jag vet inte om jag vill det. 307 00:17:40,455 --> 00:17:43,040 Min far gav mig den sista biten. Det förändrar allt. 308 00:17:43,124 --> 00:17:44,667 Följer du med, eller inte? 309 00:17:44,750 --> 00:17:48,129 Tänk på det. Alla mina handlingar, alla mina känslor, - 310 00:17:48,671 --> 00:17:51,382 - de var alla baserade på lögner. 311 00:17:51,632 --> 00:17:53,634 Jag trodde att jag hade fallit och jag... 312 00:17:57,472 --> 00:17:58,764 Jag får inte betalt per timme. 313 00:18:04,645 --> 00:18:07,231 Herregud. Ska du åka till Paris? 314 00:18:07,607 --> 00:18:10,359 Får jag följa med? Jag älskar Paris. 315 00:18:15,573 --> 00:18:19,452 Det här är Paris-hotellet i Vegas. 316 00:18:20,161 --> 00:18:24,707 Jag ska inte dit. Vegas och jag... Ingen bra kombination. 317 00:18:24,999 --> 00:18:28,920 Jag ska inte dit heller, men Kathleen Lyons ex, Brad, åkte dit - 318 00:18:29,003 --> 00:18:30,963 - och enligt hans Wobble-sida - 319 00:18:31,047 --> 00:18:32,465 - har han festat hela helgen. 320 00:18:32,632 --> 00:18:36,761 Det spränger Kathleens orsak till att vara i Eagle Rock kl. 03.00. 321 00:18:37,845 --> 00:18:42,975 Tror du att våra rara "lagliga" städare gör nåt olagligt? 322 00:18:50,316 --> 00:18:51,400 Hej, bror. 323 00:18:52,527 --> 00:18:55,279 Du har visst en ny look. Var är ditt fina halsband? 324 00:18:55,988 --> 00:18:58,366 Jag har satt det på en säker plats. 325 00:18:58,616 --> 00:19:00,409 -Stoppat upp det i ändan? -Nej. 326 00:19:00,826 --> 00:19:02,578 Redan kollat, inte där. 327 00:19:03,204 --> 00:19:06,332 Underbart. Hör på. Jag behöver den sista biten. 328 00:19:06,499 --> 00:19:10,586 Så att du och mamma kan skära genom himlens port och förgöra far. 329 00:19:10,711 --> 00:19:13,214 -Ja, jag vet. -Okej. 330 00:19:13,464 --> 00:19:17,009 Maze, älskling, kan du springa ner i vinkällaren och hämta mamma. 331 00:19:17,093 --> 00:19:18,386 Hon vill nog höra det här. 332 00:19:23,015 --> 00:19:25,017 Jag har funderat mycket på det här. 333 00:19:25,476 --> 00:19:27,812 Jag tror att vi har sett det på fel sätt. 334 00:19:28,729 --> 00:19:32,275 Halsbandet var en gåva. Ingen manipulation. 335 00:19:32,358 --> 00:19:34,694 Du tänker bara så, eftersom du fick det. 336 00:19:34,777 --> 00:19:37,905 Nej, det handlar om perspektivet. 337 00:19:38,072 --> 00:19:40,074 Far vill inte alltid göra allt så tydligt, - 338 00:19:40,157 --> 00:19:42,159 - för han vill att vi ska forma vår egen tro. 339 00:19:42,243 --> 00:19:45,204 Och jag tror att det är meningen att jag ska vakta den. 340 00:19:45,538 --> 00:19:46,998 Jag kanske gjorde fel, - 341 00:19:47,206 --> 00:19:49,709 - men jag kan ännu ställa allt till rätta. 342 00:19:50,751 --> 00:19:51,752 Visst. 343 00:19:52,587 --> 00:19:55,214 Jag planerade inte att förgöra far. 344 00:19:55,298 --> 00:19:56,632 -Du ljuger. -Ja, - 345 00:19:56,799 --> 00:19:57,883 - jag vill montera svärdet. 346 00:19:57,967 --> 00:19:59,969 Ja, jag vill skära genom porten, bla-bla. 347 00:20:00,052 --> 00:20:03,639 Men sen tänkte jag sparka in mamma och slå fast porten efter henne - 348 00:20:03,723 --> 00:20:06,058 - och låta turturduvorna tortera varandra i evighet. 