1 00:00:10,170 --> 00:00:12,756 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:18,720 --> 00:00:21,056 Minusta ei ole koskaan tuntunut tuolta. 3 00:00:22,766 --> 00:00:25,268 - Se oli... - Piristävää. 4 00:00:26,686 --> 00:00:30,607 - Se mies oli kauhea. - Todella paha. 5 00:00:33,026 --> 00:00:35,403 - Hän sai maksaa. - Ole kiltti. 6 00:00:36,321 --> 00:00:38,114 Ketä rankaisemme seuraavaksi? 7 00:00:41,868 --> 00:00:43,578 Tahdon tuntea sen taas. 8 00:00:44,162 --> 00:00:47,791 On todella hieno tunne olla viimein se, joksi on tarkoitettu. 9 00:00:48,833 --> 00:00:53,213 Harmi vain, kulta, että rikolliset eivät jonota rankaisua varten. 10 00:00:56,341 --> 00:00:58,677 Sen vuoksi työskentelet LAPD:n kanssa. 11 00:00:58,969 --> 00:01:00,845 Se kaikki käy järkeen nyt. 12 00:01:02,138 --> 00:01:05,392 Käytät heitä löytääksesi pahat tyypit. 13 00:01:07,727 --> 00:01:08,937 Tahdon mukaan. 14 00:01:12,941 --> 00:01:14,025 Tahdotko tosiaan? 15 00:01:15,902 --> 00:01:17,529 Ehkä voisimme tehdä sen yhdessä. 16 00:01:18,405 --> 00:01:22,200 Etsimme pahimmista pahimmat, ja annamme heille, mitä ansaitsevat. 17 00:01:29,332 --> 00:01:36,006 Julian. Myönnät siis ihmiskaupan, sekä Gary Van Bluntin ja - 18 00:01:36,381 --> 00:01:39,092 - konstaapeli John Reyeksen murhat? - Kyllä. 19 00:01:40,552 --> 00:01:43,263 Menet vankilaan pitkäksi aikaa, poliisintappaja. 20 00:01:43,722 --> 00:01:46,016 - Ainakin olen turvassa siellä. - Mitä? 21 00:01:47,058 --> 00:01:50,562 Jos et rikkonut selkääsi pudotessasi mäeltä, haluamme tietää siitä nyt. 22 00:01:50,729 --> 00:01:54,941 Putosin mäeltä. Vannon sen! 23 00:01:56,026 --> 00:01:56,985 Chloe. 24 00:02:00,280 --> 00:02:02,657 - Mitä? - Julianin reaktio. 25 00:02:03,700 --> 00:02:04,951 Näyttääkö se tutulta? 26 00:02:06,620 --> 00:02:10,373 Olemme nähneet ihmisiä aiemmin, kun eräs konsultti jätettiin yksin heidän kanssaan. 27 00:02:10,457 --> 00:02:11,625 Mitä tarkoitat? 28 00:02:12,500 --> 00:02:14,252 - Ehkä Lucifer teki tämän. - Hullua. 29 00:02:14,336 --> 00:02:17,714 Tiedätkö, mikä on hullua? Miten paljon Lucifer voi tehdä. Se alkaa riittää. 30 00:02:17,881 --> 00:02:20,050 Ei Lucifer menisi näin pitkälle. 31 00:02:20,133 --> 00:02:24,429 Eikö hän ottaisi oikeutta omiin käsiinsä? Kun poliisi kuoli hänen kurittomuuteensa. 32 00:02:24,512 --> 00:02:25,972 Ole armollisempi hänelle. 33 00:02:26,598 --> 00:02:29,768 Olet ollut hänen perässään aina - 34 00:02:33,772 --> 00:02:34,673 Charlottesta asti. 35 00:02:36,650 --> 00:02:41,321 En vain ole varma, tutkitko tätä puolueettomasti. Siinä kaikki. 36 00:02:42,322 --> 00:02:43,323 Entä sinä sitten? 37 00:02:53,625 --> 00:02:58,630 Voin ymmärtää Luciferin hylkäävän työmme pitää ihmiset ja jumalalliset erillään. 38 00:02:59,255 --> 00:03:01,591 Mutta sinä? Miten saatoit? 39 00:03:01,675 --> 00:03:03,718 Lapsi ihmisen kanssa? 40 00:03:03,802 --> 00:03:05,178 Upean ihmisen. 41 00:03:06,805 --> 00:03:09,224 Tiedän, miten vaikeaa tämä on sinulle. 42 00:03:09,557 --> 00:03:11,142 Olin aiemmin aivan kuin sinä. 43 00:03:11,518 --> 00:03:15,063 Halveksin ihmisiä, kuin he olisivat muurahaisia. 44 00:03:15,855 --> 00:03:18,233 Mutta pitää tajuta, ettemme ole heitä parempia. 45 00:03:19,109 --> 00:03:20,193 Olen heitä parempi. 46 00:03:20,402 --> 00:03:21,303 Mutta sinä... 47 00:03:22,654 --> 00:03:24,823 Onko sinulla edes voimiasi enää? 48 00:03:24,906 --> 00:03:27,617 En voi enää hidastaa aikaa. Olen iloinen siitä. 49 00:03:27,784 --> 00:03:33,039 Voimani pitivät minut etäällä ja irroksissa ihmisyydestä. 50 00:03:33,123 --> 00:03:36,418 Luulen, että ne menivät siksi. Koska en halua niitä enää. 51 00:03:36,501 --> 00:03:40,463 Opetit minulle, että taivaallisten ja ihmisten pitää olla erossa. 52 00:03:40,547 --> 00:03:44,342 Niin opetin, Remy. Ja nyt kerron, 53 00:03:44,759 --> 00:03:45,885 että olin väärässä. 54 00:03:48,763 --> 00:03:49,806 Anna, kun näytän. 55 00:04:02,944 --> 00:04:06,239 - Hei, Ella. Kuka tämä on? - Hei, Chloe. 56 00:04:06,823 --> 00:04:10,118 Uhri kuoli päähän ammuttuna sillalla. 57 00:04:10,201 --> 00:04:14,831 Mutta näemmä murhaaminen ei riittänyt: ruumis heitettiin sillalta, kuin roskat. 58 00:04:14,914 --> 00:04:17,917 Näemmä melkein jokainen luu hajosi putoamisesta. 59 00:04:20,253 --> 00:04:23,715 - Oletko kunnossa? - Kuolemaa se vain on. Ihmiset kuolevat. 60 00:04:25,383 --> 00:04:30,054 - Me vain pärjäämme sen kanssa. - Mitä tyypistä tiedetään? 61 00:04:30,388 --> 00:04:34,100 Sam Zofrelli. Rikosrekisteri täynnä syytteitä huumeiden hallussapidosta. 62 00:04:34,768 --> 00:04:38,605 Löysimme jäänteitä kokaiinista hänen taskuistaan, mutta emme merkkejä käytöstä. 63 00:04:38,688 --> 00:04:40,231 Varmaankin myyjä. 64 00:04:40,315 --> 00:04:43,735 - Liittyikö tämä huumeisiin? - Ehkä. Taskut olivat tyhjät. 65 00:04:43,818 --> 00:04:47,781 Avaimet, lompakko, kaikki mennyttä. Mutta ruumis oli täällä tunteja, 66 00:04:47,864 --> 00:04:51,659 joten kuka tahansa tarpeeksi rohkea viemään ruumiilta olisi voinut viedä ne. 67 00:04:51,743 --> 00:04:54,662 Mutta miksi heittää sillalta jo valmiiksi kuollut? 68 00:04:54,746 --> 00:04:59,292 - Missä Lucifer on? - Hän on jättänyt minut huomiotta. 69 00:05:01,211 --> 00:05:05,757 - Niin, hän on Eevan kanssa. - Varmaan Eevan kanssa. Mitä pidät hänestä? 70 00:05:05,840 --> 00:05:09,844 Minusta Eeva vaikuttaa Luciferiin, eikä välttämättä hyvällä tavalla. 71 00:05:11,513 --> 00:05:12,722 Huomenta, rikostutkija. 72 00:05:13,932 --> 00:05:16,184 Älä sano, että Eeva on takanani. 73 00:05:16,768 --> 00:05:18,019 Hän on takanasi. 74 00:05:20,814 --> 00:05:21,815 Tervehdys. 75 00:05:21,898 --> 00:05:25,193 Lucifer. Tämä on rikospaikka. Ei vierailijoita. Ei pahalla, Eeva. 76 00:05:25,276 --> 00:05:26,861 Eeva haluaa samaa, kuin mekin. 