1 00:00:10,085 --> 00:00:12,838 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:23,140 --> 00:00:24,826 Lucifer. Vad händer? 3 00:00:24,850 --> 00:00:28,663 Du har undvikt mig, dr Arn, så jag tvingade dig till ett möte. 4 00:00:28,687 --> 00:00:30,290 Ja, jag är ledsen. 5 00:00:30,314 --> 00:00:32,792 - Det var mycket på jobbet... - Spelar roll. 6 00:00:32,816 --> 00:00:37,130 Jag gjorde dig en tjänst, nu ska du göra mig en gentjänst. 7 00:00:37,154 --> 00:00:40,091 Jag behöver medicinsk rådgivning. 8 00:00:40,115 --> 00:00:44,262 Om jag sa att jag hade en leverfläck eller två på ryggen... 9 00:00:44,286 --> 00:00:48,266 ...kanske du kan omforma och fixa till dem lite. 10 00:00:48,290 --> 00:00:49,934 Jag måste se dem först. 11 00:00:49,958 --> 00:00:52,252 Det går inte, är jag rädd, men... 12 00:00:52,461 --> 00:00:54,588 ...jag har visuella hjälpmedel. 13 00:00:59,009 --> 00:01:02,071 Har du så stora leverfläckar på ryggen? 14 00:01:02,095 --> 00:01:04,324 Du måste undersöka och ta bort dem. 15 00:01:04,348 --> 00:01:06,409 Jag har försökt att ta bort dem, 16 00:01:06,433 --> 00:01:08,786 men de envisa jäklarna växer ut igen. 17 00:01:08,810 --> 00:01:11,789 Du behöver bara pryda dem lite. 18 00:01:11,813 --> 00:01:15,960 Du kanske kan sätta fast några vita fjädrar eller tatuera dem. 19 00:01:15,984 --> 00:01:17,837 Nåt muntert. Blommor kanske. 20 00:01:17,861 --> 00:01:19,380 Tatuera leverfläckarna? 21 00:01:19,404 --> 00:01:23,009 Jag kanske kan ge dig rabatt för botox, men... 22 00:01:23,033 --> 00:01:25,470 Jag behöver ingen botox, doktorn! 23 00:01:25,494 --> 00:01:28,932 Men att du fixar dem, för de är motbjudande! 24 00:01:28,956 --> 00:01:30,642 Gör mig inte illa, snälla. 25 00:01:30,666 --> 00:01:32,477 Lucifer. Vad händer? 26 00:01:32,501 --> 00:01:35,420 Herregud, jag måste sätta ett lås på hissen. 27 00:01:36,463 --> 00:01:39,007 Värdelösa läkare. Bort från min åsyn. 28 00:01:41,301 --> 00:01:43,470 - Vad gjorde du mot honom? - Inget. 29 00:01:46,265 --> 00:01:49,851 Vad har hänt, bror? Slog du i en annan bro när du flög? 30 00:01:50,435 --> 00:01:52,664 Det hände en gång, Lucy. 31 00:01:52,688 --> 00:01:56,024 Och nej, jag hamnade i slagsmål med Remy. 32 00:01:56,942 --> 00:01:58,198 Var Remy här? 33 00:01:58,819 --> 00:02:00,880 Hur är det med din lilla klon? 34 00:02:00,904 --> 00:02:01,923 Arg. 35 00:02:01,947 --> 00:02:06,970 Hon ville ta Lindas barn, mitt barn, med sig tillbaka till Silverstaden. 36 00:02:06,994 --> 00:02:08,179 Bråket kulminerade. 37 00:02:08,203 --> 00:02:11,766 Jag vann, naturligtvis, nu ska barnet fostras här på jorden, 38 00:02:11,790 --> 00:02:14,102 vilket är varför jag är här. 39 00:02:14,126 --> 00:02:16,586 Jag vill be dig om en tjänst. 40 00:02:17,087 --> 00:02:21,401 Det finns en tradition på jorden att be nån vara en extraförälder, 41 00:02:21,425 --> 00:02:24,487 ifall nåt händer barnets riktiga föräldrar. 42 00:02:24,511 --> 00:02:25,446 Vänta lite. 43 00:02:25,470 --> 00:02:27,365 Allvarligt, ber du mig, 44 00:02:27,389 --> 00:02:30,392 den onda inkarnationen, att bli barnets gudfar? 45 00:02:31,560 --> 00:02:32,829 Så ironiskt. 46 00:02:32,853 --> 00:02:35,123 Barnet kommer att födas snart... 47 00:02:35,147 --> 00:02:38,167 ...och jag vet fortfarande inte hur man är en far. 48 00:02:38,191 --> 00:02:39,627 Hur förbereder man sig? 49 00:02:39,651 --> 00:02:42,088 Jag trodde det var uppenbart 50 00:02:42,112 --> 00:02:44,757 att jag är den sista som kan ge faderliga råd. 51 00:02:44,781 --> 00:02:48,678 Men om du vill veta hur människorna fostrar sina barn, 52 00:02:48,702 --> 00:02:50,704 borde du kanske fråga dem. 53 00:02:52,205 --> 00:02:54,183 Det är inget dåligt råd. 54 00:02:54,207 --> 00:02:56,978 Och för att vara barnets gudfar, tro mig, bror, 55 00:02:57,002 --> 00:03:01,923 är den största tjänst jag kan göra dig och barnet är att hålla mig långt undan. 56 00:03:18,899 --> 00:03:20,251 Hej, Ella. 57 00:03:20,275 --> 00:03:22,402 Åh, hej, Dan. 58 00:03:22,903 --> 00:03:23,880 Vad händer? 59 00:03:23,904 --> 00:03:25,673 Inget. Brottsplatsgrejer. 60 00:03:25,697 --> 00:03:26,990 Ja. 61 00:03:27,532 --> 00:03:28,676 Coolt. 62 00:03:28,700 --> 00:03:31,220 På tal om igår... 63 00:03:31,244 --> 00:03:32,347 Ja, jag ville... 64 00:03:32,371 --> 00:03:33,431 - Jag med. - Det var... 65 00:03:33,455 --> 00:03:34,974 - Helt... - Men, du vet... 66 00:03:34,998 --> 00:03:36,684 - Jobba ihop. - Gå över gränsen. 67 00:03:36,708 --> 00:03:37,894 Kroppar vidrörs. 68 00:03:37,918 --> 00:03:39,174 Ja. 69 00:03:40,253 --> 00:03:41,880 Vi borde nog inte det. 70 00:03:41,880 --> 00:03:43,691 Nej, det borde vi inte. 71 00:03:43,715 --> 00:03:45,300 - Coolt. - Coolt. 72 00:03:46,968 --> 00:03:51,282 Jag är så glad att vi kan prata om det här som vuxna. 73 00:03:51,306 --> 00:03:52,784 - Ja, okej. - Coolt. 74 00:03:52,808 --> 00:03:54,851 Åh, förlåt. Jag bara... 75 00:03:56,228 --> 00:03:57,484 Okej. 76 00:03:59,147 --> 00:04:02,859 När djävulen går på jorden och hittar sin första kärlek... 77 00:04:03,360 --> 00:04:04,945 ...släpps ondskan fri. 78 00:04:05,237 --> 00:04:08,800 Är allt som det ska, konstapeln? Har jag gjort nåt fel igen? 79 00:04:08,824 --> 00:04:11,678 Jag kanske ska sätta mig i häkte när jag är här. 80 00:04:11,702 --> 00:04:12,958 Permanent. 81 00:04:13,453 --> 00:04:15,664 Nej, allt är bra. 82 00:04:17,582 --> 00:04:18,476 Hej, på er. 83 00:04:18,500 --> 00:04:20,687 Hej, Lucifer. 84 00:04:20,711 --> 00:04:24,422 Hej, Dans ex-fru. Ex-fru. 85 00:04:24,756 --> 00:04:26,841 Jag menar Chloe. 86 00:04:27,801 --> 00:04:29,057 Vad har vi här? 87 00:04:30,262 --> 00:04:32,281 - Offret är... - Det är Sandra Baez. 88 00:04:32,305 --> 00:04:34,617 - Hon är 32. - Hon är 32 år gammal... 89 00:04:34,641 --> 00:04:36,536 - Hon är lärare. - Historieläkare. 90 00:04:36,560 --> 00:04:39,854 Det som händer här är utan tvekan mitt fel. 91 00:04:40,397 --> 00:04:41,982 Du kanske... Ursäkta. 92 00:04:42,190 --> 00:04:43,835 Inget. Allt är bra. 93 00:04:43,859 --> 00:04:45,586 - Helt coola. - Allt är bra. 94 00:04:45,610 --> 00:04:49,090 Vaktmästaren som hittade kroppen 95 00:04:49,114 --> 00:04:51,884 påstår att miss Baez joggar varje morgon, 96 00:04:51,908 --> 00:04:53,720 duschar och går till klassen. 97 00:04:53,744 --> 00:04:56,806 Någon överföll henne då hon klädde på sig. 98 00:04:56,830 --> 00:04:58,832 Vet vi dödsorsaken? 99 00:04:59,624 --> 00:05:01,978 Dödsorsaken var ett slag i huvudet. 100 00:05:02,002 --> 00:05:05,064 Det visar sig att miss Baez var studievägledare. 101 00:05:05,088 --> 00:05:07,382 - Ja, det var hon. - Till YEA. 102 00:05:07,716 --> 00:05:11,112 YEA är Youth Academy of American Entrepreneurs. 103 00:05:11,136 --> 00:05:15,658 Klubben träffades igår kväll och var de sista som såg henne vid liv. 104 00:05:15,682 --> 00:05:17,350 Okej, tack. 105 00:05:17,934 --> 00:05:19,190 Lucifer. 106 00:05:20,103 --> 00:05:21,938 Kan jag få prata med dig? 107 00:05:22,439 --> 00:05:23,695 Nu. 108 00:05:24,274 --> 00:05:25,530 Javisst. 109 00:05:27,944 --> 00:05:29,200 Okej, tja... 110 00:05:29,571 --> 00:05:31,740 Jag måste berätta nåt för dig. 111 00:05:32,199 --> 00:05:34,385 Jag är idel öra, eller horn. 112 00:05:34,409 --> 00:05:36,202 Jag träffade fader Kinley. 113 00:05:37,329 --> 00:05:39,599 Jaså? 114 00:05:39,623 --> 00:05:42,894 Planerar du andra sätt att skicka mig till helvetet på? 115 00:05:42,918 --> 00:05:44,270 Nej. 116 00:05:44,294 --> 00:05:48,840 Fader Kinley bad att få träffa mig, så jag åkte dit till slut och... 117 00:05:49,633 --> 00:05:51,593 ...han berättade om... 118 00:05:52,928 --> 00:05:54,184 ...en profetia. 119 00:05:57,641 --> 00:05:58,951 Okej. 120 00:05:58,975 --> 00:06:02,896 Vad är det den här gången? Grodor som faller från skyn eller... 121 00:06:03,605 --> 00:06:05,416 ...att vintern är på väg. 122 00:06:05,440 --> 00:06:09,086 Alla dessa himmelska saker är nytt för mig. 123 00:06:09,110 --> 00:06:12,924 Jag vet inte vad som är gott och ont, vad som är äkta och oäkta. 124 00:06:12,948 --> 00:06:14,657 Men det han sa... 125 00:06:15,492 --> 00:06:16,761 ...skrämde mig. 126 00:06:16,785 --> 00:06:18,971 Berätta, konstapeln. Vad sa han? 127 00:06:18,995 --> 00:06:20,014 Han sa: 128 00:06:20,038 --> 00:06:24,709 "När djävulen går på jorden och hittar sin första kärlek... 129 00:06:25,794 --> 00:06:27,712 ...släpps ondskan fri." 130 00:06:30,298 --> 00:06:32,109 Vilka underbara nyheter. 131 00:06:32,133 --> 00:06:35,512 - Det låtar illa. - Det är illa, men... 132 00:06:36,513 --> 00:06:39,057 ...det förklarar varför jag förändras. 133 00:06:39,516 --> 00:06:43,394 Lyssna, om profetian blir sann... 134 00:06:44,729 --> 00:06:47,208 Vad händer? Springer demoner då överallt? 135 00:06:47,232 --> 00:06:50,795 Inget sånt. Men låt oss inte gå in på detalj, 136 00:06:50,819 --> 00:06:53,798 det spelar ingen roll om jag kan stoppa profetian. 137 00:06:53,822 --> 00:06:55,800 - Hur? - Den första delen 138 00:06:55,824 --> 00:06:59,428 då djävulen går på jorden har hänt, för hallå, här är jag. 139 00:06:59,452 --> 00:07:02,139 - Ja. - Eftersom Eva var min första flickvän, 140 00:07:02,163 --> 00:07:03,099 då är hon... 141 00:07:03,123 --> 00:07:04,684 - Din första kärlek. - Exakt. 142 00:07:04,708 --> 00:07:09,462 För att förhindra att ondskan släpps fri behöver jag bara, hör och häpna... 143 00:07:09,838 --> 00:07:11,548 ...göra slut med Eva! 144 00:07:14,718 --> 00:07:16,636 Så ligger det till. 145 00:07:16,928 --> 00:07:21,141 Dessa profetior brukar bara vara gallimatias, men... 146 00:07:21,600 --> 00:07:23,619 ...den här verkar vara äkta vara. 147 00:07:23,643 --> 00:07:24,787 Så... 148 00:07:24,811 --> 00:07:26,067 Oj. 149 00:07:28,148 --> 00:07:29,732 Jag hade en känsla... 150 00:07:30,609 --> 00:07:32,920 ...eller så visste jag det redan. 151 00:07:32,944 --> 00:07:35,238 - Visste vad? - Att du älskar mig! 152 00:07:38,033 --> 00:07:40,595 Ja. Och hur kom du till den slutsatsen? 153 00:07:40,619 --> 00:07:42,704 Profetian, dumsnut. 154 00:07:43,663 --> 00:07:48,352 Om du tror att det är sant att när: "När djävulen går på jorden 155 00:07:48,376 --> 00:07:53,423 och träffar sin första kärlek," betyder att du betraktar mig som din... 156 00:07:53,715 --> 00:07:55,568 ...första kärlek. 157 00:07:55,592 --> 00:07:56,848 Därför... 158 00:07:57,719 --> 00:07:59,429 ...älskar du mig. 159 00:08:01,056 --> 00:08:04,201 Herregud! Jag kan inte fatta att du sa det först. 160 00:08:04,225 --> 00:08:06,203 Jag har velat säga det så länge. 161 00:08:06,227 --> 00:08:07,413 Har du? 162 00:08:07,437 --> 00:08:10,458 Intressant att du fokuserar på den delen av profetian, 163 00:08:10,482 --> 00:08:13,860 när ondskan släpps fri är den... 164 00:08:14,235 --> 00:08:15,945 ...den väsentliga delen. 165 00:08:16,696 --> 00:08:20,658 Även om jag hatar att säga det, betyder det att vi måste... 166 00:08:21,076 --> 00:08:22,332 ...du vet... 167 00:08:23,578 --> 00:08:25,038 ...göra slut. 168 00:08:27,290 --> 00:08:28,309 Nej. 169 00:08:28,333 --> 00:08:29,589 Inte? 170 00:08:30,710 --> 00:08:33,564 Lucifer, jag vet vad du håller på med. 171 00:08:33,588 --> 00:08:34,857 - Gör du? - Ja. 172 00:08:34,881 --> 00:08:38,027 Du är rädd, för du har sårats förut. 173 00:08:38,051 --> 00:08:40,470 Du behöver inte oroa dig, okej? 174 00:08:40,887 --> 00:08:44,974 Jag lovar att jag aldrig nånsin... 175 00:08:45,475 --> 00:08:47,370 ...ger upp hoppet om dig. 176 00:08:47,394 --> 00:08:48,650 Vet du varför? 177 00:08:49,312 --> 00:08:50,568 Överraska mig. 178 00:08:52,232 --> 00:08:54,108 För jag älskar dig också. 179 00:08:58,488 --> 00:08:59,744 Pip! 180 00:09:05,120 --> 00:09:06,496 Helvete. 181 00:09:18,258 --> 00:09:20,361 Tack för att ni pratar med oss miss Shaw. 182 00:09:20,385 --> 00:09:22,363 Kalla mig Lexy. 183 00:09:22,387 --> 00:09:24,448 Jag gör allt för att hitta den som gjorde det. 184 00:09:24,472 --> 00:09:26,242 Vi pratar med alla i YEA-klubben, 185 00:09:26,266 --> 00:09:29,203 för ni alla såg miss Baez sist igår kväll. 186 00:09:29,227 --> 00:09:32,039 Märkte du nåt ovanligt med henne? 187 00:09:32,063 --> 00:09:34,774 Nej, hon var glad som vanligt. 188 00:09:35,108 --> 00:09:38,129 Miss Baez var otrolig. Hon hjälpte mig så mycket. 189 00:09:38,153 --> 00:09:43,241 Hon var också SAT-administratör och hjälpte mig med mitt första val. 190 00:09:44,075 --> 00:09:45,451 Det var Harvard. 191 00:09:46,036 --> 00:09:49,205 Hon var så bra på att ge råd om allt. 192 00:09:49,414 --> 00:09:52,143 Skolor, föräldrar, förhållanden. 193 00:09:52,167 --> 00:09:53,751 Förhållanden? 194 00:09:54,002 --> 00:09:57,732 Vilket råd gav miss Baez till en elev som hade ett förhållande 195 00:09:57,756 --> 00:10:00,818 och som behövde göra slut med nån? 196 00:10:00,842 --> 00:10:04,739 Jag vet inte. Min pojkvän och jag är supertajta. 197 00:10:04,763 --> 00:10:06,115 Vi gifter oss nog 198 00:10:06,139 --> 00:10:08,516 efter college på Harvard. 199 00:10:08,725 --> 00:10:09,981 Okej. 200 00:10:10,518 --> 00:10:13,414 Vet du nån som ville skada miss Baez? 201 00:10:13,438 --> 00:10:15,624 Inte riktigt, om inte... 202 00:10:15,648 --> 00:10:19,128 - Har ni pratat med Caleb Mayfield? - Nej. Varför? 203 00:10:19,152 --> 00:10:22,947 Miss Baez var bra på att ge råd till mer... 204 00:10:23,615 --> 00:10:25,783 ...problematiska elever. 205 00:10:27,077 --> 00:10:30,639 Nej, jag kände inte miss Baez så bra. 206 00:10:30,663 --> 00:10:33,392 Jag tänkte sluta på YEA. 207 00:10:33,416 --> 00:10:35,352 Och göra slut med hela klubben. 208 00:10:35,376 --> 00:10:38,338 Hur säger man nej till YEA? 209 00:10:38,671 --> 00:10:40,715 Kan vi fokusera oss, Lucifer? 210 00:10:41,049 --> 00:10:44,153 Lucifer? Klubbägaren som ger privilegier? 211 00:10:44,177 --> 00:10:45,946 Har du hört talas om dem? 212 00:10:45,970 --> 00:10:48,741 Några jag umgås med kanske nämnde det. 213 00:10:48,765 --> 00:10:51,619 Jag ger inga privilegier nu för tiden, 214 00:10:51,643 --> 00:10:54,520 då skulle död och förintelse ske på jorden. 215 00:10:54,813 --> 00:10:57,541 Så du träffade inte miss Baez så mycket? 216 00:10:57,565 --> 00:10:58,821 Inte riktigt. 217 00:10:59,317 --> 00:11:02,945 Har ni pratat med Nate Benedict? Han bråkade med henne. 218 00:11:04,405 --> 00:11:06,675 Vi förväxlade några ord. 219 00:11:06,699 --> 00:11:07,843 Vad bråkade ni om? 220 00:11:07,867 --> 00:11:10,495 Jag var arg, för hon låg med pappa. 221 00:11:10,870 --> 00:11:13,182 Hade miss Baez en affär med din pappa? 222 00:11:13,206 --> 00:11:14,934 Mina föräldrar har separerat 223 00:11:14,958 --> 00:11:17,853 och kunde ha fixat det, men miss Baez stod i vägen, 224 00:11:17,877 --> 00:11:19,605 så ja, jag var arg. 225 00:11:19,629 --> 00:11:22,358 - Jag förstår. - Men inte tillräckligt för att döda henne. 226 00:11:22,382 --> 00:11:24,401 Var var du igår morse? 227 00:11:24,425 --> 00:11:25,986 Hos min flickvän Lexy. 228 00:11:26,010 --> 00:11:29,198 Pappa skulle fixa nåt och ville inte ha mig hemma. 229 00:11:29,222 --> 00:11:34,018 Vi måste prata med din pappa för att bekräfta din och hans berättelse. Tack. 230 00:11:34,727 --> 00:11:37,748 Dina föräldrars äktenskap gick i kras. 231 00:11:37,772 --> 00:11:41,335 Vad var den sista avgörande orsaken till att det sprack? 232 00:11:41,359 --> 00:11:45,089 Konstigt nog blev det sämre efter att de hade gått i parterapi. 233 00:11:45,113 --> 00:11:46,369 Terapi... 234 00:11:47,365 --> 00:11:48,991 Självklart. 235 00:11:57,876 --> 00:12:00,086 Ursäkta mig. Har du några barn? 236 00:12:01,296 --> 00:12:03,649 Varför? Har Ramona skickat dig? 237 00:12:03,673 --> 00:12:05,883 Jag har betalat allt uppehåll. 238 00:12:14,100 --> 00:12:17,770 Ursäkta mig. Har du en bra relation med din pappa? 239 00:12:18,897 --> 00:12:21,107 Jag älskar alla mina pappor. 240 00:12:23,818 --> 00:12:25,194 Okej. 241 00:12:29,115 --> 00:12:30,371 Ursäkta mig. 242 00:12:31,367 --> 00:12:33,721 Har du en bra relation med din pappa? 243 00:12:33,745 --> 00:12:36,914 Jag dansar halvnaken på en nattklubb för pengar. 244 00:12:37,332 --> 00:12:38,666 Vad tror du? 245 00:12:44,714 --> 00:12:45,970 Du... 246 00:12:46,216 --> 00:12:49,028 Vet du var jag kan hitta Lucifer Morningstar? 247 00:12:49,052 --> 00:12:50,196 Han är inte här. 248 00:12:50,220 --> 00:12:52,198 - Helvete. - Vad vill du honom? 249 00:12:52,222 --> 00:12:53,478 Bara... 250 00:12:54,140 --> 00:12:56,410 - ...en tjänst. Tack. - Vänta. 251 00:12:56,434 --> 00:12:59,455 Jag kanske kan hjälpa till. Jag är Amenadiel, Lucifers bror. 252 00:12:59,479 --> 00:13:01,832 - Verkligen? - Jag svär inför Gud. 253 00:13:01,856 --> 00:13:03,167 Jag heter Caleb. 254 00:13:03,191 --> 00:13:05,151 Vad är problemet, Caleb? 255 00:13:07,737 --> 00:13:08,993 Det här. 256 00:13:09,489 --> 00:13:10,865 Xanax och Adderall. 257 00:13:11,115 --> 00:13:13,868 - Var fick du drogerna ifrån? - En langare. 258 00:13:14,118 --> 00:13:15,304 Han heter Tahir. 259 00:13:15,328 --> 00:13:17,723 Han vill att jag säljer i skolan. Jag gjorde det en gång. 260 00:13:17,747 --> 00:13:19,600 Jag vill inte göra det igen. 261 00:13:19,624 --> 00:13:22,519 Om jag inte gör det, klår han upp mig. 262 00:13:22,543 --> 00:13:24,939 Jag hoppades Lucifer kunde köpa dem, 263 00:13:24,963 --> 00:13:27,608 så jag blir av med dem. Kan du det? 264 00:13:27,632 --> 00:13:31,302 Även om jag gjorde det, skulle det inte lösa ditt problem. 265 00:13:31,594 --> 00:13:34,990 Det låter som om Tahir bara skulle låta dig sälja mer. 266 00:13:35,014 --> 00:13:36,682 Vad ska jag göra? 267 00:13:37,267 --> 00:13:38,935 Jag vill bara sluta. 268 00:13:42,188 --> 00:13:44,083 Hej, Ella, du ville träffa mig. 269 00:13:44,107 --> 00:13:46,418 Ja, Sandra Baez obduktionsrapport kom. 270 00:13:46,442 --> 00:13:49,088 Bra. Jag hämtar Dan så går vi genom den ihop. 271 00:13:49,112 --> 00:13:53,050 Nej! Jag berättar vad det står, så kan du berätta det för Dan. 272 00:13:53,074 --> 00:13:55,261 Du träffar honom hela tiden. 273 00:13:55,285 --> 00:13:57,429 När du lämnar Trixie, 274 00:13:57,453 --> 00:14:01,499 barnet ni fick när ni var gifta. 275 00:14:01,749 --> 00:14:03,125 Okej... 276 00:14:03,459 --> 00:14:06,397 Så... vad står det? 277 00:14:06,421 --> 00:14:07,564 Blåmärken. 278 00:14:07,588 --> 00:14:10,150 Två av dem på offrets huvud. 279 00:14:10,174 --> 00:14:14,446 En ovanlig form, så det visar sig att mordvapnet är en golfklubba. 280 00:14:14,470 --> 00:14:16,323 En driver, för att vara exakt. 281 00:14:16,347 --> 00:14:21,143 Jag säger till Dan att vi behöver en rannsakningsorder för golfskåpen. Bra. 282 00:14:24,105 --> 00:14:25,565 Rättsmedicinska. 283 00:14:26,024 --> 00:14:28,526 Ja, jag jobbade med Tiernan-fallet. 284 00:14:31,279 --> 00:14:33,656 Ursäkta, var ringer du ifrån? 285 00:14:42,415 --> 00:14:45,060 Hur gillar du att vara fängelsevakt? 286 00:14:45,084 --> 00:14:48,963 Tråkigt, om man inte får slåss med en fånge ibland. 287 00:14:49,464 --> 00:14:51,483 Hur går det med prisjägarjobbet? 288 00:14:51,507 --> 00:14:53,569 Jag ska gå rakt på sak. 289 00:14:53,593 --> 00:14:55,321 Normalt har jag sex direkt, 290 00:14:55,345 --> 00:14:58,407 men min vän tycker att jag är för angelägen om hennes barn, 291 00:14:58,431 --> 00:15:01,452 att jag borde hitta ett eget förhållande, så... 292 00:15:01,476 --> 00:15:04,186 jag letar efter nån jag kan göra det med. 293 00:15:04,562 --> 00:15:06,689 Spelar roll. Jag gör det. 294 00:15:09,067 --> 00:15:12,194 Du är för efterhängsen. Det här funkar aldrig. 295 00:15:20,161 --> 00:15:22,348 Jag fick nyligen veta, doktorn, 296 00:15:22,372 --> 00:15:26,518 att terapi är ett bra sätt att få relationer att förbättras på 297 00:15:26,542 --> 00:15:29,295 och sedan nå sitt slutliga mål. 298 00:15:30,046 --> 00:15:32,298 Ja, det kan det. 299 00:15:33,049 --> 00:15:35,069 Under rätt förhållande. 300 00:15:35,093 --> 00:15:39,490 Linda, jag är så glad att äntligen få träffa dig. 301 00:15:39,514 --> 00:15:42,141 Att vara här i rummet... 302 00:15:43,393 --> 00:15:46,896 ...är som att vara i Lucifers tankar. 303 00:15:48,189 --> 00:15:49,482 Hemska tanke. 304 00:15:50,566 --> 00:15:54,987 Ja, jag är väldigt glad att få träffa dig också, Eva. 305 00:15:56,197 --> 00:15:59,093 Oj. Du är den första kvinnan nånsin. 306 00:15:59,117 --> 00:16:01,160 Som att träffa en dinosaurie. 307 00:16:01,702 --> 00:16:03,305 Du ser inte gammal ut. 308 00:16:03,329 --> 00:16:07,768 Jag menar, det är som om du är min mormors-mormors... 309 00:16:07,792 --> 00:16:09,186 Spelar roll. 310 00:16:09,210 --> 00:16:10,503 Glöm det. 311 00:16:11,129 --> 00:16:12,880 Hur kan jag hjälpa er? 312 00:16:13,631 --> 00:16:16,568 Om du slår upp "perfekt förhållande" i ordboken, 313 00:16:16,592 --> 00:16:19,387 kanske du ser ett foto av mig och Eva där. 314 00:16:20,513 --> 00:16:23,784 Men självgodhet är förträfflighetens fiende, 315 00:16:23,808 --> 00:16:28,729 så det vore klokt att höra ditt expertutlåtande om vårt underbara band. 316 00:16:29,355 --> 00:16:31,607 Jag antar att det inte slutar bra. 317 00:16:34,235 --> 00:16:37,631 Berätta om ert underbara förhållande. 318 00:16:37,655 --> 00:16:41,218 Vi är väldigt impulsiva. 319 00:16:41,242 --> 00:16:44,995 Vi sms: ar ofta när vi kör. Vi flyttade ihop efter en dag. 320 00:16:45,538 --> 00:16:48,851 Vi konsumerar även en massa droger och alkohol 321 00:16:48,875 --> 00:16:52,503 och bjuder ofta in främlingar till vårt sovrum. 322 00:16:52,712 --> 00:16:53,730 Det är sant. 323 00:16:53,754 --> 00:16:56,942 Sa jag att Eva precis haft ett långvarigt förhållande? 324 00:16:56,966 --> 00:16:59,051 Så vad anser ni, doktorn? 325 00:16:59,343 --> 00:17:00,696 Ja, tja... 326 00:17:00,720 --> 00:17:03,157 Även om ni påstår att ni är lyckliga, 327 00:17:03,181 --> 00:17:05,534 kan jag ana en dold oro 328 00:17:05,558 --> 00:17:08,745 med de ord ni använder för att beskriva er relation. 329 00:17:08,769 --> 00:17:13,441 Jag är orolig att ni återvänder till ett familjärt mönster av... 330 00:17:13,649 --> 00:17:14,905 Förnekelse. 331 00:17:16,569 --> 00:17:18,755 Det var precis det jag tänkte säga. 332 00:17:18,779 --> 00:17:20,048 Hatar du inte 333 00:17:20,072 --> 00:17:24,386 när han uppfattar samma budskap fel i varje konversation? 334 00:17:24,410 --> 00:17:25,721 Herregud! 335 00:17:25,745 --> 00:17:28,724 Varenda gång! 336 00:17:28,748 --> 00:17:32,769 - Kan vi fortsätta nu? - Varför har vi inte träffats förut? 337 00:17:32,793 --> 00:17:35,397 - Jag vet inte. - Det finns en profetia. 338 00:17:35,421 --> 00:17:36,732 Nu avleder han det. 339 00:17:36,756 --> 00:17:39,425 Jag kunde inte ha sagt det bättre själv. 340 00:17:39,884 --> 00:17:44,448 Lucifer har en förmåga att projicera sina problem på externa källor, 341 00:17:44,472 --> 00:17:46,074 men vad han måste göra är 342 00:17:46,098 --> 00:17:47,910 - att ta inse sina problem. - Precis. 343 00:17:47,934 --> 00:17:49,268 Äntligen! 344 00:17:59,403 --> 00:18:00,905 Vet du vad du gör? 345 00:18:01,614 --> 00:18:05,910 Caleb, jag är Silverstadens bästa krigare. Du behöver inte oroa dig. 346 00:18:07,495 --> 00:18:08,751 Säg mig... 347 00:18:09,163 --> 00:18:11,916 Hur blev du involverad i det här? 348 00:18:12,458 --> 00:18:14,728 Jag träffade Tahir och hans gäng på en klubb. 349 00:18:14,752 --> 00:18:17,314 Han verkade cool, så jag började hänga med dem. 350 00:18:17,338 --> 00:18:21,568 En dag erbjöd Tahir mig ett sätt att tjäna lite extra pengar på. 351 00:18:21,592 --> 00:18:23,320 Varför sa du inte nej? 352 00:18:23,344 --> 00:18:25,489 Man säger inte nej till honom. 353 00:18:25,513 --> 00:18:28,224 Jag kan nog resonera med Tahir... 354 00:18:28,516 --> 00:18:30,434 ...så du slipper göra det. 355 00:18:30,810 --> 00:18:33,062 Och efteråt kanske... 356 00:18:33,771 --> 00:18:36,232 ...vi kan äta lite glass. 357 00:18:41,362 --> 00:18:43,113 Caleb, min vän. 358 00:18:43,698 --> 00:18:45,133 Vad händer? 359 00:18:45,157 --> 00:18:46,826 Behöver du livvakter nu? 360 00:18:48,077 --> 00:18:52,039 Vad är det? Gillar de vita skolungarna pillren lite för mycket? 361 00:18:52,290 --> 00:18:55,167 Caleb kommer inte att sälja pillren mer. 362 00:18:55,501 --> 00:19:00,214 Han vill inte längre vara delaktig i er illegala knarkhandel. 363 00:19:11,601 --> 00:19:12,857 Ursäkta mig. 364 00:19:16,522 --> 00:19:17,833 Caleb är inte med. 365 00:19:17,857 --> 00:19:19,835 Hans plikt är fullbordad. 366 00:19:19,859 --> 00:19:22,152 Killen menar allvar. 367 00:19:22,528 --> 00:19:23,964 Men det funkar inte så. 368 00:19:23,988 --> 00:19:28,260 Jag har utgifter och han måste betala mig, på ett eller annat sätt. 369 00:19:28,284 --> 00:19:31,471 Okej. Jag kommer tillbaka och betalar för drogerna. 370 00:19:31,495 --> 00:19:34,224 Vänta lite. Hederskodexen har brutits. 371 00:19:34,248 --> 00:19:36,351 Du måste ge mig en säkerhet. 372 00:19:36,375 --> 00:19:38,919 - Vad sägs om ungen? - Aldrig, Tahir. 373 00:19:40,588 --> 00:19:42,756 Vad sägs om kedjan runt halsen? 374 00:19:43,507 --> 00:19:47,779 Kedjan är en gåva från min far, Tahir. Den är ovärderlig. 375 00:19:47,803 --> 00:19:49,072 Bra. 376 00:19:49,096 --> 00:19:53,309 Det betyder att du med all säkerhet kommer tillbaka med mina pengar. 377 00:20:04,403 --> 00:20:06,739 Jag kommer tillbaka för den. 378 00:20:10,493 --> 00:20:11,827 Kom ihåg, Caleb... 379 00:20:11,827 --> 00:20:15,515 ...om jag hamnar i trubbel för nåt, hamnar ni i trubbel. 380 00:20:15,539 --> 00:20:16,795 Hajar du? 381 00:20:21,003 --> 00:20:22,439 Jag kan inte fatta att hon är död. 382 00:20:22,463 --> 00:20:24,941 Miss Baez var en bra mentor för Nate. 383 00:20:24,965 --> 00:20:28,570 Nate sa att du bad honom att inte vara hemma i går kväll. 384 00:20:28,594 --> 00:20:31,388 - Vad tog du hand om? - Jobbsaker. 385 00:20:31,389 --> 00:20:34,076 Jobbsaker? Som att mörda en älskad lärare? 386 00:20:34,100 --> 00:20:36,536 Tror ni att jag dödade henne? Vansinnigt. 387 00:20:36,560 --> 00:20:37,454 Är det? 388 00:20:37,478 --> 00:20:38,664 Du låg med henne. 389 00:20:38,688 --> 00:20:42,000 Ja, vi hade en affär, men vi gjorde slut förra veckan. 390 00:20:42,024 --> 00:20:44,628 Du dödade henne väl inte för att göra slut? 391 00:20:44,652 --> 00:20:46,588 - Självklart inte. - Åh. 392 00:20:46,612 --> 00:20:49,966 Vi båda ville det. Jag hade redan börjat dejta nån annan. 393 00:20:49,990 --> 00:20:52,761 Så du hade en affär när du hade en affär? 394 00:20:52,785 --> 00:20:56,181 Inte riktigt. Jag började dejta mitt ex Emma. Vi hade gått på terapi. 395 00:20:56,205 --> 00:20:59,142 Det var tufft i början, men det hjälpte oss. 396 00:20:59,166 --> 00:21:00,185 Nu säger du det! 397 00:21:00,209 --> 00:21:02,104 Jag var med Emma igår kväll. 398 00:21:02,128 --> 00:21:04,690 Vi ville inte säga nåt till Nate och göra honom förvirrad. 399 00:21:04,714 --> 00:21:07,693 Han tog det hårt då vi skildes, det går bra för honom nu. 400 00:21:07,717 --> 00:21:09,277 Dejtar Lexy, en bra tjej. 401 00:21:09,301 --> 00:21:11,655 Klarade SAT-proven, kom in på Harvard. 402 00:21:11,679 --> 00:21:15,617 Vi ville inte säga det förrän... vi visste att det var permanent. 403 00:21:15,641 --> 00:21:18,352 Jag behöver din f.d. frus information. 404 00:21:19,603 --> 00:21:22,398 Varför gjorde du och din fru slut? 405 00:21:24,066 --> 00:21:26,986 För att jag var den dåliga klichémaken. 406 00:21:27,319 --> 00:21:30,197 Otrogen, självisk, vårdslös. 407 00:21:30,448 --> 00:21:33,742 Jag gav Emma inget annat val än att göra slut. 408 00:21:35,327 --> 00:21:38,580 Den dåliga klichémaken. Jag förstår. 409 00:21:50,050 --> 00:21:51,528 Du förlorar! 410 00:21:51,552 --> 00:21:52,487 Älskling? 411 00:21:52,511 --> 00:21:55,115 Jag trodde att vi hade planer. 412 00:21:55,139 --> 00:21:57,075 Nej, jag är ledsen. 413 00:21:57,099 --> 00:21:58,809 Lynn, du är näst på tur. 414 00:22:32,927 --> 00:22:34,470 Flytta dig! 415 00:22:44,146 --> 00:22:46,082 Ja! 416 00:22:46,106 --> 00:22:48,484 Där fick du! 417 00:23:10,589 --> 00:23:13,258 Ja! Det är det jag menar. 418 00:23:18,514 --> 00:23:20,849 Där satt den! 419 00:23:22,226 --> 00:23:23,161 Ja! 420 00:23:23,185 --> 00:23:25,205 Konstapeln. Hur kan jag stå till tjänst? 421 00:23:25,229 --> 00:23:28,107 Vi vet vem mördaren är. Möt mig på stationen. 422 00:23:28,315 --> 00:23:29,571 Okej. 423 00:23:30,651 --> 00:23:31,907 Eva! 424 00:23:32,319 --> 00:23:33,547 Jag måste gå. 425 00:23:33,571 --> 00:23:36,383 Kan du inte stanna lite längre? 426 00:23:36,407 --> 00:23:38,260 Vi har chips och dipp. 427 00:23:38,284 --> 00:23:39,540 Det är jobbet. 428 00:23:43,914 --> 00:23:48,645 Såg du deras miner när du bröt upp grabbens hand? 429 00:23:48,669 --> 00:23:50,981 Jag sa ju att jag är bra, unge man. 430 00:23:51,005 --> 00:23:53,841 Inte illa. Jag tvivlar aldrig på dig igen. 431 00:23:54,133 --> 00:23:55,902 Jag visste att du var smart. 432 00:23:55,926 --> 00:23:57,571 Vilket får mig att undra 433 00:23:57,595 --> 00:24:00,073 varför du ens vill vara vän med dem? 434 00:24:00,097 --> 00:24:02,617 Du måste ha många vänner i skolan. 435 00:24:02,641 --> 00:24:05,871 Ja, men jag passar inte in med de rika vita eleverna. 436 00:24:05,895 --> 00:24:08,689 Tahir och hans gäng ser ut som mig. 437 00:24:09,023 --> 00:24:10,458 De låter mig vara mig. 438 00:24:10,482 --> 00:24:13,336 Om jag visste vad de sysslade med från början, 439 00:24:13,360 --> 00:24:15,714 kanske jag skulle ha hängt med ett annat gäng. 440 00:24:15,738 --> 00:24:18,991 Det är svårt att hitta folk som är som en själv. 441 00:24:19,533 --> 00:24:21,326 Ditt eget folk, du vet? 442 00:24:22,912 --> 00:24:24,830 Jag har en fråga till dig. 443 00:24:26,040 --> 00:24:27,434 Varför hjälper du mig? 444 00:24:27,458 --> 00:24:28,750 Jag... 445 00:24:30,961 --> 00:24:32,629 Jag ska få en son snart. 446 00:24:34,214 --> 00:24:35,470 Ja. 447 00:24:37,259 --> 00:24:40,596 Och jag är orolig om jag kommer att bli en bra pappa. 448 00:24:40,930 --> 00:24:43,473 Så är jag ett test för dig? 449 00:24:48,812 --> 00:24:50,480 Jag skojade bara. 450 00:24:51,106 --> 00:24:52,362 Det är okej. 451 00:24:58,364 --> 00:25:00,115 Är du Caleb Mayfield? 452 00:25:01,075 --> 00:25:02,636 Är du Caleb Mayfield, frågade jag. 453 00:25:02,660 --> 00:25:04,930 Ja, det är Caleb, konstapeln. 454 00:25:04,954 --> 00:25:07,724 - Vad är problemet? - Vi har en häktningsorder. 455 00:25:07,748 --> 00:25:10,125 - Han är efterlyst för mord. - Mord? 456 00:25:11,669 --> 00:25:13,855 Nej, det kan inte stämma. 457 00:25:13,879 --> 00:25:15,565 Ner på marken, händerna på huvudet. 458 00:25:15,589 --> 00:25:18,777 Lyssna, snorunge, ner på marken, händerna på huvudet. 459 00:25:18,801 --> 00:25:21,905 - Du skadar honom! - Stå still. Sätt upp händerna. 460 00:25:21,929 --> 00:25:23,764 Sätta händerna... Vad... 461 00:25:24,098 --> 00:25:27,619 Var riktar ni pistolen mot mig? Jag har inte gjort nåt fel. 462 00:25:27,643 --> 00:25:29,728 Sätt händerna på huvudet nu! 463 00:25:32,690 --> 00:25:35,585 Ni gör ett stort misstag här, okej? 464 00:25:35,609 --> 00:25:39,005 Jag har vänner i LAPD. Låt mig ringa dem! 465 00:25:39,029 --> 00:25:41,383 - Gör som de säger! - Du skadar honom! 466 00:25:41,407 --> 00:25:43,518 - Händerna på huvudet! - Bort från honom! 467 00:25:43,534 --> 00:25:46,221 Jag säger det en sista gång. Sätt upp händerna! 468 00:25:46,245 --> 00:25:48,932 - Jag sätter inte händerna på huvudet! - Tvinga mig inte att skjuta dig! 469 00:25:48,956 --> 00:25:52,519 - Jag vill inte skjuta dig! - Sänk vapnet! Han är min vän! 470 00:25:52,543 --> 00:25:53,799 Han är en vän. 471 00:26:00,801 --> 00:26:02,057 Är du okej? 472 00:26:11,895 --> 00:26:13,772 En golfklubba... 473 00:26:14,481 --> 00:26:18,860 ...med Calebs fingeravtryck och offrets blod hittades i hans skåp. 474 00:26:19,153 --> 00:26:21,530 Caleb var känd för att sälja droger, 475 00:26:21,530 --> 00:26:24,384 så man tror att miss Baez fick reda på det, 476 00:26:24,408 --> 00:26:26,594 hotade att anmäla honom, så han dödade henne. 477 00:26:26,618 --> 00:26:27,911 Nej, Dan. 478 00:26:27,911 --> 00:26:29,347 Caleb är ingen mördare. 479 00:26:29,371 --> 00:26:31,665 Okej. Men killen ser misstänkt ut. 480 00:26:31,957 --> 00:26:34,269 Vad betyder "ser misstänkt ut", Dan? 481 00:26:34,293 --> 00:26:36,420 Menar du hans hudfärg? 482 00:26:37,254 --> 00:26:39,315 Han är skyldig, vad gäller alla... 483 00:26:39,339 --> 00:26:42,801 ...bevis mot honom. Hur understår du dig att säga så? 484 00:26:48,807 --> 00:26:50,035 Är du okej? 485 00:26:50,059 --> 00:26:52,829 Jag vet att det inte är kul att ha pistoler... 486 00:26:52,853 --> 00:26:53,997 ...riktade mot en. 487 00:26:54,021 --> 00:26:58,918 Varför lyssnade inte konstaplarna? Jag försökte resonera med dem, men de... 488 00:26:58,942 --> 00:27:00,485 ...lyssnade inte. 489 00:27:01,111 --> 00:27:03,173 Som om de redan hade bestämt sig. 490 00:27:03,197 --> 00:27:05,592 De hetsiga cowboysarna gick för långt 491 00:27:05,616 --> 00:27:07,594 och jag ska inlämna ett klagomål 492 00:27:07,618 --> 00:27:09,137 när det här är över. 493 00:27:09,161 --> 00:27:11,139 Och vilka förändringar sker... 494 00:27:11,163 --> 00:27:14,249 ...som ett resultat av ditt klagomål? 495 00:27:16,001 --> 00:27:17,502 Troligen inga. 496 00:27:18,837 --> 00:27:20,589 Hej, Dan... 497 00:27:21,298 --> 00:27:23,175 ...får jag prata med dig? 498 00:27:31,141 --> 00:27:32,494 Okej. 499 00:27:32,518 --> 00:27:36,372 Jag vet inte hur jag ska säga det här, men... 500 00:27:36,396 --> 00:27:37,665 Vänta lite. 501 00:27:37,689 --> 00:27:41,586 Jag trodde att vi båda var eniga om oss. 502 00:27:41,610 --> 00:27:45,673 - Det här handlar om Tiernan-fallet. - Ja. Ursäkta. Vad är det med det? 503 00:27:45,697 --> 00:27:49,427 För att avsluta fallet, gjorde konstaplarna kontrollintervjuer. 504 00:27:49,451 --> 00:27:52,245 Nån sa att det kanske var en polis... 505 00:27:52,704 --> 00:27:54,516 ...som kom till Jacob Tiernan 506 00:27:54,540 --> 00:27:57,894 och som sa att det var Lucifer som bröt hans sons rygg. 507 00:27:57,918 --> 00:28:01,898 - Ett osannolikt påstående. - Jag vet, men tänk om det är sant. 508 00:28:01,922 --> 00:28:04,150 Nån kanske vill sätta dit Lucifer. 509 00:28:04,174 --> 00:28:05,485 Det kan vara troligt. 510 00:28:05,509 --> 00:28:07,946 Jag kan ta reda på vilken polis det är, 511 00:28:07,970 --> 00:28:10,365 genom att spåra bilarna, men jag vet inte vad jag ska göra. 512 00:28:10,389 --> 00:28:13,225 Jag vet inte om jag ska säga det till Chloe. 513 00:28:14,101 --> 00:28:15,495 Dan! 514 00:28:15,519 --> 00:28:16,913 Vad gör du? 515 00:28:16,937 --> 00:28:18,665 Jag är smickrad, men... 516 00:28:18,689 --> 00:28:21,584 Du har rätt, vi måste vara ense här, 517 00:28:21,608 --> 00:28:25,338 vilket är att det här är no bueno. 518 00:28:25,362 --> 00:28:27,364 Det var stundens ingivelse. 519 00:28:28,407 --> 00:28:29,950 Det händer inte igen. 520 00:28:30,200 --> 00:28:31,868 Det är okej. Ingen fara. 521 00:28:31,869 --> 00:28:34,889 Det om Tiernan låter lite magstarkt. 522 00:28:34,913 --> 00:28:37,457 Ja, du har rätt. 523 00:28:38,167 --> 00:28:39,918 Okej, men i alla fall... 524 00:28:40,627 --> 00:28:42,021 Vi ses. 525 00:28:42,045 --> 00:28:43,301 Ja. 526 00:29:08,488 --> 00:29:12,719 Jag pratade med dina föräldrar. De flyger hem från semestern. 527 00:29:12,743 --> 00:29:15,763 Vi ska skaffa dig en bra advokat, rentvå ditt namn, 528 00:29:15,787 --> 00:29:17,456 så är du härifrån snart. 529 00:29:18,874 --> 00:29:20,310 Jag vill fråga dig nåt. 530 00:29:20,334 --> 00:29:22,270 Hur kan du vara säker på att jag inte mördade läraren? 531 00:29:22,294 --> 00:29:23,521 För jag vet att du inte skulle det. 532 00:29:23,545 --> 00:29:26,107 Kom du på det genom att känna mig en dag? 533 00:29:26,131 --> 00:29:29,152 Ja, jag vet att du inte skulle mörda nån. 534 00:29:29,176 --> 00:29:32,113 Spelar ingen roll. Vem bryr sig om du tror mig? 535 00:29:32,137 --> 00:29:34,616 - Polisen gör inte det. - Du är oskyldig. 536 00:29:34,640 --> 00:29:37,827 Sanningen kommer fram och de måste släppa dig... 537 00:29:37,851 --> 00:29:41,122 Vilken falsk fantasivärld lever du i? 538 00:29:41,146 --> 00:29:42,957 Se vad som hände dig. 539 00:29:42,981 --> 00:29:45,793 Du gjorde inget och blev nästan skjuten. 540 00:29:45,817 --> 00:29:48,713 Den enda sanningen som gäller är deras. 541 00:29:48,737 --> 00:29:52,217 Och för dem är jag en svart unge som säljer droger, 542 00:29:52,241 --> 00:29:55,243 vars fingeravtryck hittades på mordvapnet. 543 00:29:56,286 --> 00:29:58,330 Mitt liv är över. 544 00:29:58,580 --> 00:30:01,291 Gå bara. Du slösar bara din tid på mig. 545 00:30:02,376 --> 00:30:04,062 Jag lämnar dig inte, Caleb. 546 00:30:04,086 --> 00:30:07,815 Det finns goda människor därute som kan ta reda på sanningen, 547 00:30:07,839 --> 00:30:09,317 men behöver din hjälp. 548 00:30:09,341 --> 00:30:13,178 Jag ber dig inte att förlita dig på dem, förlita dig på mig. 549 00:30:16,640 --> 00:30:17,896 Okej? 550 00:30:30,487 --> 00:30:32,697 Vilken intressant matchning, va? 551 00:30:32,906 --> 00:30:34,616 Jag älskade din profil. 552 00:30:34,908 --> 00:30:38,328 Och alla berättelser du hittade på om mordiska dåd... 553 00:30:38,662 --> 00:30:39,918 Oj! 554 00:30:40,914 --> 00:30:43,375 Anse mig tänd. 555 00:30:46,295 --> 00:30:47,689 Men... 556 00:30:47,713 --> 00:30:49,965 ...jag tror inte att det funkar. 557 00:30:50,507 --> 00:30:53,301 Vi båda är uppenbart alfatyper. 558 00:30:53,677 --> 00:30:56,888 Vi kommer bara att bråka. 559 00:30:57,222 --> 00:30:59,558 Jag ser ingen framtid tillsammans. 560 00:31:01,977 --> 00:31:05,021 Men ha en trevlig kväll och lycka till, damen. 561 00:31:13,447 --> 00:31:15,031 Hej, Maze. 562 00:31:15,657 --> 00:31:17,176 Har du sett Lucifer? 563 00:31:17,200 --> 00:31:18,456 Nej. 564 00:31:19,411 --> 00:31:20,471 Är du okej? 565 00:31:20,495 --> 00:31:22,307 Det var min 21:a dåliga dejt. 566 00:31:22,331 --> 00:31:24,666 Min 22:a kommer snart. 567 00:31:25,417 --> 00:31:26,673 Jäklar. 568 00:31:27,502 --> 00:31:28,962 Tala om uthållighet. 569 00:31:30,213 --> 00:31:32,173 Det här låter nog galet... 570 00:31:32,674 --> 00:31:35,552 ...men jag börjar tro att kanske det är... 571 00:31:36,345 --> 00:31:37,989 ...jag som är problemet. 572 00:31:38,013 --> 00:31:39,574 Det är galet. 573 00:31:39,598 --> 00:31:41,284 Du är fantastisk. 574 00:31:41,308 --> 00:31:43,244 Vad gör du på dejterna? 575 00:31:43,268 --> 00:31:44,370 Normala saker. 576 00:31:44,394 --> 00:31:45,705 Okej? 577 00:31:45,729 --> 00:31:47,439 Vi kan... 578 00:31:48,315 --> 00:31:51,359 ...lista ut det här. Öva på mig. 579 00:31:51,985 --> 00:31:57,550 Vi låtsas att vi är på en dejt och försöker att lista ut vad som går fel. 580 00:31:57,574 --> 00:31:58,509 Okej. 581 00:31:58,533 --> 00:31:59,844 Okej. 582 00:31:59,868 --> 00:32:01,124 Jag börjar. 583 00:32:02,079 --> 00:32:04,724 Hej. Jag heter Eva. 584 00:32:04,748 --> 00:32:06,833 Hej. Jag heter Maze. 585 00:32:07,042 --> 00:32:08,627 Trevligt att träffas. 586 00:32:09,378 --> 00:32:10,962 Vill du ha sex? 587 00:32:12,089 --> 00:32:13,345 Bra. 588 00:32:14,091 --> 00:32:17,761 Det är inget fel med att ha sex på första dejten, 589 00:32:18,095 --> 00:32:23,767 men vänta några meningar innan du frågar det. 590 00:32:24,810 --> 00:32:27,062 Okej, berätta om dig själv. 591 00:32:27,396 --> 00:32:29,564 Tja, jag gillar sex. 592 00:32:29,564 --> 00:32:30,820 Bra. 593 00:32:31,274 --> 00:32:32,567 Och? 594 00:32:37,197 --> 00:32:39,908 Det är svårt att prata om mitt liv. 595 00:32:40,992 --> 00:32:44,430 - Jag är en demon, trots allt. - Vad är det för fel med det? 596 00:32:44,454 --> 00:32:49,250 Alla som är värda att dejta borde se vad som gör dig... 597 00:32:50,210 --> 00:32:51,466 ...till dig. 598 00:32:52,879 --> 00:32:55,757 Har du inte en till sexig dejt som kommer? 599 00:32:57,551 --> 00:32:59,135 Han kommer visst inte. 600 00:32:59,594 --> 00:33:01,054 Vi fortsätter. 601 00:33:01,805 --> 00:33:03,640 Det här hjälper mig. 602 00:33:04,433 --> 00:33:05,689 Ja. 603 00:33:07,894 --> 00:33:10,438 Så, hur går det med Eva? 604 00:33:11,106 --> 00:33:12,500 Inte bra. 605 00:33:12,524 --> 00:33:15,586 Jag försöker vara en superdålig pojkvän så hon gör slut, 606 00:33:15,610 --> 00:33:17,463 men det misslyckas helt. 607 00:33:17,487 --> 00:33:20,740 Självklart, Lucifer, för det är inte du. 608 00:33:23,493 --> 00:33:25,453 Hur kan du veta vem jag är? 609 00:33:26,496 --> 00:33:30,351 Caleb Mayfield är oskyldig, du måste utreda det. 610 00:33:30,375 --> 00:33:31,769 Vad hände? Sa han nåt? 611 00:33:31,793 --> 00:33:33,312 Ja, han blev snärjd. 612 00:33:33,336 --> 00:33:36,607 Sa han av vem? Jag har tittat på det och håller med, 613 00:33:36,631 --> 00:33:38,693 nåt stämmer inte. Det är för lätt. 614 00:33:38,717 --> 00:33:41,863 Den som snärjde honom visste att han var ett lätt offer. 615 00:33:41,887 --> 00:33:43,489 - Att han sålde droger? - Ja. 616 00:33:43,513 --> 00:33:47,201 Jag lät Caleb skriva en lista av alla ungar han sålde till. 617 00:33:47,225 --> 00:33:50,079 Här är en lista av alla som har åtkomst till golfskåpet. 618 00:33:50,103 --> 00:33:52,290 Om en är på Calebs lista också, 619 00:33:52,314 --> 00:33:55,775 hade den personen en möjlighet att sätta dit honom. 620 00:33:56,109 --> 00:33:57,462 Så låt oss se. 621 00:33:57,486 --> 00:33:59,881 Nej, inga av namnen matchar. 622 00:33:59,905 --> 00:34:02,073 Dejtar inte de två? 623 00:34:02,324 --> 00:34:05,827 Lexy Shaw och Nate Benedict. Och de är varandras alibin. 624 00:34:11,958 --> 00:34:14,562 Ledsen att jag inte sa nåt tidigare. 625 00:34:14,586 --> 00:34:16,045 Jag var rädd. 626 00:34:17,797 --> 00:34:20,341 Jag kanske inte ville acceptera det... 627 00:34:20,592 --> 00:34:22,969 ...att han kunde göra nåt sånt här. 628 00:34:25,472 --> 00:34:27,766 Så dödade Nate miss Baez? 629 00:34:29,059 --> 00:34:30,518 Jag älskar honom. 630 00:34:32,312 --> 00:34:34,207 Men han blir så arg ibland. 631 00:34:34,231 --> 00:34:35,648 Det är skrämmande. 632 00:34:35,899 --> 00:34:38,127 Nate var förkrossad när hans föräldrar skildes. 633 00:34:38,151 --> 00:34:40,713 Jag tror att han skyllde det på miss Baez. 634 00:34:40,737 --> 00:34:43,925 Jag trodde inte att han skulle gå så här långt. 635 00:34:43,949 --> 00:34:48,077 Vi tar en paus, Lexy. Jag hämtar några näsdukar. 636 00:35:01,216 --> 00:35:02,509 Hon ljuger. 637 00:35:04,010 --> 00:35:05,780 Säg sanningen till dem, Nate. 638 00:35:05,804 --> 00:35:07,060 Nu. 639 00:35:08,390 --> 00:35:11,059 Det är på grund av det löjliga Harvard. 640 00:35:12,018 --> 00:35:14,872 Lexy ville absolut komma in. Hon insisterade att jag också gick där. 641 00:35:14,896 --> 00:35:17,416 Hon fixade en massa Adderall, så vi kunde plugga hårdare. 642 00:35:17,440 --> 00:35:19,544 Mina betyg gick upp, sen kom SAT-provet 643 00:35:19,568 --> 00:35:22,129 och miss Baez var provadministratör. 644 00:35:22,153 --> 00:35:23,422 Du stal provet. 645 00:35:23,446 --> 00:35:25,299 Vi visste att hon hade en kopia på kontoret. 646 00:35:25,323 --> 00:35:27,969 Jag ville inte det, men hon tvingade mig. 647 00:35:27,993 --> 00:35:29,470 Sen kom miss Baez på det. 648 00:35:29,494 --> 00:35:31,681 Därför bråkade ni efter YEA-mötet. 649 00:35:31,705 --> 00:35:35,393 Hon sa att om jag inte erkände, skulle hon ringa pappa och polisen. 650 00:35:35,417 --> 00:35:38,729 När jag sa det till Lexy, freakade hon ut och sa: 651 00:35:38,753 --> 00:35:41,440 "Jag har jobbat hårt för att komma in på Harvard, 652 00:35:41,464 --> 00:35:43,109 miss Baez får inte förstöra det. 653 00:35:43,133 --> 00:35:44,860 Hon tvingade mig att stjäla Calebs klubba och... 654 00:35:44,884 --> 00:35:46,654 Dödade du henne? 655 00:35:46,678 --> 00:35:49,407 Nej! Jag kunde inte, men Lexy gjorde det. 656 00:35:49,431 --> 00:35:51,558 Och jag är lika hemsk, för... 657 00:35:52,183 --> 00:35:55,871 ...jag röjde undan spåren och ljög om Caleb. Han gjorde inget. 658 00:35:55,895 --> 00:35:57,540 Varför ska vi tro dig? 659 00:35:57,564 --> 00:35:59,875 - För jag talar sanning och kan bevisa det. - Hur? 660 00:35:59,899 --> 00:36:01,669 Lexys blodiga kläder. 661 00:36:01,693 --> 00:36:04,529 Jag skulle slänga dem, men gjorde inte det. 662 00:36:05,530 --> 00:36:07,949 Jag brydde mig inte ens om Harvard. 663 00:36:10,035 --> 00:36:12,346 Lexy ville att jag var nån jag inte är 664 00:36:12,370 --> 00:36:16,124 och jag skulle ha sagt nej innan nån skadades. 665 00:36:16,458 --> 00:36:18,001 Jag är så ledsen. 666 00:36:27,677 --> 00:36:28,988 Du är fri att gå. 667 00:36:29,012 --> 00:36:30,740 Du fick tillbaka halsbandet. 668 00:36:30,764 --> 00:36:33,558 Ja, jag betalade Tahir, så... 669 00:36:34,184 --> 00:36:37,121 ...du behöver inte oroa dig för honom mer. 670 00:36:37,145 --> 00:36:39,624 Jag är skyldig dig en gentjänst nu. 671 00:36:39,648 --> 00:36:40,791 Vad kan jag göra? 672 00:36:40,815 --> 00:36:42,793 Jag har tänkt på det 673 00:36:42,817 --> 00:36:46,422 och jag accepterar inget mindre 674 00:36:46,446 --> 00:36:50,283 än att vi spelar en mot en imorgon. 675 00:36:50,992 --> 00:36:53,745 Så länge vi äter glass efteråt. 676 00:36:55,664 --> 00:36:57,058 Förresten... 677 00:36:57,082 --> 00:36:59,876 - ...du har inget att oroa dig för. - Om vadå? 678 00:37:00,210 --> 00:37:01,437 Att vara pappa. 679 00:37:01,461 --> 00:37:03,421 Du kommer att vara jättebra. 680 00:37:04,005 --> 00:37:05,298 Vi ses imorgon. 681 00:37:10,053 --> 00:37:13,699 Han blev jätteupprörd, för jag skrattade i slutet av filmen. 682 00:37:13,723 --> 00:37:15,934 Jag trodde att det var en komedi. 683 00:37:17,018 --> 00:37:18,394 Har du sett den? 684 00:37:19,270 --> 00:37:20,563 Marley och jag? 685 00:37:20,980 --> 00:37:22,236 Nej. 686 00:37:22,524 --> 00:37:25,276 Men vi kanske kan se den tillsammans. 687 00:37:26,695 --> 00:37:28,279 Ja, det vore trevligt. 688 00:37:30,824 --> 00:37:35,119 Nog om mina dåliga dejtinghistorier. 689 00:37:35,912 --> 00:37:37,372 Har inte du några? 690 00:37:37,622 --> 00:37:39,290 Dåliga dejtinghistorier? 691 00:37:39,833 --> 00:37:43,670 Nej, jag var gift i tusentals år. 692 00:37:43,920 --> 00:37:47,525 Och på det andra försöket hittade jag den rätta. 693 00:37:47,549 --> 00:37:50,653 Ja, men hur visste du att Lucifer var den rätta? 694 00:37:50,677 --> 00:37:55,807 Med Adam kändes det alltid som om jag försökte vara... 695 00:37:56,141 --> 00:37:58,494 ...nån jag inte var. 696 00:37:58,518 --> 00:38:00,812 Och med Lucifer... 697 00:38:02,480 --> 00:38:06,150 ...kan jag bara vara mig själv. 698 00:38:06,860 --> 00:38:08,754 Åtminstone kändes det så. 699 00:38:08,778 --> 00:38:11,072 På sistone känns det som om han... 700 00:38:11,281 --> 00:38:13,408 ...drar sig undan från mig. 701 00:38:13,700 --> 00:38:17,388 Så är Lucifer. Han kan vara en självsaboterande skit ibland, 702 00:38:17,412 --> 00:38:19,747 men han skärper till sig. 703 00:38:20,290 --> 00:38:23,835 Han skulle vara en idiot annars, du är alldeles för bra. 704 00:38:27,422 --> 00:38:28,649 En till drink? 705 00:38:28,673 --> 00:38:31,050 - Behöver du en till drink? - Ja. 706 00:38:33,303 --> 00:38:34,559 Ja. 707 00:38:37,682 --> 00:38:39,517 Hej, Mazy-Maze. 708 00:38:40,643 --> 00:38:41,899 Vad händer? 709 00:38:42,854 --> 00:38:44,623 Vi tar oss en drink, polarn. 710 00:38:44,647 --> 00:38:46,399 För det ser ut som om... 711 00:38:47,317 --> 00:38:49,861 ...du flirtar med Lucifers tjej. 712 00:38:53,448 --> 00:38:56,552 Det ser ut som om du är full. 713 00:38:56,576 --> 00:38:57,803 Oroa dig inte. 714 00:38:57,827 --> 00:39:00,848 Jag säger inget, för vi är likadana. 715 00:39:00,872 --> 00:39:05,084 Du skulle ha sett hur jag lurade Ella idag. Skitstövlar som oss... 716 00:39:05,627 --> 00:39:07,086 ...måste hålla ihop! 717 00:39:07,462 --> 00:39:10,048 Jag är inte intresserad av Eva, Dan. 718 00:39:10,048 --> 00:39:12,401 Vi pratar bara och umgås. 719 00:39:12,425 --> 00:39:14,111 Bra. Coolt. 720 00:39:14,135 --> 00:39:16,781 För det betyder att du inte bryr dig... 721 00:39:16,805 --> 00:39:18,806 ...om jag lägger in en stöt. 722 00:39:20,266 --> 00:39:21,522 Backa. 723 00:39:21,810 --> 00:39:24,562 Jag träffade visst en öm punkt ändå. 724 00:39:24,813 --> 00:39:26,248 Jag gör dig en tjänst. 725 00:39:26,272 --> 00:39:29,859 Jag ska säga till Eva vad du känner för henne. 726 00:39:33,238 --> 00:39:36,407 Kom igen, Maze. Är det allt du har att komma med? 727 00:39:36,741 --> 00:39:38,534 Kom igen, slå mig! 728 00:39:39,035 --> 00:39:40,291 Kom igen. 729 00:39:40,537 --> 00:39:42,538 Vill du att jag skadar dig? 730 00:39:43,581 --> 00:39:45,750 Du försöker straffa dig själv. 731 00:39:49,170 --> 00:39:50,963 Släng ut honom härifrån. 732 00:40:03,268 --> 00:40:04,524 Eva? 733 00:40:14,028 --> 00:40:15,284 Vi... 734 00:40:16,155 --> 00:40:17,490 Vi måste prata. 735 00:40:17,907 --> 00:40:18,926 Jag har tänkt... 736 00:40:18,950 --> 00:40:21,452 Det är nåt jag vill säga först. 737 00:40:22,579 --> 00:40:23,472 Okej. 738 00:40:23,496 --> 00:40:26,499 Ikväll hjälpte en vän mig att inse att... 739 00:40:28,209 --> 00:40:29,465 ...jag är bra. 740 00:40:31,337 --> 00:40:33,005 Nej. Vet du vad? 741 00:40:34,132 --> 00:40:35,401 Jag är suverän. 742 00:40:35,425 --> 00:40:36,681 Och... 743 00:40:39,053 --> 00:40:41,430 ...jag förtjänar att behandlas bra. 744 00:40:42,974 --> 00:40:44,230 Du har rätt. 745 00:40:45,685 --> 00:40:47,145 Och du är... 746 00:40:47,353 --> 00:40:50,064 ...så mycket mer än suverän, Eva. 747 00:40:50,648 --> 00:40:53,377 Du har ett ljus inom dig som lyser upp världen 748 00:40:53,401 --> 00:40:55,379 och ett leende som smittar av sig, 749 00:40:55,403 --> 00:40:59,157 som får hjärtat att slå för de som har turen att se det. 750 00:40:59,991 --> 00:41:01,247 Och... 751 00:41:01,951 --> 00:41:06,038 ...jag är ledsen hur jag behandlade dig. Du förtjänar inte det. 752 00:41:07,498 --> 00:41:10,835 - Det var allt jag ville höra... - Vilket är varför... 753 00:41:11,878 --> 00:41:14,755 ...jag skulle ha sagt det här på en gång. 754 00:41:18,176 --> 00:41:20,761 Jag vill göra slut med dig. 755 00:41:23,431 --> 00:41:24,687 Jag förstår... 756 00:41:25,725 --> 00:41:27,059 ...inte. 757 00:41:27,727 --> 00:41:30,104 Jag har verkligen försökt att... 758 00:41:30,438 --> 00:41:33,792 ...göra dig till lags. Blivit vän med alla dina vänner. 759 00:41:33,816 --> 00:41:35,586 Det är det som är problemet. 760 00:41:35,610 --> 00:41:38,362 Du ska inte behöva förändra dig för nån. 761 00:41:38,738 --> 00:41:40,215 Och inte jag heller. 762 00:41:40,239 --> 00:41:45,953 Jag har verkligen försökt att göra dig lycklig och vara nån jag inte är. 763 00:41:46,788 --> 00:41:48,206 Eller åtminstone... 764 00:41:49,290 --> 00:41:51,834 ...nån jag inte vill vara längre. 765 00:41:53,294 --> 00:41:57,358 Du förtjänar att vara med nån som vill det du vill. 766 00:41:57,382 --> 00:41:58,859 Jag vill vara med dig. 767 00:41:58,883 --> 00:42:02,011 Och jag gillar inte den jag är med dig! 768 00:42:06,391 --> 00:42:07,683 Det gör jag inte. 769 00:42:09,978 --> 00:42:11,270 Ursäkta. 770 00:42:13,106 --> 00:42:15,566 Jag måste svara. Det är från jobbet. 771 00:42:17,986 --> 00:42:20,363 Hur kan jag hjälpa dig, konstapeln? 772 00:42:23,491 --> 00:42:26,869 Nej, jag vet inte var Amenadiel är. Varför undrar du? 773 00:43:13,374 --> 00:43:14,792 Amenadiel... 774 00:43:15,918 --> 00:43:19,422 Jag lovar, vi ska hitta den som gjorde det. 775 00:43:37,315 --> 00:43:39,358 Jag vet vem som gjorde det. 776 00:43:40,193 --> 00:43:41,449 Jag kör. 777 00:44:04,842 --> 00:44:07,094 Vad är problemet, store man? 778 00:44:09,806 --> 00:44:12,808 - Caleb. - Jag varnade honom att inte göra det. 779 00:44:49,178 --> 00:44:51,222 De har förlorat sig själva. 780 00:44:51,681 --> 00:44:53,015 Jorden är... 781 00:44:56,686 --> 00:44:59,563 ...ingen plats att fostra min son på. 782 00:45:40,396 --> 00:45:41,939 Hur mår Amenadiel? 783 00:45:43,107 --> 00:45:44,363 Du vet... 784 00:45:44,567 --> 00:45:45,823 ...plågad. 785 00:45:47,695 --> 00:45:48,988 Och hur mår du? 786 00:45:57,955 --> 00:45:59,623 Jag gjorde slut med Eva. 787 00:46:04,712 --> 00:46:09,401 Om det är vad du ville, var det nog bäst så. 788 00:46:09,425 --> 00:46:10,926 Det är vad jag ville. 789 00:46:12,511 --> 00:46:15,139 Hon var kär i personen jag en gång var. 790 00:46:16,307 --> 00:46:18,911 Jag förstår. Du har förändrats. 791 00:46:18,935 --> 00:46:21,395 Du har blivit en bättre man, Lucifer. 792 00:46:23,397 --> 00:46:25,941 Det är det som är grejen, konstapeln. 793 00:46:27,026 --> 00:46:29,695 Eva ser mig på ett annat sätt. 794 00:46:31,489 --> 00:46:33,032 Men det gör du också. 795 00:46:37,495 --> 00:46:38,996 Det gör dig så... 796 00:46:41,082 --> 00:46:42,416 ...speciell. 797 00:46:43,417 --> 00:46:45,169 Att du ser mig så. 798 00:46:46,879 --> 00:46:50,966 Men jag gillar inte... hur det får mig att känna mig heller. 799 00:48:18,429 --> 00:48:19,805 Allt är hans fel. 800 00:48:22,016 --> 00:48:23,272 Vadå? 801 00:48:23,809 --> 00:48:25,894 Allt hemskt som har hänt. 802 00:48:27,104 --> 00:48:28,290 Med Eva. 803 00:48:28,314 --> 00:48:29,607 Med konstapeln. 804 00:48:31,692 --> 00:48:36,113 Kära gamla pappa fortsätter med sina gamla trick och manipulerar mig. 805 00:48:36,739 --> 00:48:39,176 Han använder dessa två kvinnor för att.. 806 00:48:39,200 --> 00:48:40,302 ...krossa mig. 807 00:48:40,326 --> 00:48:41,952 Tror du verkligen det? 808 00:48:42,203 --> 00:48:44,014 Ända in i ryggmärgen. 809 00:48:44,038 --> 00:48:45,932 Men jag vet också att det är en lögn. 810 00:48:45,956 --> 00:48:49,001 En stor villfarelse jag har intalat mig i... 811 00:48:50,711 --> 00:48:52,189 Sen jag kan minnas. 812 00:48:52,213 --> 00:48:55,692 Varför tror du att du har ljugit för dig själv hela tiden? 813 00:48:55,716 --> 00:48:58,487 För sanningen är svårare att inse. 814 00:48:58,511 --> 00:48:59,928 Vad är sanningen? 815 00:49:01,097 --> 00:49:02,681 Mitt djävulsansikte... 816 00:49:03,391 --> 00:49:04,647 Mina... 817 00:49:04,892 --> 00:49:07,204 ...djävulsvingar, allt som händer mig, 818 00:49:07,228 --> 00:49:08,979 är mitt eget jävla fel. 819 00:49:09,772 --> 00:49:12,542 Jag har mig själv att skylla. Hur låter det? 820 00:49:12,566 --> 00:49:14,985 Ser du inte att det här är framsteg? 821 00:49:15,194 --> 00:49:16,922 Enorma framsteg. 822 00:49:16,946 --> 00:49:19,007 Att reda ut mönster av förnekelse 823 00:49:19,031 --> 00:49:23,470 är första steget för att kunna lösa dessa problem. 824 00:49:23,494 --> 00:49:26,014 Nej, doktorn, det här är inget framsteg. 825 00:49:26,038 --> 00:49:31,168 För om jag gör så här mot mig själv, är den riktiga sanningen... 826 00:49:32,503 --> 00:49:33,759 Är vadå? 827 00:49:34,630 --> 00:49:35,857 Är vadå? 828 00:49:35,881 --> 00:49:37,549 Kom igen, Lucifer. 829 00:49:37,883 --> 00:49:42,137 Det här kommer att vara en börda för dig om du inte tar itu med det. 830 00:49:42,888 --> 00:49:45,766 Vad är den verkliga sanningen? 831 00:49:49,186 --> 00:49:52,439 Det finns nåt ruttet inom mig. 832 00:49:53,399 --> 00:49:55,335 Det är nästan omöjligt 833 00:49:55,359 --> 00:49:59,631 att dränka de ständiga rösterna som viskar i mitt öra 834 00:49:59,655 --> 00:50:03,093 som säger att jag är ond. 835 00:50:03,117 --> 00:50:04,910 Jag drunknar, doktorn! 836 00:50:06,579 --> 00:50:09,289 Och jag kan inte sluta fråga mig själv... 837 00:50:12,793 --> 00:50:15,504 ...varför jag hatar mig själv så mycket? 838 00:51:09,141 --> 00:51:11,101 Undertexter: Irene Peet