349 00:20:06,142 --> 00:20:07,977 -Är det bättre? -Ja. 350 00:20:08,060 --> 00:20:09,061 Nej! 351 00:20:09,729 --> 00:20:11,647 Oavsett om du är med mamma eller inte - 352 00:20:11,731 --> 00:20:13,441 - kan jag inte släppa loss mamma på pappa. 353 00:20:13,649 --> 00:20:15,568 Nu är det äntligen dags att jag återgår till - 354 00:20:15,776 --> 00:20:18,446 - att vara den lojala soldaten som han ville. 355 00:20:19,071 --> 00:20:20,489 Mamma ska ingenstans. 356 00:20:20,573 --> 00:20:23,618 Jag är rädd att vi inte har nåt val. 357 00:20:23,951 --> 00:20:25,703 Mammas krafter återvänder - 358 00:20:25,786 --> 00:20:27,788 - och snart kan vi inte begränsa dem. 359 00:20:27,872 --> 00:20:30,875 Hon har redan dödat en person och nu är kriminalpolisen på... 360 00:20:32,335 --> 00:20:34,253 Kriminalaren är efter henne. 361 00:20:34,545 --> 00:20:38,466 Så ingen diskussion. Mamma måste iväg. 362 00:20:39,675 --> 00:20:40,843 Det är hon redan. 363 00:20:43,179 --> 00:20:44,347 Er mamma är borta. 364 00:20:48,851 --> 00:20:50,436 Det är Cheval det enda eller det andra. 365 00:20:50,770 --> 00:20:53,064 Det är värdefullt, så det måste vara gott. 366 00:20:57,360 --> 00:20:59,362 Jag väntade mig inte att se dig - 367 00:20:59,445 --> 00:21:03,282 - eller ditt dödliga ljus, tillbaka så fort. 368 00:21:03,532 --> 00:21:05,159 Det är nåt som stört mig. 369 00:21:05,660 --> 00:21:07,286 När du först såg mitt sår - 370 00:21:08,537 --> 00:21:09,872 - frågade du om Lucifer gjort det. 371 00:21:11,248 --> 00:21:12,500 Vad menade du med det? 372 00:21:12,958 --> 00:21:15,169 Jag menade ingenting. 373 00:21:15,628 --> 00:21:17,630 Meningslöst. Hjärnsläpp. 374 00:21:18,005 --> 00:21:20,257 Bara babbel kom ut. 375 00:21:21,092 --> 00:21:22,802 Det hände mycket den dagen. 376 00:21:24,387 --> 00:21:25,930 Jag tror inte det. 377 00:21:27,056 --> 00:21:31,060 Jag tror att du vet nåt. 378 00:21:31,227 --> 00:21:32,895 Jag vill inte skada dig, Linda. 379 00:21:33,229 --> 00:21:37,483 Och jag har snart slut på tid. 380 00:21:38,067 --> 00:21:40,486 Du har sett vad som händer med mig. 381 00:21:40,653 --> 00:21:46,158 Du kan säga vad du vet, antingen över ett glas vin, - 382 00:21:46,701 --> 00:21:50,705 - eller över ditt eget grillade lik. 383 00:21:51,288 --> 00:21:52,331 Ditt val. 384 00:21:56,917 --> 00:21:59,753 Jag kom hit för att grilla Kathleen om det falska alibit. 385 00:22:01,755 --> 00:22:03,298 Det hade redan nån annan gjort? 386 00:22:04,091 --> 00:22:05,968 Ja, det är Ava Lyon. 387 00:22:06,510 --> 00:22:10,264 Jag tror att den som dödade Chet anlitade systrarna att städa, - 388 00:22:10,431 --> 00:22:11,598 - och städade sen upp städaren. 389 00:22:12,516 --> 00:22:14,685 Ursäkta. Vad händer? Jag jobbar här. 390 00:22:15,853 --> 00:22:17,062 Ava! 391 00:22:17,980 --> 00:22:18,939 Sluta. 392 00:22:19,106 --> 00:22:20,649 Herregud. 393 00:22:21,942 --> 00:22:23,736 Vad har jag gjort? 394 00:22:24,778 --> 00:22:26,613 Det är jag, bara jag. 395 00:22:27,239 --> 00:22:29,158 Ava visste inget om det. 396 00:22:30,826 --> 00:22:32,327 Jag ljög inte om Brad. 397 00:22:33,328 --> 00:22:34,705 Jag var tillsammans med honom. 398 00:22:34,872 --> 00:22:38,375 Men han spelar mycket och behövde pengar. 