77 00:05:27,028 --> 00:05:28,279 - Napata tappajan. - Kyllä. 78 00:05:28,363 --> 00:05:30,865 Olen täällä oppiakseni sinulta, Chloe. 79 00:05:30,949 --> 00:05:33,827 Tahdon tietää kaiken, mitä rikollisten nappaamiseen liittyy. 80 00:05:34,244 --> 00:05:38,790 Varsinkin kaikkein pahimpien. 81 00:05:39,582 --> 00:05:40,667 Voinko puhua kanssasi? 82 00:05:41,668 --> 00:05:42,627 Tietenkin. 83 00:05:47,215 --> 00:05:48,174 Tämä ei toimi. 84 00:05:48,424 --> 00:05:51,719 Totta. Gingham-taskuliina on agressiivinen, mutta se tuntuu hyvältä. 85 00:05:51,803 --> 00:05:54,222 - Ei. Eeva täällä, ei hyvä. - Miksi ei? 86 00:05:55,181 --> 00:06:00,103 Et voi liittyä tapaukseen huvin vuoksi. Selvitämme murhaa. Tämä on vakavaa. 87 00:06:00,228 --> 00:06:04,482 Olen samaa mieltä. Hyvin vakavaa. Jos olet sitä mieltä, ymmärrän täysin. 88 00:06:05,316 --> 00:06:06,217 Minne menet? 89 00:06:07,360 --> 00:06:09,362 Jos et halua meitä, etsimme tappajan itse. 90 00:06:10,029 --> 00:06:13,199 - Ette voi tehdä sitä. - Kyllä voimme. 91 00:06:15,493 --> 00:06:16,411 Selvä, hyvä on. 92 00:06:17,245 --> 00:06:19,706 Olkoon. Eeva voi tulla vain tämän kerran. 93 00:06:24,210 --> 00:06:26,504 Tästä tulee oikein lystiä. 94 00:06:35,930 --> 00:06:38,433 Lucifer, tämä tyyppi näyttää todella syylliseltä. 95 00:06:39,767 --> 00:06:40,935 Entä tämä tyyppi? 96 00:06:41,978 --> 00:06:43,688 Ilkeän näköiset kasvot. 97 00:06:45,607 --> 00:06:48,776 - Meidän pitäisi rangaista heitä. - Rikollinen kerrallaan, kulta. 98 00:06:52,238 --> 00:06:53,239 Decker. 99 00:06:55,158 --> 00:06:57,160 En ota hänen puheluaan vastaan. 100 00:06:59,412 --> 00:07:02,874 - Kuka tuo oli? - Ei kukaan. 101 00:07:08,880 --> 00:07:11,132 Lucifer tuo tyttöystävänsä mukaan nyt? 102 00:07:11,633 --> 00:07:12,717 Hän on tosi ihana. 103 00:07:13,426 --> 00:07:14,594 Ja tiedätkö mitä? 104 00:07:14,928 --> 00:07:17,472 Miksi ei tekisi sitä, mikä saa iloiseksi? 105 00:07:17,722 --> 00:07:22,393 Sillä milloin vain voi päähän rojahtaa kasa sinistä jäätä lentokoneesta, 106 00:07:22,477 --> 00:07:26,064 tai joku hullu tappaja voi räjäyttää miljoonaksi palaksi. 107 00:07:26,147 --> 00:07:31,152 Tai voit rikkoa mystisesti selkäytimesi ja halvaantua. 108 00:07:32,028 --> 00:07:32,929 Niin. 109 00:07:33,029 --> 00:07:36,282 Tutkiiko kukaan, mitä Julian McCaffreylle tapahtui? 110 00:07:36,574 --> 00:07:38,993 Ei kai kukaan usko hänen "Putosin mäeltä" -tarinaansa? 111 00:07:39,077 --> 00:07:41,329 Hän ei nostanut syytteitä: ei mitään tutkittavaa. 112 00:07:41,412 --> 00:07:42,789 Vaikka haluaisimmekin, 113 00:07:43,164 --> 00:07:46,709 muistatko talon, jossa hän eli? Se on varmasti siivottu ammattimaisesti. 114 00:07:47,669 --> 00:07:51,005 Olet oikeassa. Olet aivan oikeassa. 115 00:07:53,925 --> 00:07:57,428 Tuo on Daniel. Hän on taas idiootti. 116 00:07:57,762 --> 00:07:59,263 Pitäisikö häntäkin rangaista? 117 00:07:59,681 --> 00:08:01,808 Hänen olemassaolonsa on rankaisua tarpeeksi. 118 00:08:05,478 --> 00:08:06,980 Hei, Ella. Mitä löytyy? 119 00:08:07,730 --> 00:08:11,734 Emme tiedä vieläkään, miksi Samin ruumis oli heitetty sillalta. 120 00:08:11,901 --> 00:08:14,821 Koska tappaja on hullu hirviö, joka täytyy hoitaa. 121 00:08:15,738 --> 00:08:17,031 Tuota... ehkä. 122 00:08:17,490 --> 00:08:21,703 Huomasin, että tappaja hakkasi Samia pistoolilla, ennen kuin hän kuoli. 123 00:08:21,869 --> 00:08:23,997 - Lienee henkilökohtaista? - Ja aggressiivista. 124 00:08:24,080 --> 00:08:25,415 Ja julmaa. 125 00:08:25,832 --> 00:08:31,045 Ja virhe, sillä löysin jotain aseen jäljistä hänen kasvoiltaan. 126 00:08:31,504 --> 00:08:34,549 - Kultahiutaleita. - Kultahiutaleita? 127 00:08:36,009 --> 00:08:38,261 Tuossa vai? Hämmästyttävää. 128 00:08:38,594 --> 00:08:40,930 No, teen vain työtäni. 129 00:08:41,597 --> 00:08:43,516 Oletko rangaistuksessa paikalla? 130 00:08:44,267 --> 00:08:46,102 Tuota, en. 131 00:08:46,561 --> 00:08:47,770 Kultainen ase. 132 00:08:48,563 --> 00:08:51,357 Ainutlaatuinen ja kuulostaa tutulta. 133 00:08:51,441 --> 00:08:55,820 - Roger Mooren Bond-elokuvat. - Ehkä tappaja on kolminänninen Scaramanga? 134 00:08:56,814 --> 00:08:57,715 Ehkä. 135 00:08:57,739 --> 00:09:02,744 Ella, muistatko tappajaa tai jotain kultaisen pistoolin kanssa? 136 00:09:03,202 --> 00:09:04,203 Katsotaan. 137 00:09:05,371 --> 00:09:08,666 Kas, tässä näin. Greg Grabowski. 138 00:09:09,333 --> 00:09:11,919 Nimimerkki "Ponipoika". 139 00:09:12,170 --> 00:09:14,505 Ponipoika? Uskollista itselleen. 140 00:09:14,589 --> 00:09:16,966 Emme saa koskaan hänestä otetta, sillä hän on hyvä. 141 00:09:17,050 --> 00:09:20,344 Henkilökohtaista eikä tappokeikka? Selittäisi hutiloinnin. 142 00:09:20,928 --> 00:09:21,929 Kuulostaa kauhealta. 143 00:09:22,013 --> 00:09:25,183 - Mennään rankaisemaan häntä! - Tarkoitat tuomaan oikeuden eteen? 144 00:09:26,142 --> 00:09:27,226 Niinhän sanoin. 145 00:09:28,394 --> 00:09:29,896 Siinäpä se. Tulehan. 146 00:09:33,483 --> 00:09:35,777 Kun olin vastasyntynyt demoni, 147 00:09:37,153 --> 00:09:41,532 olin vastustajiani pienempi. Mutta olin nopea. 148 00:09:42,492 --> 00:09:45,286 Joten käytin nopeuttani, pysyin matalana, 149 00:09:46,746 --> 00:09:49,123 ja suuntasin aina päävaltimoihin. 150 00:09:49,207 --> 00:09:52,335 Kun ensimmäinen kukistamani vihollinen oli polvillaan, 151 00:09:52,502 --> 00:09:54,587 avasin hänen kurkkunsa veitselläni. 152 00:09:54,837 --> 00:09:58,591 Tunsin hänen lämmön hänen veressään, joka putosi kasvoilleni. 153 00:10:01,511 --> 00:10:05,389 Ja sitten omituisemman poltteen kupeissani. 154 00:10:05,473 --> 00:10:07,225 Selvä. 155 00:10:07,934 --> 00:10:12,230 Kun mainitsin, että vauva voi kuulla kaiken kohdusta, 156 00:10:12,313 --> 00:10:15,858 kuvittelin esitteleväni hänelle klassista musiikkia - 157 00:10:16,484 --> 00:10:18,069 ja tarinoita, 158 00:10:19,904 --> 00:10:23,491 jotka eivät ole raaoista murhista. 