1 00:00:00,335 --> 00:00:01,707 Tidligere i Lucifer. 2 00:00:01,732 --> 00:00:03,011 Jeg løj ikke. 3 00:00:03,039 --> 00:00:06,881 Jeg vil bruge Det flammende Sværd til at skære igennem himlens porte. 4 00:00:06,913 --> 00:00:08,155 Hvad siger du ikke? 5 00:00:08,194 --> 00:00:12,155 Jeg vil sparke mor ind i Himmelen, og smække porten i hovedet på hende. 6 00:00:12,180 --> 00:00:13,762 Måske mangler der endnu en del. 7 00:00:13,787 --> 00:00:16,593 Find morderen, så finder du den sidste del. 8 00:00:16,634 --> 00:00:20,435 Jeg har gennemgået en del. Improvisationen hjælper mig igennem det. 9 00:00:20,463 --> 00:00:22,898 Har Amenadiel sladret om vores tur tilbage til Himmelen? 10 00:00:23,963 --> 00:00:25,366 Du skulle have sagt det. 11 00:00:25,393 --> 00:00:28,541 - Som lovet. - Den åbner bankboksen. 12 00:00:28,638 --> 00:00:31,405 Det er politiet! Bianca Riuz, du er anholdt. 13 00:00:31,440 --> 00:00:34,805 Var der ikke andet i bankboksen? 14 00:00:34,844 --> 00:00:37,820 - Vi ordner det. Der er tid nok. - Bare ikke for mig. 15 00:00:37,844 --> 00:00:41,115 Gud splittede Det flammende Sværd i tre dele. 16 00:00:41,117 --> 00:00:43,117 Dødens klinge, lysets medalje - 17 00:00:43,152 --> 00:00:45,152 - og nøglen, som binder dem sammen. 18 00:00:45,187 --> 00:00:49,489 Kig ned. Han betroede den til dig. 19 00:00:49,520 --> 00:00:51,253 Tillykke med fangsten af Queen Tequila. 20 00:00:51,278 --> 00:00:54,061 Chet er stadig derude, så det er ikke forbi. 21 00:00:54,096 --> 00:00:55,956 Jeg har brug for det Zeke smuglede. 22 00:00:57,206 --> 00:00:58,999 Mit liv er ødelagt. 23 00:01:48,130 --> 00:01:52,319 Det er Charlotte Richards, jeg har brug for en tjeneste. 24 00:02:03,125 --> 00:02:07,206 Se lige her, Luci. Det er virkelig, den sidste del. 25 00:02:07,503 --> 00:02:10,307 - Utroligt! - Nej, jeg tror på det. 26 00:02:10,542 --> 00:02:16,237 Det er typisk far at hænge den sidste del lige under vores næser - 27 00:02:16,437 --> 00:02:19,335 - eller rettere sagt din næse, hele tiden. 28 00:02:20,973 --> 00:02:23,809 Ikke sandt? Det er hylemorsomt. 29 00:02:24,012 --> 00:02:27,441 Han giver os den himmelske finger. 30 00:02:28,360 --> 00:02:29,755 Hvad mener du? 31 00:02:31,220 --> 00:02:33,274 Det betyder, jeg er hans yndlingssøn. 32 00:02:33,595 --> 00:02:40,230 Øh, nej. Det betyder at han spiller os ud mod hinanden igen. 33 00:02:40,445 --> 00:02:44,237 Det er der ikke noget nyt i, men nu har vi den. 34 00:02:51,266 --> 00:02:54,808 Ræk mig den lige, Bror, sværdet tænder jo ikke af sig selv. 35 00:02:56,566 --> 00:02:59,627 Giv mig den nu bare. Giv mig den! 36 00:03:00,331 --> 00:03:03,518 - Du ved, jeg er stærkere end dig. - Men jeg er yndlingen. 37 00:03:04,838 --> 00:03:07,150 Som om. 38 00:03:10,196 --> 00:03:13,701 Få mig ikke til at skade dig. Du er ikke den engel, du var engang. 39 00:03:15,761 --> 00:03:17,800 Du har fuldstændig ret, Luci. 40 00:03:20,678 --> 00:03:23,373 - Du behøver ikke ruge over det. - Det er okay. 41 00:03:23,443 --> 00:03:26,119 Jeg vil gerne have tid til at bearbejde betydningen. 42 00:03:26,450 --> 00:03:29,551 Bearbejde? Godt så. Fint! 43 00:03:30,145 --> 00:03:33,309 Vi har heller ikke specielt travlt. Bearbejd du bare. 44 00:03:34,738 --> 00:03:40,333 Jeg tror jeg har E.T. på video, hvis du har brug at tude og is i fryseren som trøst. 45 00:03:57,948 --> 00:04:01,026 Du skræmte mig! Åh gud! 46 00:04:01,589 --> 00:04:02,839 Gudinde! 47 00:04:03,612 --> 00:04:06,225 Lige meget. Jeg har brug for en læge. 48 00:04:06,682 --> 00:04:09,627 - Jeg er såret. - Så tag på skadestuen. 49 00:04:10,538 --> 00:04:15,225 Det er ikke et menneskeligt sår, og da du ved hvem - 50 00:04:15,755 --> 00:04:17,612 - eller rettere sagt, hvad jeg er - 51 00:04:18,003 --> 00:04:21,104 - ville jeg sætte pris på, at du lapper mig sammen. 52 00:04:21,127 --> 00:04:23,462 Hvorfor gør alle det her imod mig? 53 00:04:23,978 --> 00:04:27,848 Jeg er læge, men at lappe folk sammen er ikke mit bord. 54 00:04:31,152 --> 00:04:33,521 Det er det nu. 55 00:04:35,042 --> 00:04:38,276 - Jeg kan nok kigge på det. - Fantastisk. 56 00:04:42,426 --> 00:04:44,988 En lille advarsel. Du bliver nok nødt til at... 57 00:04:48,689 --> 00:04:49,890 ...dukke dig. 58 00:04:51,185 --> 00:04:54,412 Hvem har gjort det? Var det Lucifer? 59 00:04:55,341 --> 00:04:56,544 Jeg mener bare... 60 00:04:58,514 --> 00:05:03,857 Selvfølgelig ikke med vilje, men et uheld med det der flammesværd. 61 00:05:05,339 --> 00:05:06,861 Lad mig se, hvad jeg kan gøre. 62 00:05:13,693 --> 00:05:15,493 Gaffatape. 63 00:05:16,738 --> 00:05:20,387 Stol på mig. Det fungerer utroligt godt. 64 00:05:26,719 --> 00:05:31,203 Det er jo latterligt. Du har erfaring med skrøbelige mænd, ikke? 65 00:05:31,446 --> 00:05:34,199 - Sikke en selverkendelse. - Nej, jeg mener Dan. 66 00:05:34,621 --> 00:05:39,086 - Hvordan undgår man, de overfortolker. - Hvem overfortolker? 67 00:05:39,261 --> 00:05:40,461 Amenadiel. 68 00:05:40,690 --> 00:05:43,824 Han kan opfatte et kompliment som noget faretruende. 69 00:05:43,901 --> 00:05:46,260 Han burde være glad for at være fars yndling. 70 00:05:46,721 --> 00:05:49,354 Sagde jeres far det ligeud? 71 00:05:49,739 --> 00:05:52,567 Med sumeriske ord, ja. 72 00:05:53,481 --> 00:05:58,773 Jo mere jeg hører om din far, desto bedre forstår jeg hvorfor du er - 73 00:05:59,997 --> 00:06:01,216 - den, du er. 74 00:06:01,372 --> 00:06:03,778 Vi har henkastet lig, der er ganske besynderligt. 75 00:06:03,810 --> 00:06:08,052 Ikke kun fordi han er splitternøgen, og hovedet er dybstegt. 76 00:06:08,505 --> 00:06:13,098 Nogen har også barberet hele staklens krop. 77 00:06:13,291 --> 00:06:15,456 Måske er vores drabsmand chaetofobisk. 78 00:06:16,478 --> 00:06:17,681 Bange for hår. 79 00:06:17,759 --> 00:06:21,173 Det er altid sjovt, når de kommer i helvede. Det flyder med parykker. 80 00:06:22,828 --> 00:06:24,710 Jeg er sikker på - 81 00:06:26,742 --> 00:06:28,531 - fyren her er badet i blegemiddel. 82 00:06:28,624 --> 00:06:32,077 - Udført af en professionel. - Som om han bare er forsvundet. 83 00:06:32,178 --> 00:06:36,310 Sandt nok, men det er vanskeligt at fjerne alle spor. 84 00:06:36,435 --> 00:06:39,013 Hvis nogen kan finde noget, er det dig, Ella. 85 00:06:39,048 --> 00:06:41,036 Hvor er du sød. 86 00:06:41,372 --> 00:06:45,184 Indtil du finder noget, har jeg lige et personligt ærinde. 87 00:06:45,879 --> 00:06:49,023 Du roser ikke så tit, men når du så gør det... 88 00:06:56,180 --> 00:06:59,492 - Doktor. - Lucifer, hvad sker der? 89 00:06:59,719 --> 00:07:02,117 - Har du set Amenadiel? - Niks. 90 00:07:02,422 --> 00:07:06,250 Det familiemedlem har jeg ikke set. 91 00:07:06,281 --> 00:07:08,163 Luk mig nu bare ind. 92 00:07:09,452 --> 00:07:11,912 - Mor. - Hvad laver du her? 93 00:07:12,147 --> 00:07:14,949 Ordner nogle kvindeting. 94 00:07:16,256 --> 00:07:19,774 Nøgne kvindeting? Dr. Linda, jeg havde ingen anelse. 95 00:07:21,990 --> 00:07:23,190 Hvad er det? 96 00:07:27,942 --> 00:07:32,030 - Okay, mor ud med sproget. - Det er ingenting. 97 00:07:32,736 --> 00:07:37,006 Den forkælede møgunge til Chet Ruiz dolkede mig, og nu udspyr jeg lys. 98 00:07:37,664 --> 00:07:40,045 - Det er ikke noget særligt. - Hvad? 99 00:07:40,554 --> 00:07:44,349 Det er et kæmpe problem. Hvis dine kræfter vender tilbage - 100 00:07:44,374 --> 00:07:46,962 - vil din menneskelige krop ikke kunne rumme det. 101 00:07:47,866 --> 00:07:49,066 Du vil briste. 102 00:07:50,071 --> 00:07:52,969 - Jeg må finde Amenadiel. - Lad være med det. 103 00:07:53,086 --> 00:07:55,750 - Det er slemt nok, du er bekymret. - Det er fordi... 104 00:07:55,788 --> 00:07:58,603 Amenadiel har den manglende del af sværdet. 105 00:07:59,783 --> 00:08:03,272 Du laver sjov? Hvorfor sagde du ingenting? 106 00:08:03,697 --> 00:08:07,018 Nu kan vi endelig tænde det, og skære igennem Himmelens porte. 107 00:08:07,043 --> 00:08:11,207 Og jeg kan endelig se mine børn igen. 108 00:08:12,308 --> 00:08:15,960 Ja, men lige nu er jeg nødt til at finde Amenadiel. 109 00:08:15,999 --> 00:08:20,226 Og du skal holde dig væk fra mennesker. Du er en tikkende bombe. 110 00:08:20,952 --> 00:08:26,164 Nu hvor du siger det, har jeg måske allerede - 111 00:08:26,585 --> 00:08:29,334 - skadet nogen. 112 00:08:33,159 --> 00:08:36,254 Jeg kommer lige fra et gerningssted med et afbrændt hoved. 113 00:08:36,279 --> 00:08:38,325 Vær sød at sige det ikke er Chet. 114 00:08:38,716 --> 00:08:42,809 - Betjenten er på den sag. - Rolig, jeg fik en til at fjerne det. 115 00:08:42,841 --> 00:08:46,700 Du forstår det ikke. Betjenten er irriterende dygtig. 116 00:08:46,725 --> 00:08:49,376 Så må vi hellere finde Amenadiel? 117 00:08:49,412 --> 00:08:51,312 Og få fat i det sidste stykke. 118 00:08:51,347 --> 00:08:54,323 Er du ikke tilbage i Himmelen, før betjenten finder dig - 119 00:08:54,386 --> 00:08:57,585 - bliver hun bogstavligt talt ristet. 120 00:09:00,403 --> 00:09:02,478 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 121 00:09:02,503 --> 00:09:06,270 www.HoundDawgs.org 122 00:09:12,856 --> 00:09:14,931 Gled du også i en bananskræl? 123 00:09:14,934 --> 00:09:17,324 - Hvad? - Jeg er bange for, du skal opereres. 124 00:09:18,470 --> 00:09:20,714 Kæmp ikke imod. Hun er virkelig skrap. 125 00:09:22,532 --> 00:09:26,180 Jeg efterlod mor i vinkælderen ved Lux, og det er sådan landet ligger. 126 00:09:26,977 --> 00:09:28,499 - Av! - Skatter? 127 00:09:29,215 --> 00:09:30,738 Hvorfor er du her egentlig? 128 00:09:30,816 --> 00:09:33,870 Fordi jeg har brug for, den bedste dusørjægere der er. 129 00:09:33,895 --> 00:09:36,729 Jeg kan styre betjenten, men du må finde Amenadiel. 130 00:09:36,740 --> 00:09:40,533 Så kan vi få vedhænget og samle sværdet, før mor udspyr lys overalt. 131 00:09:40,638 --> 00:09:43,927 Du behøver ikke snakke i kode, jeg kan tåle voksensnak. 132 00:09:43,966 --> 00:09:47,102 Og hvad så, hvis hun eksploderer? Hvad rager det mig? 133 00:09:47,105 --> 00:09:50,767 Fordi frygtelige mange mennesker, kommer til skade. 134 00:09:50,815 --> 00:09:52,625 - Og? - Godt forsøgt, Maze. 135 00:09:52,650 --> 00:09:55,134 Jeg ved du bekymrer dig om nogle. 136 00:09:57,219 --> 00:09:58,419 Fint. 137 00:09:59,453 --> 00:10:02,809 - Men du betaler fuld pris. - Klart. 138 00:10:04,020 --> 00:10:05,817 Jeg elsker slikkepinde. 139 00:10:06,817 --> 00:10:08,995 Beklager, tøsedrenge får ingen. 140 00:10:20,323 --> 00:10:21,901 Jeg analyserede billederne - 141 00:10:22,705 --> 00:10:25,237 - og det viser sig, det er din bror Chet. 142 00:10:27,025 --> 00:10:28,225 Jeg beklager. 143 00:10:29,764 --> 00:10:35,849 Jeg ved, du bor i Mexico, men kender du til nogen, der ønskede din bror død? 144 00:10:35,985 --> 00:10:38,791 Min familie har mange fjender. 145 00:10:39,131 --> 00:10:43,596 Derfor rejste jeg, for at komme væk fra Ruiz imperiet. 146 00:10:43,793 --> 00:10:45,683 Jeg forsøgte at få Chet med, men... 147 00:10:45,722 --> 00:10:49,381 Desværre blev han involveret i familiens forretninger. 148 00:10:50,967 --> 00:10:53,406 Jeg ved, at du arresterede min mor. 149 00:10:53,529 --> 00:10:57,708 Jeg ved også, at du var efter Chet, så jeg ved, hvad du mener om familien. 150 00:10:58,836 --> 00:11:00,430 Men jeg elskede min bror. 151 00:11:02,626 --> 00:11:04,306 Han fortjente ikke at dø. 152 00:11:05,047 --> 00:11:06,672 Og slet ikke på den måde. 153 00:11:07,484 --> 00:11:09,257 Ingen fortjener at dø sådan. 154 00:11:10,148 --> 00:11:15,429 Jeg vil håndtere denne sag lige så omhyggeligt som enhver anden. 155 00:11:16,164 --> 00:11:17,429 Det lover jeg dig. 156 00:11:22,966 --> 00:11:24,169 Ups! 157 00:11:24,247 --> 00:11:27,247 - Det var den ledetråd. Jeg er klodset. - Tænk ikke på det. 158 00:11:27,293 --> 00:11:33,003 Jeg er selv en klodsmajor. Derfor har jeg altid en kopi. 159 00:11:33,089 --> 00:11:35,950 Godt. Jeg håber, det fører os til Chets morder. 160 00:11:36,029 --> 00:11:38,146 Nej, det der er fra en anden sag. 161 00:11:38,200 --> 00:11:42,028 Jeg har et dampende bjerg af ingenting fra Chet Ruiz' gerningssted. 162 00:11:42,778 --> 00:11:43,981 Godt - 163 00:11:44,801 --> 00:11:47,308 - nok ærgerligt. 164 00:11:47,863 --> 00:11:51,338 - Sig, du har fundet noget. - Nej, intet. Det er så frustrerende. 165 00:11:51,363 --> 00:11:55,028 - Der er en ting jeg venter på. - Du har lige sagt, vi intet havde. 166 00:11:55,093 --> 00:11:58,697 Det eneste sikre er, at nogen er kørt dertil for at smide liget. 167 00:11:58,699 --> 00:12:03,986 Teknikerne leder efter kameraer i området, men det ligger meget afsides. 168 00:12:04,177 --> 00:12:07,886 - I skal ikke forvente noget. - De har nok ret, frøken Lopez. 169 00:12:07,911 --> 00:12:10,957 Desværre er det eneste vidne min gode gamle far. 170 00:12:11,356 --> 00:12:15,655 Nemlig. Din far holder jo altid øje. 171 00:12:16,758 --> 00:12:20,723 - Vent lige. Det giver mig en idé. - Gør det? 172 00:12:20,726 --> 00:12:24,692 Satellitter tager sporadiske billeder af stort set alt, så... 173 00:12:25,114 --> 00:12:28,614 - Måske er der billeder af morderen. - Præcis. 174 00:12:28,937 --> 00:12:32,437 Det er et skud i tågen, men tak for det, Lucifer. 175 00:12:32,515 --> 00:12:33,788 Du er velkommen. 176 00:12:35,209 --> 00:12:37,505 Det er mig. Gud valgte mig. 177 00:12:37,679 --> 00:12:39,069 Jeg er den foretrukne søn. 178 00:12:39,546 --> 00:12:43,316 Jeg var bange for, at Gud ikke længere havde tillid til mig, men det var mig. 179 00:12:43,546 --> 00:12:46,491 Jeg mistede min tro på ham. Jeg er klar over det nu. 180 00:12:50,250 --> 00:12:52,992 At miste min evner må have været en prøve. 181 00:12:55,503 --> 00:12:57,049 Og i så fald, bestod jeg ikke. 182 00:13:01,010 --> 00:13:02,619 Jeg er ked af det, Fader. 183 00:13:03,216 --> 00:13:06,177 Ja, og hvordan var din kotelet? 184 00:13:07,175 --> 00:13:10,909 Fint, vi stopper her. Vil I tænde lyset? 185 00:13:14,685 --> 00:13:18,317 Godt gået. Der er dog visse emner, vi prøver at undgå. 186 00:13:18,403 --> 00:13:23,322 - Religion, politik og den slags. - Det forstår jeg godt. 187 00:13:23,358 --> 00:13:25,397 - Jeg er helt med. - Perfekt. 188 00:13:25,451 --> 00:13:30,363 - Lad os give dem et andet scenario. - Dyrepassere og en gravid giraf. 189 00:13:31,593 --> 00:13:33,632 Okay. Er I klar? 190 00:13:36,844 --> 00:13:38,823 - Kør! - Du godeste! 191 00:13:39,156 --> 00:13:41,726 Jeg tror hun får veer. Hjælp mig! 192 00:13:41,828 --> 00:13:44,671 Hvordan kan jeg hjælpe, når jeg skal dræbe min egen far? 193 00:13:46,619 --> 00:13:48,252 Og stop. 194 00:13:55,123 --> 00:13:56,822 Det var lidt dystert. 195 00:13:58,076 --> 00:13:59,792 Leg lidt med det. 196 00:14:00,053 --> 00:14:03,881 Skulle det ikke hjælpe dig igennem en personlig krise? 197 00:14:05,147 --> 00:14:06,347 Jo. 198 00:14:10,624 --> 00:14:15,209 - Det er meldt, at den er parkeret her. - Vi spilder vores tid. 199 00:14:15,249 --> 00:14:19,522 Der var ikke andre biler ved gerningsstedet mellem midnat og klokken fem. 200 00:14:19,553 --> 00:14:23,115 Hvordan ved du, det er den samme? Der er ingen nummerplade på billedet. 201 00:14:23,199 --> 00:14:26,303 Det er en varevogn med mælkebøtter på siden. 202 00:14:26,350 --> 00:14:28,754 Det er ikke mælkebøtter. Det er vandmænd. 203 00:14:28,790 --> 00:14:30,750 Er det måske vandmænd? 204 00:14:31,419 --> 00:14:35,853 Vi bør bare koncentrere os om vigtigere kriminalitet. 205 00:14:35,884 --> 00:14:37,962 - Som hvad? - Jeg er glad for, du spørger. 206 00:14:37,987 --> 00:14:41,032 Celeste McDougalls bortgang er meget mistænkelig. 207 00:14:41,086 --> 00:14:43,578 - Hun var 92. - Men frisk som en havørn. 208 00:14:43,603 --> 00:14:47,353 - Se hvor tilfreds hun ser ud. - Jeg har forstået. 209 00:14:48,361 --> 00:14:50,540 LAPD! Stands! 210 00:14:52,275 --> 00:14:54,074 Spilder vi stadig tiden? 211 00:14:59,124 --> 00:15:02,203 Jeg spiser aldrig lasagne mere. 212 00:15:02,258 --> 00:15:06,290 - Det er ikke, hvad det ligner. - Minions på udflugt? 213 00:15:06,326 --> 00:15:08,826 Tag hætterne af! Langsomt. 214 00:15:12,691 --> 00:15:15,746 Jeg ved, det ser forkert ud, men vi kan forklare. 215 00:15:16,121 --> 00:15:18,235 Jeg er Ava, og det er min søster Kathleen. 216 00:15:18,271 --> 00:15:21,038 - Hej. - Særdeles venlige seriemordere. 217 00:15:21,667 --> 00:15:24,334 Meget morsomt. Vi er ikke mordere. 218 00:15:24,944 --> 00:15:28,959 Vi har rengøringsselskabet Dandy Lyon. Vi hedder Lyon. 219 00:15:29,084 --> 00:15:32,817 Vi rengør gerningssteder. Fjerne ligene og andre gyselige ting. 220 00:15:33,044 --> 00:15:36,817 - Fuldstændig lovligt. - Staklen her døde af et hjerteslag. 221 00:15:36,903 --> 00:15:40,957 - For to uger siden. - Det forklarer jo alt. Vi smutter igen. 222 00:15:40,982 --> 00:15:44,567 Øjeblik! Hvorfor holdt jeres varevogn uden for en forladt lagerbygning - 223 00:15:44,599 --> 00:15:46,816 - i Eagle Rock klokken tre i nat? 224 00:15:47,669 --> 00:15:52,903 - I må tage fejl. Vi var ikke i det område. - Det vil sige... 225 00:15:52,939 --> 00:15:57,608 Åh nej... Eagle Rock. Har du besøgt Fred igen? 226 00:15:57,939 --> 00:16:01,860 - Gjorde du det ikke forbi med den nar? - Jeg mødte ham igen på Jamba Juice. 227 00:16:01,899 --> 00:16:05,750 Det er helt forståeligt, at man bliver revet med af en Mango-A-Go-Go? 228 00:16:06,172 --> 00:16:09,558 Alibiet er i orden. Vi overlader jer til sjaskeren her og smutter. 229 00:16:09,640 --> 00:16:12,623 Vent lige lidt. Kan vi lige tale sammen? 230 00:16:13,108 --> 00:16:16,201 Nu stopper det! Hvorfor haster du vores undersøgelser igennem? 231 00:16:16,240 --> 00:16:19,466 Hvorfor skjuler du ting efter alt hvad, vi har været igennem? 232 00:16:19,501 --> 00:16:23,303 - Jeg lyver altså ikke. - Men du siger ikke hele sandheden. 233 00:16:24,300 --> 00:16:27,831 Har det noget at gøre med i morges? Du var oprørt over familien. 234 00:16:29,088 --> 00:16:33,152 - Ja, men du ville ikke forstå det. - Ikke, hvis du ikke fortæller noget. 235 00:16:34,735 --> 00:16:37,314 Bare glem det. Jeg troede, vi var nået længere. 236 00:16:37,350 --> 00:16:40,955 Det er ikke godt at dvæle ved fortiden... For nogen! 237 00:16:49,050 --> 00:16:53,330 Tro mig. Det er befriende, når først du vænner dig til det. 238 00:16:53,366 --> 00:16:56,533 Jeg skal nok hjælpe til. Det kræver bare øvelse. 239 00:16:57,816 --> 00:16:59,823 Du er et godt menneske, Daniel. 240 00:17:03,691 --> 00:17:08,106 Okay. Godt så. Du er meget stærk. 241 00:17:12,067 --> 00:17:14,334 Hold kæft en underlig familie. 242 00:17:17,037 --> 00:17:20,443 "Du skal nok vænne dig til det. Du skal bare øve dig." 243 00:17:21,553 --> 00:17:22,834 Og så det kram. 244 00:17:23,863 --> 00:17:25,198 Gør I det? 245 00:17:26,053 --> 00:17:29,920 - Hvad laver du overhovedet her? - Jeg opstøver dig, takket være Lucifer. 246 00:17:30,162 --> 00:17:34,076 - Sværdet skal samles, Amenadiel. - Måske vil jeg ikke, Maze. 247 00:17:34,608 --> 00:17:37,350 Fader betroede mig den sidste del. Det betyder noget. 248 00:17:37,397 --> 00:17:38,801 Er du med mig eller ej? 249 00:17:38,826 --> 00:17:42,536 Overvej det, Mazikeen. Alle mine handlinger og følelser - 250 00:17:42,880 --> 00:17:47,457 - er baseret på løgne. Jeg troede, jeg var falden... 251 00:17:51,804 --> 00:17:53,507 Jeg får ikke timebetaling. 252 00:18:00,531 --> 00:18:04,870 Skal du til Paris? Må jeg komme med? Jeg elsker Paris. 253 00:18:05,013 --> 00:18:09,638 Les hommes, très Sexy, romantiques, avec... 254 00:18:09,819 --> 00:18:13,583 Det er faktisk Paris Hotel i Vegas. 255 00:18:14,489 --> 00:18:19,267 Så skal jeg ikke afsted. Vegas og jeg er ikke et kønt syn sammen. 256 00:18:19,306 --> 00:18:23,259 Det skal jeg heller ikke, men Kathleen Lyons ekskæreste Brad er der. 257 00:18:23,284 --> 00:18:26,768 Ifølge hans Wobble opdatering har han festet dér hele weekenden. 258 00:18:26,867 --> 00:18:31,085 Så ryger Kathleens alibi for at være i Eagle Rock klokken tre om natten. 259 00:18:32,099 --> 00:18:37,427 Tror du de lovlydige rengøringsdamer er ude på noget knapt så lovlydigt. 260 00:18:44,610 --> 00:18:49,457 Hej brormand, du har skiftet stil. Hvor er din fine halskæde? 261 00:18:50,269 --> 00:18:52,323 Den er et sikkert sted. 262 00:18:52,353 --> 00:18:55,753 - Har du "skjult den på dig"? - Nej, jeg har kigget efter. 263 00:18:55,788 --> 00:18:58,024 - Den er ikke dér. - Dejligt. 264 00:18:58,055 --> 00:19:00,891 Amenadiel, jeg skal bruge den sidste del. 265 00:19:00,927 --> 00:19:04,861 Så du og mor kan gennemskære Himmelens Port og udslette fader? 266 00:19:05,094 --> 00:19:07,831 - Det ved jeg. - Godt så. 267 00:19:07,867 --> 00:19:13,003 Maze, hent lige mor i vinkælderen. Hun vil sikkert gerne høre det her. 268 00:19:17,290 --> 00:19:22,171 Jeg har tænkt længe over det her, og vi ser helt forkert på det. 269 00:19:22,955 --> 00:19:26,640 Halskæden var en gave. Der er ingen bagtanker. 270 00:19:26,695 --> 00:19:29,086 Det siger du bare, fordi du fik den. 271 00:19:29,643 --> 00:19:32,323 Nej, det handler om synsvinklen. 272 00:19:32,486 --> 00:19:36,441 Fader er ikke altid tydelig fordi, vi skal danne os en overbevisning selv. 273 00:19:36,466 --> 00:19:39,797 Jeg er overbevist om, at jeg skal vogte den del. 274 00:19:39,832 --> 00:19:44,201 Jeg er måske vildfaren. Alligevel kan jeg gøre det godt igen nu. 275 00:19:45,306 --> 00:19:50,515 - Hvad, hvis jeg ikke ville udslette fader? - Det er jo løgn. 276 00:19:50,540 --> 00:19:54,358 Ja, jeg vil samle sværdet og gennemskære portene og så videre. 277 00:19:54,361 --> 00:19:58,082 Kun for at sparke moder ind i himlen og smække porten i igen. 278 00:19:58,117 --> 00:20:00,651 Så kan turtelduerne pine hinanden til evig tid. 279 00:20:00,686 --> 00:20:02,420 - Skulle det være bedre? - Ja. 280 00:20:02,459 --> 00:20:03,659 Nej! 281 00:20:03,984 --> 00:20:07,891 Selvom du er på moders side, slipper jeg hende ikke løs på far. 282 00:20:07,927 --> 00:20:13,012 Det er på tide, jeg igen opfører mig som den loyale soldat, han har udset mig til. 283 00:20:13,381 --> 00:20:18,035 - Mor går ingen steder. - Vi har ikke noget valg, broder. 284 00:20:18,249 --> 00:20:22,148 Mors kræfter vender tilbage, og snart kan vi ikke styre dem. 285 00:20:22,202 --> 00:20:25,122 Hun har allerede dræbt en, og betjenten... 286 00:20:26,301 --> 00:20:30,847 Betjenten er i hælene på hende, så der er ingen diskussion. 287 00:20:31,129 --> 00:20:33,107 Mor skal væk! 288 00:20:33,939 --> 00:20:35,457 Det er hun allerede. 289 00:20:37,503 --> 00:20:39,270 Jeres mor er væk. 290 00:20:43,023 --> 00:20:47,601 Det er en eller anden Cheval. Den er dyr, så den må være god. 291 00:20:51,604 --> 00:20:57,737 Jeg forventede ikke at se dig eller dit dødbringende lys igen så snart. 292 00:20:57,810 --> 00:20:59,683 Jeg har tænkt på noget. 293 00:20:59,980 --> 00:21:04,548 Da du så mit sår, spurgte du, om det var Lucifers værk. 294 00:21:05,551 --> 00:21:08,552 - Hvad mente du da? - Ingenting. 295 00:21:09,918 --> 00:21:14,625 Det var en tanketorsk. Bare noget, jeg sagde. 296 00:21:15,495 --> 00:21:17,495 Der skete så meget den dag. 297 00:21:18,744 --> 00:21:20,376 Det tvivler jeg på. 298 00:21:21,400 --> 00:21:25,449 Jeg tror faktisk, at du ved noget. 299 00:21:25,638 --> 00:21:27,371 Jeg vil ikke skade dig, Linda. 300 00:21:27,669 --> 00:21:31,981 Jeg er ved at løbe tør for tid. 301 00:21:32,503 --> 00:21:34,800 Du har set, hvad der sker med mig. 302 00:21:34,950 --> 00:21:40,332 Så enten fortæller du mig, hvad du ved over et glas vin - 303 00:21:41,020 --> 00:21:44,863 - eller over dit eget grillstegte lig. 304 00:21:45,659 --> 00:21:46,859 Du bestemmer. 305 00:21:48,997 --> 00:21:51,942 Jeg ville grille Kathleen angående det falske alibi. 306 00:21:53,980 --> 00:21:58,214 - Nogen kom dig i forkøbet. - Ja, det der er Ava Lyon. 307 00:21:58,644 --> 00:22:02,353 Jeg tror den, der dræbte Chet, hyrede Lyon-søstrene til at rydde op - 308 00:22:02,389 --> 00:22:04,146 - og selv ryddede afrydderen. 309 00:22:04,420 --> 00:22:07,036 Hvad foregår der? Jeg arbejder her. 310 00:22:07,998 --> 00:22:09,287 Ava! 311 00:22:11,478 --> 00:22:15,967 Åh gud! Hvad har jeg dog gjort? 312 00:22:17,002 --> 00:22:21,361 Jeg gjorde det alene. Ava kendte ikke til det. 313 00:22:22,713 --> 00:22:24,706 Jeg løj ikke med hensyn til Brad. 314 00:22:25,481 --> 00:22:30,690 Vi var sammen igen, men han spiller meget og manglede penge. 315 00:22:31,513 --> 00:22:35,887 Så blev jeg ringet op og tilbudt 100 tusinde. 316 00:22:39,317 --> 00:22:42,794 Hvem hyrede dig? Hvem dræbte Chet og din søster? 317 00:22:43,449 --> 00:22:45,495 Måske er Avas død en advarsel. 318 00:22:47,081 --> 00:22:50,531 Så jeg ikke sladrer. Hvis jeg nu tier stille... 319 00:22:56,810 --> 00:23:00,794 Hvordan finder vi mor? Følger sporet af ristede mennesker? 320 00:23:00,819 --> 00:23:04,475 Hvis nogen kan finde den svigagtige gudinde, er det Maze. Hun er i gang. 321 00:23:08,455 --> 00:23:10,306 Er der noget galt, betjent? 322 00:23:10,337 --> 00:23:12,046 - Vi har fundet et lig. - Endnu et? 323 00:23:12,071 --> 00:23:14,033 - Med afbrændt hoved. - Det samme igen? 324 00:23:14,903 --> 00:23:17,028 Så Chets morder har gjort det igen? 325 00:23:17,098 --> 00:23:19,027 Det er en lang historie. 326 00:23:19,348 --> 00:23:22,628 Dette offer er Ava Lyon. En af rengøringsfolkene. 327 00:23:22,703 --> 00:23:26,695 Hendes søster Kathleen er her, men hun er skræmt og vil ikke sige noget. 328 00:23:26,749 --> 00:23:30,232 Så jeg har brug for dig her til at berolige hende. 329 00:23:30,373 --> 00:23:35,927 Tro mig, jeg ønsker at finde morderen lige så meget som dig. 330 00:23:36,036 --> 00:23:38,116 - Hej drenge. - Mor! 331 00:23:38,241 --> 00:23:42,084 - Hvad sker der? - Undskyld, min mor er lige kommet. 332 00:23:42,360 --> 00:23:45,857 Jeg må løbe igen. Held og lykke med Kathleen. 333 00:23:46,292 --> 00:23:47,492 Satans! 334 00:23:47,588 --> 00:23:49,940 - Hvad er der galt? - Det er Lucifer... 335 00:23:50,423 --> 00:23:54,899 - Han skjuler noget. - Det er sikkert hans pinlige familie. 336 00:23:55,385 --> 00:23:59,005 - De er jo helt væk. - Muligvis. 337 00:23:59,690 --> 00:24:01,744 Hans stedmor var der, så... 338 00:24:03,408 --> 00:24:04,634 Så måske... 339 00:24:05,497 --> 00:24:08,582 Måske skjuler han ikke noget for mig. 340 00:24:09,020 --> 00:24:10,567 Men nogen. 341 00:24:11,457 --> 00:24:15,315 Nogen, der kendte Chet, og som jeg ikke stoler på. 342 00:24:16,027 --> 00:24:19,589 - Hvad har du lavet? - Lidt af hvert. 343 00:24:19,902 --> 00:24:24,357 Tændt op i den himmelske grill, så du kan grille endnu et hoved? 344 00:24:25,372 --> 00:24:27,254 Jeg skulle bare friskes op - 345 00:24:27,832 --> 00:24:30,768 - og have lidt luft. Jeg følte mig indespærret. 346 00:24:31,647 --> 00:24:34,817 Hader I ikke at blive holdt udenfor? 347 00:24:36,820 --> 00:24:39,844 Men I har fundet Amenadiel. 348 00:24:40,141 --> 00:24:42,880 Vi har altså delen? 349 00:24:43,253 --> 00:24:47,653 Sjovt, du nævner det. Det må du hellere fortælle, brormand. 350 00:24:47,708 --> 00:24:51,289 Nej, det er din historie, bror. Du skal fortælle den. 351 00:24:52,659 --> 00:24:53,859 Tak. 352 00:24:54,666 --> 00:24:58,197 Efter moden overvejelse har vi besluttet - 353 00:24:58,222 --> 00:25:00,681 - at Det flammende Sværd er en lorte-idé. 354 00:25:00,766 --> 00:25:01,966 Virkelig lort! 355 00:25:02,535 --> 00:25:06,237 Har du overvejet at finde dit eget sted? 356 00:25:06,527 --> 00:25:08,907 Komme lidt væk fra far, måske? 357 00:25:09,009 --> 00:25:12,994 Noget velkendt og varmere, måske? 358 00:25:15,867 --> 00:25:18,695 Ønsker I mig tilbage i helvede? 359 00:25:18,976 --> 00:25:21,874 Ikke i helvede på den måde. Du skal lede stedet. 360 00:25:22,186 --> 00:25:24,922 Det er et kongerige, der mangler en hersker. 361 00:25:25,153 --> 00:25:28,708 Han har ret. Det kan kun gå opad derfra. 362 00:25:29,884 --> 00:25:33,126 Lidt maling hist og pist. Søjlerne vil være flotte i hvid. 363 00:25:35,758 --> 00:25:36,958 Eller beige? 364 00:25:41,115 --> 00:25:45,143 Det er altså sandt, at I modarbejder mig. 365 00:25:46,107 --> 00:25:50,348 Det var aldrig jeres mening at følge mig til Himmelen. 366 00:25:51,297 --> 00:25:53,518 Hvordan opdagede du det? 367 00:25:55,382 --> 00:25:58,923 Jeg overtalte din lille lægedame. 368 00:25:59,279 --> 00:26:02,810 - Beklager, men jeg havde intet valg. - Hvad har du gjort? 369 00:26:04,667 --> 00:26:09,292 - Mor. - Jeg forstår godt, at du er vred. 370 00:26:10,635 --> 00:26:12,611 Mor er ikke vred. 371 00:26:13,830 --> 00:26:15,799 Mor er skuffet! 372 00:26:27,123 --> 00:26:30,488 - Giv mig delen. - Nej, mor. 373 00:26:32,793 --> 00:26:34,395 Så må du dræbe mig først. 374 00:26:39,417 --> 00:26:42,860 Så må jeg finde på noget andet. 375 00:26:47,236 --> 00:26:51,415 Se, hvad du fik hende til. Det var lige blevet stemt. 376 00:26:51,510 --> 00:26:57,025 Hvad med dit eget forslag om Helvede som alderdomshjem. Virkelig flot! 377 00:26:57,365 --> 00:27:00,496 Havde du foreslået keramik eller vand-aerobics - 378 00:27:00,521 --> 00:27:02,226 - havde hun måske sagt ja. 379 00:27:02,251 --> 00:27:03,965 Havde du et bedre forslag? 380 00:27:05,008 --> 00:27:07,183 Mor er ved at gå i spåner, Luci. 381 00:27:08,808 --> 00:27:12,540 - På alle måder. - Ja, hun er ligeglad med, hvem hun skader. 382 00:27:13,472 --> 00:27:15,307 - Linda. - Jeg ser efter Linda, 383 00:27:15,339 --> 00:27:17,550 Du får fat i mor. Hun lytter til dig. 384 00:27:17,854 --> 00:27:21,082 Du skal ikke love hende den del, for jeg giver hende den ikke. 385 00:27:36,665 --> 00:27:40,454 Der er nok nogen, der regner den ud. Hvordan fik I mig? 386 00:27:40,775 --> 00:27:42,696 Vi sporede din telefon. 387 00:27:43,001 --> 00:27:46,655 Nej, hvordan regnede I ud, jeg var skurken? 388 00:27:47,092 --> 00:27:49,010 Har frøken Dany Lyon sladret? 389 00:27:49,046 --> 00:27:52,547 - Spillet er ude. Op med hænderne. - Jeg modsætter mig ikke. 390 00:27:53,483 --> 00:27:57,285 Jeg skal nok fortælle alt. Jeg har dog et lille ønske. 391 00:28:03,006 --> 00:28:06,728 - Betjent, har du set min mor? - Leder du efter lille mig? 392 00:28:07,169 --> 00:28:10,899 Du havde helt ret, skat. Din betjent er ikke ueffen. 393 00:28:12,069 --> 00:28:14,428 - Hun fangede mig. - Hvor er du? 394 00:28:14,584 --> 00:28:17,584 Santa Monica kajen. Her er virkelig smukt. 395 00:28:18,396 --> 00:28:22,683 - Der er så mange mennesker. - Hvis du skader nogen eller hende... 396 00:28:22,778 --> 00:28:25,246 Havde I bare givet mig det, jeg står og mangler. 397 00:28:25,282 --> 00:28:28,016 Hvem ved? Måske kan I nå det endnu. 398 00:28:29,289 --> 00:28:31,546 - Det må række. - Mor! 399 00:28:33,259 --> 00:28:34,459 Spyt så ud. 400 00:28:35,611 --> 00:28:38,267 Under fire øjne, hvis det er okay. 401 00:28:38,782 --> 00:28:42,925 Så det ikke bliver akavet for Daniel. 402 00:28:44,282 --> 00:28:46,767 Jeg vil nødigt ødelægge de gode besiddelser. 403 00:28:48,405 --> 00:28:49,705 Kan vi gå udenfor? 404 00:28:51,517 --> 00:28:52,717 Jeg klarer mig. 405 00:29:02,722 --> 00:29:06,839 Jeg vil savne dig, Daniel. Du er mit yndlingsmenneske. 406 00:29:14,935 --> 00:29:18,445 - Fandt du mor? - Hun er på kajen og vil have delen. 407 00:29:20,751 --> 00:29:24,274 Vi har ikke andre muligheder end at give hende den. 408 00:29:24,563 --> 00:29:27,175 Vi er nødt til det, bror. 409 00:29:28,813 --> 00:29:30,255 Hun har taget Chloe. 410 00:29:34,885 --> 00:29:36,951 Linda, er du her? 411 00:29:37,572 --> 00:29:41,823 Jeg leder efter Lucifers mor, og jeg tror, hun er på vej hertil. 412 00:29:47,706 --> 00:29:50,042 Nej! Åh nej! 413 00:29:55,842 --> 00:29:57,042 Linda! 414 00:29:58,060 --> 00:30:01,976 Jeg er her nu. Du skal nok klare den. 415 00:30:05,625 --> 00:30:07,313 Er det hendes værk? 416 00:30:08,297 --> 00:30:10,937 Hun ville kende Lucifers planer. 417 00:30:11,226 --> 00:30:14,989 Jeg ville ikke afsløre det. Jeg prøvede at stå imod. 418 00:30:15,025 --> 00:30:18,836 Det er ikke din skyld, og du skal nok klare den. 419 00:30:19,666 --> 00:30:22,197 Det lover jeg. Jeg redder dig. 420 00:30:29,851 --> 00:30:31,069 Hjælp mig. 421 00:30:33,974 --> 00:30:35,174 Hej Daniel. 422 00:30:38,195 --> 00:30:39,255 Hun kyssede mig. 423 00:30:39,280 --> 00:30:41,785 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. Få hænderne op. 424 00:30:42,054 --> 00:30:44,241 Rolig, jeg har ikke tænkt mig at dolke dig. 425 00:30:44,272 --> 00:30:47,322 Jeg leder efter noget. Få dem nu op. 426 00:30:50,908 --> 00:30:52,298 Hvad leder du efter? 427 00:30:53,406 --> 00:30:55,218 Halløjsa! 428 00:31:01,385 --> 00:31:03,550 Min bror anbragte den i sikkerhed der. 429 00:31:03,575 --> 00:31:05,673 Tak skal du have. Du har reddet dagen. 430 00:31:05,857 --> 00:31:09,123 Det var hyggeligt, Charlotte, men har du tænkt dig at tilstå? 431 00:31:09,212 --> 00:31:12,712 Hvorfor bekymrer du dig om et enkelt lille menneske? 432 00:31:14,854 --> 00:31:19,053 Ja, jeg havde del i Chets død, men ikke som du tror. 433 00:31:19,089 --> 00:31:21,214 Har jeg ret i, at du dræbte ham? 434 00:31:21,307 --> 00:31:24,673 Du hyrede en til at rydde op og dræbte derefter hende? 435 00:31:24,694 --> 00:31:27,799 - Er det sådan? - Er rengøringen død? 436 00:31:28,822 --> 00:31:32,611 Det var sgu uheldigt. Det var ikke mig. 437 00:31:33,283 --> 00:31:35,069 Hvem gjorde det så? 438 00:31:35,315 --> 00:31:36,515 Mor! 439 00:31:38,166 --> 00:31:40,615 Jeg har den. Slip så betjenten. 440 00:31:40,747 --> 00:31:44,825 Lucifer, læg kniven. Du kan ikke længere beskytte din mor. 441 00:31:44,856 --> 00:31:48,215 Det er ikke hende, jeg beskytter. Jeg vil redde dig. 442 00:31:48,738 --> 00:31:52,855 Her, mor. Jeg har klingen og den endelige del. 443 00:31:53,718 --> 00:31:56,201 Når du slipper betjenten, får du dem. 444 00:31:56,452 --> 00:31:58,875 Slippe mig? Det er mig, der tilbageholder hende. 445 00:31:59,038 --> 00:32:00,647 I bliver alle lige her. 446 00:32:02,350 --> 00:32:06,451 - Jeg tror, vi har fundet morderen. - Hvordan kan du være så overfladisk? 447 00:32:06,508 --> 00:32:09,037 Du var vores advokat. Du har svigtet os. 448 00:32:09,072 --> 00:32:12,868 - Læg pistolen, Hector. - Tak fordi du fandt hende. 449 00:32:13,107 --> 00:32:15,410 Du har været retfærdig som lovet. 450 00:32:15,802 --> 00:32:18,232 Men nu skal jeg have oprejsning for min familie. 451 00:32:19,248 --> 00:32:23,146 Der er en lille krølle. Hvis du skyder hende, dør vi allesammen. 452 00:32:25,570 --> 00:32:27,249 Jeg skal på hospitalet. 453 00:32:27,952 --> 00:32:29,557 Selvfølgelig. 454 00:32:29,983 --> 00:32:33,420 Det er for langt væk, Maze. Hun klarer den ikke. 455 00:32:34,696 --> 00:32:36,672 Vi må da gøre noget. 456 00:32:38,020 --> 00:32:41,621 Vi skal have mere tid. Det er alt vi behøver. 457 00:32:54,117 --> 00:32:55,750 Hvad laver du? 458 00:32:56,156 --> 00:33:00,236 Det er meget svært at forklare, men stol på mig. 459 00:33:00,627 --> 00:33:03,692 Der er rigtig mange liv på spil her - 460 00:33:03,717 --> 00:33:06,864 - så vær sød at lægge pistolen fra dig. 461 00:33:12,457 --> 00:33:13,657 Nej! 462 00:33:33,908 --> 00:33:35,323 Amenadiel... 463 00:33:36,205 --> 00:33:37,754 For satan da! 464 00:33:42,469 --> 00:33:43,669 Hvordan...? 465 00:33:44,150 --> 00:33:45,350 Gå. 466 00:34:08,280 --> 00:34:09,795 Beklager, mor. 467 00:34:12,037 --> 00:34:14,328 Men det slutter her. 468 00:34:19,644 --> 00:34:22,475 Du har skadet så mange. Det må høre op. 469 00:34:22,819 --> 00:34:26,237 Alt, hvad jeg har gjort var for familiens skyld. 470 00:34:26,240 --> 00:34:29,852 Du udnyttede mig... udnyttede Chloe. 471 00:34:30,043 --> 00:34:33,022 Mig? Hvad med din far? 472 00:34:33,183 --> 00:34:36,151 Han skabte Chloe for at manipulere dig. 473 00:34:37,473 --> 00:34:41,564 Hør nu her, Lucifer. Vi har sværdet. 474 00:34:42,403 --> 00:34:45,613 Endelig. Nu kan vi få vores hævn. 475 00:34:46,395 --> 00:34:49,738 Vi kan udslette ham, og få vores hjem tilbage. 476 00:34:49,793 --> 00:34:52,800 - Jeg tager ikke afsted, mor. - Okay. 477 00:34:53,721 --> 00:34:55,893 Jeg kan ordne det for os begge. 478 00:34:56,620 --> 00:35:00,883 Giv mig sværdet, så klarer jeg resten. 479 00:35:03,656 --> 00:35:08,625 Kære søn, giv mig muligheden for at begynde på en frisk. 480 00:35:11,332 --> 00:35:12,582 Ved at tage hjem? 481 00:35:14,283 --> 00:35:18,693 Det er ikke en frisk start. Det er et tilbageskridt. 482 00:35:21,094 --> 00:35:23,104 Det er aldrig godt for nogen. 483 00:35:26,577 --> 00:35:30,179 Nu skal du bevæge dig fremad, mor. 484 00:35:33,602 --> 00:35:35,766 Selvom det betyder, vi ikke ses igen. 485 00:35:37,194 --> 00:35:40,006 Lucifer. Lad være! 486 00:35:43,750 --> 00:35:45,628 Det virkede sgu! 487 00:35:47,316 --> 00:35:50,099 Så kan det skære igennem alt, endda verdenen selv. 488 00:35:50,378 --> 00:35:51,604 Hvad er det? 489 00:35:52,643 --> 00:35:53,843 Ingenting. 490 00:35:55,174 --> 00:35:56,438 Indtil videre. 491 00:35:57,830 --> 00:36:00,876 Sådan bevæger man sig fremad, mor. 492 00:36:01,072 --> 00:36:04,547 Ved at skabe en helt ny verden. Din egen verden uden far. 493 00:36:05,269 --> 00:36:06,815 Hvad så med dig? 494 00:36:07,308 --> 00:36:09,409 Amenadiel og mine børn? 495 00:36:09,854 --> 00:36:13,885 Hvis vi vender tilbage til Himmelen, bliver der krig. 496 00:36:14,205 --> 00:36:18,661 Og i krig vil der altid være tab. 497 00:36:20,964 --> 00:36:24,733 Det sidste, jeg ønsker, er at skade mine børn. 498 00:36:25,347 --> 00:36:26,547 Det ved jeg. 499 00:36:27,847 --> 00:36:32,474 Derfor skal du være sød at skabe lys. 500 00:36:39,240 --> 00:36:40,498 Min engel. 501 00:36:42,226 --> 00:36:43,624 Jeg vil savne dig. 502 00:36:45,813 --> 00:36:47,179 Forfærdelig meget. 503 00:38:25,289 --> 00:38:27,249 Jeg er ked af det, Daniel, men hun... 504 00:38:29,396 --> 00:38:30,662 ...døde ikke. 505 00:38:32,007 --> 00:38:33,207 Mor? 506 00:38:37,393 --> 00:38:38,593 Mor? 507 00:38:39,674 --> 00:38:42,041 Mine børn er ti år. 508 00:38:43,085 --> 00:38:45,812 Klart nok... Charlotte. 509 00:38:48,262 --> 00:38:52,394 Hvad foregår der? Hvorfor er jeg på stranden? 510 00:38:52,668 --> 00:38:55,951 - Du faldt ned fra kajen. - Faldt jeg ned? 511 00:38:56,378 --> 00:38:59,534 - Rolig, jeg har dig. - Hvem er du? 512 00:39:08,874 --> 00:39:11,389 Hvad sker der nu med Charlotte? 513 00:39:12,412 --> 00:39:16,115 Med hendes advokatfirma i ryggen, nok ikke så meget. 514 00:39:16,200 --> 00:39:19,793 Når jeg tænker over det, tror jeg Hector dræbte begge ofrene. 515 00:39:19,848 --> 00:39:21,421 Dræbte han sin egen bror? 516 00:39:21,424 --> 00:39:25,816 Er du ikke enig? Familiestridigheder opstår jo. 517 00:39:26,859 --> 00:39:28,249 Ja, stridigheder. 518 00:39:28,280 --> 00:39:30,786 Ella fandt en gasbrænder i Hectors bil. 519 00:39:30,821 --> 00:39:32,750 - Det peger også på det. - Klart. 520 00:39:33,182 --> 00:39:35,557 Jeg forstår dog stadig ikke... 521 00:39:35,866 --> 00:39:40,028 Det virkede som om, du havde det på fornemmelsen hele tiden. 522 00:39:40,064 --> 00:39:44,176 - Hvorfor delte du ikke det med mig? - Det var bare... 523 00:39:44,310 --> 00:39:48,472 - Hvis du ikke stoler på mig nu... - Jeg stoler skam på dig. 524 00:39:48,488 --> 00:39:53,008 Hvis du tvivler på, at jeg kan tilgive dine fejltrin eller mangler - 525 00:39:53,514 --> 00:39:56,568 - eller tror, jeg ikke kender dig efterhånden - 526 00:39:57,137 --> 00:39:58,503 - så tager du fejl. 527 00:40:11,408 --> 00:40:12,992 Herregud, Linda. 528 00:40:15,287 --> 00:40:18,618 Lucifer. Jeg klarer den. 529 00:40:18,701 --> 00:40:23,962 Det er min skyld. Du skulle aldrig have været indblandet i det her. 530 00:40:24,075 --> 00:40:27,590 Jeg var udmærket klar over, at jeg havde med den mægtigste... 531 00:40:29,434 --> 00:40:32,309 ...den mest dysfunktionelle familie i universet at gøre. 532 00:40:36,148 --> 00:40:37,348 Lucifer... 533 00:40:39,210 --> 00:40:44,053 Jeg gik ind til det med åbne øjne, valgte at blive din ven - 534 00:40:45,488 --> 00:40:47,573 og acceptere alt, hvad der følger med... 535 00:40:48,245 --> 00:40:51,200 Det gode, det dårlige og det knasende. 536 00:40:54,763 --> 00:40:55,963 Hvad så? 537 00:40:57,629 --> 00:41:00,098 Det gik op for mig, at jeg må udføre noget. 538 00:41:00,860 --> 00:41:02,060 Men... 539 00:41:03,594 --> 00:41:06,656 Nu handler det om dig. Vi har snakket nok om mig. 540 00:41:13,651 --> 00:41:17,385 Betjent. Hej, det er Lucifer. 541 00:41:18,128 --> 00:41:24,319 Jeg vil gerne sige undskyld for at have været så utilgængelig. 542 00:41:24,963 --> 00:41:29,161 Jeg ville også fortælle, at jeg ikke længere vil skjule mig. 543 00:41:29,575 --> 00:41:33,275 Så jeg kommer forbi for at fortælle sandheden om mig. 544 00:41:33,834 --> 00:41:36,639 Det er på høje tid, jeg forklarer dig - 545 00:41:36,693 --> 00:41:40,848 - hvorfor der nogle gange sker besynderlige ting omkring mig. 546 00:41:41,110 --> 00:41:44,625 Hvorfor min bror er så hellig og Maze lige det modsatte. 547 00:41:45,565 --> 00:41:48,822 Og hvorfor jeg er så tiltrækkende. 548 00:41:50,494 --> 00:41:52,220 Nej, alvorlig talt... 549 00:41:53,173 --> 00:41:54,751 Jeg vil fortælle dig alt. 550 00:41:57,012 --> 00:41:59,097 Der skal ikke dvæles mere ved fortiden. 551 00:41:59,121 --> 00:42:04,121 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 552 00:42:04,145 --> 00:42:06,145 www.HoundDawgs.org