399 00:22:39,501 --> 00:22:43,589 Så fick jag ett samtal som erbjöd mig 100 000 dollar. 400 00:22:47,176 --> 00:22:50,471 Vem anlitade dig? Vem dödade Chet och din syster? 401 00:22:51,263 --> 00:22:53,390 Kanske Avas död var en varning - 402 00:22:54,892 --> 00:22:56,393 - att jag skulle vara tyst. 403 00:22:56,560 --> 00:22:58,145 Om jag inte säger nåt, kanske... 404 00:23:04,610 --> 00:23:06,028 Hur hittar vi mamma? 405 00:23:06,403 --> 00:23:08,363 Följer spåret av grillade människor? 406 00:23:08,447 --> 00:23:11,033 Om nån kan hitta den gudinnan, så är det Maze. 407 00:23:11,116 --> 00:23:12,117 Hon jobbar på det. 408 00:23:16,246 --> 00:23:19,041 -Är allting bra? -Vi har hittat en kropp. 409 00:23:19,124 --> 00:23:22,336 -En kropp till? Samma brända huvud. -Ett bränt huvud, ja. 410 00:23:22,794 --> 00:23:24,880 Tror du att den som mördade Chet mördade igen? 411 00:23:25,047 --> 00:23:26,840 Det är en lång historia, - 412 00:23:27,007 --> 00:23:28,967 - men det andra offret är Ava Lyon. 413 00:23:29,051 --> 00:23:30,594 En av städarna vi träffade. 414 00:23:30,761 --> 00:23:33,805 Jag har hennes syster Kathleen här, men hon säger inget. 415 00:23:33,889 --> 00:23:36,099 Hon är rädd. Du måste komma hit - 416 00:23:36,266 --> 00:23:38,018 - och göra din mojo-grej. 417 00:23:38,352 --> 00:23:41,104 Tro mig när jag säger - 418 00:23:41,188 --> 00:23:43,732 - att jag vill hitta mördaren lika mycket som du. 419 00:23:43,899 --> 00:23:45,943 -Hej, pojkar. -Mamma. 420 00:23:46,151 --> 00:23:47,486 Va? Vad händer? 421 00:23:47,736 --> 00:23:49,780 Jag är ledsen. Mamma är här. 422 00:23:50,197 --> 00:23:53,617 Jag måste rusa. Lycka till med Kathleen. Ciao. 423 00:23:54,034 --> 00:23:55,035 Jäklar. 424 00:23:55,452 --> 00:23:57,371 -Vad är det? -Lucifer, han är... 425 00:23:58,288 --> 00:24:00,123 Han döljer nåt från mig. Jag märker det. 426 00:24:00,290 --> 00:24:02,960 Vet du vad? Det är antagligen bara pinsamma familjegrejer. 427 00:24:03,168 --> 00:24:05,212 De verkar helgalna. 428 00:24:05,420 --> 00:24:06,880 Ja, kanske. 429 00:24:07,464 --> 00:24:09,424 Han är med sin styvmamma nu, så... 430 00:24:11,301 --> 00:24:12,469 Så kanske... 431 00:24:13,387 --> 00:24:18,267 Han kanske inte döljer nåt utan nån från mig. 432 00:24:19,309 --> 00:24:20,602 Nån som kände Chet, - 433 00:24:21,019 --> 00:24:23,063 - och nån jag inte litar på. 434 00:24:23,939 --> 00:24:25,148 Vad har du gjort? 435 00:24:26,316 --> 00:24:27,442 Det ena och det andra. 436 00:24:27,734 --> 00:24:30,404 Betyder "det ena" att starta den himmelska grillfesten - 437 00:24:30,487 --> 00:24:32,239 - så att du kan grilla ett huvud till? 438 00:24:32,322 --> 00:24:34,866 Nej. Jag måste bara snygga till mig, - 439 00:24:35,784 --> 00:24:38,453 - få lite luft. Jag kände mig klaustrofobisk. 440 00:24:39,496 --> 00:24:42,416 Visst är det hemskt att vara i mörkret? 441 00:24:44,751 --> 00:24:47,963 De goda nyheterna är att du har hittat Amenadiel. 442 00:24:48,088 --> 00:24:51,592 -Har vi biten? -Ja. 443 00:24:52,301 --> 00:24:55,679 Det är intressant, faktiskt. Varför berättar inte du? 444 00:24:55,762 --> 00:24:58,765 Nej. Jag insisterar att du gör det. 445 00:25:00,559 --> 00:25:01,602 Tack. 446 00:25:02,477 --> 00:25:05,981 Efter stor eftertanke beslöt vi - 447 00:25:06,064 --> 00:25:08,358 - att vår flammande svärd-plan är en skitdålig idé. 448 00:25:08,609 --> 00:25:09,651 Ja, skitdålig. 