159 00:10:23,908 --> 00:10:26,661 Miksi ei haluaisi kuulla tarinaa raa'asta murhasta? 160 00:10:28,538 --> 00:10:29,956 Voimme puhua siitä myöhemmin. 161 00:10:30,623 --> 00:10:33,918 - Täytyy mennä töihin. - Hienoa. Hetki, niin haen veitseni. 162 00:10:37,505 --> 00:10:41,926 Maze, kulta, et voi tulla töihin kanssani. 163 00:10:42,343 --> 00:10:43,386 Minun täytyy. 164 00:10:45,179 --> 00:10:48,224 Tiedätkö, mitä kaikkea sinulle tai vauvallesi voisi sattua? 165 00:10:49,642 --> 00:10:50,643 Närästystä? 166 00:10:51,144 --> 00:10:53,437 Sinut voitaisiin ampua autosta, Linda. 167 00:10:54,063 --> 00:10:57,525 Tai kartelli voisi kidnapata sinut huumemuuliksi, 168 00:10:57,692 --> 00:11:00,278 puhumattakaan enkelivauvan suosiosta mustassa pörssissä. 169 00:11:01,028 --> 00:11:01,929 Lohdullista. 170 00:11:02,113 --> 00:11:06,075 Sanoit minun olevan osa perhettä. Joten suojelen sinua. 171 00:11:06,159 --> 00:11:08,411 Maze, ihmiset, jotka tapaan tänään, 172 00:11:08,494 --> 00:11:11,289 ovat pakkomielteinen näpistelevä vegaanikokki - 173 00:11:11,914 --> 00:11:13,916 ja sänkynsä kasteleva levytuottaja. 174 00:11:14,500 --> 00:11:17,211 - Mutta... - En tarvitse suojelua. 175 00:11:36,731 --> 00:11:37,857 Mitä sinä teet? 176 00:11:38,024 --> 00:11:38,941 Ai, hei. 177 00:11:40,526 --> 00:11:43,112 Lahjoin Julianin talon siivousryhmän. 178 00:11:44,113 --> 00:11:49,035 Mitä? Etsin jotain roskista todistaakseni, että joku oli siellä, kun hän halvaantui. 179 00:11:50,077 --> 00:11:54,165 En tiedä siitä mitään, mutta autan, jos haluat. 180 00:11:55,833 --> 00:11:58,419 - Luciferin merkkiä. - Mitä sanoit? 181 00:11:59,378 --> 00:12:03,799 En mitään. Löysin tarvitsemani. 182 00:12:05,760 --> 00:12:08,179 Älä minusta murehdi, Dan. Minä voin siivota. 183 00:12:14,060 --> 00:12:16,103 Pahus, nämä tyypit ovat isoja. 184 00:12:16,520 --> 00:12:19,857 - Pärjäämme, eikö, kulta? - Tietenkin, muru, olen piru. 185 00:12:20,233 --> 00:12:24,362 Siinä tapauksessa, toivottavasti epäiltymme on suurin ja ilkein. 186 00:12:24,445 --> 00:12:26,489 - Emme halua sitä. - Minä haluan. 187 00:12:26,572 --> 00:12:29,325 On tyydyttävämpää, kun Lucifer hakkaa heidät. 188 00:12:29,492 --> 00:12:31,410 Emme hakkaa ihmisiä keskellä katua. 189 00:12:32,161 --> 00:12:34,205 Viemmekö heidät Luciferin kattohuoneistoon? 190 00:12:34,288 --> 00:12:36,582 Emme hakkaa ihmisiä missään. 191 00:12:36,791 --> 00:12:39,293 Elleivät he vastustele. Silloin piru tyrmää. 192 00:12:39,794 --> 00:12:43,381 - Ei huolta, he vastustelevat aina. - Ponipoika on tuolla. 193 00:12:46,884 --> 00:12:49,804 - Katsokaa noita käsiä. - Ei nyt innostuta. 194 00:12:52,348 --> 00:12:56,269 Greg "Ponipoika" Grabowski, LAPD. Olette pidätetty - 195 00:12:56,352 --> 00:12:57,478 - murhasta... - Selvä. 196 00:12:57,812 --> 00:12:59,188 - Mitä? - Mitä? 197 00:12:59,438 --> 00:13:01,315 Eivätkö he aina vastustele? 198 00:13:01,732 --> 00:13:06,153 Tämä on tullut koettua sadasti. Odotan vain lakimiestäni. 199 00:13:06,237 --> 00:13:09,991 Lucifer, kiduttaisit totuutta hänestä, kunnes lakimies saapuu. 200 00:13:10,658 --> 00:13:12,410 Eeva, ei tämä toimi niin. 201 00:13:12,493 --> 00:13:16,122 Rauhoittukaa. Eeva vain haluaa nähdä pirun toiminnassa. 202 00:13:16,622 --> 00:13:18,374 On juttu, jota et ole nähnyt. 203 00:13:19,041 --> 00:13:23,671 Kerrohan, pikku Ponipoikani, mitä sinä kaipaat? 204 00:13:24,463 --> 00:13:25,423 Minä... 205 00:13:26,424 --> 00:13:28,134 Minä toivon... 206 00:13:30,052 --> 00:13:31,012 Toivon, että - 207 00:13:31,512 --> 00:13:33,723 pomoni olisi antanut tappaa Samin. 208 00:13:36,559 --> 00:13:40,062 Anteeksi, mutta emme voi rangaista häntä. Hän on syytön. 209 00:13:40,187 --> 00:13:41,314 Hullua. 210 00:13:41,981 --> 00:13:44,358 Pirun katseleminen työssään on niin... 211 00:13:45,860 --> 00:13:49,238 Toivoit siis, että pomosi antaisi tappaa hänet. 212 00:13:49,530 --> 00:13:52,867 Kuka on pomosi, ja kuka käytti kultaista asettasi? 213 00:13:52,950 --> 00:13:54,327 Lakimies. Nyt. 214 00:14:01,500 --> 00:14:03,878 Tarkoitan, käänny ympäri. 215 00:14:07,506 --> 00:14:10,551 - Hauskaa, eikö vain? - Hei, Chloe. 216 00:14:12,178 --> 00:14:14,263 Tunnen tuon katseen. 217 00:14:14,764 --> 00:14:17,391 - Löysit jotain. - Toivon niin. 218 00:14:17,641 --> 00:14:20,227 Palkkamurhaajille maksetaan usein yhtiön työntekijöinä - 219 00:14:20,311 --> 00:14:25,232 laatikkofirmojen kautta, etteivät rahat näy. Joskus he saavat yhtiön etujakin. 220 00:14:25,524 --> 00:14:30,863 Kuten korvaamaan salien jäsenmaksut. Eli kuka maksaa Ponipojalle muskeleistaan? 221 00:14:31,030 --> 00:14:33,699 Kaikki viittaa näemmä Jacob Tiernaniin. 222 00:14:33,866 --> 00:14:37,787 Sen vammautuneen tyypin isä? Onko tällä tekemistä sen jutun kanssa? 223 00:14:37,870 --> 00:14:40,373 Tiernanin poika halvaantuu kaulasta alas. 224 00:14:40,456 --> 00:14:42,792 Sitten tämä kuolee. Niin se on, vai mitä? 225 00:14:42,875 --> 00:14:45,795 Minusta Samin luut rikottiin, ennen kuin hänet tapettiin, 226 00:14:45,878 --> 00:14:47,963 samassa kohtaa kuin Julianin turma. 227 00:14:48,297 --> 00:14:49,507 Julian McCaffrey? 228 00:14:49,673 --> 00:14:51,884 - Niin. - Mitä tekemistä tällä on hänen kanssaan? 229 00:14:51,967 --> 00:14:54,428 Ehkä Tiernan ajatteli Samin rikkoneen Julianin selän. 230 00:14:54,512 --> 00:14:56,555 Yleensä hän palkkaisi Ponipojan, 231 00:14:56,639 --> 00:14:59,266 - mutta kyse on pojasta, joten... - Hän halusi kostaa itse, 232 00:14:59,350 --> 00:15:01,227 ja lainasi Ponipojan asetta. 233 00:15:01,394 --> 00:15:03,062 - Kyllä. - Hankin lääkärin raportin. 234 00:15:03,270 --> 00:15:04,171 Hienoa. 235 00:15:08,025 --> 00:15:10,694 - Hei. - Minä tein sen. 236 00:15:11,362 --> 00:15:14,573 Rikoin Julianin selän. Tiernan tappoi viattoman miehen. 237 00:15:15,533 --> 00:15:16,659 Mitä se tarkoittaa? 238 00:15:17,868 --> 00:15:20,955 Kulta, se tarkoittaa, että enemmän kuin koskaan, 239 00:15:21,038 --> 00:15:23,416 nyt sitä hirviötä pitää rangaista. 240 00:15:26,627 --> 00:15:30,297 Herra Tiernan, en tiedä, kuulitteko, mutta huumekauppias tapettiin tänä aamuna. 241 00:15:30,798 --> 00:15:35,928 - Mitä tekemistä sillä on kanssani? - Se on mielenkiintoinen osa. 242 00:15:36,011 --> 00:15:39,682 Hänellä oli täysin samanlainen selkäydinvamma, kuin pojallanne. 243 00:15:39,890 --> 00:15:43,436 Näyttäisi, että joku halusi kostaa. 244 00:15:43,602 --> 00:15:46,272 Poikani toimi monien pahojen ihmisten kanssa. 245 00:15:46,355 --> 00:15:49,108 Julian ei ollut hyvä ihminen itsekään, 246 00:15:49,191 --> 00:15:52,570 jonka vuoksi minun piti poistaa hänet liiketoimistani. 247 00:15:52,778 --> 00:15:57,408 Sitä rakastaa lapsiaan, mutta jossain vaiheessa heidän täytyy antaa... 248 00:15:57,491 --> 00:15:58,993 Seisoa omilla jaloillaan. 249 00:16:00,411 --> 00:16:03,456 Tunnetteko miestä nimeltä Greg Grabowski? 250 00:16:04,748 --> 00:16:08,461 - Hänellä on värikäs nimi: "Ponipoika". - En. 251 00:16:10,504 --> 00:16:13,340 Outoa. Yksi yhtiönne maksaa hänen laskunsa. 252 00:16:13,674 --> 00:16:16,302 Minulla on paljon yrityksiä, jotka maksavat paljon monille. 253 00:16:16,385 --> 00:16:20,681 - En seuraa joka senttiä. - Seurasitte kuitenkin poikaanne. 254 00:16:20,764 --> 00:16:23,559 Sen vuoksi maksoitte hänen takuumaksunsa aina. 255 00:16:23,642 --> 00:16:25,769 Saitte hänet aina ongelmista. 256 00:16:26,395 --> 00:16:27,730 Mutta hän ei koskaan oppinut? 257 00:16:28,063 --> 00:16:32,985 Voisi sanoa, että hänestä tuli takiasi tappaja ja ihmiskauppaaja. 258 00:16:33,819 --> 00:16:35,029 Särkynyt pieni nukke. 259 00:16:38,782 --> 00:16:40,784 Pojallani oli paljon ystäviä. 260 00:16:41,118 --> 00:16:45,623 Ehkä joku heistä päätti kostaa tämän raajarikoksi tehneelle roskalle. 261 00:16:45,956 --> 00:16:46,874 Todellako? 262 00:16:47,750 --> 00:16:52,296 Minulla oli juttutuokio Julianin kanssa, juuri ennen, kuin hän ampui poliisin. 263 00:16:52,379 --> 00:16:55,633 Hän sanoi, että te olitte jopa pahempi kuin hän. 264 00:16:57,051 --> 00:16:59,803 Olette varmasti todellinen hirviö. 265 00:16:59,887 --> 00:17:03,724 Ellei teillä ole todisteita minua vastaan, juttutuokio on ohi. 266 00:17:04,058 --> 00:17:08,354 Olen piru, Tiernan, minulla on kaikki syyt, mitä haluan. 267 00:17:10,064 --> 00:17:14,944 Rikostutkija, lähde, niin teen, mitä teen parhaiten: rankaisen tätä miestä. 268 00:17:15,027 --> 00:17:15,928 Ulos. 269 00:17:16,612 --> 00:17:19,281 Häntä rangaistaan. 270 00:17:22,535 --> 00:17:24,745 Lucifer, lopeta. 271 00:17:25,496 --> 00:17:27,540 Lucifer, tee se. 272 00:17:27,706 --> 00:17:28,666 Ulos täältä! 273 00:17:28,958 --> 00:17:30,000 Rikostutkija, 274 00:17:30,668 --> 00:17:31,710 lähde. 275 00:17:32,753 --> 00:17:33,671 Lopeta. 276 00:17:40,010 --> 00:17:40,970 Tämä ei ole ohi. 277 00:17:55,192 --> 00:17:57,903 - Hän tappoi Samin. Todisteita vain ei ole. - Entä sitten? 278 00:17:58,153 --> 00:18:02,616 Sitä, että Tiernan tuplaa lakijoukot, kun leikit Hulkia hänen toimistossaan. 279 00:18:02,700 --> 00:18:06,662 - Niin piru tekee. - Entä se toinen tyyppi, 280 00:18:07,288 --> 00:18:10,082 - Ponipoika? - Hän maksoi jo takuut. 281 00:18:10,165 --> 00:18:11,584 Tai Tiernan maksoi ne. 282 00:18:11,917 --> 00:18:15,754 Tarkoitatko, ettemme voi rangaista ketään? 283 00:18:16,422 --> 00:18:20,050 - Kulta, sinä lupasit. - Suotko meille hetken? Kiitos. 284 00:18:22,219 --> 00:18:25,306 - Mikä hitto sinua vaivaa? - Selvitin vain, kuka olen. 285 00:18:25,806 --> 00:18:28,309 Lucifer, et ole tällainen. 286 00:18:29,143 --> 00:18:31,020 Eevalla on ehkä huono vaikutus sinuun. 287 00:18:31,937 --> 00:18:36,650 Ei tällä ole mitään tekemistä hänen kanssaan. Minä se rankaisen ihmisiä. 288 00:18:36,734 --> 00:18:41,196 Niin minäkin, mutta kuten sanoin, on oikeat ja väärät keinot. 289 00:18:41,280 --> 00:18:43,407 Miten sinä voit päättää oikeasta ja väärästä? 290 00:18:43,490 --> 00:18:45,868 Olen poliisi ja se on laki. 291 00:18:45,951 --> 00:18:47,161 No, minä olen piru. 292 00:18:48,996 --> 00:18:53,584 Hallitsin helvettiä. Pahat ihmiset lähetettiin minulle saamaan ansaitsemansa. 293 00:18:53,751 --> 00:18:57,671 On työni tehdä sama Maassa, sillä kun en tee sitä... 294 00:19:01,300 --> 00:19:04,386 Kun en tee sitä, pahoja asioita tapahtuu. 295 00:19:07,848 --> 00:19:10,517 Sen vuoksi rikoin Julianin selän. 296 00:19:15,105 --> 00:19:18,192 Ja sen vuoksi en päästä Tiernania tekemästään. 297 00:19:19,568 --> 00:19:20,861 Rikoit Julianin selän. 298 00:19:23,864 --> 00:19:25,866 Mitä minun pitäisi tehdä tuolla? 299 00:19:25,949 --> 00:19:28,160 Ei sinun täydy tehdä mitään sillä. 300 00:19:29,203 --> 00:19:30,104 Miksi sitten? 301 00:19:31,664 --> 00:19:34,708 Miksi pyysit minua lähtemään Tiernanin toimistosta? 302 00:19:34,792 --> 00:19:39,088 Tahdoit, että lähden, sillä aioit satuttaa häntä. Tiesit sen vääräksi. 303 00:19:39,421 --> 00:19:44,176 Ei. Sillä olet tehnyt selväksi, ettet pärjää sen kanssa, kuka olen. 304 00:20:00,609 --> 00:20:02,611 Herra Tiernan, poliisit palasivat. 305 00:20:02,903 --> 00:20:05,781 - Ei ole enempää sanottavaa. - Olen täällä poikanne takia. 306 00:20:10,619 --> 00:20:11,620 Kiitos, Margaret. 307 00:20:16,208 --> 00:20:17,876 Hän ei vain pudonnut mäeltä. 308 00:20:19,795 --> 00:20:23,632 Joku rikkoi hänen selkänsä tarkoituksella. Ja tiedän, kuka se oli. 309 00:20:25,008 --> 00:20:28,637 - Miksi ette ole pidättäneet tätä miestä? - Ei ole todisteita vankilaa varten, 310 00:20:29,221 --> 00:20:31,014 mutta hänen pitää maksaa tekemästään, 311 00:20:31,098 --> 00:20:35,185 ja tiedän, että olette voimakas mies, joka tuhoaa vastustajansa. 312 00:20:36,729 --> 00:20:37,730 Kuuntelen. 313 00:20:38,647 --> 00:20:39,648 Kuulkaahan. 314 00:20:41,900 --> 00:20:46,280 Voisitte viimein antaa hänelle makua rangaistuksesta, jonka hän ansaitsee. 315 00:20:47,197 --> 00:20:48,657 Kuka se mies on? 316 00:20:50,826 --> 00:20:52,077 Lucifer Morningstar. 317 00:20:58,041 --> 00:21:01,837 Tiedämme murhan olleen henkilökohtainen, joten katsoin ruuminavauksen tietoja, 318 00:21:01,920 --> 00:21:06,717 ja toivoin löytävämme sylkeä, virtsaa tai muuta, josta saisimme DNA:ta. 319 00:21:06,800 --> 00:21:10,262 Outoa, miten monet tekevät sitä. En todellakaan tajua. 320 00:21:10,637 --> 00:21:11,638 Tajuatko sinä? 321 00:21:12,181 --> 00:21:17,269 Kuitenkin, ei onnea, mutta huomasin, että yksi sormista oli murtunut. 322 00:21:17,686 --> 00:21:22,524 Kuoleman jälkeistä, muttei pudotuksesta. Joku kai rikkoi sen, että saisi sormuksen. 323 00:21:22,608 --> 00:21:24,860 Luultavasti joku, joka varasti rahat ja huumeet. 324 00:21:27,988 --> 00:21:28,889 Oletko kunnossa? 325 00:21:30,657 --> 00:21:33,535 Uskotko, että taivaallista oikeutta on? 326 00:21:34,536 --> 00:21:39,666 Sillä jos sellaista olisi, kuten taivas ja helvetti, 327 00:21:39,750 --> 00:21:43,295 niin olisiko tämä tekemämme, rikollisten pidättäminen... 328 00:21:44,087 --> 00:21:45,214 Miksi vaivautua? 329 00:21:47,049 --> 00:21:50,844 Tiedän sinut uskonnolliseksi, ja arvelin, että sinulla voisi olla ajatuksia tästä. 330 00:21:51,637 --> 00:21:55,474 No, olin uskonnollinen, 331 00:21:55,849 --> 00:22:00,979 ja kun tapasin uskoa kaikkeen tuohon, 332 00:22:01,063 --> 00:22:06,693 luulin todella, että tein osani erotellakseni oikeaa ja väärää Maassa, 333 00:22:06,777 --> 00:22:11,907 ja jokainen saisi ansaitsemansa lopulta, mutta meidän täytyy suojella ihmisiä. 334 00:22:12,199 --> 00:22:15,744 Mutta nyt uskon, että olemme kaikki, mitä kellään on, 335 00:22:15,828 --> 00:22:21,166 ja jos emme pidä ihmisiä tilivelvollisina, kukaan ei. Taivasta ja helvettiä ei ole. 336 00:22:21,291 --> 00:22:23,043 Mutta entä jos onkin? 337 00:22:23,126 --> 00:22:24,962 - Kuten piru. - Hän ei ole totta. 338 00:22:25,254 --> 00:22:28,465 Chloe, lue Raamattua. Se on täynnä ristiriitaisuuksia. 339 00:22:28,549 --> 00:22:30,175 Otetaan esimerkiksi piru. 340 00:22:30,592 --> 00:22:35,514 Pirunhan pitäisi olla täysin paha. Mutta hän aloitti enkelinä. 341 00:22:35,722 --> 00:22:39,935 Ei voi aloittaa hyvänä ja kääntyä sitten täysin pahaksi. 342 00:22:40,018 --> 00:22:41,854 Halutaanko meidän uskovan niin? 343 00:22:41,937 --> 00:22:45,065 Olet oikeassa. Hän on enkeli. 344 00:22:46,108 --> 00:22:48,485 Ei, tarkoitan, että se kaikki on roskaa. 345 00:22:50,863 --> 00:22:51,864 Minä... 346 00:22:57,744 --> 00:23:02,916 Tänne tulin lapseni äidin kanssa heti, kun kuulimme, että meistä tulee vanhemmat. 347 00:23:03,000 --> 00:23:07,421 Me molemmat tajusimme, miten upeaa se olisi. 348 00:23:07,588 --> 00:23:10,340 Minä näen vain heikkoutta. He ovat pateettisia. 349 00:23:10,424 --> 00:23:14,011 Jos kasvatat lapsesi heidän ympäröiminään, hänestä tulee samanlainen. 350 00:23:14,094 --> 00:23:16,972 Ehkä heissä on vikansa, mutta niin meissäkin, 351 00:23:17,472 --> 00:23:19,975 eikä vika tarkoita heikkoutta. 352 00:23:20,058 --> 00:23:21,894 Kuulostaa heikon puheelta. 353 00:23:23,604 --> 00:23:26,940 - Amenadiel, tahdon parasta lapsellesi. - Niin minäkin. 354 00:23:31,904 --> 00:23:34,990 - Otan vauvan. - Et ota, Remy. 355 00:23:35,824 --> 00:23:38,827 - En anna sinun löytää häntä tai äitiään. - Myöhäistä. 356 00:23:39,369 --> 00:23:40,704 Sain hajun tänä aamuna. 357 00:23:40,996 --> 00:23:44,666 Olen kuunnellut kunnioituksesta, sen takia, mitä kerran olit. 358 00:23:45,042 --> 00:23:47,252 Olen nyt vakuuttunut siitä, mitä täytyy tehdä. 359 00:23:47,336 --> 00:23:51,882 Remy, en anna sinun ottaa lastani. 360 00:23:52,174 --> 00:23:53,342 Yritä estää minua. 361 00:24:40,597 --> 00:24:43,642 - Voi luoja. Maze! - Mitä? 362 00:24:44,685 --> 00:24:46,478 Luulin jonkun seuraavan minua. 363 00:24:46,561 --> 00:24:50,857 - Kenen? - Sinun. Seuraat minua. Miksi seuraat? 364 00:24:50,941 --> 00:24:54,528 - Suojelen sinua, kun lähdet talosta. - Eikö sinulla ole muuta? 365 00:24:54,778 --> 00:24:56,488 Kuten palkkionmetsästystä. 366 00:24:56,571 --> 00:24:59,574 Tyhjäsin aikatauluni. En jätä sinua koskaan. 367 00:24:59,658 --> 00:25:04,121 En tarvitse sinua aina lähelleni. Haluan lisää tilaa. 368 00:25:04,204 --> 00:25:08,709 Mutta miten muuten minun pitäisi suojella meidän lastamme? 369 00:25:09,835 --> 00:25:10,736 "Meidän?" 370 00:25:12,879 --> 00:25:14,089 Ei tämä ole... 371 00:25:15,298 --> 00:25:17,259 Haluan vain vähän tilaa. Käykö? 372 00:25:18,593 --> 00:25:21,513 Toki. Nyt kun olemme täällä, haluatko kookosvettä? 373 00:25:35,652 --> 00:25:38,739 En ikinä päästä sinua lähellekään Lindaa tai poikaani! 374 00:25:38,822 --> 00:25:41,033 Kuka minut muka pysäyttää? Sinä? 375 00:25:41,450 --> 00:25:43,201 Sen voi selvittää yhdellä tapaa. 376 00:25:51,293 --> 00:25:53,378 Ei voi väittää epäreiluksi taisteluksi. 377 00:25:58,967 --> 00:26:03,055 En anna sinun kasvattaa lasta täällä, missä kaikki erityinen imetään hänestä. 378 00:26:08,226 --> 00:26:11,229 Hänestä tulee erityinen, koska on kasvatettu täällä. 379 00:26:14,107 --> 00:26:17,527 - Perheensä kanssa. - Hassua. Luulin, että olen perhettäsi. 380 00:26:20,739 --> 00:26:23,450 Olet perhettäni, Remy. Mutta tämä on poikani! 381 00:26:43,053 --> 00:26:45,180 Maa ei ole tehnyt minusta heikkoa. 382 00:26:48,642 --> 00:26:49,851 Vaan vahvemman. 383 00:26:57,943 --> 00:27:00,070 Todellinen soturi myöntää tappionsa. 384 00:27:01,404 --> 00:27:02,989 Kunnioitatko toiveitani? 385 00:27:04,157 --> 00:27:06,368 Vastenhakoisesti, kyllä. 386 00:27:07,744 --> 00:27:08,995 Ole varovainen, veli. 387 00:27:09,329 --> 00:27:13,208 Pelkään, että jonain päivänä vielä kadut päätöstäsi. 388 00:27:20,966 --> 00:27:21,883 Hei, Linda. 389 00:27:22,884 --> 00:27:28,348 Soitan, sillä olen huolissani Luciferista, 390 00:27:28,431 --> 00:27:33,353 ja ajattelin, että tiedät, mitä hänelle kuuluu. Kun voit, soita minulle. Kiitos. 391 00:27:34,729 --> 00:27:36,106 Mikä Luciferia vaivaa? 392 00:27:40,485 --> 00:27:43,613 - Onko hän kunnossa? - Lucifer on kunnossa. 393 00:27:44,489 --> 00:27:47,909 Ehkä hän vain nyt läpikäy jotain. 394 00:27:48,660 --> 00:27:53,540 Etkö sano, että kun joku läpikäy jotain, silloin he tarvitsevat ystäviään eniten? 395 00:27:55,667 --> 00:27:57,752 Arvaapa mitä? Olet oikeassa, apina. 396 00:27:58,837 --> 00:27:59,738 Mutta - 397 00:28:01,590 --> 00:28:04,759 en tiedä, olenko se ystävä, jota Lucifer kaipaa nyt. 398 00:28:10,348 --> 00:28:11,600 Tee sinä kotiläksysi. 399 00:28:16,062 --> 00:28:18,815 Tiernanin voisi sitoa aluksensa ankkuriin. 400 00:28:20,108 --> 00:28:23,486 Tai tehdä miljoona paperiviiltoa hänen omilla seteleillään. 401 00:28:23,778 --> 00:28:25,989 - Hienoa. - Tai ei, oikeastaan - 402 00:28:26,448 --> 00:28:29,993 tunnen emutarhan pitäjän. Yllättävän verenhimoisia eläimiä. 403 00:28:30,076 --> 00:28:35,290 - Valitse vain ja mennään. Mikä pidättelee? - Kaikki aikanaan, kultaseni. 404 00:28:36,249 --> 00:28:39,586 Tiedäthän, miten tyydyttävää viivästynyt kiitollisuus on sängyssä? 405 00:28:41,755 --> 00:28:42,881 Minusta viivyttelet. 406 00:28:44,507 --> 00:28:46,843 - Mitä? - Chloen vuoksi. 407 00:28:48,094 --> 00:28:52,432 Kuule, pidän Chloesta. 408 00:28:53,266 --> 00:28:56,561 Pidän kyllä, hän on hieno. Mutta jos ollaan rehellisiä, 409 00:28:58,605 --> 00:29:00,649 hänellä on huono vaikutus sinuun. 410 00:29:03,318 --> 00:29:07,322 Tällä ei ole tekemistä hänen kanssaan. On vain parempaa rangaista kunnolla. 411 00:29:07,572 --> 00:29:08,473 Lucifer, 412 00:29:10,825 --> 00:29:14,120 haluan vain sinun olevan paras versio itsestäsi. 413 00:29:14,204 --> 00:29:18,291 Tiedäthän? Se piru, jonka tapasin puutarhassa. 414 00:29:20,001 --> 00:29:26,049 Pidättelin itseäni pitkään, ja huomaan sinun tekevän samoin hänen takiaan. 415 00:29:27,342 --> 00:29:31,179 Ehkä hän osallistuu hieman liikaa elämääsi. 416 00:29:31,888 --> 00:29:33,556 Tuo on naurettavaa. 417 00:29:35,558 --> 00:29:36,476 Hei, Lucifer. 418 00:29:36,844 --> 00:29:37,745 Kuka tämä on? 419 00:29:37,769 --> 00:29:40,355 Tämä on rikostutkijan jälkeläinen. 420 00:29:41,231 --> 00:29:42,691 Sinulla on piano täällä? 421 00:29:43,441 --> 00:29:47,404 Kyllä, mutta älä koske, ole kiltti. En tiedä, missä olet ollut. 422 00:29:47,821 --> 00:29:50,949 - Mikä määrä kirjoja! - Katsoa voi... 423 00:29:52,075 --> 00:29:55,495 - Vau, poni. - Varovasti, se oli lahja Napoleonilta. 424 00:29:56,329 --> 00:29:59,124 - Onko sinulla lemmikki? - Kyllä... ei oikeastaan. 425 00:29:59,332 --> 00:30:01,501 Sinulla on portaat makuuhuoneeseesi. 426 00:30:03,670 --> 00:30:04,671 Kuin prinsessa. 427 00:30:04,754 --> 00:30:06,214 Kuin mikä? 428 00:30:07,716 --> 00:30:08,883 Miten uskallat? 429 00:30:09,301 --> 00:30:11,386 Sinulla on poreallas parvekkeella? 430 00:30:12,220 --> 00:30:16,224 - Ei! Älä hypi, se on italialainen. - Tämä on siistein paikka koskaan! 431 00:30:16,599 --> 00:30:19,644 Tietääkö äitisi, että olet täällä? 432 00:30:21,438 --> 00:30:22,339 Kyllä? 433 00:30:22,981 --> 00:30:24,357 Mitä teet täällä? 434 00:30:25,275 --> 00:30:27,610 Tulin varmistamaan, että olet kunnossa. 435 00:30:29,612 --> 00:30:31,364 Äiti sanoi, että tarvitsit ystävää. 436 00:30:34,784 --> 00:30:38,121 Mutta sinulla näemmä onkin jo ystävä. 437 00:30:39,414 --> 00:30:41,875 Hei. Olen Eeva. 438 00:30:49,215 --> 00:30:51,134 Hei. Onko Trixie valmis? 439 00:30:52,093 --> 00:30:53,470 Trix, isä on täällä. 440 00:30:55,013 --> 00:30:56,222 Miten tapaus etenee? 441 00:30:58,266 --> 00:31:02,062 Tiedämme tappajan, mutta ei ole todisteita. 442 00:31:02,145 --> 00:31:05,732 - Kuka se on? - Julianin isä, Jacob Tiernan. 443 00:31:07,400 --> 00:31:10,445 Jacob Tiernan. Mitä, hän tappoi jonkun? 444 00:31:10,528 --> 00:31:13,365 Hän luuli Samin rikkoneen Julianin selän, 445 00:31:13,448 --> 00:31:15,784 - joten motiivi oli kosto. - Oletko varma? 446 00:31:16,159 --> 00:31:17,952 En ajatellut hänen kykenevän - 447 00:31:19,120 --> 00:31:20,246 - moiseen. - Trix. 448 00:31:20,580 --> 00:31:22,582 Trix? Tulehan. 449 00:31:25,001 --> 00:31:25,902 Pahus. 450 00:31:27,712 --> 00:31:29,923 - Dan! - Niin? 451 00:31:33,385 --> 00:31:35,595 - Trixie livahti Luficerin luo. - Mitä? 452 00:31:37,931 --> 00:31:40,642 Meidän pitää löytää hänet. Nyt. 453 00:31:44,437 --> 00:31:47,482 - Missä asut? - Täällä. 454 00:31:48,358 --> 00:31:51,611 - Mistä olet kotoisin? - Kaukaa. Tulin Luciferin vuoksi. 455 00:31:51,694 --> 00:31:53,780 Pidä kommentit itselläsi. 456 00:31:53,863 --> 00:31:56,032 - Oletko ollut naimisissa? - Olen, se ei toiminut. 457 00:31:56,116 --> 00:31:57,659 - Miksi? - Emme sopineet toisillemme. 458 00:31:57,742 --> 00:32:01,079 - Mitä teet töissä? - En ole töissä. Olen vain itseni. 459 00:32:01,830 --> 00:32:03,540 On se tavallaan siistiä. 460 00:32:04,457 --> 00:32:06,042 - Lempivärisi? - Punainen. Entä sinun? 461 00:32:06,126 --> 00:32:07,585 Minä kysyn kysymykset. 462 00:32:08,169 --> 00:32:14,175 Suotteko anteeksi, teen jotain vähemmän tylsää, kuten värilajittelen pukuni. 463 00:32:17,303 --> 00:32:19,264 Oletko ystävä, jota Lucifer tarvitsee nyt? 464 00:32:23,309 --> 00:32:24,394 Toivon niin. 465 00:32:26,354 --> 00:32:28,148 Välitän hänestä oikein paljon. 466 00:32:32,735 --> 00:32:34,529 Voi... Lucifer! 467 00:32:35,697 --> 00:32:38,074 En ajatellut, että täällä olisi muita, 468 00:32:39,033 --> 00:32:40,535 mutta todistajia ei voi jättää. 469 00:32:40,869 --> 00:32:41,770 Ole kiltti... 470 00:32:44,664 --> 00:32:45,957 Mennään! 471 00:32:56,050 --> 00:32:57,677 Mikä sinä olet? 472 00:33:03,099 --> 00:33:06,102 - Tiernan lähetti sinut, vai mitä? - Kyllä. 473 00:33:07,145 --> 00:33:11,608 - Missä hän on? Missä Trixie on? - Turvassa. Hän on tuolla. 474 00:33:14,944 --> 00:33:16,070 Äiti! Isä! 475 00:33:18,072 --> 00:33:19,240 Anteeksi. 476 00:33:20,116 --> 00:33:21,409 Apina, olet kunnossa. 477 00:33:23,953 --> 00:33:24,954 Olet kunnossa. 478 00:33:27,165 --> 00:33:28,500 Rakastan sinua, kulta. 479 00:33:47,101 --> 00:33:53,691 Tiedäthän, että tekisin kaikkeni suojellakseni sitä pientä kakaraa. 480 00:33:56,945 --> 00:34:01,366 Tiedän. Tiedän myös, mitä ajattelet tekeväsi Tiernanille. 481 00:34:02,325 --> 00:34:06,746 - Varsinkin nyt. - Entä sinä, rikostutkija? 482 00:34:07,372 --> 00:34:10,291 Etkö itse halua rangaista häntä? Hän melkein tappoi lapsesi. 483 00:34:11,084 --> 00:34:12,001 Kyllä. 484 00:34:13,378 --> 00:34:17,423 Kyllä haluan. Mutta teen sen noudattamalla sääntöjä, 485 00:34:17,507 --> 00:34:21,844 koska uskon oikeaan ja väärään, 486 00:34:22,971 --> 00:34:27,475 ja sisimmässäni uskon, että sinäkin uskot. 487 00:34:31,312 --> 00:34:35,483 Olet piru. Mutta olet myös enkeli. 488 00:34:37,819 --> 00:34:40,530 En ole varma, että olen enkeli enää. 489 00:34:41,155 --> 00:34:42,282 Mitä tarkoitat? 490 00:34:43,908 --> 00:34:46,828 Piercen tappamisen jälkeen, kun pirun kasvoni palasivat, 491 00:34:47,495 --> 00:34:49,831 en ole tarkistanut, ovatko siipeni vielä tallella. 492 00:34:51,624 --> 00:34:52,709 En ole edelleenkään. 493 00:34:54,502 --> 00:34:57,422 Pelkään, että ne ovat menneet. Hyvästä syystä. 494 00:35:00,258 --> 00:35:04,012 No, ehkä sinun pitäisi katsoa. 495 00:35:06,306 --> 00:35:08,766 Ehkä yllätyt siitä, mitä löydät. 496 00:35:11,728 --> 00:35:13,187 Poliisit ovat valmiit. 497 00:35:23,364 --> 00:35:24,365 Kiitos. 498 00:35:25,908 --> 00:35:27,285 Kiitos Trixiestä. 499 00:35:29,037 --> 00:35:30,121 Ole hyvä. 500 00:35:42,759 --> 00:35:44,677 Hoidamme tämän tyypin, vai mitä? 501 00:35:45,553 --> 00:35:50,475 Tarkoitan, olemme etsineet pahimmista pahinta. Tässä se on. 502 00:35:55,188 --> 00:35:56,147 Olet oikeassa. 503 00:35:57,732 --> 00:36:00,401 Tiernanin on aika saada, mitä ansaitsee, 504 00:36:02,236 --> 00:36:06,240 mutta teen tämän yksin. Se on tärkeää minulle. 505 00:36:08,326 --> 00:36:09,227 Selvä. 506 00:36:14,666 --> 00:36:15,583 Tiedäthän, 507 00:36:16,959 --> 00:36:18,419 haluan vain meidän, 508 00:36:20,004 --> 00:36:23,091 sinun, olevan iloinen. 509 00:36:35,853 --> 00:36:39,065 Jäit rysän päältä kiinni murhayrityksestä. 510 00:36:39,148 --> 00:36:41,359 Jos et auta löytämään Sam Zofrellin tappajaa... 511 00:36:41,943 --> 00:36:46,864 No, siihen murhaan käytettiin asettasi, joten siitäkin voisi syyttää sinua. 512 00:36:50,076 --> 00:36:51,703 Kuulkaa, rakastan Juliania. 513 00:36:52,245 --> 00:36:56,124 Sen vuoksi halusin tappaa Samin. Mutta Julian on typerys. 514 00:36:56,582 --> 00:37:00,586 Hän joutuu aina vaikeuksiin ja oli Samille paljon velkaa. 515 00:37:00,670 --> 00:37:03,131 Siksikö Tiernan luuli Samin rikkoneen Julianin selän? 516 00:37:04,674 --> 00:37:09,721 Tiernan ei antanut enää Julianille rahaa. Hänen siis piti antaa Samille, mitä voi, 517 00:37:09,804 --> 00:37:13,099 autonsa, kellonsa, perhekalleudet. 518 00:37:13,266 --> 00:37:14,350 Perhekalleudet? 519 00:37:15,059 --> 00:37:15,960 Niin. 520 00:37:16,310 --> 00:37:20,481 Tiernan suuttui, mutta hän rakasti poikaa silti. Poikansa kun on. 521 00:37:20,606 --> 00:37:24,861 Jopa kaiken sen jälkeen, Julianilla ei ollut tarpeeksi maksuun Samille. 522 00:37:24,944 --> 00:37:30,867 Selvä. Eli kun Julianin selkä oli rikki, Tiernan ajatteli Samin tehneen sen, 523 00:37:31,576 --> 00:37:36,080 - pyysi asetta ja sai kostonsa itse? - Harmi, että joku muu rampautti Julianin. 524 00:37:38,166 --> 00:37:39,083 Mitä tarkoitat? 525 00:37:39,500 --> 00:37:43,546 Tiernan selvitti Luciferin tehneen sen, ja lähetti minut tappamaan hänet. 526 00:37:44,714 --> 00:37:47,633 Luulimme Tiernanin harmistuneen Luciferin toimistokäytöksestä. 527 00:37:47,800 --> 00:37:50,636 Mistä hän sai ajatuksen, että Lucifer rikkoi Julianin selän? 528 00:37:58,352 --> 00:37:59,312 En osaa sanoa. 529 00:38:00,688 --> 00:38:05,151 Hyvä on. Puhuit siis perhekalleuksista? Kuuluisiko niihin myös perhesormus? 530 00:38:07,779 --> 00:38:08,680 Hyvä on. 531 00:38:11,157 --> 00:38:13,701 - Onko Ponipojasta kuulunut? - Ei vielä. 532 00:38:15,787 --> 00:38:19,415 Aika hankkiutua koneeseen. Jätämme kaupungin toviksi. 533 00:38:27,840 --> 00:38:29,258 Mitä helvettiä tuo oli? 534 00:38:31,886 --> 00:38:35,556 Tervehdys taas, Tiernan. Sanoin, ettei tämä ole ohi. 535 00:38:39,018 --> 00:38:39,919 Lopultakin. 536 00:38:41,354 --> 00:38:44,816 Aika antaa rangaistus, jonka ansaitset. 537 00:38:52,323 --> 00:38:54,659 Entä tuo sormus? 538 00:38:55,201 --> 00:38:58,162 Ei, Tiernanin sormuksessa oli sukuvaakuna. 539 00:38:58,246 --> 00:39:01,541 Pitäisikö hän sitä otettuaan sen ruumiilta? 540 00:39:01,791 --> 00:39:05,920 Perhesormus, joten Tiernan näki ehkä sen jonain häneltä otettuna. 541 00:39:06,003 --> 00:39:09,799 Eli jos voimme todistaa sormuksen olleen Samin sormessa, ennen kuin tuli tapetuksi, 542 00:39:09,882 --> 00:39:12,593 ja että se on nyt Tiernanin sormessa, voimme pidättää hänet. 543 00:39:13,553 --> 00:39:16,514 - Ennen kuin joku muu ehtii hänen luokseen. - Taisin löytää sen. 544 00:39:19,225 --> 00:39:21,102 - Juuri tuo. - Otettu juuri ennen kuolemaa. 