1
00:00:00,900 --> 00:00:02,360
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,568 --> 00:00:04,570
"Operaatio autetaan Lucifer
pakoon sairaalasta."
3
00:00:04,779 --> 00:00:06,614
Ja sinä, rakas tohtori, autat minua.
4
00:00:06,823 --> 00:00:07,782
Lähdetään.
5
00:00:07,990 --> 00:00:11,369
Aiotte siis leikata leimuavalla miekalla - -
6
00:00:11,577 --> 00:00:13,913
- taivaan portit auki ja palata kotiin.
7
00:00:14,122 --> 00:00:15,415
Mitä mieltä Maze on suunnitelmasta?
8
00:00:15,623 --> 00:00:16,874
En tiedä. En kertonut.
9
00:00:17,083 --> 00:00:18,418
Oletko lähdössä lomalle?
10
00:00:19,127 --> 00:00:20,795
Lucifer ei kertonut sinulle.
11
00:00:21,003 --> 00:00:22,463
Me kaikki palaamme taivaaseen.
12
00:00:23,089 --> 00:00:25,091
Hän on käyttäytynyt oudosti.
13
00:00:25,299 --> 00:00:26,259
Hän on kireä.
14
00:00:26,467 --> 00:00:29,595
Pakkomielle kotiinpaluusta
menee liian pitkälle.
15
00:00:30,179 --> 00:00:31,806
Se johtuu siitä, että vain sinä,
16
00:00:32,014 --> 00:00:34,475
Valontuojani, voit sytyttää sen.
17
00:00:35,017 --> 00:00:36,477
-Siinäkö se oli?
-Muuta minulla ei ole.
18
00:00:36,686 --> 00:00:37,854
Yritä kovemmin.
19
00:00:38,146 --> 00:00:39,313
En ole rikki.
20
00:00:39,522 --> 00:00:40,523
Miekan on oltava.
21
00:00:40,815 --> 00:00:42,442
Tämän Uriel yritti kertoa minulle.
22
00:00:42,650 --> 00:00:43,860
Siitä puuttuu toinen pala.
23
00:01:06,340 --> 00:01:08,009
Lucifer, meidän pitää puhua jostakin.
24
00:01:08,217 --> 00:01:09,510
Mitä... Voiko se odottaa?
25
00:01:09,719 --> 00:01:12,513
Pidän silmällä oikukasta äitiämme.
26
00:01:12,722 --> 00:01:14,182
Ei, se on tärkeää.
27
00:01:14,390 --> 00:01:15,808
Luulen, että saatat olla vaarassa.
28
00:01:17,310 --> 00:01:18,728
Uhkaako yakuza?
29
00:01:19,061 --> 00:01:20,062
Nefilit?
30
00:01:20,354 --> 00:01:22,732
-Kukkahattutädit?
-Maze.
31
00:01:23,232 --> 00:01:24,650
Hän on vihainen sinulle.
32
00:01:25,985 --> 00:01:27,737
Onko jo tiistai?
33
00:01:28,237 --> 00:01:29,530
Maze on aina vihainen.
34
00:01:29,739 --> 00:01:31,532
Se on hänen DNA:ssaan.
35
00:01:31,741 --> 00:01:33,701
Ei, tämä on eri asia.
36
00:01:34,577 --> 00:01:35,828
Sinun pitää puhua hänen kanssaan.
37
00:01:36,037 --> 00:01:38,414
Hän pääsee siitä yli. Niin käy aina.
38
00:01:38,664 --> 00:01:40,124
Meillä on juuri nyt suurempia pulmia.
39
00:01:40,333 --> 00:01:42,668
Kuten haaskaako äiti aikaamme.
40
00:01:44,712 --> 00:01:47,465
Jos hän uskoo asiakkaansa löytäneen
leimuavan miekan palan, -
41
00:01:47,673 --> 00:01:48,758
- niin uskon minäkin.
42
00:01:50,426 --> 00:01:51,928
Niin uskollinen poika.
43
00:01:52,386 --> 00:01:55,056
Mutta äiti ei ole sopeutunut
tänne niin hyvin kuin luulet.
44
00:01:55,264 --> 00:01:57,850
Tämä tyyppi saattaa huijata häntä.
45
00:01:59,227 --> 00:02:00,228
Käynpä varmistamassa...
46
00:02:00,436 --> 00:02:02,855
Hän näyttää pärjäävän oikein hyvin.
47
00:02:07,026 --> 00:02:08,694
-Eihän tuossa ole rahat?
-Ei tietenkään.
48
00:02:08,903 --> 00:02:10,279
Ei hän toisi niitä tapaamiseen.
49
00:02:11,405 --> 00:02:13,824
Ei. Ei tietenkään. Sehän olisi absurdia.
50
00:02:14,033 --> 00:02:15,243
Hän vain näyttää niitä hänelle.
51
00:02:15,451 --> 00:02:17,036
Eihän hän rahoja miehelle anna, -
52
00:02:17,245 --> 00:02:20,122
- ennen kuin saa palasen. Hienoa.
53
00:02:21,916 --> 00:02:24,126
Ja nyt äiti antaa hänen lähteä. Mahtavaa.
54
00:02:29,131 --> 00:02:30,216
No, sehän meni hyvin.
55
00:02:30,466 --> 00:02:32,385
-Sitäkö mieltä olet?
-Olen.
56
00:02:32,927 --> 00:02:35,596
Hänellä on tarvitsemamme
takahuoneen kassakaapissa.
57
00:02:36,639 --> 00:02:38,015
Hän noutaa sen nyt.
58
00:02:38,224 --> 00:02:40,726
Ojensit hänelle juuri
salkun täynnä käteistä - -
59
00:02:40,935 --> 00:02:42,728
- ilman todisteita palasesta.
60
00:02:42,937 --> 00:02:44,897
-Ja?
-Sinua on huijattu.
61
00:02:45,815 --> 00:02:47,567
Hän on asiakkaani, kultaseni.
62
00:02:47,775 --> 00:02:50,111
En usko hänen olevan niin tyhmänrohkea.
63
00:02:53,572 --> 00:02:55,283
Hän varmaan palaa ihan pian.
64
00:02:58,077 --> 00:02:59,704
Ehkä meidän pitäisi mennä varmistamaan.
65
00:02:59,912 --> 00:03:01,831
Minusta se on hyvä idea. Eikö sinusta?
66
00:03:09,297 --> 00:03:11,257
Näetkö, ei hän huijannut minua.
67
00:03:11,507 --> 00:03:14,552
Sen sijaan hän on kuollut,
ja joku vei häneltä, mikä on meidän.
68
00:03:14,760 --> 00:03:15,761
Paljon parempi.
69
00:03:15,970 --> 00:03:17,638
Hyvä uutinen - -
70
00:03:17,847 --> 00:03:19,932
- tämän mahtavan tunaroinnin jälkeen on, -
71
00:03:20,182 --> 00:03:22,310
- että työskentelen
henkirikosetsivän kanssa.
72
00:03:22,768 --> 00:03:25,563
Jos löydät tappajan,
löydät leimuavan miekan palasemme.
73
00:03:25,771 --> 00:03:26,731
Niin, mutta, äiti...
74
00:03:26,939 --> 00:03:28,316
Nyt haaste on saada juttu, -
75
00:03:28,524 --> 00:03:29,608
- ennen muita rikostutkijoita.
76
00:03:29,817 --> 00:03:31,485
-Mutta entä...
-Voin ehkä auttaa.
77
00:03:31,694 --> 00:03:33,988
Niinkö? Olen pelkkänä korvana.
78
00:03:44,123 --> 00:03:47,084
-Onko täällä kaikki hyvin?
-On, kaikki hyvin, Maze.
79
00:03:47,293 --> 00:03:49,545
Voit laskea veitset.
80
00:03:52,673 --> 00:03:54,550
Olemme yhteyksissä, tri Martin.
81
00:03:58,971 --> 00:04:00,056
Anteeksi.
82
00:04:02,558 --> 00:04:03,559
Maze.
83
00:04:06,228 --> 00:04:07,480
Voi luoja.
84
00:04:09,565 --> 00:04:10,691
Kuka helvetti tuo oli?
85
00:04:10,900 --> 00:04:15,154
Se oli eettisen toimikunnan puheenjohtaja.
86
00:04:15,404 --> 00:04:17,239
-Oletko kunnossa?
-En.
87
00:04:18,741 --> 00:04:19,909
En ole.
88
00:04:21,202 --> 00:04:23,996
Ei. Maze, älä. Tuo ei auta.
89
00:04:24,914 --> 00:04:25,915
Mitä tapahtui?
90
00:04:26,165 --> 00:04:28,668
Pari viikkoa sitten minä ehkä, tavallaan, -
91
00:04:29,085 --> 00:04:32,004
- autoin Luciferia
karkaamaan mielisairaalasta.
92
00:04:32,755 --> 00:04:34,215
Käyttäen omaa nimeäni.
93
00:04:35,424 --> 00:04:37,718
-Se on oikeastaan omaa syytäni.
-Eikä ole.
94
00:04:37,927 --> 00:04:40,805
Se on Lucifer syy.
Se on aina Luciferin syy.
95
00:04:41,013 --> 00:04:43,265
Ensin hän hylkää minut
lähteäkseen taivaaseen.
96
00:04:43,516 --> 00:04:45,559
Ja nyt hän vahingoittaa sinua.
97
00:04:46,268 --> 00:04:48,604
Korjaan tämän, Linda.
98
00:04:49,063 --> 00:04:51,273
Ja sitten hän ja minä juttelemme.
99
00:05:10,835 --> 00:05:12,712
-Minun pitäisi saada oma pöytä.
-Ei onnistu.
100
00:05:12,920 --> 00:05:14,547
Sinun vierestäsi olisi paras.
101
00:05:14,755 --> 00:05:15,798
Ei varmasti onnistu.
102
00:05:16,340 --> 00:05:17,883
Miksi hengität niskaani?
103
00:05:18,092 --> 00:05:21,178
En hengitä niskaasi.
Vietän vain aikaa parini kanssa.
104
00:05:21,595 --> 00:05:23,264
Kun kerran olet täällä, -
105
00:05:23,472 --> 00:05:25,933
- voit auttaa minua näiden
paperitöiden kanssa.
106
00:05:26,684 --> 00:05:28,644
-No...
-Voisin tottua tähän, pari.
107
00:05:28,853 --> 00:05:30,104
Aivan. Toisaalta, -
108
00:05:30,312 --> 00:05:32,398
- ehkä pöytä kauimmaisesta kulmasta...
109
00:05:32,606 --> 00:05:33,649
Rva Richards.
110
00:05:33,858 --> 00:05:36,485
Rikostutkija Decker,
sinut toivoinkin näkeväni.
111
00:05:37,862 --> 00:05:39,572
En tunne samoin. Suokaa anteeksi.
112
00:05:39,780 --> 00:05:41,031
Kuuntelisit asiani.
113
00:05:41,490 --> 00:05:44,160
Asiakkaani soitti.
Hän kuulosti kovin huolestuneelta.
114
00:05:44,368 --> 00:05:46,245
Luulen, että hän on suuressa vaarassa.
115
00:05:46,454 --> 00:05:47,413
Sepä kamalaa.
116
00:05:47,621 --> 00:05:48,998
Meidän pitäisi tehdä jotain.
117
00:05:49,206 --> 00:05:50,166
Hän on keskustan baarissa.
118
00:05:50,374 --> 00:05:53,335
Tulisitko kanssani tarkistamaan,
että hän on kunnossa?
119
00:05:53,669 --> 00:05:54,670
En.
120
00:05:55,337 --> 00:05:57,173
-Etkö?
-Tutkin henkirikoksia.
121
00:05:57,381 --> 00:05:58,674
En kulje ympäriinsä - -
122
00:05:58,883 --> 00:06:02,052
- vahtien huolestuneita rikollisia
kuin lapsenvahti, Charlotte.
123
00:06:02,386 --> 00:06:03,345
Jos ei ollut muuta...
124
00:06:03,554 --> 00:06:05,723
Kuulin asioita.
125
00:06:08,392 --> 00:06:10,978
Puhelun aikana.
126
00:06:11,812 --> 00:06:12,855
Kuten?
127
00:06:14,732 --> 00:06:17,067
Sormia. Osoittamassa.
128
00:06:18,319 --> 00:06:21,572
Kuulit "sormia osoittamassa"?
129
00:06:22,698 --> 00:06:25,409
Vihaisesti, kyllä.
130
00:06:27,870 --> 00:06:29,246
Myös laukauksen.
131
00:06:29,705 --> 00:06:32,458
Kuulosti siltä, että hän teki kuolemaa.
132
00:06:32,666 --> 00:06:35,211
Tai suli?
133
00:06:36,879 --> 00:06:38,839
Vaikea sanoa.
134
00:06:39,089 --> 00:06:41,425
-Charlotte...
-Tuohan kuulostaa tärkeältä.
135
00:06:42,218 --> 00:06:44,887
Totta. Miksi et vain aloittanut sillä?
136
00:06:51,769 --> 00:06:53,103
Lukko on vaurioitunut.
137
00:06:53,354 --> 00:06:54,355
Onko?
138
00:06:57,775 --> 00:06:59,276
Näyttäisi, että olit oikeassa.
139
00:07:00,110 --> 00:07:01,904
Hän on ollut kuollut noin tunnin.
140
00:07:02,279 --> 00:07:03,656
Vaikuttava arvaus.
141
00:07:03,864 --> 00:07:07,701
Värityksestä päätellen.
142
00:07:10,120 --> 00:07:11,997
Tämä ei ollut täysi fiasko.
143
00:07:12,206 --> 00:07:14,041
Nyt kun olemme valmiit,
löytänet tiesi ulos.
144
00:07:14,250 --> 00:07:15,918
En todellakaan.
145
00:07:16,126 --> 00:07:18,045
Hyvä on. Saatan sinut ulos.
146
00:07:18,254 --> 00:07:20,297
En ole lähdössä minnekään.
147
00:07:21,298 --> 00:07:23,300
Rikostutkija ja minä hoidamme
kaiken tästä eteenpäin.
148
00:07:23,551 --> 00:07:26,262
Tämä on liian tärkeää
jäädäkseen teidän vastuullenne.
149
00:07:26,470 --> 00:07:27,680
Pysyn mukana.
150
00:07:27,888 --> 00:07:28,848
Äiti...
151
00:07:29,056 --> 00:07:31,392
Sitä paitsi, saamme työskennellä yhdessä.
152
00:07:31,600 --> 00:07:33,143
Eikö ole hauskaa?
153
00:07:44,862 --> 00:07:47,489
Etsimme ruudin ja kokaiinin jäänteitä.
154
00:07:47,823 --> 00:07:50,492
-Tulokset tulevat viidessä minuutissa.
-Selvä, hyvä.
155
00:07:53,579 --> 00:07:55,622
Charlotte, olet yhä täällä?
156
00:07:55,831 --> 00:07:59,084
Hän oli asiakkaani.
Ajattelin, että minusta voisi olla apua.
157
00:07:59,293 --> 00:08:01,378
Mutta jos ei,
voisimme käskeä hänen lähteä - -
158
00:08:01,587 --> 00:08:02,796
- ja jatkaa töitämme.
159
00:08:03,005 --> 00:08:04,506
Ei, hänestä on varmasti paljon apua.
160
00:08:04,715 --> 00:08:05,924
Kerrohan, miksi Zeke Moorella, -
161
00:08:06,133 --> 00:08:09,386
- tuonti- ja vientiyrityksen päälliköllä,
on sinut asianajajanaan?
162
00:08:09,595 --> 00:08:11,513
-Koska olen paras.
-Rikollisten kanssa.
163
00:08:11,805 --> 00:08:12,973
Se ei ole totta.
164
00:08:13,181 --> 00:08:14,975
En ole maannut
yhdenkään asiakkaani kanssa.
165
00:08:15,183 --> 00:08:16,143
Mitä?
166
00:08:16,351 --> 00:08:17,936
Edustat pahimmista pahimpia.
167
00:08:18,145 --> 00:08:19,396
Miksi Zeke oli päämiehesi?
168
00:08:19,897 --> 00:08:21,690
Koska hän on töissä Bianca Ruizilla.
169
00:08:21,899 --> 00:08:22,941
Sillä tequilaporhollako?
170
00:08:23,150 --> 00:08:24,943
Biancan tequilaimperiumi on julkisivu.
171
00:08:25,152 --> 00:08:30,157
Hän käyttää jakelureittejä myydäkseen
aseita, huumeita ja, ai niin, ihmisiä.
172
00:08:30,949 --> 00:08:32,826
Joten olemme
olleet hänen perässään pitkään.
173
00:08:33,118 --> 00:08:36,371
Kenen luulet tehneen tämän?
Jonkun kilpailijan?
174
00:08:36,580 --> 00:08:38,040
Se on hyvä kysymys.
175
00:08:38,248 --> 00:08:39,833
Ella, mitä löytyi?
176
00:08:40,042 --> 00:08:43,962
Ei "savuavaa asetta",
mutta Zeke-parkaa ammuttiin kahdesti.
177
00:08:44,546 --> 00:08:46,757
Ensin reiteen. Luoti rampautti hänet.
178
00:08:46,965 --> 00:08:50,093
Toinen meni hänen kätensä läpi, -
179
00:08:50,302 --> 00:08:51,887
- osuen häntä rintaan.
180
00:08:52,304 --> 00:08:54,097
Luultavasti, kun hän yritti puolustautua.
181
00:08:54,431 --> 00:08:55,974
Harmi, ettei luoteja voi pysäyttää.
182
00:08:56,183 --> 00:08:57,476
Ehkei hän.
183
00:08:57,684 --> 00:08:59,061
Ei näytä ammattilaisen työltä.
184
00:08:59,269 --> 00:09:00,771
Ehkä vikaan mennyt ryöstö.
185
00:09:01,188 --> 00:09:03,023
Onko tietoa, mitä on viety?
186
00:09:03,231 --> 00:09:06,610
Jäämien perustella käteistä, kokaiinia, -
187
00:09:06,985 --> 00:09:08,946
- ruudista päätellen aseita, -
188
00:09:09,154 --> 00:09:11,281
- kaikkea pahisten peruskamaa.
189
00:09:11,573 --> 00:09:13,116
Tunkeutumisesta ei tosin ole merkkejä.
190
00:09:13,325 --> 00:09:15,869
Se tarkoittaa,
että tappaja joko tiesi lukon yhdistelmän, -
191
00:09:16,119 --> 00:09:18,705
- tai hän vain odotti
uhrin avaavan sen ennen kuin iski.
192
00:09:20,999 --> 00:09:22,417
Täällä on jotain.
193
00:09:24,795 --> 00:09:25,796
Matkapuhelin.
194
00:09:26,421 --> 00:09:28,799
Ei pölyä, joten se
ei ole ollut täällä kauaa.
195
00:09:29,591 --> 00:09:30,801
Zekellä oli puhelimensa, -
196
00:09:31,009 --> 00:09:32,594
- joten tämä voi olla tappajan.
197
00:09:32,803 --> 00:09:34,805
Ehkä hän tiputti sen tappelussa - -
198
00:09:35,347 --> 00:09:37,432
- tai hänellä ei ollut aikaa noukkia sitä.
199
00:09:37,641 --> 00:09:39,851
Salasanalla suojattu, tietty.
200
00:09:40,352 --> 00:09:43,313
Mutta taustakuvana on kaksi silmää?
201
00:09:43,522 --> 00:09:44,648
Kaksi naisen rintaa.
202
00:09:44,856 --> 00:09:46,984
Ei, se on naisen täydellisesti
kesakkoinen pyrstö.
203
00:09:47,192 --> 00:09:52,823
Eli johtolankamme on
pari peppu-tissi-silmää.
204
00:09:54,074 --> 00:09:56,410
Se on hyvä alku.
205
00:10:03,875 --> 00:10:05,585
OTE AJOTIEDOISTA
KALIFORNIA
206
00:10:11,591 --> 00:10:12,634
Hei, Daniel.
207
00:10:13,760 --> 00:10:14,803
Mitä teet täällä?
208
00:10:15,012 --> 00:10:18,390
Rva Ruiz tuossa on asiakkaani.
209
00:10:18,598 --> 00:10:20,892
Hän on aikamoinen pakkaus.
210
00:10:24,021 --> 00:10:25,981
Yritätkö tehdä minut mustasukkaiseksi?
211
00:10:26,815 --> 00:10:28,150
Mitä haluat minusta?
212
00:10:28,358 --> 00:10:30,235
Viettelet ja petät minut,
ja nyt olet täällä.
213
00:10:30,444 --> 00:10:32,320
Haluat jotain. En vain keksi mitä.
214
00:10:32,529 --> 00:10:34,281
Haluan jotain. Olet oikeassa.
215
00:10:34,489 --> 00:10:38,368
Kerron sen sinulle jossain sivummalla.
216
00:10:41,163 --> 00:10:42,414
En makaa kanssasi täällä.
217
00:10:42,622 --> 00:10:45,584
Mutta tarvitsen jotain ajanvietettä,
kunnes saamme johtolangan.
218
00:10:46,084 --> 00:10:47,586
En ymmärrä sinua.
219
00:10:47,794 --> 00:10:49,546
Tai mitä tämä välillämme on.
220
00:10:50,338 --> 00:10:53,133
Yksinkertaista, Daniel Espinoza.
221
00:10:54,718 --> 00:10:56,136
Pidän sinusta.
222
00:11:02,893 --> 00:11:05,103
PÄÄTTÖMÄT RIIMIT -LEVY-YHTIÖ
223
00:11:07,647 --> 00:11:08,940
Kaverit, se on levy-yhtiö.
224
00:11:09,149 --> 00:11:11,902
Kuva, jonka löysimme puhelimesta,
on levy-yhtiön logo.
225
00:11:12,110 --> 00:11:15,489
Ja he päättivät julkaista tällaista
musiikkia omasta vapaasta tahdostaan?
226
00:11:15,697 --> 00:11:19,201
Se on yhden miehen levy-yhtiö.
Se julkaisee vain yhden tyypin musiikkia.
227
00:11:20,118 --> 00:11:21,953
Kuka sen omistaa? Ja voitko sammuttaa sen?
228
00:11:23,330 --> 00:11:24,831
Chet Ruiz.
229
00:11:25,040 --> 00:11:26,374
Biancan nuorin poika.
230
00:11:26,583 --> 00:11:28,710
Puolet työstämme
on pitää hänet poissa vankilasta.
231
00:11:28,919 --> 00:11:34,090
Eli Biancan oma poika ryösti ja tappoi
yhden hänen uskollisimmista sotureistaan?
232
00:11:34,299 --> 00:11:35,509
Tiedoissa Chetiä tuskin mainitaan.
233
00:11:35,717 --> 00:11:37,803
En tiennyt, että hän oli
mukana perheyrityksessä.
234
00:11:38,011 --> 00:11:41,348
Ei hän ole.
Bianca koettaa pitää hänet kaukana siitä.
235
00:11:41,556 --> 00:11:43,725
Ehkä Chet suuttui siitä
ja lähti huumekauppaan.
236
00:11:43,934 --> 00:11:45,143
Ja sitten tiputti puhelimensa - -
237
00:11:45,352 --> 00:11:47,312
- todistaen äitinsä olleen oikeassa.
238
00:11:47,521 --> 00:11:48,563
Jos Chet on tappaja, -
239
00:11:48,772 --> 00:11:51,525
- tämä voi olla tilaisuutemme napata Bianca.
240
00:11:51,775 --> 00:11:53,902
Leikata pää hänen koko toiminnaltaan.
241
00:11:54,110 --> 00:11:55,153
Tämä voi olla iso juttu.
242
00:11:55,362 --> 00:11:57,989
Vaikka puhelin todistaa
Chetin olleen huoneessa, -
243
00:11:58,198 --> 00:12:00,659
- se ei varmuudella yhdistä häntä murhaan.
244
00:12:01,117 --> 00:12:03,078
Dan, yritä murtaa puhelimen suojakoodi.
245
00:12:03,286 --> 00:12:04,663
Jututan Chetiä.
246
00:12:04,871 --> 00:12:06,915
Ja Charlotte, paljon kiitoksia avustasi.
247
00:12:07,123 --> 00:12:09,209
Mutta nyt, kun asiakkaasi on pääepäilty, -
248
00:12:09,417 --> 00:12:10,377
- sinun on paras lähteä.
249
00:12:10,585 --> 00:12:12,087
En halua mennä vielä.
250
00:12:12,379 --> 00:12:13,797
Ehkä et, mutta minusta sinun pitäisi.
251
00:12:14,005 --> 00:12:15,841
Biancalla on juhlat tänään.
252
00:12:16,466 --> 00:12:18,426
Uuden tequilan lanseeraustilaisuus.
253
00:12:18,635 --> 00:12:20,136
Olen varma, että Chet tulee sinne.
254
00:12:21,263 --> 00:12:22,264
Ja minut on kutsuttu.
255
00:12:22,472 --> 00:12:23,598
Miksi haluat auttaa meitä nyt?
256
00:12:23,807 --> 00:12:27,227
Koska haluamme samaa.
Selvittää, kuka ryösti ja tappoi Zeken.
257
00:12:28,186 --> 00:12:30,647
Se olisi hyvä tilaisuus vakoilla, -
258
00:12:30,856 --> 00:12:32,816
- kerätä tietoja,
ennen kuin he kuulevat epäilyistä.
259
00:12:34,276 --> 00:12:35,277
-Hyvä on.
-Selvä.
260
00:12:35,485 --> 00:12:37,279
Hyvä, sovittu.
Rikostutkija ja minä menemme.
261
00:12:37,487 --> 00:12:38,530
Kiitos paljon avustasi...
262
00:12:38,738 --> 00:12:40,115
Enpä usko.
263
00:12:40,574 --> 00:12:42,200
Kutsu on minulle.
264
00:12:42,450 --> 00:12:43,785
Minä menen.
265
00:12:44,244 --> 00:12:47,414
Ehkä rikostutkija Espinoza
voi tulla kanssani.
266
00:12:48,206 --> 00:12:49,624
Ei tule tapahtumaan.
267
00:12:49,833 --> 00:12:50,876
Hyvä on. Minä tulen mukaasi.
268
00:12:51,084 --> 00:12:52,043
Ei, minä menen.
269
00:12:52,252 --> 00:12:53,920
-Mutta rikostutkija...
-Ei vastalauseita.
270
00:12:54,129 --> 00:12:55,297
Hyvä on.
271
00:12:55,505 --> 00:12:56,631
Ehdotan, että käyt kaupoilla.
272
00:12:56,798 --> 00:12:59,092
Tämä ei ole sellainen paikka,
johon voit tulla pyjamassa.
273
00:13:02,095 --> 00:13:03,221
Tämä on naurettavaa.
274
00:13:04,139 --> 00:13:05,432
Pyjamassa?
275
00:13:05,849 --> 00:13:08,935
Entä jos Ella menee juhliin?
Se on loistoidea.
276
00:13:09,311 --> 00:13:11,313
Kiitos niin paljon, kun ajattelitte minua.
277
00:13:11,521 --> 00:13:13,064
Mutta tiedättekö mitä? Olen kiireinen.
278
00:13:13,732 --> 00:13:16,985
Oma äitini ja rikostutkija
työnsivät minut syrjään.
279
00:13:17,485 --> 00:13:18,570
Tämä on absurdia.
280
00:13:19,154 --> 00:13:22,282
En siedä sitä.
Aion löytää tavan päästä juhliin...
281
00:13:22,532 --> 00:13:24,701
Uikutatko aina näin?
282
00:13:25,660 --> 00:13:27,454
En tiedä, miten hän kestää sitä.
283
00:13:28,038 --> 00:13:29,456
Missä tri Linda on?
284
00:13:29,664 --> 00:13:32,083
Hänen toimilupansa on jäädytetty.
Sinun takiasi.
285
00:13:32,792 --> 00:13:36,421
Koska olet ollut kamala, itsekäs ystävä.
286
00:13:37,547 --> 00:13:38,548
Hänelle.
287
00:13:39,799 --> 00:13:41,092
Nyt saat korjata asian.
288
00:13:41,301 --> 00:13:42,302
Mielelläni.
289
00:13:42,510 --> 00:13:44,095
Kunhan ensin pääsen takaisin tutkintaan.
290
00:13:44,346 --> 00:13:48,016
Ei, Lucifer. Nyt!
291
00:13:49,559 --> 00:13:53,355
Mutta kaipa he voivat
hoitaa asioita puolestani hetken aikaa.
292
00:13:53,980 --> 00:13:54,981
Mikä on suunnitelma?
293
00:13:59,361 --> 00:14:00,320
PERUSTETTU 1781
294
00:14:00,528 --> 00:14:02,113
Puhelimen skannaus kestää kaksi tuntia?
295
00:14:03,782 --> 00:14:04,783
Tulen sinne.
296
00:14:04,991 --> 00:14:06,868
Tapan aikaa, kunnes se on valmis.
297
00:14:07,494 --> 00:14:08,536
Nähdään pian.
298
00:14:12,707 --> 00:14:14,834
Hei. Etsitkö veljeäsi?
299
00:14:15,168 --> 00:14:17,587
Tai minun... Charlottea.
300
00:14:18,254 --> 00:14:19,923
Ovatko he täällä?
301
00:14:20,131 --> 00:14:21,216
En ole saanut heihin yhteyttä.
302
00:14:21,424 --> 00:14:23,802
Ei, he lähtivät. Pari tuntia sitten.
303
00:14:24,010 --> 00:14:25,178
Niin tietysti.
304
00:14:25,387 --> 00:14:27,264
Miksi vaivautuisivat ilmoittamaan minulle?
305
00:14:27,847 --> 00:14:30,684
-Voin koettaa soittaa heille puolestasi.
-Älä huoli.
306
00:14:31,226 --> 00:14:34,229
Kun on sellainen veli kuin Lucifer,
olisi pitänyt jo tottua tähän.
307
00:14:36,606 --> 00:14:37,899
Mitä teet nyt?
308
00:15:00,630 --> 00:15:02,215
Charlotte Richards.
309
00:15:02,674 --> 00:15:04,676
Oletko nähnyt seuralaistani?
310
00:15:05,135 --> 00:15:06,469
Hän on väsyneen näköinen blondi, -
311
00:15:06,678 --> 00:15:10,015
- luultavasti pukeutunut johonkin
lattialta poimittuun.
312
00:15:28,783 --> 00:15:30,702
Potkaistaan nämä pyjamabileet käyntiin.
313
00:15:47,800 --> 00:15:49,719
En vieläkään ymmärrä, miksi autat meitä.
314
00:15:49,927 --> 00:15:51,012
Bianca on päämiehesi.
315
00:15:51,304 --> 00:15:53,639
En ole sama nainen kuin silloin,
kun minut palkattiin.
316
00:15:54,390 --> 00:15:55,433
Oletko muuttanut mielesi?
317
00:15:55,641 --> 00:15:56,684
En, sama mieli.
318
00:15:56,934 --> 00:15:58,519
Täysin eri sielu, tosin.
319
00:16:01,272 --> 00:16:03,399
Chet on tuolla. Menen juttelemaan.
320
00:16:03,941 --> 00:16:04,984
Se onkin viisasta.
321
00:16:05,193 --> 00:16:06,444
Vaikutat enemmän hänen tyypiltään, -
322
00:16:06,652 --> 00:16:09,197
- etkä ole erityisen pelottava,
joten se auttanee.
323
00:16:09,405 --> 00:16:10,365
Auttaa missä?
324
00:16:10,573 --> 00:16:12,075
Hänen viettelemisessään, tietty.
325
00:16:13,326 --> 00:16:14,994
En aio vietellä häntä.
326
00:16:15,203 --> 00:16:16,996
Et tuolla ryhdillä.
327
00:16:17,538 --> 00:16:18,581
Hyvä on. Minä teen sen.
328
00:16:18,790 --> 00:16:21,084
Ei. Kukaan ei viettele ketään.
329
00:16:21,584 --> 00:16:24,170
Meidän pitää vain saada Chet
paljastamaan syyllisyytensä, -
330
00:16:24,420 --> 00:16:26,589
- jotta voimme käyttää häntä
Biancaa vastaan.
331
00:16:26,923 --> 00:16:29,092
Oletatko hänen pettävän oman äitinsä?
332
00:16:29,842 --> 00:16:32,261
Hänet, joka on antanut pojalleen
kaiken mahdollisen?
333
00:16:32,470 --> 00:16:34,931
Eivät kaikki lapset arvosta sitä.
334
00:16:35,139 --> 00:16:36,349
Olen samaa mieltä tuosta.
335
00:16:36,557 --> 00:16:38,768
Luulen, että jos painostamme vähän,
hän murtuu.
336
00:16:40,144 --> 00:16:41,104
Henkivartija.
337
00:16:41,312 --> 00:16:43,314
Ehkä häntä ei olekaan
niin helppo lähestyä.
338
00:16:43,731 --> 00:16:45,316
Miksi ylisuojeleva äiti - -
339
00:16:45,525 --> 00:16:48,027
- toisi tappajapoikansa
tequilanhuuruisiin juhliin?
340
00:16:48,236 --> 00:16:51,155
Jos hänen poikansa tappoi Zeken,
hän ei tiedä siitä.
341
00:16:55,952 --> 00:16:56,911
Hyvä on.
342
00:16:57,120 --> 00:16:58,371
Minulla on idea.
343
00:17:01,916 --> 00:17:05,670
Tri Linda Martin on loistava terapeutti
ja uskomaton nainen.
344
00:17:06,129 --> 00:17:07,463
Ette voi tehdä tätä hänelle.
345
00:17:07,672 --> 00:17:10,091
Pelkäänpä, että hän teki sen itselleen.
346
00:17:10,675 --> 00:17:14,387
Ellette voi kertoa minulle
jotain tarkempaa, -
347
00:17:14,595 --> 00:17:16,431
- en voi tehdä asialle mitään.
348
00:17:18,891 --> 00:17:21,978
Kävisikö todiste siitä,
kuinka paljon hyvää hän on tehnyt?
349
00:17:22,228 --> 00:17:23,229
Kuten tämä tyyppi.
350
00:17:23,855 --> 00:17:25,148
Lucifer Morningstar.
351
00:17:25,356 --> 00:17:26,357
Oikein imartelevaa.
352
00:17:26,566 --> 00:17:28,651
Pahin potilas, jota maa päällään kantaa.
353
00:17:29,444 --> 00:17:33,239
Hän on selkäänpuukottava, itsekäs,
narsistinen pikku paholainen.
354
00:17:33,823 --> 00:17:36,617
-Hän on ahne...
-Onko tällä jokin tarkoitus?
355
00:17:36,826 --> 00:17:38,327
Niin, mietin samaa.
356
00:17:38,536 --> 00:17:42,999
Asian ydin on, että siitä huolimatta
Linda teki kaikkensa auttaakseen häntä.
357
00:17:43,666 --> 00:17:44,667
Hän on oikeassa.
358
00:17:44,959 --> 00:17:47,962
Tohtori on nähnyt minusta puolen,
jota piilottelen, -
359
00:17:48,171 --> 00:17:50,214
- koska se on kammottava.
360
00:17:50,631 --> 00:17:52,008
Mutta hän silti hyväksyi minut, -
361
00:17:52,216 --> 00:17:54,886
- ja on auttanut minua
ylitsepääsemättömissä ongelmissa.
362
00:17:56,762 --> 00:17:58,514
Arvostan lausuntoanne.
363
00:17:58,723 --> 00:18:01,392
Ja lisään sen tietoihin.
364
00:18:02,435 --> 00:18:03,436
Siinäkö se?
365
00:18:03,644 --> 00:18:05,605
Ellei teillä ole antaa muita todisteita.
366
00:18:07,940 --> 00:18:09,025
Hän on antelias.
367
00:18:09,484 --> 00:18:12,695
Terapeuttina, rakastajana, ystävänä...
368
00:18:12,904 --> 00:18:13,988
Odota.
369
00:18:15,156 --> 00:18:16,908
Harrastit seksiä terapeuttisi kanssa.
370
00:18:17,116 --> 00:18:18,451
Vain aluksi.
371
00:18:18,659 --> 00:18:20,870
Sitten hän päätti,
ettei minun pitäisi maksaa seksillä.
372
00:18:21,078 --> 00:18:22,914
Hänellä on niin vahva moraali.
373
00:18:23,873 --> 00:18:26,459
-Mennään!
-Ja hän pelasti henkeni!
374
00:18:27,460 --> 00:18:28,920
Tosin hän tappoi minut ensin,
375
00:18:29,128 --> 00:18:30,296
-mutta pyysin häntä...
-Luoja!
376
00:18:30,796 --> 00:18:31,797
Lucifer!
377
00:18:34,759 --> 00:18:37,470
Olemme yrittäneet saada sitä...
378
00:18:38,471 --> 00:18:40,473
Charlotte. Anteeksi.
379
00:18:43,226 --> 00:18:45,394
Mukavaa, että pääsit. Miten lapset voivat?
380
00:18:45,603 --> 00:18:46,854
He ovat enkeleitä.
381
00:18:48,272 --> 00:18:50,274
Mutta lapsista puheen ollen...
382
00:18:50,900 --> 00:18:52,151
Mitä Chet teki nyt?
383
00:18:52,693 --> 00:18:54,237
Jätti taas piikin maksamatta?
384
00:18:55,446 --> 00:18:59,075
Poliisi epäilee hänen
tappaneen Zeke Mooren.
385
00:18:59,784 --> 00:19:00,910
Se on mahdotonta.
386
00:19:01,118 --> 00:19:03,120
Kuulin sen luotettavasta lähteestä.
387
00:19:04,330 --> 00:19:05,706
Selvitän asian.
388
00:19:06,082 --> 00:19:07,792
Kiitos, Charlotte. Kuten aina.
389
00:19:08,000 --> 00:19:09,335
-Ilman muuta.
-Nauti juhlista.
390
00:19:14,966 --> 00:19:16,425
Mitä olet tehnyt?
391
00:19:17,760 --> 00:19:18,970
Mitä voisin tehdä?
392
00:19:19,345 --> 00:19:21,222
Et anna minun juoda,
pankkitilini on tyhjä...
393
00:19:21,430 --> 00:19:23,266
Zeke Moore. Mitä sinä teit?
394
00:19:24,475 --> 00:19:27,061
Hoidin ongelman. Ole hyvä.
395
00:19:27,270 --> 00:19:29,355
-Et työskentele minulle.
-Mutta minun pitäisi.
396
00:19:29,605 --> 00:19:30,648
Katso, mihin pystyn.
397
00:19:30,856 --> 00:19:32,650
Poistamalla yhden parhaista tienaajistani?
398
00:19:34,402 --> 00:19:36,487
Tämän takia tarvitset minua.
399
00:19:37,071 --> 00:19:39,407
Sain selville,
että Zeke rakensi omaa bisnestään.
400
00:19:39,615 --> 00:19:41,450
Salakuljetti harvinaisia esineitä...
401
00:19:41,659 --> 00:19:43,369
Ja minä sain 30 %.
402
00:19:45,496 --> 00:19:47,123
No, olisin tiennyt sen, jos olisit...
403
00:19:47,331 --> 00:19:48,791
Miten he tietävät, että se olit sinä?
404
00:19:49,000 --> 00:19:52,587
Saatoin pudottaa puhelimeni.
405
00:19:52,878 --> 00:19:55,464
Mitä puhelimessasi oli?
406
00:19:57,883 --> 00:19:59,218
Mennään sivummalle.
407
00:20:00,678 --> 00:20:03,639
-Ei kaikkien näiden misujen edessä, mutsi.
-Suu suppuun.
408
00:20:05,433 --> 00:20:06,809
Koko toimintako?
409
00:20:07,643 --> 00:20:09,770
Yritin vain oppia,
miten talouspuoli toimii.
410
00:20:09,979 --> 00:20:11,105
Että voisin päästä mukaan.
411
00:20:11,314 --> 00:20:13,608
Joten tallensit sen puhelimeesi,
joka on poliiseilla?
412
00:20:13,816 --> 00:20:16,193
Älä huoli. Asia on jo hoidossa.
413
00:20:16,527 --> 00:20:17,737
Se ei ole ongelma.
414
00:20:22,908 --> 00:20:23,909
Mitä?
415
00:20:26,287 --> 00:20:27,288
Iltaa.
416
00:20:42,386 --> 00:20:43,512
Improvisointiako?
417
00:20:43,596 --> 00:20:45,264
IMPROVISAATIO
418
00:20:45,348 --> 00:20:46,390
Todellako?
419
00:20:49,602 --> 00:20:51,854
Älä viitsi. Lupasit, ettet nauraisi.
420
00:20:54,732 --> 00:20:56,484
Koin paljon viime vuonna.
421
00:20:56,901 --> 00:20:59,904
Ja improvisaatio auttoi minua
suuntaamaan itseni uudelleen.
422
00:21:00,946 --> 00:21:02,156
Miten?
423
00:21:03,115 --> 00:21:07,536
Vaati itsensä ulkopuolelle astumista
nähdä, kuka oikeasti olen.
424
00:21:08,704 --> 00:21:11,082
Lakata määrittelemästä itsensä
muiden ihmisten kautta.
425
00:21:11,540 --> 00:21:12,750
Chloen.
426
00:21:13,376 --> 00:21:14,919
-Luciferin...
-Nyt ymmärrän.
427
00:21:15,586 --> 00:21:17,588
Luulet, että määrittelen itseni
veljeni kautta?
428
00:21:17,797 --> 00:21:21,550
Tiedän kokemuksesta,
että hän jättää paljon varjoonsa.
429
00:21:22,718 --> 00:21:24,470
Jos maailmankaikkeudessa on yksi vakio, -
430
00:21:24,679 --> 00:21:26,389
- niin se on se, että Lucifer on suosikki.
431
00:21:27,306 --> 00:21:28,432
Vaikka tekisin mitä, -
432
00:21:28,891 --> 00:21:31,435
- vaikka tekisin kuinka kovasti töitä
ja hän vain mokailisi, -
433
00:21:33,312 --> 00:21:34,772
- se ei koskaan muutu.
434
00:21:39,902 --> 00:21:42,279
Olette varmaan kilpailleet kaikesta?
435
00:21:43,197 --> 00:21:45,533
Hän ei myöntäisi sitä, mutta kyllä.
436
00:21:45,741 --> 00:21:47,076
Kaikesta.
437
00:21:47,743 --> 00:21:48,953
Jopa naisista?
438
00:21:50,871 --> 00:21:52,331
Huomasin vain, että teillä - -
439
00:21:52,540 --> 00:21:54,333
- on outo suhde Charlotte Richardsiin.
440
00:21:54,542 --> 00:21:55,543
Ajattelin, että ehkä te...
441
00:21:55,751 --> 00:21:58,045
Ei, emme kilpaile Charlottesta.
442
00:21:58,254 --> 00:21:59,296
Luota minuun.
443
00:22:01,632 --> 00:22:02,883
Emme ainakaan niin kuin luulet.
444
00:22:03,384 --> 00:22:05,970
Ja jos kilpailemme, tietty hävisin.
445
00:22:07,054 --> 00:22:08,973
Koska olen täällä kanssasi.
446
00:22:10,224 --> 00:22:12,893
-Ei millään pahalla.
-Ei se mitään.
447
00:22:14,562 --> 00:22:15,563
Hitto.
448
00:22:16,105 --> 00:22:17,815
Se eivät saaneet koodia murrettua.
449
00:22:18,482 --> 00:22:20,401
Jos se yhtään lohduttaa, -
450
00:22:20,985 --> 00:22:23,779
- pidän sinusta paljon enemmän
kuin veljestäsi.
451
00:22:34,748 --> 00:22:36,834
Tunnen täältä kaikki paitsi sinut.
452
00:22:37,960 --> 00:22:39,211
Mitä teet täällä?
453
00:22:40,838 --> 00:22:43,090
Minä...
454
00:22:43,424 --> 00:22:45,342
Olin... Tulin, koska, -
455
00:22:45,593 --> 00:22:49,472
- rakastan poikanne musiikkia.
456
00:22:49,805 --> 00:22:50,764
Hei, Chet!
457
00:22:50,973 --> 00:22:52,975
Olet niin hyvä. Olet mieletön.
458
00:22:53,642 --> 00:22:55,269
Älä viitsi. Olen nähnyt myyntiluvut.
459
00:22:55,478 --> 00:22:58,772
Ei kukaan kuuntele sitä.
460
00:22:59,356 --> 00:23:01,609
Minä kuuntelen, ja paljon.
461
00:23:02,610 --> 00:23:06,405
Saan ne massit
Ne massit ei saa mua
462
00:23:06,614 --> 00:23:09,658
Eikö oo hauskaa
Kuinka kaikki haluu olla...
463
00:23:09,867 --> 00:23:10,826
Olen kuullut tarpeeksi.
464
00:23:11,035 --> 00:23:12,036
Teen...
465
00:23:12,369 --> 00:23:13,329
Niin.
466
00:23:13,537 --> 00:23:15,122
-Tämä riittää.
-Chet, olet niin hyvä.
467
00:23:15,331 --> 00:23:16,290
-Olet rautaa.
-Mennään.
468
00:23:16,499 --> 00:23:17,583
-Olet ihana.
-Olet ihanampi.
469
00:23:17,791 --> 00:23:18,792
Olet...
470
00:23:23,964 --> 00:23:25,674
Dan, hei.
471
00:23:25,883 --> 00:23:29,470
Se puhelin on tärkeämpi kuin luulimme.
472
00:23:29,720 --> 00:23:32,139
Se voi olla avain Biancan kiinniottoon.
473
00:23:35,059 --> 00:23:37,978
Hienoa, nyt kun se on ratkaistu,
voin jatkaa tutkinnan parissa...
474
00:23:39,813 --> 00:23:41,190
-Mitä?
-"Mitä?"
475
00:23:41,398 --> 00:23:42,691
Pahensit asioita.
476
00:23:42,900 --> 00:23:44,318
Miksi olen yllättynyt?
477
00:23:44,527 --> 00:23:45,611
Lähde.
478
00:23:45,819 --> 00:23:48,113
Sehän on ollut suunnitelmasi koko ajan.
479
00:23:48,322 --> 00:23:50,157
Siitäkö tässä on kyse?
480
00:23:52,159 --> 00:23:54,453
Amenadiel kertoi sinulle
matkastamme taivaaseen.
481
00:23:54,662 --> 00:23:56,163
Älä syytä häntä.
482
00:23:56,497 --> 00:23:58,457
Sinun olisi pitänyt kertoa.
483
00:23:58,666 --> 00:24:00,918
Jos ymmärtäisit koko kuvan...
484
00:24:02,086 --> 00:24:03,337
Lopeta hakkaamiseni!
485
00:24:04,004 --> 00:24:04,964
Selitä sitten.
486
00:24:05,172 --> 00:24:08,342
Haluaisin, mutta sinulla
on taipumus päästää tunteet valloilleen...
487
00:24:09,385 --> 00:24:10,678
Kuten näkyy!
488
00:24:10,886 --> 00:24:12,888
Joten minua pitää kontrolloida, niinkö?
489
00:24:13,347 --> 00:24:14,640
Mikä oikein olen?
490
00:24:14,848 --> 00:24:16,225
Joku pelinappula suunnitelmassasi?
491
00:24:16,433 --> 00:24:18,102
En sanoisi niin.
492
00:24:18,310 --> 00:24:19,353
Etpä tietenkään.
493
00:24:19,562 --> 00:24:23,691
Koska se vaatisi, että ymmärtäisit,
mikä vaikutus sinulla on ihmisiin.
494
00:24:24,149 --> 00:24:25,568
Kuinka satutat heitä!
495
00:24:26,527 --> 00:24:28,779
Sinä olet
tällä hetkellä se, joka satuttaa.
496
00:24:28,988 --> 00:24:31,031
Et välitä muista kuin itsestäsi.
497
00:24:31,240 --> 00:24:33,742
Paitsi jos heistä on hyötyä sinulle.
498
00:24:35,411 --> 00:24:36,745
Kuulostaako tutulta?
499
00:24:37,663 --> 00:24:39,832
Etene varoen, Maze.
500
00:24:42,501 --> 00:24:45,421
Olet aivan kuten vanhempasi.
501
00:25:03,604 --> 00:25:04,771
Sinä...
502
00:25:06,064 --> 00:25:07,065
Hyvä on.
503
00:25:11,737 --> 00:25:15,574
Ehkä meidän pitäisi ottaa aikalisä.
504
00:25:15,907 --> 00:25:18,035
Jotta voit levätä.
505
00:25:18,243 --> 00:25:20,370
Niin, jotta sinä voit levätä.
506
00:25:21,371 --> 00:25:24,291
Ja sitten jatkan löylytystäsi.
507
00:25:27,919 --> 00:25:28,920
Tiedätkö, -
508
00:25:30,422 --> 00:25:32,758
- en tiennyt,
että olit näin vihainen minulle.
509
00:25:36,762 --> 00:25:38,263
Aioit jättää minut.
510
00:25:40,974 --> 00:25:42,809
En koskaan tekisi sitä.
511
00:25:43,727 --> 00:25:47,230
Mutta sanoit Amenadielille ja äidillesi, -
512
00:25:47,939 --> 00:25:49,608
- että menet heidän kanssaan taivaaseen.
513
00:25:50,108 --> 00:25:52,444
En sanonut, kuinka pitkäksi aikaa.
514
00:25:54,446 --> 00:25:56,490
Tai mitä teen, kun pääsen sinne.
515
00:26:00,619 --> 00:26:02,412
Pelaat omaan pussiisi.
516
00:26:08,502 --> 00:26:10,295
Etkä kertonut minulle, -
517
00:26:12,798 --> 00:26:15,133
- koska minun piti olla vihainen sinulle.
518
00:26:15,634 --> 00:26:17,511
Jotta tarinasi olisi uskottavampi.
519
00:26:17,803 --> 00:26:19,137
Nimenomaan!
520
00:26:20,263 --> 00:26:23,975
Kaikki tämä oli turhaa.
521
00:26:28,313 --> 00:26:30,315
Se on jopa pahempaa.
522
00:26:40,367 --> 00:26:43,787
Tämä puhelin voi olla avain
koko Ruizin imperiumin tuhoamiseen.
523
00:26:43,995 --> 00:26:45,956
Miten avaamme sen,
jos kyberkään ei onnistunut?
524
00:26:46,164 --> 00:26:49,793
Ajan kanssa. Idiootilla ei ole ohjelmaa,
jolla voi tyhjentää muistin etänä.
525
00:26:50,001 --> 00:26:52,796
Ja se on vanhempi malli,
jossa on vain nelinumeroinen koodi.
526
00:26:53,130 --> 00:26:55,132
Eli jatkamme yrittämistä.
Kauanko siinä menee?
527
00:26:55,340 --> 00:26:56,800
On vain 10 000 vaihtoehtoa.
528
00:26:57,634 --> 00:27:00,262
Oikeastaan 9 996 nyt. Kokeilin muutamaa.
529
00:27:00,470 --> 00:27:02,180
Joten edistymme.
530
00:27:02,389 --> 00:27:03,974
Sanoisin, että siihen menee kuukausi.
531
00:27:04,182 --> 00:27:06,101
Emme voi pidättää heitä ennen sitä, -
532
00:27:06,309 --> 00:27:07,602
- ja jos he päättävät paeta...
533
00:27:07,811 --> 00:27:08,812
Yritetään nopeuttaa sitä.
534
00:27:09,020 --> 00:27:10,021
Tutkitaan Chetin taustoja.
535
00:27:10,230 --> 00:27:11,648
Yritetään löytää numeroyhdistelmiä, -
536
00:27:11,857 --> 00:27:13,358
- joilla voisi olla hänelle merkitystä.
537
00:27:13,567 --> 00:27:14,568
Aloitetaan.
538
00:27:18,363 --> 00:27:21,825
Tapoitteko toimikunnan puheenjohtajan?
539
00:27:22,242 --> 00:27:23,994
Sanokaa, että ette tappaneet häntä.
540
00:27:24,369 --> 00:27:27,789
Hän kyllä ansaitsisi sen,
se omahyväinen, sietämätön...
541
00:27:27,998 --> 00:27:30,667
Ei. Kukaan ei ole kuollut.
Teimme tämän toisillemme.
542
00:27:30,876 --> 00:27:36,548
Tosin, sinun tapaukseesi liittyen,
saatoin monimutkaistaa asioita.
543
00:27:38,008 --> 00:27:39,426
Lucifer kertoi hänelle, että naitte.
544
00:27:39,676 --> 00:27:41,052
Muun muassa.
545
00:27:46,683 --> 00:27:47,934
No, se oli siinä sitten.
546
00:27:48,226 --> 00:27:51,313
Eikä ollut. Haluan tietää,
miksi hän on yhä vihainen minulle.
547
00:27:51,521 --> 00:27:53,690
Koska en tällä hetkellä toimi psykiatrina, -
548
00:27:53,899 --> 00:27:56,151
- minun ei tarvitse
johdattaa sinua ymmärryksen tielle.
549
00:27:56,359 --> 00:27:57,569
Voin sanoa suoraan.
550
00:27:57,903 --> 00:28:00,947
Maze on suuttunut,
koska käytit häntä hyväksesi.
551
00:28:02,073 --> 00:28:05,660
Toki, mutta yhteisen etumme nimissä.
552
00:28:05,869 --> 00:28:07,704
Ajattelitko edes,
miten se vaikutti häneen?
553
00:28:07,913 --> 00:28:09,247
Totta kai.
554
00:28:09,873 --> 00:28:11,708
Mietin, kuinka hän voisi pilata kaiken - -
555
00:28:11,917 --> 00:28:15,045
- suolistamalla äitini
ja kastroimalla veljeni.
556
00:28:15,253 --> 00:28:16,880
Tarkoitin hänen tunteitaan.
557
00:28:17,255 --> 00:28:18,215
Mitä?
558
00:28:18,423 --> 00:28:21,301
Maze luuli sinun hylänneen hänet, -
559
00:28:22,719 --> 00:28:25,722
- ettet välittänyt,
kuinka se vaikutti häneen.
560
00:28:26,139 --> 00:28:28,767
Mutta tuollaiset asiat
eivät vaivanneet häntä...
561
00:28:32,604 --> 00:28:33,605
Koskaan aiemmin.
562
00:28:41,404 --> 00:28:42,781
Mazikeen.
563
00:28:43,448 --> 00:28:45,408
En tajunnut.
564
00:28:49,788 --> 00:28:51,456
Minun olisi pitänyt tajuta.
565
00:28:57,295 --> 00:28:59,923
Työni täällä on tehty.
566
00:29:02,134 --> 00:29:03,301
Kirjaimellisesti.
567
00:29:05,095 --> 00:29:06,096
Joten jos suotte anteeksi, -
568
00:29:06,304 --> 00:29:09,975
- menen juomaan vahvan martinin.
569
00:29:18,817 --> 00:29:19,818
Linda.
570
00:29:20,986 --> 00:29:22,612
Minä hoidan tämän.
571
00:29:22,821 --> 00:29:24,114
Lupaan sen.
572
00:29:34,082 --> 00:29:37,210
ASIANAJOTOIMISTO
RICHARDS JA WHEELER
573
00:29:37,460 --> 00:29:38,503
Bianca.
574
00:29:39,171 --> 00:29:40,297
Onko jotain tapahtunut?
575
00:29:41,339 --> 00:29:42,340
On.
576
00:29:44,176 --> 00:29:46,011
Poikani ryösti ja tappoi Zeken,
kuten tiedät.
577
00:29:46,845 --> 00:29:49,222
Mutta sitten hän näytti,
mitä Zeke salakuljetti.
578
00:29:49,890 --> 00:29:50,891
Ja kenelle.
579
00:29:52,350 --> 00:29:53,643
Nyt se on minulla.
580
00:29:54,728 --> 00:29:56,938
Ja luulen sen olevan tärkeä sinulle, eikö?
581
00:29:57,147 --> 00:29:58,190
Niin on.
582
00:29:58,523 --> 00:29:59,649
Tehdään sopimus.
583
00:30:00,525 --> 00:30:03,820
Annan sen sinulle, jos saat
poikani puhelimen takaisin poliisilta.
584
00:30:05,155 --> 00:30:06,281
Se ei ole mahdollista.
585
00:30:06,489 --> 00:30:07,574
Keksit kyllä keinon.
586
00:30:08,992 --> 00:30:13,371
Muuten varmistan,
että se, mitä haluat, katoaa ikuisesti.
587
00:30:28,718 --> 00:30:29,677
Syntymäpäivä toisin päin.
588
00:30:29,886 --> 00:30:30,845
TODISTE
589
00:30:31,054 --> 00:30:32,222
Ei.
590
00:30:32,597 --> 00:30:34,432
Tupla 69?
591
00:30:35,433 --> 00:30:37,352
Oudosti helpottunut, ettei ollut.
592
00:30:38,895 --> 00:30:40,188
Nti Lopez.
593
00:30:40,730 --> 00:30:43,358
Emme ole kunnolla esittäytyneet.
594
00:30:43,566 --> 00:30:46,694
Tiedän! Olen odottanut innolla
virallista tervehdystä.
595
00:30:47,779 --> 00:30:50,406
Huomaan, että työstät vielä puhelinta.
596
00:30:51,574 --> 00:30:53,201
Tunsin Chetin hyvin.
597
00:30:53,409 --> 00:30:56,204
Ehkä voisin lainata sitä,
kokeilla muutamia yhdistelmiä?
598
00:30:57,413 --> 00:30:58,915
Näen lävitsesi.
599
00:31:01,251 --> 00:31:04,587
Tiedän, että odottelet Dania.
600
00:31:07,048 --> 00:31:08,216
Sait minut kiinni itse teossa.
601
00:31:08,424 --> 00:31:12,762
Vaikka kaikki sanovat: "Hän on huijari, -
602
00:31:12,971 --> 00:31:15,640
- nuo kuolleet silmät, älä luota häneen", -
603
00:31:16,224 --> 00:31:19,769
- kun katson sinua, näen valon.
604
00:31:20,061 --> 00:31:21,437
Irtosiko siteeni?
605
00:31:21,646 --> 00:31:25,275
Joten annan sinulle mahdollisuuden.
606
00:31:26,818 --> 00:31:28,903
Mutta jos vielä satutat Dania, -
607
00:31:29,112 --> 00:31:30,822
- järjestän jonkun katkomaan jalkasi.
608
00:31:37,620 --> 00:31:38,955
Veljeni.
609
00:31:39,163 --> 00:31:41,291
Olen yrittänyt
saada häntä kiinni ikuisuuden.
610
00:31:42,417 --> 00:31:43,793
Voitko vahtia puhelinta?
611
00:31:44,002 --> 00:31:45,128
Toki.
612
00:31:45,503 --> 00:31:46,587
Kiitos.
613
00:31:47,922 --> 00:31:48,923
Huomaatko?
614
00:31:49,299 --> 00:31:50,300
Valo.
615
00:31:57,682 --> 00:31:58,975
Ala selittää.
616
00:32:21,164 --> 00:32:22,290
Mitä sinulle tapahtui?
617
00:32:22,790 --> 00:32:25,668
Tämäkö?
Vain pieni käsirysy ystävien kesken.
618
00:32:26,294 --> 00:32:29,339
Kävin juuri valaisevan keskustelun
Charlotte Richardsin kanssa.
619
00:32:30,298 --> 00:32:33,009
Valaisevien keskustelujen kiintiöni
on tältä päivältä täysi.
620
00:32:34,886 --> 00:32:36,637
Hän kertoi minulle, kuka hän oikeasti on, -
621
00:32:36,846 --> 00:32:38,181
- ja miten te olette sukua.
622
00:32:38,973 --> 00:32:41,142
Vähän epäilen sitä.
623
00:32:41,351 --> 00:32:42,852
Siinä on järkeä.
624
00:32:43,311 --> 00:32:46,647
Siksi sinua iljetti, kun epäilin,
että te kaksi olitte olleet sängyssä.
625
00:32:46,856 --> 00:32:48,691
Siksi käyttäydyt oudosti hänen seurassaan.
626
00:32:48,900 --> 00:32:52,195
Hän todella kertoi sinulle.
Mitä hän sanoi?
627
00:32:53,196 --> 00:32:54,739
Että hän on isäsi ex.
628
00:32:57,492 --> 00:32:59,160
Kyllä. Se on totta.
629
00:32:59,369 --> 00:33:00,370
Aivan, niin.
630
00:33:00,661 --> 00:33:02,413
Se, miten hän puhui isästäsi, -
631
00:33:03,081 --> 00:33:04,874
- ja mitä isäsi teki hänelle.
632
00:33:05,208 --> 00:33:08,211
Petos, kidutus, helvetti ja niin edespäin.
Kaikki totta.
633
00:33:09,212 --> 00:33:12,507
En voi kuvitella, millaista on
kasvattaa lapsia sellaisen kanssa.
634
00:33:12,715 --> 00:33:14,425
Sympatiaa jumalattarelle?
635
00:33:16,094 --> 00:33:18,221
Mikset vain kertonut,
että hän oli äitipuolesi?
636
00:33:18,888 --> 00:33:22,225
Se ei vaikuttanut niin helpolta selittää.
637
00:33:22,433 --> 00:33:24,394
Miten tämä edes tuli ilmi?
638
00:33:26,229 --> 00:33:31,234
Nappasin Charlotten varastamasta
todistusaineistoa Bianca Ruizia vastaan.
639
00:33:31,567 --> 00:33:32,610
Mitä?
640
00:33:32,902 --> 00:33:33,903
Miksi hän tekisi niin?
641
00:33:34,112 --> 00:33:35,321
Ilmeisesti Bianca sai selville, -
642
00:33:35,530 --> 00:33:37,365
- että teimme yhteistyötä soluttautumisessa.
643
00:33:37,573 --> 00:33:38,866
Hän uhkasi Charlotten perhettä...
644
00:33:39,075 --> 00:33:40,701
Siis sinua, jos hän ei auttaisi.
645
00:33:41,911 --> 00:33:44,163
Se kuulostaa mahdolliselta. Kyllä.
646
00:33:44,372 --> 00:33:45,748
En tiedä.
647
00:33:46,582 --> 00:33:50,086
Jokin tässä ei tunnu olevan kohdillaan.
En tiedä, voinko luottaa häneen.
648
00:33:50,878 --> 00:33:54,298
Tiedän olevani puolueellinen,
mutta yksi on varmaa.
649
00:33:54,507 --> 00:33:57,552
Charlotte Richards suojelee lapsiaan
hinnalla millä hyvänsä.
650
00:33:59,929 --> 00:34:01,347
Voit luottaa siihen.
651
00:34:04,100 --> 00:34:05,768
Toitko, mitä pyysin?
652
00:34:08,563 --> 00:34:09,856
Kuten lupasin.
653
00:34:13,443 --> 00:34:17,071
Varmista, että se on aito
eikä sitä ole kloonattu.
654
00:34:28,124 --> 00:34:29,959
PUHELIN YHDISTETTY
SKANNATAAN...
655
00:34:31,961 --> 00:34:34,297
Mitä äidit tekevätkään lastensa eteen.
656
00:34:34,630 --> 00:34:36,048
Juon sille.
657
00:34:38,217 --> 00:34:39,594
En voi edes laskea kertoja, -
658
00:34:39,802 --> 00:34:41,971
- kun Chet on lähes tuhonnut
kaiken rakentamani.
659
00:34:42,221 --> 00:34:44,932
Lapset löytävät aina
uusia keinoja testata meitä.
660
00:34:45,266 --> 00:34:46,559
Hän puhuu Amenadielistä.
661
00:34:46,767 --> 00:34:48,644
Laittaa meidät kärsimään.
662
00:34:49,061 --> 00:34:50,062
Tuo olen minä.
663
00:34:50,396 --> 00:34:52,231
Ja silti me suojelemme heitä.
664
00:34:52,815 --> 00:34:53,900
Aina.
665
00:34:59,655 --> 00:35:00,907
EI VIIMEAIKAISIA TOIMIA
666
00:35:03,993 --> 00:35:05,828
Nyt sinun puolesi sopimuksesta.
667
00:35:13,836 --> 00:35:14,795
Menetimme äänen.
668
00:35:15,004 --> 00:35:16,214
-Jotain on tekeillä.
-Ei.
669
00:35:16,422 --> 00:35:17,465
Mikrofonissa voi olla vika.
670
00:35:17,673 --> 00:35:19,383
Ei, Charlotte Richards joko huijaa meitä, -
671
00:35:19,592 --> 00:35:20,593
- tai hän on vaikeuksissa.
672
00:35:20,801 --> 00:35:21,969
Valmistautukaa menemään sisään.
673
00:35:22,178 --> 00:35:23,679
Ja hänen on paras olla vaikeuksissa.
674
00:35:27,475 --> 00:35:29,477
Tämä avaa tallelokeron.
675
00:35:30,102 --> 00:35:31,979
Sisällä on se, minkä Zeke sinulle lupasi.
676
00:35:32,188 --> 00:35:33,773
Emme me näin sopineet.
677
00:35:34,440 --> 00:35:36,692
Mistä tiedän, että pidät
oman osasi sopimuksesta?
678
00:35:37,276 --> 00:35:38,694
Koska pidän aina.
679
00:35:39,820 --> 00:35:42,448
Enkä suoraan sanoen ymmärrä,
miksi pidät niin arvokkaana...
680
00:35:43,032 --> 00:35:44,534
-Liikkumatta!
-Kädet näkyville!
681
00:35:46,035 --> 00:35:48,579
LAPD. Bianca Ruiz, sinut on pidätetty.
682
00:35:48,788 --> 00:35:50,206
Tämä on absurdia.
683
00:35:50,540 --> 00:35:51,624
Charlotte.
684
00:35:51,958 --> 00:35:52,959
Charlotte?
685
00:35:53,209 --> 00:35:55,545
Ei enää edusta sinua.
686
00:35:56,712 --> 00:35:58,798
Teet suuren virheen.
687
00:36:00,800 --> 00:36:01,801
Älä koske minuun.
688
00:36:02,677 --> 00:36:04,679
Charlotte, oletko kunnossa?
689
00:36:04,887 --> 00:36:06,097
-Olen...
-Lucifer, älä.
690
00:36:06,305 --> 00:36:07,557
Siirry. Minun pitää tutkia hänet.
691
00:36:07,807 --> 00:36:09,350
En usko, että se on tarpeen.
692
00:36:09,559 --> 00:36:10,601
Minusta on.
693
00:36:10,810 --> 00:36:12,395
Ei se mitään, poika.
694
00:36:12,812 --> 00:36:13,771
Hyvä on.
695
00:36:13,980 --> 00:36:15,064
Levitä kädet.
696
00:36:20,903 --> 00:36:22,572
Olet todella perusteellinen.
697
00:36:24,574 --> 00:36:25,575
Pidän siitä.
698
00:36:28,744 --> 00:36:29,870
Hänellä ei ole mitään.
699
00:36:30,079 --> 00:36:32,248
Sanoinhan, ettei hänellä ole
mitään salattavaa.
700
00:36:32,665 --> 00:36:34,041
Puhelin oli vielä lukitsematta.
701
00:36:34,333 --> 00:36:35,376
Meillä on kaikki.
702
00:36:36,252 --> 00:36:37,712
Siltä vaikuttaa.
703
00:36:39,589 --> 00:36:40,590
Mennään.
704
00:36:57,062 --> 00:36:58,314
Kirja?
705
00:36:58,647 --> 00:37:00,316
Senkö Zeke minulle salakuljetti?
706
00:37:03,110 --> 00:37:04,278
Onko tämä vitsi?
707
00:37:04,486 --> 00:37:06,071
Jos olisi, olisin keksinyt
jotain hauskempaa.
708
00:37:06,280 --> 00:37:08,115
Kuten Douglas Adamsia tai Freudia.
709
00:37:08,324 --> 00:37:12,453
Oletko varma,
että tässä on koko lokeron sisältö?
710
00:37:13,078 --> 00:37:15,122
Miten kirjan pitäisi sytyttää miekka?
711
00:37:15,331 --> 00:37:17,124
Ehkä se on käyttöohje.
712
00:37:19,627 --> 00:37:21,962
Muinaisella kielellä, jota en ymmärrä.
713
00:37:22,630 --> 00:37:23,797
Loistavaa!
714
00:37:24,089 --> 00:37:26,675
-Tässä.
-Mitä? En osaa lukea sitä.
715
00:37:26,967 --> 00:37:29,053
Mutta puhut jokaista kieltä.
716
00:37:29,261 --> 00:37:30,220
Puhun. En lue.
717
00:37:30,429 --> 00:37:32,264
Olen havainnut kielen
kirjoja hyödyllisemmäksi.
718
00:37:32,473 --> 00:37:34,808
-Joten mitä kieltä tämä onkaan...
-Se on sumeria.
719
00:37:36,477 --> 00:37:38,312
Toisin kuin eräs,
jolle kaikki tuli valmiina, -
720
00:37:38,520 --> 00:37:40,814
- minä opiskelin nuoruudessani.
721
00:37:42,107 --> 00:37:43,150
Mainiota.
722
00:37:43,609 --> 00:37:45,152
Fiksu poikani.
723
00:37:46,945 --> 00:37:49,365
Kuinka nopeasti voit kääntää sen?
724
00:37:50,616 --> 00:37:52,117
Ei siihen mene kuin pari päivää.
725
00:37:52,451 --> 00:37:53,452
Päivää?
726
00:37:53,827 --> 00:37:55,496
Ei minulla ole aikaa sellaiseen!
727
00:37:55,871 --> 00:37:58,332
Miksi olet niin pahalla päällä?
728
00:37:58,540 --> 00:38:00,834
Miksi sinulla on yhtäkkiä niin kova kiire?
729
00:38:01,043 --> 00:38:03,671
Haluan vain nähdä loput perheestä.
730
00:38:04,713 --> 00:38:07,424
Pyydän, ala kääntää.
731
00:38:12,179 --> 00:38:13,931
Häntä vaivaa jokin.
732
00:38:14,348 --> 00:38:17,351
Niin. Tai sitten on vain
se aika vuosituhannesta.
733
00:38:20,854 --> 00:38:21,939
Mitä?
734
00:38:31,281 --> 00:38:32,282
Anteeksi.
735
00:38:33,117 --> 00:38:34,660
Ei tällä kertaa.
736
00:38:42,501 --> 00:38:44,211
Onnea tequilakuningattaren nappaamisesta.
737
00:38:45,337 --> 00:38:47,089
Chet on vielä vapaana, -
738
00:38:47,297 --> 00:38:49,216
- joten tämä ei ole ohi,
kunnes löydän hänet.
739
00:38:50,050 --> 00:38:51,093
Sinä ja Charlotte Richards, -
740
00:38:51,301 --> 00:38:53,721
- sen täytyy olla vuosisadan oudoin pari.
741
00:38:55,055 --> 00:38:57,182
Oikeastaan,
ei se ollut niin kamalaa kuin odotin.
742
00:38:57,391 --> 00:39:00,561
Opin hänestä paljon uutta.
743
00:39:00,811 --> 00:39:02,396
Kuten, että hän on Luciferin äitipuoli.
744
00:39:02,855 --> 00:39:06,233
-En...
-Hetkinen. Hänkö... äitipuoli?
745
00:39:06,900 --> 00:39:08,318
Kyllä.
746
00:39:09,153 --> 00:39:11,572
Siinä on itse asiassa kummasti järkeä.
747
00:39:13,657 --> 00:39:15,576
Olethan varovainen hänen kanssaan.
748
00:39:15,826 --> 00:39:17,077
En luota häneen.
749
00:39:17,911 --> 00:39:19,329
Pärjään kyllä.
750
00:39:21,331 --> 00:39:23,000
-Odota. Yksi asia vielä.
-Niin.
751
00:39:23,876 --> 00:39:25,210
Jos naisit hänet, -
752
00:39:26,420 --> 00:39:28,505
- olisit tavallaan Luciferin isä.
753
00:39:30,591 --> 00:39:32,050
-Voi jessus.
-Eikö?
754
00:39:32,259 --> 00:39:34,094
Niin sairasta.
755
00:39:51,904 --> 00:39:53,071
Kiva, että suostuit tapaamiseen.
756
00:39:53,280 --> 00:39:54,948
Totta kai.
757
00:39:55,240 --> 00:39:57,951
Tiesin, ettei kirja voinut olla se.
758
00:40:00,454 --> 00:40:01,455
Vauhtia nyt!
759
00:40:01,789 --> 00:40:04,625
Anna se. Tarvitsen sen,
minkä Zeke oikeasti salakuljetti.
760
00:40:06,210 --> 00:40:07,252
Nyt.
761
00:40:13,300 --> 00:40:14,468
Puukkoko?
762
00:40:15,636 --> 00:40:16,970
Meillä on jo...
763
00:40:19,973 --> 00:40:22,309
Elämäni on pilalla!
764
00:40:23,060 --> 00:40:24,061
En halua mennä vankilaan.
765
00:40:24,269 --> 00:40:25,562
Tämä on sinun syytäsi!
766
00:41:04,476 --> 00:41:06,854
En olisi arvannut,
että kääntäminen on näin uuvuttavaa.
767
00:41:10,148 --> 00:41:11,650
Luulen löytäneeni jotain.
768
00:41:13,443 --> 00:41:16,864
Jumala pilkkoi leimuavan miekan
kolmeen osaan.
769
00:41:17,197 --> 00:41:19,700
-Kuoleman miekkaan.
-Azraelin.
770
00:41:19,992 --> 00:41:21,660
Elämän medaljonkiin.
771
00:41:21,869 --> 00:41:23,453
Johnsonin vyönsolki.
772
00:41:24,538 --> 00:41:26,707
Ja avaimeen, joka sitoo ne yhteen.
773
00:41:30,711 --> 00:41:32,170
Avaimet eivät sido, ne aukaisevat.
774
00:41:32,379 --> 00:41:35,215
Jonkun pitää palata käännöskouluun.
775
00:41:39,052 --> 00:41:40,387
Ja arvaa, kenellä avain on.
776
00:41:44,516 --> 00:41:46,894
Älä pidä minua jännityksessä.
Kenellä se on?
777
00:41:47,144 --> 00:41:50,898
Tässä sanotaan, että Jumala
antoi avaimen suosikkipojalleen.
778
00:41:55,485 --> 00:41:56,904
Totta kai hän antoi sen sinulle.
779
00:41:59,072 --> 00:42:00,365
Ainahan se olet sinä.
780
00:42:00,574 --> 00:42:01,783
Mistä puhut?
781
00:42:01,992 --> 00:42:03,869
Minulla on vain nuottiavain.
782
00:42:05,579 --> 00:42:07,748
Mitä muuta toit mukanasi Maahan, Lucy?
783
00:42:09,583 --> 00:42:10,584
Sormuksesi.
784
00:42:11,251 --> 00:42:13,712
En ole koskaan nähnyt sinua ilman sitä.
Ehkä se on avain.
785
00:42:13,921 --> 00:42:16,214
Avain asukokonaisuuteni
viimeistelyyn, ehkä.
786
00:42:16,590 --> 00:42:17,591
Tässä.
787
00:42:18,592 --> 00:42:20,260
Koeta kiinnittää sormuksesi tähän.
788
00:42:21,178 --> 00:42:22,304
-Veli...
-Tee se.
789
00:42:22,512 --> 00:42:24,431
-Ja varmistamme sen, minkä jo tiedämme.
-Veli...
790
00:42:24,681 --> 00:42:27,184
Isän suosikki,
kaikista tekemisistäsi huolimatta, -
791
00:42:27,392 --> 00:42:28,769
- olet sinä, ja olet aina ollut.
792
00:42:29,561 --> 00:42:30,604
Katso alas.
793
00:42:35,192 --> 00:42:36,860
Onko tuo avain kaulasi ympärillä, -
794
00:42:37,069 --> 00:42:39,112
- vai oletko vain iloinen nähdessäsi minut?
795
00:42:44,076 --> 00:42:45,869
Hän antoi sen - -
796
00:42:47,454 --> 00:42:49,581
- sinulle, veljeni.
797
00:43:19,526 --> 00:43:20,527
PERUSTUU VERTIGOLLE LUOTUIHIN
HAHMOIHIN -
798
00:43:20,610 --> 00:43:21,611
"NEIL GAIMANIN, SAM KIETHIN
JA MIKE DRINGENBERGIN TOIMESTA."
799
00:43:34,499 --> 00:43:36,501
Tekstitys: Maarit Hirvonen