449 00:25:10,360 --> 00:25:14,156 Har du nånsin tänkt på att hitta en egen lya? 450 00:25:14,364 --> 00:25:16,783 Ja, nånstans borta från far? 451 00:25:16,867 --> 00:25:20,829 Ja, nånstans välbekant, och varmare? 452 00:25:23,749 --> 00:25:26,543 Vill du ha mig tillbaka i helvetet? 453 00:25:26,710 --> 00:25:29,588 Inte direkt i helvetet, men som ledare i helvetet. 454 00:25:30,047 --> 00:25:32,549 Det är ju ett rike utan härskare. 455 00:25:33,008 --> 00:25:36,428 Han har rätt. Det finns en bra chans att ta sig uppåt. 456 00:25:37,721 --> 00:25:40,474 Lite färg här och där. Pelarna skulle se bra ut i vitt. 457 00:25:43,435 --> 00:25:44,436 Beige? 458 00:25:48,940 --> 00:25:50,317 Så det är sant? 459 00:25:51,276 --> 00:25:53,070 Ni jobbar mot mig. 460 00:25:54,029 --> 00:25:58,158 Ni planerade inte att följa med mig till himlen. 461 00:25:59,117 --> 00:26:01,203 Vänta. Hur fick du veta det? 462 00:26:01,953 --> 00:26:06,625 Jag övertalade din lilla doktor. 463 00:26:07,125 --> 00:26:08,877 Förlåt. Jag hade inget val. 464 00:26:09,378 --> 00:26:10,379 Vad har du gjort? 465 00:26:12,464 --> 00:26:13,924 -Mamma. -Mamma. 466 00:26:14,466 --> 00:26:16,927 Jag förstår att du är arg... 467 00:26:18,428 --> 00:26:20,389 Jag är inte arg. 468 00:26:21,640 --> 00:26:23,475 Bara besviken. 469 00:26:34,945 --> 00:26:36,655 Ge mig biten. 470 00:26:37,239 --> 00:26:38,240 Nej, mamma. 471 00:26:40,575 --> 00:26:41,993 Du måste döda mig. 472 00:26:47,290 --> 00:26:50,252 Jag får väl hitta ett annat sätt. 473 00:26:57,674 --> 00:26:59,426 Se nu vad du fick henne att göra. 474 00:26:59,801 --> 00:27:01,261 Jag har precis stämt det! 475 00:27:01,845 --> 00:27:02,846 Jag? 476 00:27:03,096 --> 00:27:07,475 Det var du som föreslog helvetet som ett pensionärsboende. Snyggt. 477 00:27:07,892 --> 00:27:11,062 Du borde ha nämnt drejningskursen eller vattengymnastiken, - 478 00:27:11,146 --> 00:27:12,689 - så hade hon gått med på det. 479 00:27:12,772 --> 00:27:14,441 Hade du en bättre idé? 480 00:27:15,442 --> 00:27:17,444 Mamma går upp i limningarna. 481 00:27:19,195 --> 00:27:20,238 På alla sätt. 482 00:27:20,405 --> 00:27:22,907 Jag vet, och hon bryr sig inte om vem hon skadar. 483 00:27:23,867 --> 00:27:25,910 -Linda. -Jag tittar till Linda. 484 00:27:25,994 --> 00:27:27,871 Du går till mamma. Hon lyssnar på dig. 485 00:27:28,246 --> 00:27:30,123 Men Lucy, våga inte lova henne biten, - 486 00:27:30,206 --> 00:27:31,541 - för jag ger den inte till henne. 487 00:27:47,182 --> 00:27:49,267 Nån är klyftig. 488 00:27:49,809 --> 00:27:50,894 Hur hittade ni mig? 489 00:27:51,269 --> 00:27:53,104 Det var lätt. Vi spårade telefonen. 490 00:27:53,563 --> 00:27:56,983 Nej, jag menar, hur tog ni reda på att jag är skurken? 491 00:27:57,567 --> 00:27:59,569 Berättade lilla miss Maskros för er? 492 00:27:59,652 --> 00:28:01,237 Det är över. Upp med händerna. 493 00:28:01,321 --> 00:28:03,072 Ingen fara. Jag ska inte protestera. 494 00:28:03,948 --> 00:28:05,241 Jag säger allt ni vill veta. 495 00:28:05,325 --> 00:28:07,660 Jag har bara en liten önskan. 