545 00:39:21,352 --> 00:39:22,353 Haetaan hänet. 546 00:39:35,825 --> 00:39:38,619 Flanders. Uskoakseni haette tätä miestä. 547 00:39:45,167 --> 00:39:51,007 Satuin kulkemaan Tiernanin toimiston ohi, ja kuulin, että hän jättäisi kaupungin. 548 00:39:51,090 --> 00:39:54,385 Huolestuneena kansalaisena tunsin velvollisuudekseni pidättää hänet, 549 00:39:55,219 --> 00:39:58,222 että hän voi kohdata ansaitsemansa rangaistuksen. 550 00:40:01,058 --> 00:40:02,059 Miksi teit sen? 551 00:40:03,436 --> 00:40:07,273 Joku sai minut tajuamaan, että menin viime aikoina liian pitkälle. 552 00:40:09,483 --> 00:40:15,114 - Toivottavasti ei ole liian myöhäistä. - Sinä katsoit. 553 00:40:17,658 --> 00:40:18,826 Etkö katsonutkin? 554 00:40:22,872 --> 00:40:23,956 Siipiäsi. 555 00:40:26,167 --> 00:40:30,296 - Niin katsoin. - Teit oikein, Lucifer. 556 00:40:30,588 --> 00:40:32,423 Ei ole koskaan liian myöhäistä. 557 00:40:56,405 --> 00:40:57,306 Maze? 558 00:41:03,120 --> 00:41:04,038 Mitä sinä teet? 559 00:41:08,751 --> 00:41:09,961 Annan sinulle tilaa. 560 00:41:11,879 --> 00:41:13,881 Tiedän sydämesi olevan paikallaan, 561 00:41:14,131 --> 00:41:19,303 ja olen iloinen, kun tiedän, että poikani Maze-tädin olevan hänen nurkassaan, 562 00:41:19,887 --> 00:41:21,305 mutta on pakko kysyä. 563 00:41:22,807 --> 00:41:24,058 Oletko rakastunut minuun? 564 00:41:25,017 --> 00:41:25,918 Mitä? 565 00:41:29,146 --> 00:41:30,439 Tarkoitan, 566 00:41:30,523 --> 00:41:34,485 sinussa on se "hyvät jutut tulevat pienissä paketeissa"-värähtely. 567 00:41:35,403 --> 00:41:36,904 Mutta ei, olemme vain ystäviä. 568 00:41:38,280 --> 00:41:40,199 Sitä minäkin! 569 00:41:43,035 --> 00:41:46,706 Minusta sinä etsit jotain enemmän, 570 00:41:47,832 --> 00:41:50,292 kuin mitä tämä vauva tai minä voin olla. 571 00:41:50,876 --> 00:41:54,422 Ehkä etsit omaa yhteyttäsi. 572 00:41:56,090 --> 00:41:57,258 Partneriksi. 573 00:42:20,573 --> 00:42:22,992 - Hei. - Ai, hei. 574 00:42:23,492 --> 00:42:26,787 - Anteeksi, en tarkoittanut säikyttää. - Ei se mitään. 575 00:42:27,246 --> 00:42:28,581 Myöhään töissä tänään? 576 00:42:29,123 --> 00:42:33,419 Niin, olin juuri lopettelemassa. 577 00:42:36,130 --> 00:42:37,590 Ella, 578 00:42:40,259 --> 00:42:45,181 - tunnetko koskaan olevasi täysin... - Eksyksissä? 579 00:42:46,474 --> 00:42:47,375 Niin. 580 00:42:52,063 --> 00:42:53,314 Haluatko puhua siitä? 581 00:42:54,899 --> 00:43:00,279 En. Rehellisesti, en todella. 582 00:43:03,365 --> 00:43:05,618 - Haluatko sinä puhua siitä? - En. 583 00:43:10,122 --> 00:43:14,418 Mutta en vain tiedä, mitä tehdä. 584 00:43:15,920 --> 00:43:20,883 No, en suosittele alaspäin suuntautuvaa huume- ja alkoholispiraalia. 585 00:43:22,259 --> 00:43:25,221 Koitin sitä, se ei toiminut. 586 00:44:02,758 --> 00:44:03,926 Rikostutkija Decker. 587 00:44:08,222 --> 00:44:09,390 Kiitos, kun tulit. 588 00:44:12,768 --> 00:44:17,481 Tulin vain pyytämään lopettamaan pyynnöt minulle puhumiseksi. 589 00:44:17,565 --> 00:44:20,860 - Meillä ei ole mitään puhuttavaa. - Olen pahoillani. 590 00:44:21,694 --> 00:44:23,070 Minulla ei ole paljoa aikaa. 591 00:44:24,238 --> 00:44:28,367 Minut siirretään takaisin Roomaan, kuulusteltavaksi siellä. 592 00:44:30,619 --> 00:44:32,580 En voi sanoa olevani surullinen, kun lähdet. 593 00:44:33,747 --> 00:44:37,710 - Sinun pitää tietää jotain. - Ei. Sinun se pitää tietää jotain. 594 00:44:38,544 --> 00:44:40,546 Olit väärässä Luciferista. 595 00:44:41,172 --> 00:44:43,883 Hän on hyvä mies. 596 00:44:45,676 --> 00:44:48,095 Joku voisi sanoa häntä enkeliksikin. 597 00:44:51,557 --> 00:44:52,558 Lucifer? 598 00:44:56,395 --> 00:44:58,647 Tulin heti, kun sain viestisi. 599 00:45:02,860 --> 00:45:03,903 Nyt on myöhä. 600 00:45:06,113 --> 00:45:07,364 Onko kaikki kunnossa? 601 00:45:09,450 --> 00:45:11,202 Auta minua, tohtori. 602 00:45:13,871 --> 00:45:16,832 En tahdo olla hirviö. 603 00:45:18,417 --> 00:45:21,003 - Mikä on vikana? - Siipeni. 604 00:45:23,297 --> 00:45:27,384 En ollut tarkistanut niitä sen jälkeen, kun pirun kasvoni palasivat. 605 00:45:28,093 --> 00:45:32,640 Pelkäsin, että ne olisivat poissa. Pelkäsin, mitä se tarkoittaisi. 606 00:45:32,723 --> 00:45:34,391 Mitä se voisi sanoa minusta. 607 00:45:35,267 --> 00:45:37,269 Mutta aiemmin tänä iltana katsoin. 608 00:45:38,687 --> 00:45:39,588 Ja? 609 00:45:40,814 --> 00:45:42,233 Ne ovat siellä edelleen. 610 00:45:44,693 --> 00:45:46,820 Se on hyvä. Eikö vain? 611 00:45:49,156 --> 00:45:50,574 Minun täytyy varoittaa - 612 00:45:50,658 --> 00:45:52,159 sinua ennustuksesta. 613 00:45:52,785 --> 00:45:53,702 Ennustuksesta? 614 00:45:54,328 --> 00:45:58,165 Luulin, että ennustus oli sinusta, Chloe. 615 00:45:58,332 --> 00:46:00,334 Mutta tajuan nyt, että olen - 616 00:46:00,501 --> 00:46:05,464 voinut olla väärässä. Jos et sinä, kuka muu voisi olla Luciferin ensirakkaus? 617 00:46:15,766 --> 00:46:16,767 Näin ne. 618 00:46:19,144 --> 00:46:23,440 Se oli todella paha juttu. 619 00:46:28,070 --> 00:46:29,905 Tiedät, kuka se on, etkö vain? 620 00:46:36,745 --> 00:46:37,997 Onko nainen täällä? 621 00:46:40,457 --> 00:46:42,167 Luulin, että voisin korjata sen, 622 00:46:43,168 --> 00:46:45,921 joten en satuttanut häntä. Pysäytin itseni. 623 00:46:46,005 --> 00:46:49,216 - Joten en ymmärrä, miksi. - Miksi mitä? 624 00:46:50,009 --> 00:46:53,762 Tahdon sinun vain kuulevan ennustuksen. 625 00:46:57,141 --> 00:46:58,309 Hyvä on. 626 00:46:59,643 --> 00:47:03,188 Kun piru kävelee Maan päällä ja löytää ensirakkautensa... 627 00:47:03,647 --> 00:47:05,899 Miksi ne ovat edelleen tällaiset? 628 00:47:06,567 --> 00:47:08,360 ...pahuus päästetään irti. 629 00:48:21,350 --> 00:48:23,352 Tekstitys: Tero Mansikka