1 00:00:10,177 --> 00:00:12,721 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:18,936 --> 00:00:21,063 Non mi sono mai sentita così, prima. 3 00:00:22,773 --> 00:00:23,607 È stato... 4 00:00:23,982 --> 00:00:24,983 Esaltante. 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,029 Quell'uomo era così terribile. 6 00:00:29,738 --> 00:00:30,614 Davvero malvagio. 7 00:00:33,033 --> 00:00:35,410 - Gliel'abbiamo fatta pagare. - Ti prego. 8 00:00:36,328 --> 00:00:38,121 Chi possiamo punire, ora? 9 00:00:41,792 --> 00:00:43,585 Voglio sentirmi di nuovo così. 10 00:00:44,086 --> 00:00:47,548 Sì. È elettrizzante agire per quel che sono. 11 00:00:48,799 --> 00:00:50,467 Ma sfortunatamente, cara, 12 00:00:50,551 --> 00:00:53,554 i criminali non si mettono in fila per farsi punire. 13 00:00:56,265 --> 00:00:58,684 Ecco perché lavori con la polizia. 14 00:00:58,767 --> 00:01:00,769 Ha tutto più senso, ora. 15 00:01:02,104 --> 00:01:05,399 Li usi per trovare le persone malvagie. 16 00:01:07,651 --> 00:01:08,944 Voglio farlo anch'io. 17 00:01:12,906 --> 00:01:13,949 Davvero? 18 00:01:15,826 --> 00:01:17,536 Forse potremmo farlo assieme. 19 00:01:18,328 --> 00:01:22,082 Trovare il peggio del peggio e dar loro ciò che meritano. 20 00:01:29,339 --> 00:01:36,013 Perciò, Julian, ammetti il traffico di schiavi e l'omicidio di Gary Van Blunt 21 00:01:36,430 --> 00:01:38,015 e dell'agente Joan Reyes. 22 00:01:38,098 --> 00:01:39,016 Sì. 23 00:01:40,559 --> 00:01:43,270 Marcirai in galera, killer di poliziotti. 24 00:01:43,645 --> 00:01:46,023 - Almeno lì sarò al sicuro. - Cosa? 25 00:01:47,065 --> 00:01:50,569 Se non ti sei rotto la schiena cadendo da una collina, devi dircelo. 26 00:01:50,652 --> 00:01:53,572 Sono caduto da una collina. Lo giuro. 27 00:01:54,114 --> 00:01:54,948 Lo giuro! 28 00:01:55,949 --> 00:01:56,908 Chloe. 29 00:02:00,203 --> 00:02:01,163 Che c'è? 30 00:02:01,538 --> 00:02:02,873 La reazione di Julian. 31 00:02:03,665 --> 00:02:04,875 Ti è familiare? 32 00:02:06,585 --> 00:02:10,130 Come quella di chi è rimasto solo con un certo consulente. 33 00:02:10,213 --> 00:02:11,048 Che intendi? 34 00:02:12,424 --> 00:02:14,176 - Che è stato Lucifer. - È assurdo. 35 00:02:14,259 --> 00:02:16,637 Sai cos'è assurdo? Ciò che gli viene permesso. 36 00:02:16,720 --> 00:02:17,721 Sono stufo. Tu no? 37 00:02:17,804 --> 00:02:20,057 Lucifer non arriverebbe a tanto. 38 00:02:20,140 --> 00:02:22,142 Non si farebbe giustizia da solo? 39 00:02:22,225 --> 00:02:24,436 Dopo che un'agente è morta a causa sua? 40 00:02:24,519 --> 00:02:25,979 Devi dargli tregua. 41 00:02:26,521 --> 00:02:29,691 L'hai preso di mira sin da quando... 42 00:02:33,779 --> 00:02:34,613 Charlotte. 43 00:02:36,573 --> 00:02:40,327 È solo che non sono sicura che tu veda le cose obiettivamente. 44 00:02:40,410 --> 00:02:41,244 Ecco tutto. 45 00:02:42,287 --> 00:02:43,205 Tu invece sì? 46 00:02:53,590 --> 00:02:56,385 Potevo capire che Lucifer ignorasse il dovere 47 00:02:56,468 --> 00:02:58,553 di tenere umano e divino separati. 48 00:02:59,221 --> 00:03:00,222 Ma tu? 49 00:03:00,389 --> 00:03:01,598 Come hai potuto? 50 00:03:01,682 --> 00:03:03,725 Un figlio... con un'umana? 51 00:03:03,809 --> 00:03:05,185 Una fantastica umana. 52 00:03:06,895 --> 00:03:09,231 Capisco quanto deve essere difficile per te. 53 00:03:09,648 --> 00:03:11,149 Una volta ero come te. 54 00:03:11,566 --> 00:03:15,070 Guardavo gli umani dall'alto come fossero formiche. 55 00:03:15,862 --> 00:03:18,240 Ma non siamo al di sopra di loro. 56 00:03:19,116 --> 00:03:21,243 Io sono sopra di loro! Ma tu... 57 00:03:22,577 --> 00:03:24,746 Non hai neppure più poteri, vero? 58 00:03:24,830 --> 00:03:27,708 Non posso più rallentare il tempo e ne sono felice. 59 00:03:27,791 --> 00:03:30,460 Capisci, i miei poteri mi tenevano a distanza, 60 00:03:30,544 --> 00:03:32,963 separato dall'umanità. 61 00:03:33,046 --> 00:03:36,425 E penso di non averli più per questo. Non li voglio più. 62 00:03:36,508 --> 00:03:40,470 Mi hai insegnato tu che celestiali e umani devono stare separati. 63 00:03:40,554 --> 00:03:44,349 Sì, Remy, è vero, e ora ti sto dicendo 64 00:03:44,766 --> 00:03:45,809 che sbagliavo. 65 00:03:48,770 --> 00:03:49,813 Te lo dimostrerò. 66 00:04:02,909 --> 00:04:04,536 Ehi, Ella, cos'abbiamo qui? 67 00:04:05,328 --> 00:04:06,163 Ehi, Chloe. 68 00:04:06,705 --> 00:04:10,041 È morto per un colpo di pistola alla testa, su quel ponte. 69 00:04:10,125 --> 00:04:12,210 Ma ucciderlo non bastava. 70 00:04:12,294 --> 00:04:14,755 Hanno gettato il corpo dal ponte, come spazzatura. 71 00:04:14,838 --> 00:04:17,924 Pare si siano rotte quasi tutte le ossa del corpo. 72 00:04:20,343 --> 00:04:21,178 Stai bene? 73 00:04:22,137 --> 00:04:23,722 È solo morte. La gente muore. 74 00:04:25,432 --> 00:04:26,558 Noi ci conviviamo. 75 00:04:28,435 --> 00:04:30,103 Cosa sappiamo di quest'uomo? 76 00:04:30,312 --> 00:04:34,024 Sam Zofrelli. Aveva molti precedenti per possesso di droga. 77 00:04:34,191 --> 00:04:36,985 Abbiamo trovato tracce di coca nelle sue tasche, 78 00:04:37,068 --> 00:04:40,155 ma niente indica che ne facesse uso. Penso che spacciasse. 79 00:04:40,238 --> 00:04:43,784 - È stato ucciso per droga? - Forse. Le tasche erano vuote. 80 00:04:43,867 --> 00:04:46,036 Chiavi, portafogli, non c'era nulla. 81 00:04:46,119 --> 00:04:47,871 Ma il corpo è stato qui ore. 82 00:04:47,954 --> 00:04:51,666 Può averli presi chiunque col fegato di toccare un cadavere così. 83 00:04:51,750 --> 00:04:53,502 Perché gettarlo da un ponte 84 00:04:53,585 --> 00:04:54,586 se era già morto? 85 00:04:54,669 --> 00:04:55,921 Dov'è Lucifer? 86 00:04:56,004 --> 00:04:59,216 Oh, in realtà mi sta ignorando. 87 00:05:01,218 --> 00:05:02,636 Oh, è con Eve. 88 00:05:03,094 --> 00:05:05,764 Sì, probabilmente. Che ne pensi di lei? 89 00:05:05,847 --> 00:05:09,810 Credo che lo stia influenzando e non necessariamente in senso buono. 90 00:05:11,436 --> 00:05:12,771 Buongiorno, detective. 91 00:05:13,897 --> 00:05:16,233 Ti prego, non dirmi che è dietro di me. 92 00:05:16,775 --> 00:05:18,068 È dietro di te. 93 00:05:20,362 --> 00:05:21,196 Ciao. 94 00:05:21,863 --> 00:05:25,200 Lucifer. È una scena del crimine. Niente ospiti. Senza offesa, Eve. 95 00:05:25,283 --> 00:05:26,868 Eve vuole la stessa cosa. 96 00:05:26,952 --> 00:05:28,328 - Catturare un killer. - Sì. 97 00:05:28,411 --> 00:05:30,789 Sono qui per apprendere da te, Chloe. 98 00:05:30,872 --> 00:05:33,834 Voglio sapere tutto ciò che serve per catturare i criminali. 99 00:05:34,251 --> 00:05:38,713 Specialmente quelli peggiori. 100 00:05:39,589 --> 00:05:40,882 Posso parlarti, da solo? 101 00:05:41,508 --> 00:05:42,467 Ma certo. 102 00:05:47,222 --> 00:05:48,181 Così non va. 103 00:05:48,431 --> 00:05:51,726 È vero. Un fazzoletto a quadretti può essere aggressivo, ma mi piace. 104 00:05:51,810 --> 00:05:54,229 - No! Eve non può stare qui. - Perché no? 105 00:05:55,105 --> 00:05:57,899 Non si può unire al caso per divertirsi. 106 00:05:58,066 --> 00:06:00,151 È un omicidio. È una cosa seria. 107 00:06:00,235 --> 00:06:01,736 Concordo. Molto seria. 108 00:06:01,862 --> 00:06:04,489 Ma se è ciò che provi, capisco perfettamente. 109 00:06:05,240 --> 00:06:06,116 Dove vai? 110 00:06:07,367 --> 00:06:09,369 Se non ci vuoi, cerchiamo il killer da soli. 111 00:06:09,953 --> 00:06:11,037 Non potete farlo. 112 00:06:12,038 --> 00:06:13,248 Oh, si che possiamo. 113 00:06:15,458 --> 00:06:16,376 Ok, va bene. 114 00:06:17,252 --> 00:06:19,921 Va bene. Eve può unirsi, solo per questo caso. 115 00:06:24,134 --> 00:06:26,428 Sarà così divertente. 116 00:06:35,937 --> 00:06:38,440 Lucifer, questo tizio pare molto colpevole. 117 00:06:39,858 --> 00:06:40,942 E questo tizio? 118 00:06:41,902 --> 00:06:43,612 Questo ha una faccia cattiva. 119 00:06:45,614 --> 00:06:48,783 - Dovremmo punirli. - Un criminale alla volta, cara. 120 00:06:52,162 --> 00:06:57,083 Decker. No, non accetto la chiamata. 121 00:06:59,461 --> 00:07:00,378 Chi era? 122 00:07:01,963 --> 00:07:02,797 Nessuno. 123 00:07:08,803 --> 00:07:10,722 Lucifer ora si porta la ragazza al lavoro? 124 00:07:11,556 --> 00:07:12,724 In realtà è dolce. 125 00:07:13,391 --> 00:07:14,768 E sai una cosa? 126 00:07:14,851 --> 00:07:17,437 Perché non fare quel che ti rende felice? 127 00:07:17,646 --> 00:07:20,357 Perché puoi essere colpito in ogni momento 128 00:07:20,440 --> 00:07:22,317 dal ghiaccio blu di un aereo, 129 00:07:22,400 --> 00:07:25,987 o venire fatto in un milione di pezzi da un assassino pazzo. 130 00:07:26,071 --> 00:07:28,698 O ti puoi rompere misteriosamente la spina dorsale 131 00:07:28,782 --> 00:07:31,201 e restare, sai, paralizzato. 132 00:07:32,035 --> 00:07:32,869 Già. 133 00:07:32,953 --> 00:07:36,289 Nessuno indaga su cos'è accaduto a Julian McCaffrey? 134 00:07:36,373 --> 00:07:38,875 Non crediamo sia caduto da una collina, no? 135 00:07:38,959 --> 00:07:41,252 Non ha sporto denuncia, non si può investigare. 136 00:07:41,336 --> 00:07:42,754 E anche se volessimo, 137 00:07:43,171 --> 00:07:46,716 ricordi la casa in cui viveva? Sarà stata già pulita. 138 00:07:47,592 --> 00:07:48,426 Hai ragione. 139 00:07:49,761 --> 00:07:50,971 Hai proprio ragione. 140 00:07:53,848 --> 00:07:56,226 Oh, quello è Daniel. 141 00:07:56,309 --> 00:07:57,435 È di nuovo stronzo. 142 00:07:57,769 --> 00:07:59,270 Oh, puniamo anche lui? 143 00:07:59,688 --> 00:08:02,107 Ultimamente la sua esistenza basta come punizione. 144 00:08:05,443 --> 00:08:06,945 Ehi, Ella. Cosa abbiamo? 145 00:08:07,737 --> 00:08:11,866 Ancora non sappiamo perché il corpo di Sam sia stato gettato dal ponte. 146 00:08:11,950 --> 00:08:14,869 Perché il killer è un mostro che dev'essere preso. 147 00:08:15,662 --> 00:08:17,038 Ehm... Forse. 148 00:08:17,497 --> 00:08:21,710 Ha colpito Sam col calcio della pistola prima che morisse. 149 00:08:21,793 --> 00:08:23,920 - Sembra qualcosa di personale. - E aggressivo. 150 00:08:24,004 --> 00:08:27,674 - E crudele. - Ed è stato un errore, perché 151 00:08:27,757 --> 00:08:30,969 ho recuperato qualcosa dai segni sul suo volto. 152 00:08:31,511 --> 00:08:34,514 - Pagliuzze d'oro. - Pagliuzze d'oro? 153 00:08:36,016 --> 00:08:38,268 Lì dentro? È incredibile. 154 00:08:38,518 --> 00:08:41,021 Beh, sai, faccio solo il mio lavoro. 155 00:08:41,604 --> 00:08:43,606 Parteciperai anche tu alla punizione? 156 00:08:44,274 --> 00:08:46,026 Ehm, no. 157 00:08:46,484 --> 00:08:47,777 Una pistola dorata. 158 00:08:48,570 --> 00:08:51,239 È peculiare e mi suona familiare. 159 00:08:51,322 --> 00:08:53,158 Sì, i film di Roger Moore su James Bond. 160 00:08:53,241 --> 00:08:56,077 Forse il killer è Scaramanga, l'uomo con tre capezzoli. 161 00:08:56,745 --> 00:08:57,579 Forse. 162 00:08:57,662 --> 00:08:59,873 Ella, ricordi che c'era un sicario... 163 00:09:00,081 --> 00:09:02,834 ...o altro, che portava una pistola d'oro? 164 00:09:03,126 --> 00:09:04,127 Fammi vedere. 165 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 Oh, eccolo. 166 00:09:06,546 --> 00:09:08,673 Greg Grabowski. 167 00:09:09,340 --> 00:09:11,926 Usa il soprannome "Ponyboy". 168 00:09:12,010 --> 00:09:14,512 Ponyboy? Ecco perché la pistola è dorata. 169 00:09:14,596 --> 00:09:16,973 Sì. E la sua bravura ci ha impedito di incastrarlo. 170 00:09:17,057 --> 00:09:18,850 Ma una questione personale 171 00:09:18,933 --> 00:09:20,351 spiegherebbe questi errori. 172 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 Sembra terribile. 173 00:09:22,020 --> 00:09:25,482 - Andiamolo a punire! - Intendi consegnarlo alla giustizia? 174 00:09:26,107 --> 00:09:27,317 È quel che ho detto. 175 00:09:27,984 --> 00:09:30,111 Questo chiarisce tutto. Andiamo. 176 00:09:33,490 --> 00:09:35,784 Quand'ero una demone appena nata... 177 00:09:37,202 --> 00:09:39,287 ...ero più piccola dei miei rivali. 178 00:09:40,080 --> 00:09:41,581 Ma ero veloce. 179 00:09:42,540 --> 00:09:45,335 Quindi usavo la mia velocità, stavo bassa... 180 00:09:46,795 --> 00:09:49,047 ...e miravo alle arterie principali. 181 00:09:49,130 --> 00:09:52,342 Al primo nemico in ginocchio che ho sconfitto, 182 00:09:52,425 --> 00:09:54,677 ho squarciato la gola con la lama. 183 00:09:54,761 --> 00:09:58,640 Ho sentito il calore del suo sangue che mi gocciolava dal volto. 184 00:10:01,476 --> 00:10:05,313 E poi uno strano calore nei miei lombi. 185 00:10:05,396 --> 00:10:07,232 Ok. 186 00:10:08,024 --> 00:10:12,237 Quando ho detto che da dentro l'utero il bambino poteva sentire tutto, 187 00:10:12,320 --> 00:10:14,614 pensavo di introdurlo a cose come 188 00:10:14,697 --> 00:10:15,949 la musica classica... 189 00:10:16,533 --> 00:10:18,118 ...e a storie... 190 00:10:19,911 --> 00:10:23,498 ...che non riguardano espliciti omicidi. 191 00:10:23,832 --> 00:10:26,668 Chi vorrebbe una storia che non sia su un omicidio? 192 00:10:28,545 --> 00:10:30,046 Ne possiamo parlare dopo. 193 00:10:30,547 --> 00:10:32,173 - Devo lavorare. - Ottimo. 194 00:10:32,257 --> 00:10:34,134 Un secondo. Prendo i coltelli. 195 00:10:37,512 --> 00:10:38,972 Maze, tesoro... 196 00:10:40,265 --> 00:10:42,225 ...non puoi venire con me al lavoro. 197 00:10:42,308 --> 00:10:43,476 Devo farlo. 198 00:10:45,228 --> 00:10:48,231 Sai cosa potrebbe accadere a te o a tuo figlio, là fuori? 199 00:10:49,566 --> 00:10:53,570 - Acidità di stomaco? - Potrebbero spararti da un'auto, Linda. 200 00:10:53,987 --> 00:10:57,532 O potrebbe rapirti un cartello che usa donne come corrieri per la droga. 201 00:10:57,615 --> 00:11:00,285 Pensa al valore del figlio di un angelo sul mercato nero. 202 00:11:01,035 --> 00:11:01,870 Confortante. 203 00:11:01,953 --> 00:11:04,372 Hai detto che sono parte di questa famiglia. 204 00:11:04,455 --> 00:11:05,999 Perciò ti proteggerò. 205 00:11:06,082 --> 00:11:08,334 Maze, le persone che vedrò oggi 206 00:11:08,418 --> 00:11:11,629 sono uno chef vegano con un problema di taccheggio... 207 00:11:11,838 --> 00:11:13,923 ...e un produttore musicale che bagna il letto. 208 00:11:14,382 --> 00:11:15,341 - Ma... - Maze... 209 00:11:15,800 --> 00:11:17,218 Non mi serve protezione. 210 00:11:36,654 --> 00:11:37,864 Che stai facendo? 211 00:11:37,947 --> 00:11:38,865 Oh, ciao... 212 00:11:40,450 --> 00:11:43,328 Ho pagato gli addetti alle pulizie della casa di Julian. 213 00:11:44,037 --> 00:11:46,706 Che c'è? Sto cercando qualcosa tra i rifiuti che provi 214 00:11:46,789 --> 00:11:48,249 che non era solo quella notte. 215 00:11:50,084 --> 00:11:54,130 Beh, non ne so nulla, ma se vuoi posso aiutarti. 216 00:11:55,798 --> 00:11:56,758 La marca di Lucifer. 217 00:11:57,508 --> 00:11:58,384 Che hai detto? 218 00:11:59,302 --> 00:12:00,136 Nulla. 219 00:12:01,012 --> 00:12:03,806 Io... ho trovato ciò che mi serviva. 220 00:12:05,725 --> 00:12:08,186 Non preoccuparti per me, Dan. Pulisco io. 221 00:12:13,983 --> 00:12:16,110 Cavolo, questi tizi sono grossi. 222 00:12:16,444 --> 00:12:18,154 Possiamo batterli, vero? 223 00:12:18,238 --> 00:12:20,073 Certo, cara. Sono il diavolo. 224 00:12:20,573 --> 00:12:24,327 Spero che quello che cerchiamo sia il più grosso e cattivo di tutti. 225 00:12:24,410 --> 00:12:25,495 Non lo vogliamo. 226 00:12:25,578 --> 00:12:26,412 Io sì. 227 00:12:26,496 --> 00:12:29,249 Dà più soddisfazione quando Lucifer li picchia. 228 00:12:29,457 --> 00:12:31,417 Non meniamo la gente per strada. 229 00:12:32,126 --> 00:12:34,128 Li portiamo all'attico di Lucifer? 230 00:12:34,212 --> 00:12:36,631 Da nessuna parte. Non meniamo nessuno. 231 00:12:36,714 --> 00:12:39,300 Se fanno resistenza, il diavolo li mette KO. 232 00:12:39,717 --> 00:12:41,678 Tranquilla, succede sempre. 233 00:12:42,262 --> 00:12:43,304 Ecco Ponyboy. 234 00:12:46,808 --> 00:12:48,226 Guarda quelle braccia. 235 00:12:48,309 --> 00:12:49,811 Non distraiamoci. 236 00:12:52,272 --> 00:12:56,276 Greg "Ponyboy" Grabowski, polizia. Sei in arresto 237 00:12:56,359 --> 00:12:57,527 - per l'omicidio... - Ok. 238 00:12:57,610 --> 00:12:58,945 - Cosa? - Cosa? 239 00:12:59,404 --> 00:13:01,447 Pensavo facessero resistenza. 240 00:13:01,656 --> 00:13:03,866 Ci sono passato cento volte. 241 00:13:04,826 --> 00:13:06,160 Aspetterò il mio avvocato. 242 00:13:06,244 --> 00:13:10,331 Lucifer, intanto, dovresti strappargli la verità con la tortura. 243 00:13:10,665 --> 00:13:12,417 Eve, non funziona così. 244 00:13:12,500 --> 00:13:16,170 Calmatevi. Eve vuol solo vedere il diavolo in azione. 245 00:13:16,546 --> 00:13:18,464 Non mi hai visto fare questo. 246 00:13:18,965 --> 00:13:19,882 Dimmi... 247 00:13:20,591 --> 00:13:22,051 ...mio piccolo Ponyboy. 248 00:13:22,760 --> 00:13:23,678 Cosa desideri? 249 00:13:24,387 --> 00:13:25,346 Io... 250 00:13:26,347 --> 00:13:28,141 Io vorrei... 251 00:13:29,976 --> 00:13:30,935 Vorrei... 252 00:13:31,436 --> 00:13:33,896 Vorrei che il capo mi avesse lasciato uccidere Sam. 253 00:13:36,482 --> 00:13:38,943 Mi spiace, ma pare che non lo possiamo punire. 254 00:13:39,027 --> 00:13:40,653 - È innocente. - Scherzi? 255 00:13:41,904 --> 00:13:44,365 Vedere il diavolo in azione è così... 256 00:13:45,825 --> 00:13:49,245 Perciò vorresti che il tuo capo te l'avesse lasciato uccidere. 257 00:13:49,329 --> 00:13:52,790 Chi è il tuo capo e chi ha usato la tua pistola dorata per farlo? 258 00:13:52,874 --> 00:13:54,292 Avvocato. Ora. 259 00:14:01,466 --> 00:14:02,300 Cioè... 260 00:14:02,842 --> 00:14:03,801 Girati. 261 00:14:07,430 --> 00:14:10,558 - È divertente, vero? - Ehi, Chloe. 262 00:14:12,143 --> 00:14:14,270 Conosco quello sguardo. 263 00:14:14,687 --> 00:14:16,022 Hai scoperto qualcosa. 264 00:14:16,147 --> 00:14:17,315 Lo spero. 265 00:14:17,607 --> 00:14:20,151 I sicari sono spesso pagati come impiegati 266 00:14:20,234 --> 00:14:21,944 di finte aziende per coprire i soldi. 267 00:14:22,028 --> 00:14:25,365 Ma a volte possono avere vantaggi extra-salariali. 268 00:14:25,448 --> 00:14:27,992 Come un abbonamento gratuito in palestra. 269 00:14:28,368 --> 00:14:30,870 Chi paga perché Ponyboy si alleni tanto? 270 00:14:30,953 --> 00:14:33,706 Sembra che tutto riporti a Jacob Tiernan. 271 00:14:33,790 --> 00:14:35,416 Il padre del tizio paralizzato? 272 00:14:36,042 --> 00:14:37,794 Ha a che fare con quel caso? 273 00:14:37,877 --> 00:14:40,380 Il figlio di Tiernan resta paralizzato. 274 00:14:40,463 --> 00:14:42,799 Poi questo tizio muore. Deve essere collegato. 275 00:14:42,882 --> 00:14:45,802 Penso che le ossa di Sam siano state rotte prima che fosse ucciso 276 00:14:45,885 --> 00:14:47,970 nello stesso posto in cui stava Julian. 277 00:14:48,054 --> 00:14:49,430 Julian McCaffrey? 278 00:14:49,680 --> 00:14:51,766 - Sì. - Lui cosa c'entra? 279 00:14:51,849 --> 00:14:54,352 Forse Tiernan pensa che Sam gli abbia rotto la schiena. 280 00:14:54,435 --> 00:14:56,479 Di solito assume Ponyboy per il lavoro sporco, 281 00:14:56,562 --> 00:14:59,232 - ma è suo figlio... - Voleva vendicarsi di persona 282 00:14:59,315 --> 00:15:01,234 e ha usato la pistola di Ponyboy. 283 00:15:01,317 --> 00:15:03,111 - Sì. - Ti porto l'esame del coroner. 284 00:15:03,194 --> 00:15:04,028 Bene. 285 00:15:08,032 --> 00:15:09,492 Ehi. Luce. 286 00:15:09,617 --> 00:15:10,618 L'ho fatto io. 287 00:15:11,369 --> 00:15:14,831 Ho rotto io la schiena di Julian. Tiernan ha ucciso un innocente. 288 00:15:15,540 --> 00:15:16,624 Che vuol dire? 289 00:15:17,792 --> 00:15:20,878 Vuol dire, mia cara, che ora più che mai 290 00:15:20,962 --> 00:15:23,339 quel mostro dev'essere punito. 291 00:15:26,384 --> 00:15:30,555 Sig. Tiernan, non so se l'ha sentito, ma uno spacciatore è stato ucciso stamani. 292 00:15:30,805 --> 00:15:32,473 E cosa ha a che fare con me? 293 00:15:33,516 --> 00:15:35,852 Beh, è questa la parte interessante. 294 00:15:36,060 --> 00:15:39,647 Aveva la stessa lesione alla spina dorsale di suo figlio. 295 00:15:39,814 --> 00:15:43,443 Quindi pare possibile che qualcuno cerchi di vendicarsi. 296 00:15:43,526 --> 00:15:46,195 Mio figlio lavorava con molta gente malvagia. 297 00:15:46,279 --> 00:15:49,115 Julian stesso non era proprio una brava persona. 298 00:15:49,198 --> 00:15:52,577 Per questo ho dovuto estrometterlo dai miei affari. 299 00:15:52,702 --> 00:15:57,415 Si amano i propri figli, ma a un certo punto bisogna lasciarli... 300 00:15:57,498 --> 00:15:59,333 Camminare con le proprie gambe. 301 00:16:00,418 --> 00:16:03,504 Sig. Tiernan, conosce un uomo di nome Greg Grabowski? 302 00:16:04,672 --> 00:16:07,091 Usa il colorito appellativo "Ponyboy". 303 00:16:07,550 --> 00:16:08,384 No. 304 00:16:10,428 --> 00:16:13,473 Strano. Una delle sue aziende gli paga lo stipendio. 305 00:16:13,723 --> 00:16:16,309 Ho molte aziende che pagano molti soldi a molte persone. 306 00:16:16,392 --> 00:16:17,852 Non tengo conto di ogni penny. 307 00:16:18,352 --> 00:16:20,688 Hai tenuto traccia di tuo figlio, però. 308 00:16:20,771 --> 00:16:23,566 Per questo gli pagavi sempre le cauzioni. 309 00:16:23,649 --> 00:16:25,776 Lo tiravi sempre fuori dai guai. 310 00:16:26,319 --> 00:16:27,695 Non imparava mai, vero? 311 00:16:28,029 --> 00:16:30,281 Alcuni potrebbero dire che è colpa tua 312 00:16:30,364 --> 00:16:32,909 se è diventato un killer, uno schiavista. 313 00:16:33,826 --> 00:16:35,036 Una bambolina rotta. 314 00:16:38,831 --> 00:16:40,791 Mio figlio aveva molti amici. 315 00:16:40,875 --> 00:16:45,630 Forse uno ha deciso di farla pagare al rifiuto che l'ha storpiato. 316 00:16:46,047 --> 00:16:46,881 Davvero? 317 00:16:47,798 --> 00:16:49,717 Ho scambiato due parole con Julian 318 00:16:49,800 --> 00:16:52,303 prima che sparasse a un'agente a sangue freddo. 319 00:16:52,386 --> 00:16:55,640 Ha detto che tu sei una persona anche peggiore di lui. 320 00:16:57,058 --> 00:16:59,727 Ciò deve renderti un vero mostro. 321 00:16:59,810 --> 00:17:02,438 Se non avete prove per incriminarmi, 322 00:17:02,522 --> 00:17:03,731 abbiamo finito. 323 00:17:03,814 --> 00:17:05,983 Oh, io sono il diavolo, Tiernan. 324 00:17:06,651 --> 00:17:08,611 Ho tutte le prove che mi servono. 325 00:17:10,112 --> 00:17:11,531 Detective, è ora che te ne vai, 326 00:17:11,614 --> 00:17:14,951 così potrò fare ciò che so fare meglio e punire quest'uomo. 327 00:17:15,034 --> 00:17:15,910 Fuori. 328 00:17:16,536 --> 00:17:19,205 Lucifer. Verrà punito. 329 00:17:22,458 --> 00:17:24,752 Lucifer, fermo. 330 00:17:25,378 --> 00:17:27,547 Lucifer, fallo. 331 00:17:27,630 --> 00:17:28,589 Fuori! 332 00:17:28,881 --> 00:17:29,924 Detective... 333 00:17:30,591 --> 00:17:31,634 ...esci. 334 00:17:32,760 --> 00:17:33,678 Fermo. 335 00:17:40,059 --> 00:17:40,977 Non è finita. 336 00:17:55,199 --> 00:17:57,159 Tiernan ha ucciso Sam, ma non abbiamo prove. 337 00:17:57,243 --> 00:17:58,077 E allora? 338 00:17:58,244 --> 00:18:02,623 Tiernan raddoppierà la sua difesa legale ora che hai perso la calma da lui. 339 00:18:02,707 --> 00:18:06,627 - Il diavolo si comporta da diavolo. - E quest'altro tizio? 340 00:18:07,211 --> 00:18:08,337 Ponyboy? 341 00:18:08,421 --> 00:18:10,006 Ha già pagato la cauzione. 342 00:18:10,089 --> 00:18:11,632 O gliel'ha pagata Tiernan. 343 00:18:11,841 --> 00:18:15,344 Cioè non possiamo punire nessuno? 344 00:18:16,846 --> 00:18:18,639 Tesoro... Me l'hai promesso. 345 00:18:18,723 --> 00:18:20,099 Dacci un secondo. Grazie. 346 00:18:21,934 --> 00:18:23,394 Che diavolo hai? 347 00:18:23,603 --> 00:18:25,313 Ho finalmente capito chi sono. 348 00:18:25,771 --> 00:18:28,232 Lucifer, tu non sei così. 349 00:18:28,983 --> 00:18:31,277 Credo che Eve abbia una cattiva influenza. 350 00:18:31,986 --> 00:18:33,904 Non ha nulla a che fare con lei. 351 00:18:33,988 --> 00:18:36,657 È quel che sono. Io punisco la gente. 352 00:18:36,741 --> 00:18:41,203 Anche io, ma, come ho detto, c'è un modo giusto e uno sbagliato. 353 00:18:41,287 --> 00:18:43,414 Cosa ti rende l'esperta in materia? 354 00:18:43,497 --> 00:18:45,875 Sono una poliziotta e questa è la legge. 355 00:18:45,958 --> 00:18:47,376 Beh, io sono il diavolo. 356 00:18:49,003 --> 00:18:50,588 Regnavo sull'inferno. 357 00:18:50,671 --> 00:18:53,633 Mi inviavano i malvagi perché avessero ciò che meritavano. 358 00:18:53,716 --> 00:18:57,595 Il mio lavoro è far lo stesso sulla Terra, perché altrimenti... 359 00:19:01,265 --> 00:19:04,310 Altrimenti, accadono cose brutte. 360 00:19:07,772 --> 00:19:10,524 Ecco perché ho rotto la schiena a Julian. 361 00:19:15,112 --> 00:19:18,115 Ed ecco perché non lascerò che Tiernan se la cavi. 362 00:19:19,617 --> 00:19:20,868 Gli hai rotto la schiena. 363 00:19:23,913 --> 00:19:25,873 Cosa dovrei fare ora, Lucifer? 364 00:19:25,956 --> 00:19:28,167 Non sta a te fare nulla, al riguardo. 365 00:19:29,251 --> 00:19:30,127 Allora perché? 366 00:19:31,671 --> 00:19:34,715 Perché mi hai chiesto di andarmene, nell'ufficio di Tiernan? 367 00:19:34,799 --> 00:19:37,301 Gli avresti fatto del male e non mi volevi lì 368 00:19:37,385 --> 00:19:39,261 perché sapevi che era sbagliato. 369 00:19:39,345 --> 00:19:41,847 No. Perché hai detto chiaramente 370 00:19:41,931 --> 00:19:44,225 che non riesci ad accettare chi sono. 371 00:20:00,533 --> 00:20:02,410 Sig. Tiernan, è tornata la polizia. 372 00:20:02,868 --> 00:20:05,871 - Non ho altro da dire. - Sono qui per suo figlio. 373 00:20:10,584 --> 00:20:11,585 Grazie, Margaret. 374 00:20:16,215 --> 00:20:17,967 Non è solo caduto da quella collina. 375 00:20:19,760 --> 00:20:21,887 Qualcuno gli ha spezzato la schiena. 376 00:20:22,471 --> 00:20:23,514 E so chi è stato. 377 00:20:24,974 --> 00:20:26,600 Perché non lo ha arrestato? 378 00:20:26,684 --> 00:20:28,728 Non ho abbastanza prove per farlo, 379 00:20:29,061 --> 00:20:30,938 ma deve rispondere delle sue azioni 380 00:20:31,021 --> 00:20:32,273 e lei è un uomo potente. 381 00:20:33,983 --> 00:20:35,192 Rovina i suoi nemici. 382 00:20:36,777 --> 00:20:37,737 La ascolto. 383 00:20:38,237 --> 00:20:39,071 Senta. 384 00:20:41,991 --> 00:20:46,287 Potrebbe finalmente dargli un assaggio della punizione che merita. 385 00:20:47,204 --> 00:20:48,664 Come si chiama? 386 00:20:50,833 --> 00:20:52,084 Lucifer Morningstar. 387 00:20:58,048 --> 00:21:01,761 È stato ucciso per motivi personali, così ho riguardato l'autopsia 388 00:21:01,844 --> 00:21:05,389 e speravo che potessimo trovare saliva, o urina, o altro 389 00:21:05,473 --> 00:21:06,724 da usare per il DNA. 390 00:21:06,807 --> 00:21:08,642 Non sai in quanti lo fanno. 391 00:21:08,726 --> 00:21:10,352 Non capisco proprio perché. 392 00:21:10,603 --> 00:21:11,437 Tu lo capisci? 393 00:21:12,271 --> 00:21:13,814 Non ho avuto fortuna, 394 00:21:13,898 --> 00:21:17,276 ma ho notato che un dito era rotto. 395 00:21:17,818 --> 00:21:20,279 Sempre post-mortem, ma non per la caduta. 396 00:21:20,362 --> 00:21:22,531 Sembra che volessero prendere un anello. 397 00:21:22,615 --> 00:21:24,867 Sarà stato chi ha rubato i soldi e la droga. 398 00:21:28,037 --> 00:21:28,871 Stai bene? 399 00:21:30,664 --> 00:21:33,542 Pensi che esista la giustizia celeste? 400 00:21:34,502 --> 00:21:37,880 Perché, se esiste una giustizia celeste, 401 00:21:37,963 --> 00:21:39,590 come paradiso e inferno, 402 00:21:39,673 --> 00:21:43,219 allora quel che facciamo qui, come arrestare i criminali... 403 00:21:44,094 --> 00:21:45,221 Perché sforzarsi? 404 00:21:47,056 --> 00:21:50,851 So che sei religiosa e pensavo potessi darmi un'opinione. 405 00:21:51,685 --> 00:21:55,481 Beh, io ero religiosa 406 00:21:55,856 --> 00:22:00,945 e quando credevo in tutta quella roba 407 00:22:01,028 --> 00:22:04,448 pensavo davvero di star facendo la mia parte 408 00:22:04,532 --> 00:22:06,617 per tutelare il bene e il male 409 00:22:06,700 --> 00:22:09,328 e credevo che tutti avrebbero avuto quel che meritano, 410 00:22:09,411 --> 00:22:11,413 ma che dovevamo tenere la gente al sicuro. 411 00:22:12,206 --> 00:22:15,793 Ma ora credo che noi siamo tutto ciò che abbiamo. 412 00:22:15,876 --> 00:22:18,337 Se non diamo responsabilità, non lo farà nessuno, 413 00:22:18,420 --> 00:22:21,215 perché paradiso e inferno non esistono. 414 00:22:21,298 --> 00:22:23,050 E se esistessero? 415 00:22:23,133 --> 00:22:24,969 - Il diavolo, ad esempio. - Non è reale. 416 00:22:25,427 --> 00:22:26,679 Pensa alla Bibbia. 417 00:22:26,762 --> 00:22:28,472 È piena di contraddizioni. 418 00:22:28,556 --> 00:22:30,182 Il diavolo, ad esempio. 419 00:22:30,641 --> 00:22:33,102 Il diavolo dovrebbe essere male puro, no? 420 00:22:33,602 --> 00:22:35,521 Ma all'inizio era un angelo. 421 00:22:35,604 --> 00:22:39,942 Non si può nascere buoni e diventare completamente malvagi. 422 00:22:40,025 --> 00:22:41,861 Vogliono farci credere questo? 423 00:22:41,944 --> 00:22:42,820 Hai ragione. 424 00:22:44,196 --> 00:22:45,072 È un angelo. 425 00:22:46,115 --> 00:22:48,617 No, intendo che sono tutte cazzate. 426 00:22:50,369 --> 00:22:51,245 Io... 427 00:22:57,668 --> 00:23:00,462 Sono venuto qui con la madre di mio figlio 428 00:23:00,546 --> 00:23:02,840 dopo aver scoperto della gravidanza. 429 00:23:02,923 --> 00:23:04,466 Abbiamo capito entrambi... 430 00:23:05,426 --> 00:23:07,636 ...quanto sarebbe stato meraviglioso. 431 00:23:07,720 --> 00:23:09,179 Vedo solo debolezza. 432 00:23:09,513 --> 00:23:10,347 Sono patetici. 433 00:23:10,431 --> 00:23:14,018 Se allevi tuo figlio attorno a loro, diventerà come loro. 434 00:23:14,101 --> 00:23:16,979 Possono avere difetti, ma li abbiamo anche noi 435 00:23:17,479 --> 00:23:19,982 e difetto non significa debolezza. 436 00:23:20,065 --> 00:23:21,901 È ciò che direbbe un debole. 437 00:23:23,569 --> 00:23:25,946 Amenadiel, voglio solo il meglio per tuo figlio. 438 00:23:26,030 --> 00:23:26,864 Anche io. 439 00:23:31,827 --> 00:23:32,995 Prendo il bambino. 440 00:23:33,078 --> 00:23:34,914 No, Remy, non lo farai. 441 00:23:35,581 --> 00:23:37,833 Non troverai né lui né sua madre. 442 00:23:37,917 --> 00:23:38,751 Troppo tardi. 443 00:23:39,293 --> 00:23:40,711 Li ho già percepiti. 444 00:23:40,794 --> 00:23:43,297 Ti ho ascoltato perché ti rispetto 445 00:23:43,380 --> 00:23:44,673 per ciò che eri un tempo. 446 00:23:45,090 --> 00:23:47,259 Ma ora più che mai so cosa devo fare. 447 00:23:47,468 --> 00:23:48,510 Remy... 448 00:23:49,637 --> 00:23:51,889 Non ti lascerò prendere mio figlio. 449 00:23:51,972 --> 00:23:53,265 Prova a fermarmi. 450 00:24:40,521 --> 00:24:42,398 Oh, mio Dio. Maze! 451 00:24:42,481 --> 00:24:43,315 Che c'è? 452 00:24:44,775 --> 00:24:46,986 - Credevo mi stessero seguendo. - Chi? 453 00:24:47,069 --> 00:24:49,655 Tu. Mi stai seguendo tu. 454 00:24:49,738 --> 00:24:50,864 Perché mi segui? 455 00:24:50,948 --> 00:24:52,658 Ti proteggo quando esci. 456 00:24:52,741 --> 00:24:54,493 Non hai altro da fare? 457 00:24:54,827 --> 00:24:56,495 Come cacciare delle taglie. 458 00:24:56,578 --> 00:24:57,913 Mi sono liberata. 459 00:24:57,997 --> 00:24:59,581 Non lascerò il tuo fianco. 460 00:24:59,665 --> 00:25:01,959 Non serve che mi stia sempre attorno. 461 00:25:02,042 --> 00:25:04,128 Mi devi lasciare un po' di spazio. 462 00:25:04,211 --> 00:25:05,045 Ma... 463 00:25:06,255 --> 00:25:08,716 ...in che altro modo posso proteggere nostro figlio? 464 00:25:09,842 --> 00:25:10,718 Nostro? 465 00:25:12,886 --> 00:25:13,929 Maze, non è... 466 00:25:15,264 --> 00:25:17,349 Mi serve solo un po' di spazio. Ok? 467 00:25:18,600 --> 00:25:21,562 Sì. Ora che siamo qui, prendiamo un'acqua di cocco? 468 00:25:35,576 --> 00:25:38,746 Non ti lascerò avvicinare a Linda o a mio figlio! 469 00:25:38,829 --> 00:25:41,040 E chi mi fermerà? Tu? 470 00:25:41,457 --> 00:25:43,208 C'è un solo modo per scoprirlo. 471 00:25:51,300 --> 00:25:53,385 Nessuno dirà che non è stata una lotta leale. 472 00:25:58,974 --> 00:26:00,768 Non alleverai quel bimbo qui, 473 00:26:00,851 --> 00:26:03,562 dove ciò che ha di speciale verrà prosciugato. 474 00:26:08,192 --> 00:26:11,111 Sarà speciale in quanto allevato qui. 475 00:26:14,114 --> 00:26:15,032 Con la sua famiglia. 476 00:26:15,115 --> 00:26:17,534 Strano, pensavo d'essere io la tua famiglia. 477 00:26:20,746 --> 00:26:22,331 Tu sei la mia famiglia. 478 00:26:22,414 --> 00:26:23,457 Ma questo è mio figlio! 479 00:26:43,060 --> 00:26:45,187 La Terra non mi ha indebolito, Remy. 480 00:26:48,607 --> 00:26:49,858 Mi ha reso più forte. 481 00:26:57,950 --> 00:27:00,160 Un guerriero ammette la sconfitta. 482 00:27:01,411 --> 00:27:02,996 Rispetterai il mio volere? 483 00:27:04,164 --> 00:27:06,375 Lo farò... con riluttanza. 484 00:27:07,709 --> 00:27:09,086 Sta' attento, fratello. 485 00:27:09,253 --> 00:27:10,921 Temo ancora che un giorno... 486 00:27:11,463 --> 00:27:13,215 ...rimpiangerai la tua scelta. 487 00:27:20,973 --> 00:27:21,890 Ehi, Linda. 488 00:27:22,891 --> 00:27:28,272 Ti chiamavo perché sono un po' preoccupata per Lucifer 489 00:27:28,355 --> 00:27:30,774 e pensavo che potessi saperne qualcosa. 490 00:27:30,858 --> 00:27:33,152 Richiamami quando puoi. Grazie. 491 00:27:34,736 --> 00:27:36,238 Che problema ha Lucifer? 492 00:27:40,492 --> 00:27:42,161 Sta bene? 493 00:27:42,244 --> 00:27:43,662 Lucifer sta bene. 494 00:27:44,413 --> 00:27:45,998 Penso che stia solo... 495 00:27:46,498 --> 00:27:47,916 Ha qualche difficoltà. 496 00:27:48,584 --> 00:27:51,253 Non dici sempre che quando si hanno difficoltà 497 00:27:51,628 --> 00:27:53,547 si ha più bisogno degli amici? 498 00:27:55,674 --> 00:27:57,551 Sai, hai ragione, scimmietta. 499 00:27:58,844 --> 00:27:59,678 Ma... 500 00:28:01,471 --> 00:28:05,058 ...non sono sicura di essere l'amica di cui Lucifer ha bisogno ora. 501 00:28:10,355 --> 00:28:11,481 Fa' i compiti. 502 00:28:15,986 --> 00:28:18,947 Potremmo legare Tiernan all'ancora di una sua nave. 503 00:28:19,615 --> 00:28:23,493 O fargli un milione di tagli con una sua banconota da 100 dollari. 504 00:28:23,577 --> 00:28:24,411 Fantastico. 505 00:28:24,661 --> 00:28:25,913 Oh, no, in realtà... 506 00:28:26,413 --> 00:28:29,917 ...conosco un allevatore di emù. Sono animali curiosamente feroci. 507 00:28:30,000 --> 00:28:32,920 Scegli una punizione e andiamo. Cosa ci trattiene? 508 00:28:33,003 --> 00:28:35,297 Ogni cosa a suo tempo, mia cara. 509 00:28:36,173 --> 00:28:39,885 Sai quanto sia gratificante il rimandare il piacere a letto, no? 510 00:28:41,803 --> 00:28:42,888 Stai temporeggiando. 511 00:28:44,431 --> 00:28:45,474 Cosa? 512 00:28:45,557 --> 00:28:46,767 A causa di Chloe. 513 00:28:48,101 --> 00:28:48,936 Senti... 514 00:28:51,480 --> 00:28:52,856 ...Chloe mi piace. 515 00:28:53,190 --> 00:28:54,566 Davvero, è fantastica. 516 00:28:54,900 --> 00:28:56,526 Ma, a essere onesta... 517 00:28:58,528 --> 00:28:59,988 ...ha una cattiva influenza. 518 00:29:03,325 --> 00:29:05,285 La detective non c'entra. 519 00:29:05,369 --> 00:29:06,870 È solo più bello punirli bene. 520 00:29:07,496 --> 00:29:08,372 Lucifer... 521 00:29:10,874 --> 00:29:14,127 Voglio solo che tu sia la miglior versione di te stesso. 522 00:29:14,211 --> 00:29:15,212 Sai? 523 00:29:15,295 --> 00:29:18,298 Quel diavolo che ho incontrato nel giardino. 524 00:29:19,925 --> 00:29:24,429 Mi sono trattenuta così a lungo e vedo che stai facendo lo stesso... 525 00:29:25,013 --> 00:29:26,056 ...a causa sua. 526 00:29:27,266 --> 00:29:31,228 Penso possa essere un po' troppo coinvolta nella tua vita. 527 00:29:31,770 --> 00:29:33,605 Oh, è assurdo. 528 00:29:35,565 --> 00:29:36,483 Ciao, Lucifer. 529 00:29:36,858 --> 00:29:37,693 Chi è? 530 00:29:37,776 --> 00:29:40,362 Quella è la progenie della detective. 531 00:29:41,154 --> 00:29:42,656 Hai un pianoforte quassù? 532 00:29:43,031 --> 00:29:46,285 Cosa? Sì, ma no! Per favore! Non lo toccare, per favore. 533 00:29:46,368 --> 00:29:49,162 - Non so dove sei stata. - Guarda quanti libri! 534 00:29:49,246 --> 00:29:50,956 Sì, guarda e basta... 535 00:29:52,040 --> 00:29:53,083 Wow, un pony. 536 00:29:53,166 --> 00:29:55,502 Sta' attenta, è un regalo di Napoleone. 537 00:29:56,253 --> 00:29:58,547 - Hai un animale? - Sì. Non proprio. 538 00:29:59,339 --> 00:30:01,550 Hai delle scale che portano in camera. 539 00:30:03,677 --> 00:30:04,678 Come una principessa. 540 00:30:04,761 --> 00:30:06,221 Come una cosa? 541 00:30:07,723 --> 00:30:08,890 Come osi? 542 00:30:09,308 --> 00:30:11,310 Hai un idromassaggio sul balcone? 543 00:30:12,102 --> 00:30:14,313 No! Non saltarci sopra, è italiana. 544 00:30:14,396 --> 00:30:16,231 È il posto più fico che ci sia. 545 00:30:16,315 --> 00:30:18,150 Tua madre sa che sei... 546 00:30:18,233 --> 00:30:19,651 Lo sa che sei qui? 547 00:30:21,403 --> 00:30:22,237 Sì? 548 00:30:23,030 --> 00:30:24,364 Che ci fai qui? 549 00:30:25,240 --> 00:30:27,326 Volevo vedere se stavi bene. 550 00:30:29,619 --> 00:30:31,371 Mamma ha detto che ti serviva un amico. 551 00:30:34,916 --> 00:30:38,045 Ma pare che già ne hai uno. 552 00:30:39,171 --> 00:30:40,213 Ciao. 553 00:30:40,964 --> 00:30:41,798 Sono Eve. 554 00:30:49,222 --> 00:30:51,058 Ehi. Trixie è pronta? 555 00:30:52,100 --> 00:30:53,477 Trix, c'è papà. 556 00:30:54,936 --> 00:30:55,979 Come va il caso? 557 00:30:58,231 --> 00:31:00,067 Sappiamo chi è il killer, ma... 558 00:31:01,109 --> 00:31:02,944 - ...non abbiamo prove. - Chi è? 559 00:31:03,737 --> 00:31:05,739 Il padre di Julian, Jacob Tiernan. 560 00:31:07,407 --> 00:31:08,325 Jacob Tiernan. 561 00:31:08,992 --> 00:31:10,452 Ha ucciso qualcuno? 562 00:31:10,535 --> 00:31:13,372 Pensava fosse stato Sam a rompere la schiena a Julian. 563 00:31:13,455 --> 00:31:15,791 - Una semplice vendetta. - Ne sei certa? 564 00:31:16,166 --> 00:31:17,959 Non credevo fosse capace di.. 565 00:31:19,044 --> 00:31:20,170 - Di ciò. - Trix. 566 00:31:20,587 --> 00:31:21,421 Trix? 567 00:31:21,713 --> 00:31:22,547 Dai. 568 00:31:24,966 --> 00:31:25,801 Dannazione. 569 00:31:27,677 --> 00:31:28,512 Dan! 570 00:31:29,012 --> 00:31:29,846 Sì? 571 00:31:33,308 --> 00:31:35,519 - Trix è scappata da Lucifer. - Cosa? 572 00:31:37,938 --> 00:31:39,064 Dobbiamo trovarla. 573 00:31:39,731 --> 00:31:40,565 Ora. 574 00:31:44,444 --> 00:31:45,362 Dove vivi? 575 00:31:46,571 --> 00:31:47,406 Qui. 576 00:31:48,407 --> 00:31:51,618 - Da dove vieni? - Da lontano. Sono venuta per Lucifer. 577 00:31:51,701 --> 00:31:53,787 Tieni i commenti per te stessa. 578 00:31:53,870 --> 00:31:56,039 - Ti sei mai sposata? - Sì, non ha funzionato. 579 00:31:56,123 --> 00:31:57,666 - Perché? - Incompatibilità. 580 00:31:57,749 --> 00:31:59,543 - Che lavoro fai? - Nessuno. 581 00:31:59,793 --> 00:32:01,086 Sono solo me stessa. 582 00:32:01,878 --> 00:32:03,463 Beh, è piuttosto forte. 583 00:32:04,464 --> 00:32:06,049 - Colore preferito? - Rosso. Il tuo? 584 00:32:06,133 --> 00:32:07,592 Faccio io le domande. 585 00:32:08,135 --> 00:32:11,763 Se non vi spiace faccio qualcosa di meno terribilmente noioso, 586 00:32:11,847 --> 00:32:14,224 come dividere i miei abiti per colore. 587 00:32:17,394 --> 00:32:19,271 Sei il tipo di amica che serve a Lucifer? 588 00:32:23,316 --> 00:32:24,317 Lo spero. 