496 00:28:13,541 --> 00:28:15,877 Har du möjligen sett min... 497 00:28:15,960 --> 00:28:17,337 Söker du gamla lilla jag? 498 00:28:17,587 --> 00:28:21,049 Du hade rätt. Din kriminalare är ganska duktig. 499 00:28:22,801 --> 00:28:23,927 Hon tog mig. 500 00:28:24,093 --> 00:28:26,137 -Var är du? -Santa Monica Pier. 501 00:28:26,429 --> 00:28:27,972 En så vacker plats. 502 00:28:28,932 --> 00:28:30,225 Så många människor. 503 00:28:30,391 --> 00:28:33,061 Om du skadar nån, mamma. Om du skadar henne... 504 00:28:33,269 --> 00:28:35,730 Och om ni bara hade gett mig vad jag behöver... 505 00:28:35,897 --> 00:28:38,358 Men vem vet? Det kanske ni kan. 506 00:28:39,734 --> 00:28:41,778 -Det räcker. -Mamma! 507 00:28:43,738 --> 00:28:44,823 Börja prata. 508 00:28:46,115 --> 00:28:48,785 Bara vi två, om det går bra. 509 00:28:49,285 --> 00:28:50,745 Jag vill inte försätta Daniel - 510 00:28:51,830 --> 00:28:53,081 - i en pinsam situation. 511 00:28:54,749 --> 00:28:57,168 Jag avskyr att förstöra alla de goda vi varit i. 512 00:28:58,920 --> 00:29:00,046 Kan vi gå ut? 513 00:29:02,048 --> 00:29:03,091 Jag klarar mig. 514 00:29:13,143 --> 00:29:14,477 Jag kommer att sakna dig, Daniel. 515 00:29:15,645 --> 00:29:17,438 Du var min favoritmänniska. 516 00:29:24,612 --> 00:29:26,114 Hej. Har du hittat mamma? 517 00:29:26,281 --> 00:29:28,867 Hon är på Santa Monica Pier, och hon vill ha biten. 518 00:29:31,161 --> 00:29:33,288 Vi måste ge den till henne, Amenadiel. 519 00:29:33,371 --> 00:29:34,664 Vi har inget annat val. 520 00:29:35,039 --> 00:29:37,667 Snälla! Bror, snälla. Hon... 521 00:29:39,252 --> 00:29:40,670 Hon har Chloe. 522 00:29:45,425 --> 00:29:47,260 Linda? Är du här? 523 00:29:48,094 --> 00:29:52,348 Jag spårar Lucifers mamma och jag tror att hon är på väg. 524 00:29:58,396 --> 00:30:00,356 Nej! 525 00:30:06,404 --> 00:30:09,657 Linda. Det är okej. Jag är här. 526 00:30:10,074 --> 00:30:12,410 Okej, du blir bra. 527 00:30:16,080 --> 00:30:17,665 Var det hon som gjorde det här? 528 00:30:18,875 --> 00:30:21,502 Hon ville veta Lucifers planer. 529 00:30:21,711 --> 00:30:23,046 Jag ville inte berätta. 530 00:30:23,296 --> 00:30:25,423 Jag försökte stå emot. Jag är så ledsen. 531 00:30:25,548 --> 00:30:27,383 Det är inte ditt fel. 532 00:30:27,508 --> 00:30:29,344 Du kommer att bli bra. 533 00:30:30,094 --> 00:30:33,139 Jag lovar. Jag ska fixa dig. 534 00:30:40,313 --> 00:30:41,314 Hjälp mig. 535 00:30:43,524 --> 00:30:44,525 ENTRÉ 536 00:30:44,609 --> 00:30:45,693 Hej, Daniel. 537 00:30:48,696 --> 00:30:49,822 Hon kysste mig. 538 00:30:49,989 --> 00:30:51,366 Jag fattar inte vad du pratar om. 539 00:30:51,449 --> 00:30:52,450 Upp med händerna bara. 540 00:30:52,575 --> 00:30:54,577 Var inte dum. Jag ska inte knivhugga dig. 541 00:30:54,744 --> 00:30:56,079 Jag söker bara nåt. 542 00:30:56,162 --> 00:30:58,581 -Kom igen. Upp! -Okej. 543 00:31:01,376 --> 00:31:02,502 Vad söker du? 544 00:31:03,253 --> 00:31:05,713 -Jag... -Hejsan. 545 00:31:06,339 --> 00:31:07,340 Va? 546 00:31:11,970 --> 00:31:13,888 Det är min brors. Han lämnade den där. 547 00:31:13,972 --> 00:31:16,015 Tack för det. Du är en räddare i nöden. 548 00:31:16,307 --> 00:31:18,101 Okej, det har varit ett fint samtal, - 549 00:31:18,184 --> 00:31:19,519 - men ska du bekänna nu? 550 00:31:19,686 --> 00:31:22,063 Jag förstår inte varför du bryr dig om - 551 00:31:22,146 --> 00:31:23,439 - en enda liten människa, men... 552 00:31:24,399 --> 00:31:27,402 Ja, jag var inblandad i Chets död, - 553 00:31:27,485 --> 00:31:29,362 - men inte på det sätt du tror. 554 00:31:29,612 --> 00:31:31,531 Rätta mig om jag har fel. Du dödade honom. 555 00:31:31,698 --> 00:31:33,825 Du anlitade en städare för kroppen. 556 00:31:33,908 --> 00:31:36,077 Och sen dödade du städaren. Var det så? 557 00:31:36,953 --> 00:31:38,121 Är städaren död? 558 00:31:39,247 --> 00:31:40,456 Det var olyckligt. 559 00:31:40,873 --> 00:31:43,001 Jag hade absolut inget med det att göra. 560 00:31:43,167 --> 00:31:45,378 Men om det inte var du, vem var det då? 561 00:31:45,712 --> 00:31:46,713 Mamma! 562 00:31:48,548 --> 00:31:51,134 Jag har den. Släpp polisen nu. 563 00:31:51,259 --> 00:31:53,136 Lucifer, lägg ner kniven. 564 00:31:53,219 --> 00:31:55,179 Du kan inte skydda din mamma längre. 565 00:31:55,388 --> 00:31:58,391 Jag skyddar henne inte. Det är dig jag försöker skydda. 566 00:31:59,142 --> 00:32:03,146 Här är den. Jag har bladet och den sista biten. 567 00:32:04,230 --> 00:32:06,316 Släpp polisen och du får dem. 568 00:32:06,858 --> 00:32:09,277 Släppa mig? Det är jag som har henne. 569 00:32:09,444 --> 00:32:10,862 Ingen ska någonstans. 570 00:32:12,780 --> 00:32:14,866 Jag tror att vi hittat vår mystiska mördare. 571 00:32:14,949 --> 00:32:16,826 Hur kan du vara så arrogant? 572 00:32:17,035 --> 00:32:19,495 Du var vår advokat. Du förrådde oss. 573 00:32:19,579 --> 00:32:20,830 Lägg ner vapnet. Hector. 574 00:32:21,039 --> 00:32:23,166 Tack för att du ledde mig till henne. 575 00:32:23,541 --> 00:32:25,877 Du lovade att vara rättvis och det var du. 576 00:32:26,294 --> 00:32:28,546 Men nu måste jag skipa rättvisa för min familj. 577 00:32:29,672 --> 00:32:30,798 Ett litet problem. 578 00:32:31,215 --> 00:32:33,551 Om du skjuter henne dör vi alla, okej? 579 00:32:36,012 --> 00:32:37,263 Jag behöver ett sjukhus. 580 00:32:38,389 --> 00:32:41,601 -Ja. Okej. -Det är för långt, Maze. 581 00:32:42,352 --> 00:32:43,436 Hon klarar det inte. 582 00:32:45,229 --> 00:32:46,647 Vi måste göra nåt. 583 00:32:48,566 --> 00:32:52,153 Vi behöver mer tid. 584 00:33:04,582 --> 00:33:05,583 Vad gör du? 585 00:33:06,542 --> 00:33:09,003 Det är svårt att förklara, - 586 00:33:09,087 --> 00:33:10,713 - men tro mig när jag säger - 587 00:33:11,047 --> 00:33:13,883 - att det står många liv på spel. 588 00:33:13,966 --> 00:33:17,428 Så snälla, ta ner vapnet. 589 00:33:22,892 --> 00:33:23,893 Nej! 590 00:33:44,330 --> 00:33:48,042 Amenadiel. Din jävel. 591 00:33:52,839 --> 00:33:53,840 Hur? 592 00:33:54,674 --> 00:33:55,758 Gå. 593 00:34:18,823 --> 00:34:20,199 Jag är ledsen, mamma. 594 00:34:22,535 --> 00:34:24,662 Men det tar slut nu. 595 00:34:32,501 --> 00:34:35,504 Du har skadat så många. Det måste ta slut. 596 00:34:35,880 --> 00:34:39,049 Du vet att allt jag gjort har jag gjort för vår familj. 597 00:34:39,258 --> 00:34:40,593 Du utnyttjade mig. 598 00:34:41,510 --> 00:34:43,679 -Utnyttjade Chloe. -Jag? 599 00:34:44,680 --> 00:34:45,890 Din pappa då? 600 00:34:46,056 --> 00:34:48,809 Han skapade Chloe bara för att manipulera dig. 601 00:34:50,311 --> 00:34:51,312 Lucifer. 602 00:34:51,687 --> 00:34:54,148 Vi har svärdet. 603 00:34:55,316 --> 00:34:58,194 Äntligen kan vi få hämnd. 604 00:34:59,236 --> 00:35:00,946 Vi kan förgöra honom. 605 00:35:01,447 --> 00:35:04,658 -Vi kan ta tillbaka vårt hem. -Jag åker inte! 606 00:35:05,201 --> 00:35:08,537 Jag kan ta hand om det för oss båda. 607 00:35:09,538 --> 00:35:13,501 Bara ge mig svärdet och jag gör resten. 608 00:35:16,462 --> 00:35:17,630 Snälla, jag bara... 609 00:35:18,422 --> 00:35:21,509 Jag vill få en chans att börja om. 610 00:35:22,301 --> 00:35:25,012 Men att åka hem? 611 00:35:27,306 --> 00:35:31,352 Det är inte att börja om. Det är att gå tillbaka. 612 00:35:33,979 --> 00:35:35,356 Det är inte bra för nån. 613 00:35:39,485 --> 00:35:42,738 Det är dags att du går framåt, mamma. 614 00:35:46,450 --> 00:35:48,327 Även om det innebär att vi aldrig ses igen. 615 00:35:50,079 --> 00:35:51,080 Lucifer. 616 00:35:51,872 --> 00:35:52,873 Nej! 617 00:35:56,502 --> 00:35:58,379 För tusan, det funkade. 618 00:36:00,089 --> 00:36:03,008 Jag antar att det kan skära genom allt, även världen själv. 619 00:36:03,175 --> 00:36:04,301 Vad är det där? 620 00:36:05,261 --> 00:36:06,303 Inget. 621 00:36:07,930 --> 00:36:09,139 Åtminstone inte nu. 622 00:36:10,641 --> 00:36:13,561 Det är rätta sättet att gå framåt, mamma. 623 00:36:13,894 --> 00:36:17,398 Att skapa en helt ny värld, din egen värld utan far. 624 00:36:18,065 --> 00:36:19,316 Men du, - 625 00:36:20,150 --> 00:36:22,152 - och Amenadiel, mina barn? 626 00:36:22,695 --> 00:36:25,197 Du vet att om vi återvänder till himlen - 627 00:36:25,281 --> 00:36:26,574 - så blir det ett krig. 628 00:36:27,032 --> 00:36:31,203 Och i krig finns det alltid offer. 629 00:36:33,831 --> 00:36:37,585 Det sista jag vill är att skada mina barn. 630 00:36:38,127 --> 00:36:39,211 Jag vet. 631 00:36:40,671 --> 00:36:41,797 Så, snälla, - 632 00:36:43,549 --> 00:36:44,967 - låt det vara ljus. 633 00:36:52,182 --> 00:36:53,267 Min ängel, - 634 00:36:54,935 --> 00:36:56,353 - jag kommer att sakna dig - 635 00:36:58,606 --> 00:36:59,898 - så mycket. 636 00:38:38,205 --> 00:38:39,957 Förlåt, Daniel, hon... 637 00:38:41,959 --> 00:38:42,960 Dog inte. 638 00:38:44,795 --> 00:38:45,879 Mamma? 639 00:38:50,217 --> 00:38:51,301 Mamma? 640 00:38:52,469 --> 00:38:54,888 Mina barn är tio år. 641 00:38:55,848 --> 00:38:58,600 Naturligtvis, Charlotte. 642 00:39:01,103 --> 00:39:03,313 Va? Vad är det som händer? 643 00:39:03,814 --> 00:39:05,065 Varför är jag på stranden? 644 00:39:05,524 --> 00:39:06,692 Du föll från piren. 645 00:39:07,735 --> 00:39:10,320 -Föll jag? -Det blir bra. Jag hjälper dig. 646 00:39:11,405 --> 00:39:12,531 Vem är du? 647 00:39:21,832 --> 00:39:23,917 Vad tror du händer med Charlotte? 648 00:39:25,169 --> 00:39:28,672 Med tanke på hennes advokatbyrås rykte, antagligen inte mycket. 649 00:39:29,006 --> 00:39:30,174 Ju mer jag tänker på det, - 650 00:39:30,257 --> 00:39:32,468 - desto mer tror jag att Hector dödade båda. 651 00:39:32,634 --> 00:39:34,303 Tror du att han dödade sin egen bror? 652 00:39:34,386 --> 00:39:36,180 Du borde vara den första att hålla med. 653 00:39:36,346 --> 00:39:38,682 Det kan hetta till i familjer. 654 00:39:39,767 --> 00:39:41,059 Ja, det hettar till. 655 00:39:41,351 --> 00:39:43,854 Ella hittade en blåslampa i Hectors bil, 656 00:39:43,937 --> 00:39:45,689 -så det var det också. -Okej. 657 00:39:46,231 --> 00:39:48,275 Det enda jag inte förstår 658 00:39:48,692 --> 00:39:52,279 är att du verkade ha en aning om det här från första början. 659 00:39:52,905 --> 00:39:54,239 Varför sa du inget till mig? 660 00:39:55,949 --> 00:39:56,950 Tja... 661 00:39:57,117 --> 00:39:59,703 Vid det här laget så litar du antingen på mig eller inte. 662 00:39:59,870 --> 00:40:00,954 Jag litar på dig... 663 00:40:01,038 --> 00:40:03,707 Om du tror att jag inte skulle förlåta dig - 664 00:40:03,791 --> 00:40:05,834 - för dina misstag eller brister, - 665 00:40:06,418 --> 00:40:10,714 - om du tror att jag inte vet vem du är, så har du fel. 666 00:40:24,269 --> 00:40:25,771 Linda, se på dig. 667 00:40:28,065 --> 00:40:29,107 Lucifer. 668 00:40:30,275 --> 00:40:31,401 Jag mår bra. 669 00:40:31,485 --> 00:40:33,612 Det här är mitt fel. 670 00:40:34,112 --> 00:40:36,824 Jag borde inte ha blandat in dig. 671 00:40:36,907 --> 00:40:40,661 Jag visste att jag hade att göra med den mäktigaste... 672 00:40:42,246 --> 00:40:45,040 Den mest dysfunktionella familjen i universum. 673 00:40:48,919 --> 00:40:49,920 Lucifer. 674 00:40:52,005 --> 00:40:54,508 Jag gick in i det här fullt medveten, - 675 00:40:55,050 --> 00:40:57,177 - valde att bli din vän, - 676 00:40:58,345 --> 00:41:00,389 - och möta allt som följer med det. 677 00:41:01,056 --> 00:41:03,892 Det goda, det onda och det brända. 678 00:41:07,437 --> 00:41:08,438 Va? 679 00:41:10,440 --> 00:41:12,734 Jag kom just ihåg nåt som jag måste göra. 680 00:41:13,527 --> 00:41:14,528 Men, - 681 00:41:16,363 --> 00:41:19,283 - nu fokuserar vi på dig. Nog om mig. 682 00:41:26,707 --> 00:41:30,168 Hej, det är jag, Lucifer. 683 00:41:31,753 --> 00:41:35,257 Jag vill bara be om ursäkt för att jag... 684 00:41:35,716 --> 00:41:37,509 För att jag varit så undanglidande. 685 00:41:37,801 --> 00:41:41,722 Men jag vill också säga att jag inte vill gömma mig mer. 686 00:41:42,514 --> 00:41:45,934 Så nu kommer jag över för att berätta sanningen om mig, - 687 00:41:46,727 --> 00:41:49,479 - för det är dags att jag öppnar dina ögon - 688 00:41:49,563 --> 00:41:53,650 - för varför så mycket konstigt händer omkring mig, - 689 00:41:53,984 --> 00:41:57,821 - varför min bror är så helgonlik och Maze inte är det, - 690 00:41:58,363 --> 00:42:01,575 - och varför jag är så magnetisk. 691 00:42:03,410 --> 00:42:04,995 Nej, seriöst, jag... 692 00:42:06,038 --> 00:42:07,539 Jag vill berätta allt. 693 00:42:09,833 --> 00:42:11,209 Jag vill inte gå tillbaka mer. 694 00:43:46,177 --> 00:43:47,178 BASERAT PÅ KARAKTÄRER SKAPADE FÖR VERTIGO 695 00:43:47,303 --> 00:43:48,304 AV NEIL GAIMAN, SAM KIETH OCH MIKE DRINGENBERG 696 00:44:00,817 --> 00:44:02,819 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis