1
00:00:10,170 --> 00:00:12,756
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:18,720 --> 00:00:21,056
Minusta ei ole koskaan tuntunut tuolta.
3
00:00:22,766 --> 00:00:25,268
- Se oli...
- Piristävää.
4
00:00:26,686 --> 00:00:30,607
- Se mies oli kauhea.
- Todella paha.
5
00:00:33,026 --> 00:00:35,403
- Hän sai maksaa.
- Ole kiltti.
6
00:00:36,321 --> 00:00:38,114
Ketä rankaisemme seuraavaksi?
7
00:00:41,868 --> 00:00:43,578
Tahdon tuntea sen taas.
8
00:00:44,162 --> 00:00:47,791
On todella hieno tunne olla
viimein se, joksi on tarkoitettu.
9
00:00:48,833 --> 00:00:53,213
Harmi vain, kulta, että rikolliset
eivät jonota rankaisua varten.
10
00:00:56,341 --> 00:00:58,677
Sen vuoksi työskentelet LAPD:n kanssa.
11
00:00:58,969 --> 00:01:00,845
Se kaikki käy järkeen nyt.
12
00:01:02,138 --> 00:01:05,392
Käytät heitä löytääksesi pahat tyypit.
13
00:01:07,727 --> 00:01:08,937
Tahdon mukaan.
14
00:01:12,941 --> 00:01:14,025
Tahdotko tosiaan?
15
00:01:15,902 --> 00:01:17,529
Ehkä voisimme tehdä sen yhdessä.
16
00:01:18,405 --> 00:01:22,200
Etsimme pahimmista pahimmat,
ja annamme heille, mitä ansaitsevat.
17
00:01:29,332 --> 00:01:36,006
Julian. Myönnät siis ihmiskaupan,
sekä Gary Van Bluntin ja -
18
00:01:36,381 --> 00:01:39,092
- konstaapeli John Reyeksen murhat?
- Kyllä.
19
00:01:40,552 --> 00:01:43,263
Menet vankilaan
pitkäksi aikaa, poliisintappaja.
20
00:01:43,722 --> 00:01:46,016
- Ainakin olen turvassa siellä.
- Mitä?
21
00:01:47,058 --> 00:01:50,562
Jos et rikkonut selkääsi pudotessasi
mäeltä, haluamme tietää siitä nyt.
22
00:01:50,729 --> 00:01:54,941
Putosin mäeltä. Vannon sen!
23
00:01:56,026 --> 00:01:56,985
Chloe.
24
00:02:00,280 --> 00:02:02,657
- Mitä?
- Julianin reaktio.
25
00:02:03,700 --> 00:02:04,951
Näyttääkö se tutulta?
26
00:02:06,620 --> 00:02:10,373
Olemme nähneet ihmisiä aiemmin, kun eräs
konsultti jätettiin yksin heidän kanssaan.
27
00:02:10,457 --> 00:02:11,625
Mitä tarkoitat?
28
00:02:12,500 --> 00:02:14,252
- Ehkä Lucifer teki tämän.
- Hullua.
29
00:02:14,336 --> 00:02:17,714
Tiedätkö, mikä on hullua? Miten paljon
Lucifer voi tehdä. Se alkaa riittää.
30
00:02:17,881 --> 00:02:20,050
Ei Lucifer menisi näin pitkälle.
31
00:02:20,133 --> 00:02:24,429
Eikö hän ottaisi oikeutta omiin käsiinsä?
Kun poliisi kuoli hänen kurittomuuteensa.
32
00:02:24,512 --> 00:02:25,972
Ole armollisempi hänelle.
33
00:02:26,598 --> 00:02:29,768
Olet ollut hänen perässään aina -
34
00:02:33,772 --> 00:02:34,673
Charlottesta asti.
35
00:02:36,650 --> 00:02:41,321
En vain ole varma, tutkitko tätä
puolueettomasti. Siinä kaikki.
36
00:02:42,322 --> 00:02:43,323
Entä sinä sitten?
37
00:02:53,625 --> 00:02:58,630
Voin ymmärtää Luciferin hylkäävän työmme
pitää ihmiset ja jumalalliset erillään.
38
00:02:59,255 --> 00:03:01,591
Mutta sinä? Miten saatoit?
39
00:03:01,675 --> 00:03:03,718
Lapsi ihmisen kanssa?
40
00:03:03,802 --> 00:03:05,178
Upean ihmisen.
41
00:03:06,805 --> 00:03:09,224
Tiedän, miten vaikeaa tämä on sinulle.
42
00:03:09,557 --> 00:03:11,142
Olin aiemmin aivan kuin sinä.
43
00:03:11,518 --> 00:03:15,063
Halveksin ihmisiä,
kuin he olisivat muurahaisia.
44
00:03:15,855 --> 00:03:18,233
Mutta pitää tajuta,
ettemme ole heitä parempia.
45
00:03:19,109 --> 00:03:20,193
Olen heitä parempi.
46
00:03:20,402 --> 00:03:21,303
Mutta sinä...
47
00:03:22,654 --> 00:03:24,823
Onko sinulla edes voimiasi enää?
48
00:03:24,906 --> 00:03:27,617
En voi enää hidastaa aikaa.
Olen iloinen siitä.
49
00:03:27,784 --> 00:03:33,039
Voimani pitivät minut etäällä
ja irroksissa ihmisyydestä.
50
00:03:33,123 --> 00:03:36,418
Luulen, että ne menivät siksi.
Koska en halua niitä enää.
51
00:03:36,501 --> 00:03:40,463
Opetit minulle, että taivaallisten
ja ihmisten pitää olla erossa.
52
00:03:40,547 --> 00:03:44,342
Niin opetin, Remy. Ja nyt kerron,
53
00:03:44,759 --> 00:03:45,885
että olin väärässä.
54
00:03:48,763 --> 00:03:49,806
Anna, kun näytän.
55
00:04:02,944 --> 00:04:06,239
- Hei, Ella. Kuka tämä on?
- Hei, Chloe.
56
00:04:06,823 --> 00:04:10,118
Uhri kuoli päähän ammuttuna sillalla.
57
00:04:10,201 --> 00:04:14,831
Mutta näemmä murhaaminen ei riittänyt:
ruumis heitettiin sillalta, kuin roskat.
58
00:04:14,914 --> 00:04:17,917
Näemmä melkein jokainen
luu hajosi putoamisesta.
59
00:04:20,253 --> 00:04:23,715
- Oletko kunnossa?
- Kuolemaa se vain on. Ihmiset kuolevat.
60
00:04:25,383 --> 00:04:30,054
- Me vain pärjäämme sen kanssa.
- Mitä tyypistä tiedetään?
61
00:04:30,388 --> 00:04:34,100
Sam Zofrelli. Rikosrekisteri täynnä
syytteitä huumeiden hallussapidosta.
62
00:04:34,768 --> 00:04:38,605
Löysimme jäänteitä kokaiinista hänen
taskuistaan, mutta emme merkkejä käytöstä.
63
00:04:38,688 --> 00:04:40,231
Varmaankin myyjä.
64
00:04:40,315 --> 00:04:43,735
- Liittyikö tämä huumeisiin?
- Ehkä. Taskut olivat tyhjät.
65
00:04:43,818 --> 00:04:47,781
Avaimet, lompakko, kaikki mennyttä.
Mutta ruumis oli täällä tunteja,
66
00:04:47,864 --> 00:04:51,659
joten kuka tahansa tarpeeksi rohkea
viemään ruumiilta olisi voinut viedä ne.
67
00:04:51,743 --> 00:04:54,662
Mutta miksi heittää sillalta
jo valmiiksi kuollut?
68
00:04:54,746 --> 00:04:59,292
- Missä Lucifer on?
- Hän on jättänyt minut huomiotta.
69
00:05:01,211 --> 00:05:05,757
- Niin, hän on Eevan kanssa.
- Varmaan Eevan kanssa. Mitä pidät hänestä?
70
00:05:05,840 --> 00:05:09,844
Minusta Eeva vaikuttaa Luciferiin,
eikä välttämättä hyvällä tavalla.
71
00:05:11,513 --> 00:05:12,722
Huomenta, rikostutkija.
72
00:05:13,932 --> 00:05:16,184
Älä sano, että Eeva on takanani.
73
00:05:16,768 --> 00:05:18,019
Hän on takanasi.
74
00:05:20,814 --> 00:05:21,815
Tervehdys.
75
00:05:21,898 --> 00:05:25,193
Lucifer. Tämä on rikospaikka.
Ei vierailijoita. Ei pahalla, Eeva.
76
00:05:25,276 --> 00:05:26,861
Eeva haluaa samaa, kuin mekin.
77
00:05:27,028 --> 00:05:28,279
- Napata tappajan.
- Kyllä.
78
00:05:28,363 --> 00:05:30,865
Olen täällä oppiakseni sinulta, Chloe.
79
00:05:30,949 --> 00:05:33,827
Tahdon tietää kaiken,
mitä rikollisten nappaamiseen liittyy.
80
00:05:34,244 --> 00:05:38,790
Varsinkin kaikkein pahimpien.
81
00:05:39,582 --> 00:05:40,667
Voinko puhua kanssasi?
82
00:05:41,668 --> 00:05:42,627
Tietenkin.
83
00:05:47,215 --> 00:05:48,174
Tämä ei toimi.
84
00:05:48,424 --> 00:05:51,719
Totta. Gingham-taskuliina
on agressiivinen, mutta se tuntuu hyvältä.
85
00:05:51,803 --> 00:05:54,222
- Ei. Eeva täällä, ei hyvä.
- Miksi ei?
86
00:05:55,181 --> 00:06:00,103
Et voi liittyä tapaukseen huvin vuoksi.
Selvitämme murhaa. Tämä on vakavaa.
87
00:06:00,228 --> 00:06:04,482
Olen samaa mieltä. Hyvin vakavaa.
Jos olet sitä mieltä, ymmärrän täysin.
88
00:06:05,316 --> 00:06:06,217
Minne menet?
89
00:06:07,360 --> 00:06:09,362
Jos et halua meitä, etsimme tappajan itse.
90
00:06:10,029 --> 00:06:13,199
- Ette voi tehdä sitä.
- Kyllä voimme.
91
00:06:15,493 --> 00:06:16,411
Selvä, hyvä on.
92
00:06:17,245 --> 00:06:19,706
Olkoon. Eeva voi tulla vain tämän kerran.
93
00:06:24,210 --> 00:06:26,504
Tästä tulee oikein lystiä.
94
00:06:35,930 --> 00:06:38,433
Lucifer, tämä tyyppi
näyttää todella syylliseltä.
95
00:06:39,767 --> 00:06:40,935
Entä tämä tyyppi?
96
00:06:41,978 --> 00:06:43,688
Ilkeän näköiset kasvot.
97
00:06:45,607 --> 00:06:48,776
- Meidän pitäisi rangaista heitä.
- Rikollinen kerrallaan, kulta.
98
00:06:52,238 --> 00:06:53,239
Decker.
99
00:06:55,158 --> 00:06:57,160
En ota hänen puheluaan vastaan.
100
00:06:59,412 --> 00:07:02,874
- Kuka tuo oli?
- Ei kukaan.
101
00:07:08,880 --> 00:07:11,132
Lucifer tuo tyttöystävänsä mukaan nyt?
102
00:07:11,633 --> 00:07:12,717
Hän on tosi ihana.
103
00:07:13,426 --> 00:07:14,594
Ja tiedätkö mitä?
104
00:07:14,928 --> 00:07:17,472
Miksi ei tekisi sitä, mikä saa iloiseksi?
105
00:07:17,722 --> 00:07:22,393
Sillä milloin vain voi päähän rojahtaa
kasa sinistä jäätä lentokoneesta,
106
00:07:22,477 --> 00:07:26,064
tai joku hullu tappaja
voi räjäyttää miljoonaksi palaksi.
107
00:07:26,147 --> 00:07:31,152
Tai voit rikkoa mystisesti
selkäytimesi ja halvaantua.
108
00:07:32,028 --> 00:07:32,929
Niin.
109
00:07:33,029 --> 00:07:36,282
Tutkiiko kukaan,
mitä Julian McCaffreylle tapahtui?
110
00:07:36,574 --> 00:07:38,993
Ei kai kukaan usko hänen
"Putosin mäeltä" -tarinaansa?
111
00:07:39,077 --> 00:07:41,329
Hän ei nostanut syytteitä:
ei mitään tutkittavaa.
112
00:07:41,412 --> 00:07:42,789
Vaikka haluaisimmekin,
113
00:07:43,164 --> 00:07:46,709
muistatko talon, jossa hän eli?
Se on varmasti siivottu ammattimaisesti.
114
00:07:47,669 --> 00:07:51,005
Olet oikeassa. Olet aivan oikeassa.
115
00:07:53,925 --> 00:07:57,428
Tuo on Daniel. Hän on taas idiootti.
116
00:07:57,762 --> 00:07:59,263
Pitäisikö häntäkin rangaista?
117
00:07:59,681 --> 00:08:01,808
Hänen olemassaolonsa
on rankaisua tarpeeksi.
118
00:08:05,478 --> 00:08:06,980
Hei, Ella. Mitä löytyy?
119
00:08:07,730 --> 00:08:11,734
Emme tiedä vieläkään, miksi Samin
ruumis oli heitetty sillalta.
120
00:08:11,901 --> 00:08:14,821
Koska tappaja on hullu hirviö,
joka täytyy hoitaa.
121
00:08:15,738 --> 00:08:17,031
Tuota... ehkä.
122
00:08:17,490 --> 00:08:21,703
Huomasin, että tappaja hakkasi Samia
pistoolilla, ennen kuin hän kuoli.
123
00:08:21,869 --> 00:08:23,997
- Lienee henkilökohtaista?
- Ja aggressiivista.
124
00:08:24,080 --> 00:08:25,415
Ja julmaa.
125
00:08:25,832 --> 00:08:31,045
Ja virhe, sillä löysin jotain
aseen jäljistä hänen kasvoiltaan.
126
00:08:31,504 --> 00:08:34,549
- Kultahiutaleita.
- Kultahiutaleita?
127
00:08:36,009 --> 00:08:38,261
Tuossa vai? Hämmästyttävää.
128
00:08:38,594 --> 00:08:40,930
No, teen vain työtäni.
129
00:08:41,597 --> 00:08:43,516
Oletko rangaistuksessa paikalla?
130
00:08:44,267 --> 00:08:46,102
Tuota, en.
131
00:08:46,561 --> 00:08:47,770
Kultainen ase.
132
00:08:48,563 --> 00:08:51,357
Ainutlaatuinen ja kuulostaa tutulta.
133
00:08:51,441 --> 00:08:55,820
- Roger Mooren Bond-elokuvat.
- Ehkä tappaja on kolminänninen Scaramanga?
134
00:08:56,814 --> 00:08:57,715
Ehkä.
135
00:08:57,739 --> 00:09:02,744
Ella, muistatko tappajaa
tai jotain kultaisen pistoolin kanssa?
136
00:09:03,202 --> 00:09:04,203
Katsotaan.
137
00:09:05,371 --> 00:09:08,666
Kas, tässä näin. Greg Grabowski.
138
00:09:09,333 --> 00:09:11,919
Nimimerkki "Ponipoika".
139
00:09:12,170 --> 00:09:14,505
Ponipoika? Uskollista itselleen.
140
00:09:14,589 --> 00:09:16,966
Emme saa koskaan hänestä otetta,
sillä hän on hyvä.
141
00:09:17,050 --> 00:09:20,344
Henkilökohtaista eikä tappokeikka?
Selittäisi hutiloinnin.
142
00:09:20,928 --> 00:09:21,929
Kuulostaa kauhealta.
143
00:09:22,013 --> 00:09:25,183
- Mennään rankaisemaan häntä!
- Tarkoitat tuomaan oikeuden eteen?
144
00:09:26,142 --> 00:09:27,226
Niinhän sanoin.
145
00:09:28,394 --> 00:09:29,896
Siinäpä se. Tulehan.
146
00:09:33,483 --> 00:09:35,777
Kun olin vastasyntynyt demoni,
147
00:09:37,153 --> 00:09:41,532
olin vastustajiani pienempi.
Mutta olin nopea.
148
00:09:42,492 --> 00:09:45,286
Joten käytin nopeuttani, pysyin matalana,
149
00:09:46,746 --> 00:09:49,123
ja suuntasin aina päävaltimoihin.
150
00:09:49,207 --> 00:09:52,335
Kun ensimmäinen
kukistamani vihollinen oli polvillaan,
151
00:09:52,502 --> 00:09:54,587
avasin hänen kurkkunsa veitselläni.
152
00:09:54,837 --> 00:09:58,591
Tunsin hänen lämmön hänen
veressään, joka putosi kasvoilleni.
153
00:10:01,511 --> 00:10:05,389
Ja sitten omituisemman
poltteen kupeissani.
154
00:10:05,473 --> 00:10:07,225
Selvä.
155
00:10:07,934 --> 00:10:12,230
Kun mainitsin, että vauva
voi kuulla kaiken kohdusta,
156
00:10:12,313 --> 00:10:15,858
kuvittelin esitteleväni hänelle
klassista musiikkia -
157
00:10:16,484 --> 00:10:18,069
ja tarinoita,
158
00:10:19,904 --> 00:10:23,491
jotka eivät ole raaoista murhista.
159
00:10:23,908 --> 00:10:26,661
Miksi ei haluaisi kuulla
tarinaa raa'asta murhasta?
160
00:10:28,538 --> 00:10:29,956
Voimme puhua siitä myöhemmin.
161
00:10:30,623 --> 00:10:33,918
- Täytyy mennä töihin.
- Hienoa. Hetki, niin haen veitseni.
162
00:10:37,505 --> 00:10:41,926
Maze, kulta, et voi tulla töihin kanssani.
163
00:10:42,343 --> 00:10:43,386
Minun täytyy.
164
00:10:45,179 --> 00:10:48,224
Tiedätkö, mitä kaikkea sinulle
tai vauvallesi voisi sattua?
165
00:10:49,642 --> 00:10:50,643
Närästystä?
166
00:10:51,144 --> 00:10:53,437
Sinut voitaisiin ampua autosta, Linda.
167
00:10:54,063 --> 00:10:57,525
Tai kartelli voisi kidnapata
sinut huumemuuliksi,
168
00:10:57,692 --> 00:11:00,278
puhumattakaan enkelivauvan
suosiosta mustassa pörssissä.
169
00:11:01,028 --> 00:11:01,929
Lohdullista.
170
00:11:02,113 --> 00:11:06,075
Sanoit minun olevan osa perhettä.
Joten suojelen sinua.
171
00:11:06,159 --> 00:11:08,411
Maze, ihmiset, jotka tapaan tänään,
172
00:11:08,494 --> 00:11:11,289
ovat pakkomielteinen
näpistelevä vegaanikokki -
173
00:11:11,914 --> 00:11:13,916
ja sänkynsä kasteleva levytuottaja.
174
00:11:14,500 --> 00:11:17,211
- Mutta...
- En tarvitse suojelua.
175
00:11:36,731 --> 00:11:37,857
Mitä sinä teet?
176
00:11:38,024 --> 00:11:38,941
Ai, hei.
177
00:11:40,526 --> 00:11:43,112
Lahjoin Julianin talon siivousryhmän.
178
00:11:44,113 --> 00:11:49,035
Mitä? Etsin jotain roskista todistaakseni,
että joku oli siellä, kun hän halvaantui.
179
00:11:50,077 --> 00:11:54,165
En tiedä siitä mitään,
mutta autan, jos haluat.
180
00:11:55,833 --> 00:11:58,419
- Luciferin merkkiä.
- Mitä sanoit?
181
00:11:59,378 --> 00:12:03,799
En mitään. Löysin tarvitsemani.
182
00:12:05,760 --> 00:12:08,179
Älä minusta murehdi, Dan.
Minä voin siivota.
183
00:12:14,060 --> 00:12:16,103
Pahus, nämä tyypit ovat isoja.
184
00:12:16,520 --> 00:12:19,857
- Pärjäämme, eikö, kulta?
- Tietenkin, muru, olen piru.
185
00:12:20,233 --> 00:12:24,362
Siinä tapauksessa, toivottavasti
epäiltymme on suurin ja ilkein.
186
00:12:24,445 --> 00:12:26,489
- Emme halua sitä.
- Minä haluan.
187
00:12:26,572 --> 00:12:29,325
On tyydyttävämpää,
kun Lucifer hakkaa heidät.
188
00:12:29,492 --> 00:12:31,410
Emme hakkaa ihmisiä keskellä katua.
189
00:12:32,161 --> 00:12:34,205
Viemmekö heidät
Luciferin kattohuoneistoon?
190
00:12:34,288 --> 00:12:36,582
Emme hakkaa ihmisiä missään.
191
00:12:36,791 --> 00:12:39,293
Elleivät he vastustele.
Silloin piru tyrmää.
192
00:12:39,794 --> 00:12:43,381
- Ei huolta, he vastustelevat aina.
- Ponipoika on tuolla.
193
00:12:46,884 --> 00:12:49,804
- Katsokaa noita käsiä.
- Ei nyt innostuta.
194
00:12:52,348 --> 00:12:56,269
Greg "Ponipoika" Grabowski, LAPD.
Olette pidätetty -
195
00:12:56,352 --> 00:12:57,478
- murhasta...
- Selvä.
196
00:12:57,812 --> 00:12:59,188
- Mitä?
- Mitä?
197
00:12:59,438 --> 00:13:01,315
Eivätkö he aina vastustele?
198
00:13:01,732 --> 00:13:06,153
Tämä on tullut koettua sadasti.
Odotan vain lakimiestäni.
199
00:13:06,237 --> 00:13:09,991
Lucifer, kiduttaisit totuutta hänestä,
kunnes lakimies saapuu.
200
00:13:10,658 --> 00:13:12,410
Eeva, ei tämä toimi niin.
201
00:13:12,493 --> 00:13:16,122
Rauhoittukaa. Eeva vain
haluaa nähdä pirun toiminnassa.
202
00:13:16,622 --> 00:13:18,374
On juttu, jota et ole nähnyt.
203
00:13:19,041 --> 00:13:23,671
Kerrohan, pikku Ponipoikani,
mitä sinä kaipaat?
204
00:13:24,463 --> 00:13:25,423
Minä...
205
00:13:26,424 --> 00:13:28,134
Minä toivon...
206
00:13:30,052 --> 00:13:31,012
Toivon, että -
207
00:13:31,512 --> 00:13:33,723
pomoni olisi antanut tappaa Samin.
208
00:13:36,559 --> 00:13:40,062
Anteeksi, mutta emme voi
rangaista häntä. Hän on syytön.
209
00:13:40,187 --> 00:13:41,314
Hullua.
210
00:13:41,981 --> 00:13:44,358
Pirun katseleminen työssään on niin...
211
00:13:45,860 --> 00:13:49,238
Toivoit siis, että pomosi
antaisi tappaa hänet.
212
00:13:49,530 --> 00:13:52,867
Kuka on pomosi,
ja kuka käytti kultaista asettasi?
213
00:13:52,950 --> 00:13:54,327
Lakimies. Nyt.
214
00:14:01,500 --> 00:14:03,878
Tarkoitan, käänny ympäri.
215
00:14:07,506 --> 00:14:10,551
- Hauskaa, eikö vain?
- Hei, Chloe.
216
00:14:12,178 --> 00:14:14,263
Tunnen tuon katseen.
217
00:14:14,764 --> 00:14:17,391
- Löysit jotain.
- Toivon niin.
218
00:14:17,641 --> 00:14:20,227
Palkkamurhaajille maksetaan usein
yhtiön työntekijöinä -
219
00:14:20,311 --> 00:14:25,232
laatikkofirmojen kautta, etteivät rahat
näy. Joskus he saavat yhtiön etujakin.
220
00:14:25,524 --> 00:14:30,863
Kuten korvaamaan salien jäsenmaksut.
Eli kuka maksaa Ponipojalle muskeleistaan?
221
00:14:31,030 --> 00:14:33,699
Kaikki viittaa näemmä Jacob Tiernaniin.
222
00:14:33,866 --> 00:14:37,787
Sen vammautuneen tyypin isä?
Onko tällä tekemistä sen jutun kanssa?
223
00:14:37,870 --> 00:14:40,373
Tiernanin poika halvaantuu kaulasta alas.
224
00:14:40,456 --> 00:14:42,792
Sitten tämä kuolee. Niin se on, vai mitä?
225
00:14:42,875 --> 00:14:45,795
Minusta Samin luut rikottiin,
ennen kuin hänet tapettiin,
226
00:14:45,878 --> 00:14:47,963
samassa kohtaa kuin Julianin turma.
227
00:14:48,297 --> 00:14:49,507
Julian McCaffrey?
228
00:14:49,673 --> 00:14:51,884
- Niin.
- Mitä tekemistä tällä on hänen kanssaan?
229
00:14:51,967 --> 00:14:54,428
Ehkä Tiernan ajatteli
Samin rikkoneen Julianin selän.
230
00:14:54,512 --> 00:14:56,555
Yleensä hän palkkaisi Ponipojan,
231
00:14:56,639 --> 00:14:59,266
- mutta kyse on pojasta, joten...
- Hän halusi kostaa itse,
232
00:14:59,350 --> 00:15:01,227
ja lainasi Ponipojan asetta.
233
00:15:01,394 --> 00:15:03,062
- Kyllä.
- Hankin lääkärin raportin.
234
00:15:03,270 --> 00:15:04,171
Hienoa.
235
00:15:08,025 --> 00:15:10,694
- Hei.
- Minä tein sen.
236
00:15:11,362 --> 00:15:14,573
Rikoin Julianin selän.
Tiernan tappoi viattoman miehen.
237
00:15:15,533 --> 00:15:16,659
Mitä se tarkoittaa?
238
00:15:17,868 --> 00:15:20,955
Kulta, se tarkoittaa,
että enemmän kuin koskaan,
239
00:15:21,038 --> 00:15:23,416
nyt sitä hirviötä pitää rangaista.
240
00:15:26,627 --> 00:15:30,297
Herra Tiernan, en tiedä, kuulitteko,
mutta huumekauppias tapettiin tänä aamuna.
241
00:15:30,798 --> 00:15:35,928
- Mitä tekemistä sillä on kanssani?
- Se on mielenkiintoinen osa.
242
00:15:36,011 --> 00:15:39,682
Hänellä oli täysin samanlainen
selkäydinvamma, kuin pojallanne.
243
00:15:39,890 --> 00:15:43,436
Näyttäisi, että joku halusi kostaa.
244
00:15:43,602 --> 00:15:46,272
Poikani toimi monien
pahojen ihmisten kanssa.
245
00:15:46,355 --> 00:15:49,108
Julian ei ollut hyvä ihminen itsekään,
246
00:15:49,191 --> 00:15:52,570
jonka vuoksi minun piti
poistaa hänet liiketoimistani.
247
00:15:52,778 --> 00:15:57,408
Sitä rakastaa lapsiaan, mutta jossain
vaiheessa heidän täytyy antaa...
248
00:15:57,491 --> 00:15:58,993
Seisoa omilla jaloillaan.
249
00:16:00,411 --> 00:16:03,456
Tunnetteko miestä nimeltä Greg Grabowski?
250
00:16:04,748 --> 00:16:08,461
- Hänellä on värikäs nimi: "Ponipoika".
- En.
251
00:16:10,504 --> 00:16:13,340
Outoa. Yksi yhtiönne
maksaa hänen laskunsa.
252
00:16:13,674 --> 00:16:16,302
Minulla on paljon yrityksiä,
jotka maksavat paljon monille.
253
00:16:16,385 --> 00:16:20,681
- En seuraa joka senttiä.
- Seurasitte kuitenkin poikaanne.
254
00:16:20,764 --> 00:16:23,559
Sen vuoksi maksoitte
hänen takuumaksunsa aina.
255
00:16:23,642 --> 00:16:25,769
Saitte hänet aina ongelmista.
256
00:16:26,395 --> 00:16:27,730
Mutta hän ei koskaan oppinut?
257
00:16:28,063 --> 00:16:32,985
Voisi sanoa, että hänestä tuli
takiasi tappaja ja ihmiskauppaaja.
258
00:16:33,819 --> 00:16:35,029
Särkynyt pieni nukke.
259
00:16:38,782 --> 00:16:40,784
Pojallani oli paljon ystäviä.
260
00:16:41,118 --> 00:16:45,623
Ehkä joku heistä päätti kostaa
tämän raajarikoksi tehneelle roskalle.
261
00:16:45,956 --> 00:16:46,874
Todellako?
262
00:16:47,750 --> 00:16:52,296
Minulla oli juttutuokio Julianin kanssa,
juuri ennen, kuin hän ampui poliisin.
263
00:16:52,379 --> 00:16:55,633
Hän sanoi, että te
olitte jopa pahempi kuin hän.
264
00:16:57,051 --> 00:16:59,803
Olette varmasti todellinen hirviö.
265
00:16:59,887 --> 00:17:03,724
Ellei teillä ole todisteita minua vastaan,
juttutuokio on ohi.
266
00:17:04,058 --> 00:17:08,354
Olen piru, Tiernan,
minulla on kaikki syyt, mitä haluan.
267
00:17:10,064 --> 00:17:14,944
Rikostutkija, lähde, niin teen, mitä teen
parhaiten: rankaisen tätä miestä.
268
00:17:15,027 --> 00:17:15,928
Ulos.
269
00:17:16,612 --> 00:17:19,281
Häntä rangaistaan.
270
00:17:22,535 --> 00:17:24,745
Lucifer, lopeta.
271
00:17:25,496 --> 00:17:27,540
Lucifer, tee se.
272
00:17:27,706 --> 00:17:28,666
Ulos täältä!
273
00:17:28,958 --> 00:17:30,000
Rikostutkija,
274
00:17:30,668 --> 00:17:31,710
lähde.
275
00:17:32,753 --> 00:17:33,671
Lopeta.
276
00:17:40,010 --> 00:17:40,970
Tämä ei ole ohi.
277
00:17:55,192 --> 00:17:57,903
- Hän tappoi Samin. Todisteita vain ei ole.
- Entä sitten?
278
00:17:58,153 --> 00:18:02,616
Sitä, että Tiernan tuplaa lakijoukot,
kun leikit Hulkia hänen toimistossaan.
279
00:18:02,700 --> 00:18:06,662
- Niin piru tekee.
- Entä se toinen tyyppi,
280
00:18:07,288 --> 00:18:10,082
- Ponipoika?
- Hän maksoi jo takuut.
281
00:18:10,165 --> 00:18:11,584
Tai Tiernan maksoi ne.
282
00:18:11,917 --> 00:18:15,754
Tarkoitatko, ettemme voi rangaista ketään?
283
00:18:16,422 --> 00:18:20,050
- Kulta, sinä lupasit.
- Suotko meille hetken? Kiitos.
284
00:18:22,219 --> 00:18:25,306
- Mikä hitto sinua vaivaa?
- Selvitin vain, kuka olen.
285
00:18:25,806 --> 00:18:28,309
Lucifer, et ole tällainen.
286
00:18:29,143 --> 00:18:31,020
Eevalla on ehkä huono vaikutus sinuun.
287
00:18:31,937 --> 00:18:36,650
Ei tällä ole mitään tekemistä
hänen kanssaan. Minä se rankaisen ihmisiä.
288
00:18:36,734 --> 00:18:41,196
Niin minäkin, mutta kuten sanoin,
on oikeat ja väärät keinot.
289
00:18:41,280 --> 00:18:43,407
Miten sinä voit päättää
oikeasta ja väärästä?
290
00:18:43,490 --> 00:18:45,868
Olen poliisi ja se on laki.
291
00:18:45,951 --> 00:18:47,161
No, minä olen piru.
292
00:18:48,996 --> 00:18:53,584
Hallitsin helvettiä. Pahat ihmiset
lähetettiin minulle saamaan ansaitsemansa.
293
00:18:53,751 --> 00:18:57,671
On työni tehdä sama Maassa,
sillä kun en tee sitä...
294
00:19:01,300 --> 00:19:04,386
Kun en tee sitä, pahoja asioita tapahtuu.
295
00:19:07,848 --> 00:19:10,517
Sen vuoksi rikoin Julianin selän.
296
00:19:15,105 --> 00:19:18,192
Ja sen vuoksi en päästä
Tiernania tekemästään.
297
00:19:19,568 --> 00:19:20,861
Rikoit Julianin selän.
298
00:19:23,864 --> 00:19:25,866
Mitä minun pitäisi tehdä tuolla?
299
00:19:25,949 --> 00:19:28,160
Ei sinun täydy tehdä mitään sillä.
300
00:19:29,203 --> 00:19:30,104
Miksi sitten?
301
00:19:31,664 --> 00:19:34,708
Miksi pyysit minua lähtemään
Tiernanin toimistosta?
302
00:19:34,792 --> 00:19:39,088
Tahdoit, että lähden, sillä aioit satuttaa
häntä. Tiesit sen vääräksi.
303
00:19:39,421 --> 00:19:44,176
Ei. Sillä olet tehnyt selväksi,
ettet pärjää sen kanssa, kuka olen.
304
00:20:00,609 --> 00:20:02,611
Herra Tiernan, poliisit palasivat.
305
00:20:02,903 --> 00:20:05,781
- Ei ole enempää sanottavaa.
- Olen täällä poikanne takia.
306
00:20:10,619 --> 00:20:11,620
Kiitos, Margaret.
307
00:20:16,208 --> 00:20:17,876
Hän ei vain pudonnut mäeltä.
308
00:20:19,795 --> 00:20:23,632
Joku rikkoi hänen selkänsä tarkoituksella.
Ja tiedän, kuka se oli.
309
00:20:25,008 --> 00:20:28,637
- Miksi ette ole pidättäneet tätä miestä?
- Ei ole todisteita vankilaa varten,
310
00:20:29,221 --> 00:20:31,014
mutta hänen pitää maksaa tekemästään,
311
00:20:31,098 --> 00:20:35,185
ja tiedän, että olette voimakas mies,
joka tuhoaa vastustajansa.
312
00:20:36,729 --> 00:20:37,730
Kuuntelen.
313
00:20:38,647 --> 00:20:39,648
Kuulkaahan.
314
00:20:41,900 --> 00:20:46,280
Voisitte viimein antaa hänelle makua
rangaistuksesta, jonka hän ansaitsee.
315
00:20:47,197 --> 00:20:48,657
Kuka se mies on?
316
00:20:50,826 --> 00:20:52,077
Lucifer Morningstar.
317
00:20:58,041 --> 00:21:01,837
Tiedämme murhan olleen henkilökohtainen,
joten katsoin ruuminavauksen tietoja,
318
00:21:01,920 --> 00:21:06,717
ja toivoin löytävämme sylkeä,
virtsaa tai muuta, josta saisimme DNA:ta.
319
00:21:06,800 --> 00:21:10,262
Outoa, miten monet tekevät sitä.
En todellakaan tajua.
320
00:21:10,637 --> 00:21:11,638
Tajuatko sinä?
321
00:21:12,181 --> 00:21:17,269
Kuitenkin, ei onnea, mutta huomasin,
että yksi sormista oli murtunut.
322
00:21:17,686 --> 00:21:22,524
Kuoleman jälkeistä, muttei pudotuksesta.
Joku kai rikkoi sen, että saisi sormuksen.
323
00:21:22,608 --> 00:21:24,860
Luultavasti joku,
joka varasti rahat ja huumeet.
324
00:21:27,988 --> 00:21:28,889
Oletko kunnossa?
325
00:21:30,657 --> 00:21:33,535
Uskotko, että taivaallista oikeutta on?
326
00:21:34,536 --> 00:21:39,666
Sillä jos sellaista olisi,
kuten taivas ja helvetti,
327
00:21:39,750 --> 00:21:43,295
niin olisiko tämä tekemämme,
rikollisten pidättäminen...
328
00:21:44,087 --> 00:21:45,214
Miksi vaivautua?
329
00:21:47,049 --> 00:21:50,844
Tiedän sinut uskonnolliseksi, ja arvelin,
että sinulla voisi olla ajatuksia tästä.
330
00:21:51,637 --> 00:21:55,474
No, olin uskonnollinen,
331
00:21:55,849 --> 00:22:00,979
ja kun tapasin uskoa kaikkeen tuohon,
332
00:22:01,063 --> 00:22:06,693
luulin todella, että tein osani
erotellakseni oikeaa ja väärää Maassa,
333
00:22:06,777 --> 00:22:11,907
ja jokainen saisi ansaitsemansa lopulta,
mutta meidän täytyy suojella ihmisiä.
334
00:22:12,199 --> 00:22:15,744
Mutta nyt uskon,
että olemme kaikki, mitä kellään on,
335
00:22:15,828 --> 00:22:21,166
ja jos emme pidä ihmisiä tilivelvollisina,
kukaan ei. Taivasta ja helvettiä ei ole.
336
00:22:21,291 --> 00:22:23,043
Mutta entä jos onkin?
337
00:22:23,126 --> 00:22:24,962
- Kuten piru.
- Hän ei ole totta.
338
00:22:25,254 --> 00:22:28,465
Chloe, lue Raamattua.
Se on täynnä ristiriitaisuuksia.
339
00:22:28,549 --> 00:22:30,175
Otetaan esimerkiksi piru.
340
00:22:30,592 --> 00:22:35,514
Pirunhan pitäisi olla täysin paha.
Mutta hän aloitti enkelinä.
341
00:22:35,722 --> 00:22:39,935
Ei voi aloittaa hyvänä ja
kääntyä sitten täysin pahaksi.
342
00:22:40,018 --> 00:22:41,854
Halutaanko meidän uskovan niin?
343
00:22:41,937 --> 00:22:45,065
Olet oikeassa. Hän on enkeli.
344
00:22:46,108 --> 00:22:48,485
Ei, tarkoitan, että se kaikki on roskaa.
345
00:22:50,863 --> 00:22:51,864
Minä...
346
00:22:57,744 --> 00:23:02,916
Tänne tulin lapseni äidin kanssa heti,
kun kuulimme, että meistä tulee vanhemmat.
347
00:23:03,000 --> 00:23:07,421
Me molemmat tajusimme,
miten upeaa se olisi.
348
00:23:07,588 --> 00:23:10,340
Minä näen vain heikkoutta.
He ovat pateettisia.
349
00:23:10,424 --> 00:23:14,011
Jos kasvatat lapsesi heidän ympäröiminään,
hänestä tulee samanlainen.
350
00:23:14,094 --> 00:23:16,972
Ehkä heissä on vikansa,
mutta niin meissäkin,
351
00:23:17,472 --> 00:23:19,975
eikä vika tarkoita heikkoutta.
352
00:23:20,058 --> 00:23:21,894
Kuulostaa heikon puheelta.
353
00:23:23,604 --> 00:23:26,940
- Amenadiel, tahdon parasta lapsellesi.
- Niin minäkin.
354
00:23:31,904 --> 00:23:34,990
- Otan vauvan.
- Et ota, Remy.
355
00:23:35,824 --> 00:23:38,827
- En anna sinun löytää häntä tai äitiään.
- Myöhäistä.
356
00:23:39,369 --> 00:23:40,704
Sain hajun tänä aamuna.
357
00:23:40,996 --> 00:23:44,666
Olen kuunnellut kunnioituksesta,
sen takia, mitä kerran olit.
358
00:23:45,042 --> 00:23:47,252
Olen nyt vakuuttunut siitä,
mitä täytyy tehdä.
359
00:23:47,336 --> 00:23:51,882
Remy, en anna sinun ottaa lastani.
360
00:23:52,174 --> 00:23:53,342
Yritä estää minua.
361
00:24:40,597 --> 00:24:43,642
- Voi luoja. Maze!
- Mitä?
362
00:24:44,685 --> 00:24:46,478
Luulin jonkun seuraavan minua.
363
00:24:46,561 --> 00:24:50,857
- Kenen?
- Sinun. Seuraat minua. Miksi seuraat?
364
00:24:50,941 --> 00:24:54,528
- Suojelen sinua, kun lähdet talosta.
- Eikö sinulla ole muuta?
365
00:24:54,778 --> 00:24:56,488
Kuten palkkionmetsästystä.
366
00:24:56,571 --> 00:24:59,574
Tyhjäsin aikatauluni.
En jätä sinua koskaan.
367
00:24:59,658 --> 00:25:04,121
En tarvitse sinua aina lähelleni.
Haluan lisää tilaa.
368
00:25:04,204 --> 00:25:08,709
Mutta miten muuten minun
pitäisi suojella meidän lastamme?
369
00:25:09,835 --> 00:25:10,736
"Meidän?"
370
00:25:12,879 --> 00:25:14,089
Ei tämä ole...
371
00:25:15,298 --> 00:25:17,259
Haluan vain vähän tilaa. Käykö?
372
00:25:18,593 --> 00:25:21,513
Toki. Nyt kun olemme täällä,
haluatko kookosvettä?
373
00:25:35,652 --> 00:25:38,739
En ikinä päästä sinua
lähellekään Lindaa tai poikaani!
374
00:25:38,822 --> 00:25:41,033
Kuka minut muka pysäyttää? Sinä?
375
00:25:41,450 --> 00:25:43,201
Sen voi selvittää yhdellä tapaa.
376
00:25:51,293 --> 00:25:53,378
Ei voi väittää epäreiluksi taisteluksi.
377
00:25:58,967 --> 00:26:03,055
En anna sinun kasvattaa lasta täällä,
missä kaikki erityinen imetään hänestä.
378
00:26:08,226 --> 00:26:11,229
Hänestä tulee erityinen,
koska on kasvatettu täällä.
379
00:26:14,107 --> 00:26:17,527
- Perheensä kanssa.
- Hassua. Luulin, että olen perhettäsi.
380
00:26:20,739 --> 00:26:23,450
Olet perhettäni, Remy.
Mutta tämä on poikani!
381
00:26:43,053 --> 00:26:45,180
Maa ei ole tehnyt minusta heikkoa.
382
00:26:48,642 --> 00:26:49,851
Vaan vahvemman.
383
00:26:57,943 --> 00:27:00,070
Todellinen soturi myöntää tappionsa.
384
00:27:01,404 --> 00:27:02,989
Kunnioitatko toiveitani?
385
00:27:04,157 --> 00:27:06,368
Vastenhakoisesti, kyllä.
386
00:27:07,744 --> 00:27:08,995
Ole varovainen, veli.
387
00:27:09,329 --> 00:27:13,208
Pelkään, että jonain päivänä
vielä kadut päätöstäsi.
388
00:27:20,966 --> 00:27:21,883
Hei, Linda.
389
00:27:22,884 --> 00:27:28,348
Soitan, sillä olen huolissani Luciferista,
390
00:27:28,431 --> 00:27:33,353
ja ajattelin, että tiedät, mitä hänelle
kuuluu. Kun voit, soita minulle. Kiitos.
391
00:27:34,729 --> 00:27:36,106
Mikä Luciferia vaivaa?
392
00:27:40,485 --> 00:27:43,613
- Onko hän kunnossa?
- Lucifer on kunnossa.
393
00:27:44,489 --> 00:27:47,909
Ehkä hän vain nyt läpikäy jotain.
394
00:27:48,660 --> 00:27:53,540
Etkö sano, että kun joku läpikäy jotain,
silloin he tarvitsevat ystäviään eniten?
395
00:27:55,667 --> 00:27:57,752
Arvaapa mitä? Olet oikeassa, apina.
396
00:27:58,837 --> 00:27:59,738
Mutta -
397
00:28:01,590 --> 00:28:04,759
en tiedä, olenko se ystävä,
jota Lucifer kaipaa nyt.
398
00:28:10,348 --> 00:28:11,600
Tee sinä kotiläksysi.
399
00:28:16,062 --> 00:28:18,815
Tiernanin voisi sitoa aluksensa ankkuriin.
400
00:28:20,108 --> 00:28:23,486
Tai tehdä miljoona paperiviiltoa
hänen omilla seteleillään.
401
00:28:23,778 --> 00:28:25,989
- Hienoa.
- Tai ei, oikeastaan -
402
00:28:26,448 --> 00:28:29,993
tunnen emutarhan pitäjän.
Yllättävän verenhimoisia eläimiä.
403
00:28:30,076 --> 00:28:35,290
- Valitse vain ja mennään. Mikä pidättelee?
- Kaikki aikanaan, kultaseni.
404
00:28:36,249 --> 00:28:39,586
Tiedäthän, miten tyydyttävää viivästynyt
kiitollisuus on sängyssä?
405
00:28:41,755 --> 00:28:42,881
Minusta viivyttelet.
406
00:28:44,507 --> 00:28:46,843
- Mitä?
- Chloen vuoksi.
407
00:28:48,094 --> 00:28:52,432
Kuule, pidän Chloesta.
408
00:28:53,266 --> 00:28:56,561
Pidän kyllä, hän on hieno.
Mutta jos ollaan rehellisiä,
409
00:28:58,605 --> 00:29:00,649
hänellä on huono vaikutus sinuun.
410
00:29:03,318 --> 00:29:07,322
Tällä ei ole tekemistä hänen kanssaan.
On vain parempaa rangaista kunnolla.
411
00:29:07,572 --> 00:29:08,473
Lucifer,
412
00:29:10,825 --> 00:29:14,120
haluan vain sinun olevan
paras versio itsestäsi.
413
00:29:14,204 --> 00:29:18,291
Tiedäthän? Se piru,
jonka tapasin puutarhassa.
414
00:29:20,001 --> 00:29:26,049
Pidättelin itseäni pitkään, ja huomaan
sinun tekevän samoin hänen takiaan.
415
00:29:27,342 --> 00:29:31,179
Ehkä hän osallistuu
hieman liikaa elämääsi.
416
00:29:31,888 --> 00:29:33,556
Tuo on naurettavaa.
417
00:29:35,558 --> 00:29:36,476
Hei, Lucifer.
418
00:29:36,844 --> 00:29:37,745
Kuka tämä on?
419
00:29:37,769 --> 00:29:40,355
Tämä on rikostutkijan jälkeläinen.
420
00:29:41,231 --> 00:29:42,691
Sinulla on piano täällä?
421
00:29:43,441 --> 00:29:47,404
Kyllä, mutta älä koske, ole kiltti.
En tiedä, missä olet ollut.
422
00:29:47,821 --> 00:29:50,949
- Mikä määrä kirjoja!
- Katsoa voi...
423
00:29:52,075 --> 00:29:55,495
- Vau, poni.
- Varovasti, se oli lahja Napoleonilta.
424
00:29:56,329 --> 00:29:59,124
- Onko sinulla lemmikki?
- Kyllä... ei oikeastaan.
425
00:29:59,332 --> 00:30:01,501
Sinulla on portaat makuuhuoneeseesi.
426
00:30:03,670 --> 00:30:04,671
Kuin prinsessa.
427
00:30:04,754 --> 00:30:06,214
Kuin mikä?
428
00:30:07,716 --> 00:30:08,883
Miten uskallat?
429
00:30:09,301 --> 00:30:11,386
Sinulla on poreallas parvekkeella?
430
00:30:12,220 --> 00:30:16,224
- Ei! Älä hypi, se on italialainen.
- Tämä on siistein paikka koskaan!
431
00:30:16,599 --> 00:30:19,644
Tietääkö äitisi, että olet täällä?
432
00:30:21,438 --> 00:30:22,339
Kyllä?
433
00:30:22,981 --> 00:30:24,357
Mitä teet täällä?
434
00:30:25,275 --> 00:30:27,610
Tulin varmistamaan, että olet kunnossa.
435
00:30:29,612 --> 00:30:31,364
Äiti sanoi, että tarvitsit ystävää.
436
00:30:34,784 --> 00:30:38,121
Mutta sinulla näemmä onkin jo ystävä.
437
00:30:39,414 --> 00:30:41,875
Hei. Olen Eeva.
438
00:30:49,215 --> 00:30:51,134
Hei. Onko Trixie valmis?
439
00:30:52,093 --> 00:30:53,470
Trix, isä on täällä.
440
00:30:55,013 --> 00:30:56,222
Miten tapaus etenee?
441
00:30:58,266 --> 00:31:02,062
Tiedämme tappajan,
mutta ei ole todisteita.
442
00:31:02,145 --> 00:31:05,732
- Kuka se on?
- Julianin isä, Jacob Tiernan.
443
00:31:07,400 --> 00:31:10,445
Jacob Tiernan. Mitä, hän tappoi jonkun?
444
00:31:10,528 --> 00:31:13,365
Hän luuli Samin rikkoneen Julianin selän,
445
00:31:13,448 --> 00:31:15,784
- joten motiivi oli kosto.
- Oletko varma?
446
00:31:16,159 --> 00:31:17,952
En ajatellut hänen kykenevän -
447
00:31:19,120 --> 00:31:20,246
- moiseen.
- Trix.
448
00:31:20,580 --> 00:31:22,582
Trix? Tulehan.
449
00:31:25,001 --> 00:31:25,902
Pahus.
450
00:31:27,712 --> 00:31:29,923
- Dan!
- Niin?
451
00:31:33,385 --> 00:31:35,595
- Trixie livahti Luficerin luo.
- Mitä?
452
00:31:37,931 --> 00:31:40,642
Meidän pitää löytää hänet. Nyt.
453
00:31:44,437 --> 00:31:47,482
- Missä asut?
- Täällä.
454
00:31:48,358 --> 00:31:51,611
- Mistä olet kotoisin?
- Kaukaa. Tulin Luciferin vuoksi.
455
00:31:51,694 --> 00:31:53,780
Pidä kommentit itselläsi.
456
00:31:53,863 --> 00:31:56,032
- Oletko ollut naimisissa?
- Olen, se ei toiminut.
457
00:31:56,116 --> 00:31:57,659
- Miksi?
- Emme sopineet toisillemme.
458
00:31:57,742 --> 00:32:01,079
- Mitä teet töissä?
- En ole töissä. Olen vain itseni.
459
00:32:01,830 --> 00:32:03,540
On se tavallaan siistiä.
460
00:32:04,457 --> 00:32:06,042
- Lempivärisi?
- Punainen. Entä sinun?
461
00:32:06,126 --> 00:32:07,585
Minä kysyn kysymykset.
462
00:32:08,169 --> 00:32:14,175
Suotteko anteeksi, teen jotain vähemmän
tylsää, kuten värilajittelen pukuni.
463
00:32:17,303 --> 00:32:19,264
Oletko ystävä, jota Lucifer tarvitsee nyt?
464
00:32:23,309 --> 00:32:24,394
Toivon niin.
465
00:32:26,354 --> 00:32:28,148
Välitän hänestä oikein paljon.
466
00:32:32,735 --> 00:32:34,529
Voi... Lucifer!
467
00:32:35,697 --> 00:32:38,074
En ajatellut, että täällä olisi muita,
468
00:32:39,033 --> 00:32:40,535
mutta todistajia ei voi jättää.
469
00:32:40,869 --> 00:32:41,770
Ole kiltti...
470
00:32:44,664 --> 00:32:45,957
Mennään!
471
00:32:56,050 --> 00:32:57,677
Mikä sinä olet?
472
00:33:03,099 --> 00:33:06,102
- Tiernan lähetti sinut, vai mitä?
- Kyllä.
473
00:33:07,145 --> 00:33:11,608
- Missä hän on? Missä Trixie on?
- Turvassa. Hän on tuolla.
474
00:33:14,944 --> 00:33:16,070
Äiti! Isä!
475
00:33:18,072 --> 00:33:19,240
Anteeksi.
476
00:33:20,116 --> 00:33:21,409
Apina, olet kunnossa.
477
00:33:23,953 --> 00:33:24,954
Olet kunnossa.
478
00:33:27,165 --> 00:33:28,500
Rakastan sinua, kulta.
479
00:33:47,101 --> 00:33:53,691
Tiedäthän, että tekisin kaikkeni
suojellakseni sitä pientä kakaraa.
480
00:33:56,945 --> 00:34:01,366
Tiedän. Tiedän myös,
mitä ajattelet tekeväsi Tiernanille.
481
00:34:02,325 --> 00:34:06,746
- Varsinkin nyt.
- Entä sinä, rikostutkija?
482
00:34:07,372 --> 00:34:10,291
Etkö itse halua rangaista häntä?
Hän melkein tappoi lapsesi.
483
00:34:11,084 --> 00:34:12,001
Kyllä.
484
00:34:13,378 --> 00:34:17,423
Kyllä haluan. Mutta teen sen
noudattamalla sääntöjä,
485
00:34:17,507 --> 00:34:21,844
koska uskon oikeaan ja väärään,
486
00:34:22,971 --> 00:34:27,475
ja sisimmässäni uskon, että sinäkin uskot.
487
00:34:31,312 --> 00:34:35,483
Olet piru. Mutta olet myös enkeli.
488
00:34:37,819 --> 00:34:40,530
En ole varma, että olen enkeli enää.
489
00:34:41,155 --> 00:34:42,282
Mitä tarkoitat?
490
00:34:43,908 --> 00:34:46,828
Piercen tappamisen jälkeen,
kun pirun kasvoni palasivat,
491
00:34:47,495 --> 00:34:49,831
en ole tarkistanut,
ovatko siipeni vielä tallella.
492
00:34:51,624 --> 00:34:52,709
En ole edelleenkään.
493
00:34:54,502 --> 00:34:57,422
Pelkään, että ne ovat menneet.
Hyvästä syystä.
494
00:35:00,258 --> 00:35:04,012
No, ehkä sinun pitäisi katsoa.
495
00:35:06,306 --> 00:35:08,766
Ehkä yllätyt siitä, mitä löydät.
496
00:35:11,728 --> 00:35:13,187
Poliisit ovat valmiit.
497
00:35:23,364 --> 00:35:24,365
Kiitos.
498
00:35:25,908 --> 00:35:27,285
Kiitos Trixiestä.
499
00:35:29,037 --> 00:35:30,121
Ole hyvä.
500
00:35:42,759 --> 00:35:44,677
Hoidamme tämän tyypin, vai mitä?
501
00:35:45,553 --> 00:35:50,475
Tarkoitan, olemme etsineet
pahimmista pahinta. Tässä se on.
502
00:35:55,188 --> 00:35:56,147
Olet oikeassa.
503
00:35:57,732 --> 00:36:00,401
Tiernanin on aika saada, mitä ansaitsee,
504
00:36:02,236 --> 00:36:06,240
mutta teen tämän yksin.
Se on tärkeää minulle.
505
00:36:08,326 --> 00:36:09,227
Selvä.
506
00:36:14,666 --> 00:36:15,583
Tiedäthän,
507
00:36:16,959 --> 00:36:18,419
haluan vain meidän,
508
00:36:20,004 --> 00:36:23,091
sinun, olevan iloinen.
509
00:36:35,853 --> 00:36:39,065
Jäit rysän päältä kiinni murhayrityksestä.
510
00:36:39,148 --> 00:36:41,359
Jos et auta löytämään
Sam Zofrellin tappajaa...
511
00:36:41,943 --> 00:36:46,864
No, siihen murhaan käytettiin asettasi,
joten siitäkin voisi syyttää sinua.
512
00:36:50,076 --> 00:36:51,703
Kuulkaa, rakastan Juliania.
513
00:36:52,245 --> 00:36:56,124
Sen vuoksi halusin tappaa Samin.
Mutta Julian on typerys.
514
00:36:56,582 --> 00:37:00,586
Hän joutuu aina vaikeuksiin
ja oli Samille paljon velkaa.
515
00:37:00,670 --> 00:37:03,131
Siksikö Tiernan luuli
Samin rikkoneen Julianin selän?
516
00:37:04,674 --> 00:37:09,721
Tiernan ei antanut enää Julianille rahaa.
Hänen siis piti antaa Samille, mitä voi,
517
00:37:09,804 --> 00:37:13,099
autonsa, kellonsa, perhekalleudet.
518
00:37:13,266 --> 00:37:14,350
Perhekalleudet?
519
00:37:15,059 --> 00:37:15,960
Niin.
520
00:37:16,310 --> 00:37:20,481
Tiernan suuttui, mutta hän rakasti
poikaa silti. Poikansa kun on.
521
00:37:20,606 --> 00:37:24,861
Jopa kaiken sen jälkeen, Julianilla ei
ollut tarpeeksi maksuun Samille.
522
00:37:24,944 --> 00:37:30,867
Selvä. Eli kun Julianin selkä oli rikki,
Tiernan ajatteli Samin tehneen sen,
523
00:37:31,576 --> 00:37:36,080
- pyysi asetta ja sai kostonsa itse?
- Harmi, että joku muu rampautti Julianin.
524
00:37:38,166 --> 00:37:39,083
Mitä tarkoitat?
525
00:37:39,500 --> 00:37:43,546
Tiernan selvitti Luciferin tehneen sen,
ja lähetti minut tappamaan hänet.
526
00:37:44,714 --> 00:37:47,633
Luulimme Tiernanin harmistuneen
Luciferin toimistokäytöksestä.
527
00:37:47,800 --> 00:37:50,636
Mistä hän sai ajatuksen,
että Lucifer rikkoi Julianin selän?
528
00:37:58,352 --> 00:37:59,312
En osaa sanoa.
529
00:38:00,688 --> 00:38:05,151
Hyvä on. Puhuit siis perhekalleuksista?
Kuuluisiko niihin myös perhesormus?
530
00:38:07,779 --> 00:38:08,680
Hyvä on.
531
00:38:11,157 --> 00:38:13,701
- Onko Ponipojasta kuulunut?
- Ei vielä.
532
00:38:15,787 --> 00:38:19,415
Aika hankkiutua koneeseen.
Jätämme kaupungin toviksi.
533
00:38:27,840 --> 00:38:29,258
Mitä helvettiä tuo oli?
534
00:38:31,886 --> 00:38:35,556
Tervehdys taas, Tiernan.
Sanoin, ettei tämä ole ohi.
535
00:38:39,018 --> 00:38:39,919
Lopultakin.
536
00:38:41,354 --> 00:38:44,816
Aika antaa rangaistus, jonka ansaitset.
537
00:38:52,323 --> 00:38:54,659
Entä tuo sormus?
538
00:38:55,201 --> 00:38:58,162
Ei, Tiernanin sormuksessa oli sukuvaakuna.
539
00:38:58,246 --> 00:39:01,541
Pitäisikö hän sitä
otettuaan sen ruumiilta?
540
00:39:01,791 --> 00:39:05,920
Perhesormus, joten Tiernan näki
ehkä sen jonain häneltä otettuna.
541
00:39:06,003 --> 00:39:09,799
Eli jos voimme todistaa sormuksen olleen
Samin sormessa, ennen kuin tuli tapetuksi,
542
00:39:09,882 --> 00:39:12,593
ja että se on nyt Tiernanin sormessa,
voimme pidättää hänet.
543
00:39:13,553 --> 00:39:16,514
- Ennen kuin joku muu ehtii hänen luokseen.
- Taisin löytää sen.
544
00:39:19,225 --> 00:39:21,102
- Juuri tuo.
- Otettu juuri ennen kuolemaa.
545
00:39:21,352 --> 00:39:22,353
Haetaan hänet.
546
00:39:35,825 --> 00:39:38,619
Flanders. Uskoakseni haette tätä miestä.
547
00:39:45,167 --> 00:39:51,007
Satuin kulkemaan Tiernanin toimiston ohi,
ja kuulin, että hän jättäisi kaupungin.
548
00:39:51,090 --> 00:39:54,385
Huolestuneena kansalaisena tunsin
velvollisuudekseni pidättää hänet,
549
00:39:55,219 --> 00:39:58,222
että hän voi kohdata
ansaitsemansa rangaistuksen.
550
00:40:01,058 --> 00:40:02,059
Miksi teit sen?
551
00:40:03,436 --> 00:40:07,273
Joku sai minut tajuamaan,
että menin viime aikoina liian pitkälle.
552
00:40:09,483 --> 00:40:15,114
- Toivottavasti ei ole liian myöhäistä.
- Sinä katsoit.
553
00:40:17,658 --> 00:40:18,826
Etkö katsonutkin?
554
00:40:22,872 --> 00:40:23,956
Siipiäsi.
555
00:40:26,167 --> 00:40:30,296
- Niin katsoin.
- Teit oikein, Lucifer.
556
00:40:30,588 --> 00:40:32,423
Ei ole koskaan liian myöhäistä.
557
00:40:56,405 --> 00:40:57,306
Maze?
558
00:41:03,120 --> 00:41:04,038
Mitä sinä teet?
559
00:41:08,751 --> 00:41:09,961
Annan sinulle tilaa.
560
00:41:11,879 --> 00:41:13,881
Tiedän sydämesi olevan paikallaan,
561
00:41:14,131 --> 00:41:19,303
ja olen iloinen, kun tiedän, että poikani
Maze-tädin olevan hänen nurkassaan,
562
00:41:19,887 --> 00:41:21,305
mutta on pakko kysyä.
563
00:41:22,807 --> 00:41:24,058
Oletko rakastunut minuun?
564
00:41:25,017 --> 00:41:25,918
Mitä?
565
00:41:29,146 --> 00:41:30,439
Tarkoitan,
566
00:41:30,523 --> 00:41:34,485
sinussa on se "hyvät jutut tulevat
pienissä paketeissa"-värähtely.
567
00:41:35,403 --> 00:41:36,904
Mutta ei, olemme vain ystäviä.
568
00:41:38,280 --> 00:41:40,199
Sitä minäkin!
569
00:41:43,035 --> 00:41:46,706
Minusta sinä etsit jotain enemmän,
570
00:41:47,832 --> 00:41:50,292
kuin mitä tämä vauva tai minä voin olla.
571
00:41:50,876 --> 00:41:54,422
Ehkä etsit omaa yhteyttäsi.
572
00:41:56,090 --> 00:41:57,258
Partneriksi.
573
00:42:20,573 --> 00:42:22,992
- Hei.
- Ai, hei.
574
00:42:23,492 --> 00:42:26,787
- Anteeksi, en tarkoittanut säikyttää.
- Ei se mitään.
575
00:42:27,246 --> 00:42:28,581
Myöhään töissä tänään?
576
00:42:29,123 --> 00:42:33,419
Niin, olin juuri lopettelemassa.
577
00:42:36,130 --> 00:42:37,590
Ella,
578
00:42:40,259 --> 00:42:45,181
- tunnetko koskaan olevasi täysin...
- Eksyksissä?
579
00:42:46,474 --> 00:42:47,375
Niin.
580
00:42:52,063 --> 00:42:53,314
Haluatko puhua siitä?
581
00:42:54,899 --> 00:43:00,279
En. Rehellisesti, en todella.
582
00:43:03,365 --> 00:43:05,618
- Haluatko sinä puhua siitä?
- En.
583
00:43:10,122 --> 00:43:14,418
Mutta en vain tiedä, mitä tehdä.
584
00:43:15,920 --> 00:43:20,883
No, en suosittele alaspäin
suuntautuvaa huume- ja alkoholispiraalia.
585
00:43:22,259 --> 00:43:25,221
Koitin sitä, se ei toiminut.
586
00:44:02,758 --> 00:44:03,926
Rikostutkija Decker.
587
00:44:08,222 --> 00:44:09,390
Kiitos, kun tulit.
588
00:44:12,768 --> 00:44:17,481
Tulin vain pyytämään lopettamaan
pyynnöt minulle puhumiseksi.
589
00:44:17,565 --> 00:44:20,860
- Meillä ei ole mitään puhuttavaa.
- Olen pahoillani.
590
00:44:21,694 --> 00:44:23,070
Minulla ei ole paljoa aikaa.
591
00:44:24,238 --> 00:44:28,367
Minut siirretään takaisin Roomaan,
kuulusteltavaksi siellä.
592
00:44:30,619 --> 00:44:32,580
En voi sanoa olevani surullinen,
kun lähdet.
593
00:44:33,747 --> 00:44:37,710
- Sinun pitää tietää jotain.
- Ei. Sinun se pitää tietää jotain.
594
00:44:38,544 --> 00:44:40,546
Olit väärässä Luciferista.
595
00:44:41,172 --> 00:44:43,883
Hän on hyvä mies.
596
00:44:45,676 --> 00:44:48,095
Joku voisi sanoa häntä enkeliksikin.
597
00:44:51,557 --> 00:44:52,558
Lucifer?
598
00:44:56,395 --> 00:44:58,647
Tulin heti, kun sain viestisi.
599
00:45:02,860 --> 00:45:03,903
Nyt on myöhä.
600
00:45:06,113 --> 00:45:07,364
Onko kaikki kunnossa?
601
00:45:09,450 --> 00:45:11,202
Auta minua, tohtori.
602
00:45:13,871 --> 00:45:16,832
En tahdo olla hirviö.
603
00:45:18,417 --> 00:45:21,003
- Mikä on vikana?
- Siipeni.
604
00:45:23,297 --> 00:45:27,384
En ollut tarkistanut niitä sen jälkeen,
kun pirun kasvoni palasivat.
605
00:45:28,093 --> 00:45:32,640
Pelkäsin, että ne olisivat poissa.
Pelkäsin, mitä se tarkoittaisi.
606
00:45:32,723 --> 00:45:34,391
Mitä se voisi sanoa minusta.
607
00:45:35,267 --> 00:45:37,269
Mutta aiemmin tänä iltana katsoin.
608
00:45:38,687 --> 00:45:39,588
Ja?
609
00:45:40,814 --> 00:45:42,233
Ne ovat siellä edelleen.
610
00:45:44,693 --> 00:45:46,820
Se on hyvä. Eikö vain?
611
00:45:49,156 --> 00:45:50,574
Minun täytyy varoittaa -
612
00:45:50,658 --> 00:45:52,159
sinua ennustuksesta.
613
00:45:52,785 --> 00:45:53,702
Ennustuksesta?
614
00:45:54,328 --> 00:45:58,165
Luulin, että ennustus oli sinusta, Chloe.
615
00:45:58,332 --> 00:46:00,334
Mutta tajuan nyt, että olen -
616
00:46:00,501 --> 00:46:05,464
voinut olla väärässä. Jos et sinä,
kuka muu voisi olla Luciferin ensirakkaus?
617
00:46:15,766 --> 00:46:16,767
Näin ne.
618
00:46:19,144 --> 00:46:23,440
Se oli todella paha juttu.
619
00:46:28,070 --> 00:46:29,905
Tiedät, kuka se on, etkö vain?
620
00:46:36,745 --> 00:46:37,997
Onko nainen täällä?
621
00:46:40,457 --> 00:46:42,167
Luulin, että voisin korjata sen,
622
00:46:43,168 --> 00:46:45,921
joten en satuttanut häntä.
Pysäytin itseni.
623
00:46:46,005 --> 00:46:49,216
- Joten en ymmärrä, miksi.
- Miksi mitä?
624
00:46:50,009 --> 00:46:53,762
Tahdon sinun vain kuulevan ennustuksen.
625
00:46:57,141 --> 00:46:58,309
Hyvä on.
626
00:46:59,643 --> 00:47:03,188
Kun piru kävelee Maan päällä
ja löytää ensirakkautensa...
627
00:47:03,647 --> 00:47:05,899
Miksi ne ovat edelleen tällaiset?
628
00:47:06,567 --> 00:47:08,360
...pahuus päästetään irti.
629
00:48:21,350 --> 00:48:23,352
Tekstitys: Tero Mansikka