589 00:32:26,486 --> 00:32:28,155 Tengo molto a lui. 590 00:32:32,993 --> 00:32:34,453 Oh, mio... Lucifer! 591 00:32:35,620 --> 00:32:37,998 Non credevo ci fosse qualcun altro, ma... 592 00:32:39,207 --> 00:32:40,542 ...non posso avere testimoni. 593 00:32:40,876 --> 00:32:41,710 Ti prego... 594 00:32:44,671 --> 00:32:45,964 Andiamo! 595 00:32:56,141 --> 00:32:57,684 Cosa sei? 596 00:33:03,106 --> 00:33:04,900 Ti ha mandato Tiernan, vero? 597 00:33:04,983 --> 00:33:06,109 Sì. 598 00:33:07,152 --> 00:33:08,111 Dov'è lei? 599 00:33:08,195 --> 00:33:09,237 Dov'è Trixie? 600 00:33:09,321 --> 00:33:11,615 Al sicuro. È di là. 601 00:33:14,910 --> 00:33:16,077 Mamma! Papà! 602 00:33:17,787 --> 00:33:18,622 Scusate. 603 00:33:20,123 --> 00:33:21,500 Scimmietta, stai bene. 604 00:33:23,877 --> 00:33:24,878 Stai bene. 605 00:33:27,172 --> 00:33:28,173 Ti voglio bene. 606 00:33:47,067 --> 00:33:49,361 Spero tu sappia che farei... 607 00:33:50,904 --> 00:33:53,823 Che farei di tutto per proteggere quella birbante. 608 00:33:56,910 --> 00:33:57,744 Lo so. 609 00:33:58,662 --> 00:34:01,373 So anche cosa pensi di fare a Tiernan. 610 00:34:02,332 --> 00:34:03,583 Soprattutto ora. 611 00:34:04,334 --> 00:34:06,753 Tu non ci hai pensato, detective? 612 00:34:07,337 --> 00:34:10,257 Non vuoi punirlo? Ha quasi ucciso tua figlia. 613 00:34:11,091 --> 00:34:12,008 Sì. 614 00:34:13,343 --> 00:34:14,761 Lo voglio, sì. 615 00:34:14,844 --> 00:34:17,430 Ma lo farò seguendo le regole, 616 00:34:17,514 --> 00:34:18,348 perché... 617 00:34:19,432 --> 00:34:21,851 ...credo nel bene e nel male e... 618 00:34:22,894 --> 00:34:24,688 ...in fondo penso che... 619 00:34:26,398 --> 00:34:27,649 ...ci creda anche tu. 620 00:34:31,027 --> 00:34:32,237 Tu sei il diavolo. 621 00:34:33,822 --> 00:34:35,407 Ma sei anche un angelo. 622 00:34:37,742 --> 00:34:40,453 Non sono certo di essere più un angelo. 623 00:34:41,204 --> 00:34:42,038 Che intendi? 624 00:34:43,832 --> 00:34:46,918 Dopo aver ucciso Pierce, quand'è tornato il mio volto demoniaco... 625 00:34:47,419 --> 00:34:50,046 ...non ho controllato se le mie ali fossero ancora lì. 626 00:34:51,673 --> 00:34:52,799 Non l'ho ancora fatto. 627 00:34:54,426 --> 00:34:55,719 Temo non ci siano. 628 00:34:56,261 --> 00:34:57,345 A buona ragione. 629 00:35:00,181 --> 00:35:01,016 Beh, sai... 630 00:35:02,642 --> 00:35:04,269 Penso dovresti controllare. 631 00:35:06,313 --> 00:35:08,690 Forse ciò che troverai ti sorprenderà. 632 00:35:11,735 --> 00:35:13,111 La polizia ha finito. 633 00:35:23,288 --> 00:35:24,289 Grazie. 634 00:35:25,915 --> 00:35:27,292 Grazie per Trixie. 635 00:35:28,835 --> 00:35:29,836 Di nulla. 636 00:35:42,724 --> 00:35:46,102 Prenderemo questo tizio, vero? Cioè... 637 00:35:47,562 --> 00:35:49,481 Cercavamo il peggio del peggio. 638 00:35:49,564 --> 00:35:50,482 Eccolo. 639 00:35:55,153 --> 00:35:55,987 Hai ragione. 640 00:35:57,739 --> 00:36:00,450 È ora che Tiernan riceva quel che merita, ma... 641 00:36:02,202 --> 00:36:03,703 ...devo farlo da solo. 642 00:36:05,246 --> 00:36:06,247 È importante. 643 00:36:08,249 --> 00:36:09,084 Ok. 644 00:36:14,714 --> 00:36:15,590 Sai, io... 645 00:36:17,050 --> 00:36:18,426 Voglio solo che noi... 646 00:36:19,928 --> 00:36:20,762 Che tu... 647 00:36:22,138 --> 00:36:23,014 ...sia felice. 648 00:36:35,944 --> 00:36:38,988 T'abbiamo colto in flagrante in un tentato omicidio. 649 00:36:39,072 --> 00:36:41,616 Se non ci aiuti a prendere chi ha ucciso Sam Zofrelli... 650 00:36:41,866 --> 00:36:44,494 È stata usata la tua pistola per l'omicidio. 651 00:36:44,577 --> 00:36:46,871 Potremmo accusarti anche di quello. 652 00:36:50,083 --> 00:36:51,710 Voglio bene a Julian. 653 00:36:52,252 --> 00:36:54,337 Ecco perché volevo uccidere io Sam. 654 00:36:54,421 --> 00:36:56,047 Ma Julian è un idiota. 655 00:36:56,548 --> 00:36:58,383 Si mette sempre nei guai... 656 00:36:59,384 --> 00:37:00,593 Doveva dei soldi a Sam. 657 00:37:00,677 --> 00:37:03,805 Perciò Tiernan credeva che Sam avesse storpiato Julian? 658 00:37:04,764 --> 00:37:07,100 Tiernan non gli avrebbe dato i soldi per pagare Sam. 659 00:37:07,183 --> 00:37:09,728 Così Julian ha dato a Sam quel che poteva: 660 00:37:09,811 --> 00:37:11,938 auto, orologio, 661 00:37:12,021 --> 00:37:13,189 cimeli di famiglia. 662 00:37:13,273 --> 00:37:14,357 Cimeli di famiglia? 663 00:37:14,983 --> 00:37:15,817 Sì. 664 00:37:16,401 --> 00:37:18,570 Anche se si arrabbiava, Tiernan gli voleva bene. 665 00:37:19,237 --> 00:37:20,530 Dopotutto era suo figlio. 666 00:37:20,613 --> 00:37:22,198 Anche con tutto ciò, 667 00:37:22,282 --> 00:37:24,784 Julian non poteva ripagare Sam. 668 00:37:24,868 --> 00:37:27,412 Così, dopo che gli hanno spezzato la spina dorsale... 669 00:37:28,538 --> 00:37:31,040 ...Tiernan ha pensato che era stato Sam... 670 00:37:31,499 --> 00:37:34,127 Ha chiesto la pistola e si è vendicato di persona? 671 00:37:34,210 --> 00:37:36,087 Peccato che non era stato Sam. 672 00:37:38,256 --> 00:37:39,090 Che intendi? 673 00:37:39,174 --> 00:37:43,553 Tiernan ha scoperto che è stato Lucifer e mi ha mandato a ucciderlo. 674 00:37:44,721 --> 00:37:47,640 Pensavamo fosse arrabbiato per il suo comportamento in ufficio. 675 00:37:47,724 --> 00:37:50,852 Perché pensa che sia stato Lucifer a rompergli la schiena? 676 00:37:58,485 --> 00:37:59,319 Non lo so. 677 00:38:00,779 --> 00:38:02,947 Ok. Hai detto cimeli di famiglia? 678 00:38:03,031 --> 00:38:05,074 Ciò include un anello di famiglia? 679 00:38:07,786 --> 00:38:08,620 Ok. 680 00:38:11,164 --> 00:38:12,749 Hai notizie da Ponyboy? 681 00:38:12,916 --> 00:38:13,750 Non ancora. 682 00:38:15,794 --> 00:38:19,547 È ora di prendere il jet. Di lasciare la città per un po'. 683 00:38:27,764 --> 00:38:29,057 Che diavolo era? 684 00:38:31,893 --> 00:38:33,436 Ciao di nuovo, Tiernan. 685 00:38:33,853 --> 00:38:35,563 Ti avevo detto che non era finita. 686 00:38:39,025 --> 00:38:39,859 Finalmente. 687 00:38:41,361 --> 00:38:44,823 È ora che tu riceva la punizione che meriti. 688 00:38:52,247 --> 00:38:54,582 Che mi dici di quell'anello? 689 00:38:55,291 --> 00:38:58,169 No, su quello indossato da Tiernan c'era uno stemma di famiglia. 690 00:38:58,253 --> 00:39:01,714 Davvero lo indosserebbe dopo averlo preso a un morto? 691 00:39:01,798 --> 00:39:02,924 Era della famiglia. 692 00:39:03,007 --> 00:39:05,927 Credo che lo vedesse come se gli fosse stato rubato. 693 00:39:06,010 --> 00:39:09,806 Se proviamo che Sam aveva l'anello al dito prima d'essere ucciso 694 00:39:09,889 --> 00:39:12,600 e che ora ce l'ha Tiernan, possiamo arrestarlo. 695 00:39:13,643 --> 00:39:15,186 Prima che lo trovi qualcun altro. 696 00:39:15,270 --> 00:39:16,521 Forse ci siamo. 697 00:39:19,232 --> 00:39:21,109 - Sì. - Era la sera prima dell'omicidio. 698 00:39:21,192 --> 00:39:22,443 Andiamolo a prendere. 699 00:39:35,832 --> 00:39:36,749 Flanders. 700 00:39:37,417 --> 00:39:39,085 Credo che stiate cercando lui. 701 00:39:45,133 --> 00:39:48,469 Stavo passando vicino all'ufficio di Tiernan 702 00:39:48,553 --> 00:39:51,014 e ho sentito che voleva lasciare la città. 703 00:39:51,097 --> 00:39:54,392 Da cittadino preoccupato, era mio dovere civico catturarlo... 704 00:39:55,143 --> 00:39:58,146 ...perché affronti la punizione che merita. 705 00:40:00,982 --> 00:40:02,108 Perché l'hai fatto? 706 00:40:03,443 --> 00:40:07,280 Qualcosa mi ha fatto capire che ultimamente potrei aver esagerato. 707 00:40:09,449 --> 00:40:10,909 Spero non sia troppo tardi. 708 00:40:13,620 --> 00:40:14,454 Hai controllato. 709 00:40:17,582 --> 00:40:18,917 Hai controllato, vero? 710 00:40:22,962 --> 00:40:23,880 Le tue ali. 711 00:40:26,090 --> 00:40:26,925 Sì. 712 00:40:28,676 --> 00:40:30,511 Hai fatto la cosa giusta. 713 00:40:30,595 --> 00:40:32,388 Non è mai troppo tardi. 714 00:40:56,412 --> 00:40:57,288 Maze? 715 00:41:01,417 --> 00:41:02,251 Maze? 716 00:41:03,044 --> 00:41:04,045 Che stai facendo? 717 00:41:08,800 --> 00:41:10,009 Ti do spazio. 718 00:41:11,678 --> 00:41:13,805 So che vuoi fare la cosa giusta 719 00:41:14,180 --> 00:41:19,227 e mi rende felice sapere che la zia Maze è dalla parte di mio figlio. 720 00:41:19,894 --> 00:41:21,312 Ma devo chiedertelo. 721 00:41:22,897 --> 00:41:24,148 Sei innamorata di me? 722 00:41:24,941 --> 00:41:25,775 Cosa? 723 00:41:28,945 --> 00:41:29,779 Voglio dire... 724 00:41:30,446 --> 00:41:34,409 Certo, sei una botte piccola con vino buono. 725 00:41:35,410 --> 00:41:36,953 Ma, no, siamo solo amiche. 726 00:41:38,287 --> 00:41:40,206 È... no, è quello che pensavo! 727 00:41:43,126 --> 00:41:46,713 Sai, Maze, credo che tu stia cercando qualcosa di più... 728 00:41:48,006 --> 00:41:50,299 ...di ciò che possiamo offrire io o il bambino. 729 00:41:50,842 --> 00:41:54,345 Credo tu stia cercando un tuo legame personale. 730 00:41:56,097 --> 00:41:57,265 Un partner. 731 00:42:20,538 --> 00:42:21,372 Ciao. 732 00:42:21,539 --> 00:42:22,915 Oh, ciao. 733 00:42:23,332 --> 00:42:25,126 Scusa, non volevo spaventarti. 734 00:42:25,209 --> 00:42:26,794 Oh, no, sto bene. 735 00:42:27,170 --> 00:42:28,504 Fai le ore piccole. 736 00:42:29,213 --> 00:42:32,216 Oh, sì, stavo proprio... 737 00:42:32,300 --> 00:42:33,426 ...per andare. 738 00:42:36,137 --> 00:42:37,638 Ehi, Ella, ti senti... 739 00:42:40,266 --> 00:42:42,685 Ti senti mai completamente... 740 00:42:44,312 --> 00:42:45,146 Persa? 741 00:42:46,522 --> 00:42:47,356 Già. 742 00:42:52,111 --> 00:42:52,987 Vuoi parlarne? 743 00:42:54,864 --> 00:42:55,698 No. 744 00:42:57,450 --> 00:43:00,328 No, sinceramente, no. 745 00:43:03,498 --> 00:43:05,625 - Tu vuoi parlarne? - No. 746 00:43:10,129 --> 00:43:11,672 Ma non so... 747 00:43:13,549 --> 00:43:14,425 ...che fare. 748 00:43:15,885 --> 00:43:20,932 Beh, non raccomando spirali discendenti in droga e alcool. 749 00:43:22,308 --> 00:43:25,144 Ci ho provato, non ha aiutato. 750 00:44:02,849 --> 00:44:03,933 Detective Decker. 751 00:44:08,229 --> 00:44:09,647 Grazie di essere venuta. 752 00:44:12,692 --> 00:44:17,405 Sono venuta solo per farti smettere di inviare richieste per parlarmi. 753 00:44:17,488 --> 00:44:19,115 Non abbiamo nulla da dirci. 754 00:44:19,907 --> 00:44:20,783 Mi dispiace. 755 00:44:21,742 --> 00:44:23,077 Non ho molto tempo. 756 00:44:24,245 --> 00:44:26,664 Mi trasferiranno presto a Roma... 757 00:44:27,248 --> 00:44:28,457 Mi processeranno lì. 758 00:44:30,751 --> 00:44:32,837 La tua partenza non mi rattrista. 759 00:44:33,713 --> 00:44:37,800 - C'è una cosa che devi sapere. - No, c'è una cosa che devi sapere tu. 760 00:44:38,467 --> 00:44:40,553 Avevi torto su Lucifer. 761 00:44:41,179 --> 00:44:43,890 È un brav'uomo. 762 00:44:45,641 --> 00:44:48,394 Lo si potrebbe addirittura chiamare un angelo. 763 00:44:51,480 --> 00:44:52,481 Lucifer? 764 00:44:56,319 --> 00:44:58,946 Sono venuta appena ho ricevuto il messaggio. 765 00:45:02,825 --> 00:45:03,868 È tardi. 766 00:45:06,162 --> 00:45:07,371 Va tutto bene? 767 00:45:09,540 --> 00:45:11,209 Devi aiutarmi, dottoressa. 768 00:45:13,878 --> 00:45:16,839 Non voglio essere un mostro. 769 00:45:18,424 --> 00:45:19,300 Che succede? 770 00:45:19,759 --> 00:45:21,010 Sono le mie ali. 771 00:45:23,429 --> 00:45:27,391 Non le avevo controllate dal ritorno del mio volto demoniaco. 772 00:45:28,059 --> 00:45:32,563 Temevo che non ci fossero più. Temevo ciò che avrebbe potuto significare. 773 00:45:32,647 --> 00:45:34,398 Ciò che avrebbe detto su di me. 774 00:45:35,233 --> 00:45:37,235 Ma stasera ho controllato. 775 00:45:38,611 --> 00:45:39,445 E? 776 00:45:40,821 --> 00:45:42,031 Sono ancora lì. 777 00:45:44,742 --> 00:45:46,786 È una buona cosa. No? 778 00:45:49,163 --> 00:45:50,581 Devo metterti in guardia 779 00:45:50,665 --> 00:45:52,166 sulla profezia. 780 00:45:52,708 --> 00:45:53,626 Profezia? 781 00:45:54,335 --> 00:45:58,172 Vedi, pensavo che la profezia riguardasse te, Chloe. 782 00:45:58,256 --> 00:46:00,383 Ma ora ho capito che forse sbagliavo. 783 00:46:00,508 --> 00:46:05,471 Se non sei tu, chi altri potrebbe essere il primo amore di Lucifer? 784 00:46:15,690 --> 00:46:16,774 Le ho controllate. 785 00:46:19,068 --> 00:46:20,278 Non andavano bene. 786 00:46:22,071 --> 00:46:23,447 Per niente bene. 787 00:46:28,119 --> 00:46:29,829 Tu sai chi è, vero? 788 00:46:36,752 --> 00:46:38,004 È qui? 789 00:46:40,381 --> 00:46:42,383 Pensavo di poter sistemare le cose. 790 00:46:43,092 --> 00:46:45,845 Quindi non gli ho fatto male. Mi sono fermato. 791 00:46:45,928 --> 00:46:49,140 - Perciò non capisco il perché. Perché? - Perché cosa? 792 00:46:49,974 --> 00:46:53,686 Ho solo bisogno che tu senta la profezia. 793 00:46:57,064 --> 00:47:01,277 - Va bene. - Quando il diavolo camminerà sulla Terra 794 00:47:01,360 --> 00:47:03,195 e troverà il suo primo amore... 795 00:47:03,738 --> 00:47:05,906 Perché sono ancora così? 796 00:47:06,490 --> 00:47:08,284 ...il male sarà rilasciato. 797 00:48:21,273 --> 00:48:23,275 Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani