1 00:00:10,128 --> 00:00:12,631 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:23,183 --> 00:00:24,809 Lucifer. Mitä tämä on? 3 00:00:24,893 --> 00:00:28,313 Välttelit minua, tri Arn, joten tapaaminen järjestyi näin. 4 00:00:28,813 --> 00:00:30,315 Anteeksi siitä. 5 00:00:30,398 --> 00:00:32,776 - Töissä on ollut niin... - En välitä. 6 00:00:33,026 --> 00:00:36,821 Sait palveluksen ja olet velkaa. Nyt on maksun aika. 7 00:00:37,197 --> 00:00:40,075 Tarvitsen lääketieteellistä apua. 8 00:00:40,158 --> 00:00:43,954 Selässäni voi olla pari luomea. 9 00:00:44,329 --> 00:00:48,250 Kenties voisit muokata tai korjata niitä vähän. 10 00:00:48,333 --> 00:00:49,918 Haluan nähdä ne ensin. 11 00:00:50,001 --> 00:00:53,797 Se ei harmi kyllä ole mahdollista, mutta visualisoin. 12 00:00:59,052 --> 00:01:02,055 Onko sinulla selässäsi noin isoja luomia? 13 00:01:02,138 --> 00:01:04,307 Tarkistuta ja poistata ne. 14 00:01:04,391 --> 00:01:08,770 Yritin poistattaa niitä aiemmin, mutta ne kasvavat itsepäisesti takaisin. 15 00:01:08,853 --> 00:01:11,773 Haluan sinun vain koristelevan niitä hieman. 16 00:01:11,856 --> 00:01:16,987 Ehkä voisit liittää niihin valkoisia höyheniä tai tatuoida ne. Jotain iloista. 17 00:01:17,070 --> 00:01:19,364 - Kukkia vaikka. - Tatuoisin luomesi? 18 00:01:19,447 --> 00:01:22,993 Ehkä voisin saada sinulle alennusta botoxista, mutta... 19 00:01:23,076 --> 00:01:25,453 En tarvitse botoxia! 20 00:01:25,537 --> 00:01:28,915 Haluan sinun korjaavan ne, sillä ne ovat etovat! 21 00:01:28,999 --> 00:01:30,625 Älä satuta minua. 22 00:01:30,875 --> 00:01:32,127 Lucifer, mitä nyt? 23 00:01:32,544 --> 00:01:34,879 Luoja, hissi tarvitsee lukon. 24 00:01:36,506 --> 00:01:38,633 Tohtori, tämä on hyödytöntä. Häivy. 25 00:01:41,344 --> 00:01:43,263 - Mitä teit hänelle? - En mitään. 26 00:01:46,308 --> 00:01:49,311 Mitä tapahtui? Törmäsit toiseen siltaan, kun lensit? 27 00:01:50,478 --> 00:01:52,647 Se tapahtui vain kerran. 28 00:01:52,731 --> 00:01:57,861 - Ja ei, tappelin Remyn kanssa. - Oliko Remy täällä? 29 00:01:58,862 --> 00:02:01,906 - Millainen pikku kloonisi on? - Vihainen. 30 00:02:02,157 --> 00:02:06,828 Hän halusi viedä Lindan vauvan, minun lapseni, Hopeakaupunkiin kanssaan. 31 00:02:07,037 --> 00:02:11,750 Väittely pääsi kiihtymään. Toki voitin, ja lapsi saa kasvaa Maassa. 32 00:02:11,833 --> 00:02:13,835 Se on syy täälläolooni. 33 00:02:14,169 --> 00:02:15,420 Pyytäisin palvelusta. 34 00:02:17,130 --> 00:02:21,384 Ilmeisesti Maassa on tapa pyytää jotakuta varavanhemmaksi, 35 00:02:21,468 --> 00:02:24,471 siltä varalta, että jotain sattuu lapsen vanhemmille. 36 00:02:24,554 --> 00:02:25,455 Hetkinen. 37 00:02:25,513 --> 00:02:30,185 Pyydätkö todellakin minua, pahuuden ruumiillistumaa, lapsen kummiksi? 38 00:02:31,603 --> 00:02:34,648 - Mikä ironia. - Syntymä on aivan pian. 39 00:02:35,357 --> 00:02:38,151 Enkä edelleenkään tiedä, miten olla isä. 40 00:02:38,234 --> 00:02:42,197 - Miten valmistaudun? - Luulisi nyt olevan ilmeistä. Ei - 41 00:02:42,280 --> 00:02:44,741 minulta kannata kysyä isällisiä ohjeita. 42 00:02:44,824 --> 00:02:48,662 Mutta jos haluat tietää, miten ihmiset kasvattavat lapsensa, 43 00:02:48,745 --> 00:02:50,497 mikset kysy sitä heiltä? 44 00:02:52,248 --> 00:02:54,167 Ei itse asiassa hassumpi neuvo. 45 00:02:54,250 --> 00:02:56,920 Ja mitä tulee kummisetänä olooni, usko pois, 46 00:02:57,253 --> 00:03:01,758 palvelus, jonka voin tehdä sinulle ja lapselle, on pysyä mahdollisimman kaukana. 47 00:03:18,942 --> 00:03:22,195 - Hei, Ella. - Hei, Dan. 48 00:03:22,946 --> 00:03:25,657 - Mitä tapahtui? - Ei mitään. Rikospaikkajuttu. 49 00:03:25,740 --> 00:03:26,783 Niin. 50 00:03:27,575 --> 00:03:28,476 Siistiä. 51 00:03:28,910 --> 00:03:31,204 Niin, siitä... 52 00:03:31,287 --> 00:03:32,330 Niin, halusin... 53 00:03:32,414 --> 00:03:33,415 - Minäkin. - Se oli... 54 00:03:33,498 --> 00:03:34,958 - Todella... - Tiedäthän... 55 00:03:35,041 --> 00:03:36,668 - Työskentelemme yhdessä. - Se ei käy. 56 00:03:36,751 --> 00:03:37,877 Vartalot törmäävät. 57 00:03:37,961 --> 00:03:38,962 Niin. 58 00:03:40,296 --> 00:03:41,256 Ehkä ei pitäisi. 59 00:03:41,923 --> 00:03:43,216 Ei pitäisi niin. 60 00:03:43,758 --> 00:03:45,093 - Hyvä on. - Hyvä on. 61 00:03:47,011 --> 00:03:51,015 Hyvä, että saatoimme puhua tästä, kuin aikuiset. 62 00:03:51,349 --> 00:03:52,767 - Niin. - Siistiä. 63 00:03:52,851 --> 00:03:54,644 Anteeksi, minä vain... 64 00:03:56,271 --> 00:03:57,172 Selvä. 65 00:03:59,190 --> 00:04:02,652 Kun piru on Maan päällä ja löytää ensirakkautensa - 66 00:04:03,403 --> 00:04:04,738 pahuus vapautuu. 67 00:04:05,280 --> 00:04:08,825 Kaikki kunnossa, rikostutkija? Vai teinkö taas jotain väärin? 68 00:04:09,033 --> 00:04:11,619 Minun pitäisi jäädä jälki-istuntoon tänne. 69 00:04:11,703 --> 00:04:15,457 - Pysyvästi. - Ei. Kaikki on hyvin. 70 00:04:17,625 --> 00:04:20,670 - Hei, kaverit. - Ai, hei, Lucifer. 71 00:04:20,754 --> 00:04:24,215 Hei, Danin ex-vaimo. Entinen vaimo siis. 72 00:04:24,799 --> 00:04:26,634 Chloe siis. 73 00:04:27,844 --> 00:04:28,845 Kuka tämä on? 74 00:04:31,014 --> 00:04:32,265 - Sandra Baez. - Uhri... 75 00:04:32,348 --> 00:04:34,768 - Niin, hän on 32-vuotias. - Hän oli 32... 76 00:04:34,851 --> 00:04:36,519 - Opettaja. - Historian opettaja. 77 00:04:36,603 --> 00:04:39,647 Tämä on varmasti jotenkin minun vikani. 78 00:04:40,440 --> 00:04:43,818 - Ehkä sinä... Anteeksi. - Ei mitään. Kaikki on hyvin. 79 00:04:43,902 --> 00:04:45,570 - Oikein hyvin. - Kaikki hyvin. 80 00:04:45,653 --> 00:04:49,032 Talonmies, joka löysi ruumiin, väittää, 81 00:04:49,574 --> 00:04:53,703 että nti Baez hölkkäsi radalla joka aamu, kävi suihkussa ja sitten lähti luennoille. 82 00:04:53,787 --> 00:04:56,790 Ilmeisesti joku väijyi häntä, kun hän pukeutui. 83 00:04:56,873 --> 00:04:58,625 Onko kuolinsyy tiedossa? 84 00:04:59,667 --> 00:05:01,961 Kuolinsyy: tylpän esineen isku päähän. 85 00:05:02,045 --> 00:05:05,048 Ilmeisesti nti Baez oli tiedekunnan neuvonantaja. 86 00:05:05,131 --> 00:05:07,175 - Aivan. - YEA:n. 87 00:05:07,759 --> 00:05:11,095 YEA eli Youth Academy of American Entrepreneurs, yrittäjäakatemia siis. 88 00:05:11,179 --> 00:05:15,350 Kerho kokoontui eilisiltana, joten ehkä he näkivät hänet elossa viimeksi. 89 00:05:15,725 --> 00:05:17,143 Selvä. Kiitoksia. 90 00:05:17,977 --> 00:05:18,895 Lucifer. 91 00:05:20,146 --> 00:05:23,316 Voinko puhua kanssasi? Nyt heti. 92 00:05:27,987 --> 00:05:31,115 No niin, minun täytyy kertoa sinulle jotain. 93 00:05:32,242 --> 00:05:35,870 - Olen pelkkänä korvana. Tai sarvena. - Tapasin isä Kinleyn. 94 00:05:37,372 --> 00:05:42,418 Tapasit vai? Manaatteko muita keinoja, että saisitte minut takaisin helvettiin? 95 00:05:42,961 --> 00:05:44,254 Emme toki. 96 00:05:44,337 --> 00:05:48,633 Isä Kinley oli pyytänyt saada tavata, joten menin lopulta, ja - 97 00:05:49,676 --> 00:05:51,386 hän kertoi - 98 00:05:52,971 --> 00:05:53,930 ennustuksesta. 99 00:05:57,684 --> 00:06:02,689 Selvä. Mitä tällä kertaa? Putoavatko sammakot taivaasta, 100 00:06:03,648 --> 00:06:05,400 tai ehkä talvi on tulossa? 101 00:06:05,483 --> 00:06:09,070 Nämä kaikki taivaalliset jutut ovat uutta minulle. 102 00:06:09,153 --> 00:06:11,531 En erota hyvää pahasta, 103 00:06:11,614 --> 00:06:13,867 tai totuutta huijauksesta. Mutta hänen sanomansa - 104 00:06:15,535 --> 00:06:16,744 pelotti minua. 105 00:06:16,828 --> 00:06:18,955 Kerrohan, rikostutkija. Mitä hän sanoi? 106 00:06:19,038 --> 00:06:19,998 Hän sanoi: 107 00:06:20,081 --> 00:06:24,502 "Kun piru kulkee Maassa ja löytää ensirakkautensa, 108 00:06:25,837 --> 00:06:27,505 pahuus vapautuu." 109 00:06:30,341 --> 00:06:32,093 Nämähän ovat upeita uutisia. 110 00:06:32,176 --> 00:06:35,305 - Se kuulostaa pahalta. - Pahaa se kyllä on, mutta - 111 00:06:36,556 --> 00:06:38,224 se selittää, miksi muutun. 112 00:06:39,559 --> 00:06:43,187 Jos tämä ennustus todella toteutuisi, 113 00:06:44,898 --> 00:06:47,191 mitä tapahtuu? Pyörivätkö demonit täällä? 114 00:06:47,275 --> 00:06:48,610 Ei mitään sellaista. 115 00:06:49,152 --> 00:06:53,781 Ei juututa yksityiskohtiin, ne eivät merkitse, jos voin pysäyttää ennustuksen. 116 00:06:53,865 --> 00:06:57,368 - Miten? - Alkuosa pirusta Maassa on jo tapahtunut, 117 00:06:57,452 --> 00:06:59,412 sillä olen täällä. 118 00:06:59,746 --> 00:07:02,123 - Niin. - Eeva oli ensimmäinen tyttöystäväni, 119 00:07:02,206 --> 00:07:03,107 hän siis on... 120 00:07:03,166 --> 00:07:04,667 - Ensirakkautesi. - Aivan. 121 00:07:04,751 --> 00:07:09,255 Joten pahuuden pysäyttämiseksi minun pitää vain, rumpujen pärinää, 122 00:07:09,881 --> 00:07:11,341 erota Eevasta. 123 00:07:14,761 --> 00:07:16,429 Siinäpä se. 124 00:07:16,971 --> 00:07:20,934 Yleensä nämä ennustukset osoittautuvat hölynpölyksi, mutta - 125 00:07:21,643 --> 00:07:24,771 tämä vaikuttaa aidolta. Joten... 126 00:07:24,854 --> 00:07:25,813 Vau. 127 00:07:28,191 --> 00:07:32,904 Arvelin, tai ehkä tiesin tämän koko ajan. 128 00:07:32,987 --> 00:07:35,031 - Tiesit mitä? - Että rakastat minua! 129 00:07:38,076 --> 00:07:40,161 Niin. Ja miten päädyit tuohon? 130 00:07:40,662 --> 00:07:42,497 Ennustuksesta, pöhkö. 131 00:07:43,706 --> 00:07:48,336 Jos uskot sen todeksi, se osa siitä, jossa piru on Maassa - 132 00:07:48,419 --> 00:07:53,216 ja tapaa ensirakkautensa, tarkoittaa, että pidät minua - 133 00:07:53,758 --> 00:07:54,659 ensirakkautenasi. 134 00:07:55,635 --> 00:07:56,636 Joten - 135 00:07:57,762 --> 00:07:59,222 rakastat minua. 136 00:08:01,099 --> 00:08:04,268 Voi luoja! En voi uskoa, että sanoit sen ensin. 137 00:08:04,352 --> 00:08:07,397 - Olen halunnut sanoa sen kauan. - Oletko? 138 00:08:07,480 --> 00:08:10,441 Kiintoisaa, että keskityt siihen osaan ennustusta, 139 00:08:10,525 --> 00:08:15,488 kun pahuuden vapautuminen on oleellinen osa. 140 00:08:16,739 --> 00:08:20,451 Vaikka inhoan tämän sanomista, mielestäni se tarkoittaa, että, 141 00:08:21,119 --> 00:08:22,078 tiedäthän, 142 00:08:23,621 --> 00:08:24,872 meidän pitäisi erota. 143 00:08:27,333 --> 00:08:28,234 Ei. 144 00:08:28,501 --> 00:08:29,402 Ei? 145 00:08:30,753 --> 00:08:33,548 Lucifer, tiedän kyllä, mitä teet. 146 00:08:33,631 --> 00:08:34,841 - Tiedätkö? - Kyllä. 147 00:08:34,924 --> 00:08:38,011 Sinä pelkäät. Olethan satuttanut itseäsi aiemmin. 148 00:08:38,094 --> 00:08:39,679 Mutta älä huolehdi. 149 00:08:40,930 --> 00:08:44,767 Lupaan, etten ikipäivänä - 150 00:08:45,518 --> 00:08:46,686 luovu sinusta. 151 00:08:47,437 --> 00:08:50,356 - Tiedätkö, miksi? - Yllätä minut. 152 00:08:52,275 --> 00:08:53,735 Minäkin rakastan sinua. 153 00:09:05,163 --> 00:09:06,289 Voi paska. 154 00:09:18,551 --> 00:09:22,221 - Kiitos, kun puhutte meille, nti Shaw. - Sanokaa minua Lexyksi. 155 00:09:22,430 --> 00:09:24,432 Teen kaiken, jotta tämän tehnyt löytyisi. 156 00:09:24,515 --> 00:09:29,187 Puhumme jokaiselle YEA:ssa, sillä näitte nti Baezin viimeksi eilisiltana. 157 00:09:29,270 --> 00:09:34,567 - Huomasitteko mitään outoa hänessä? - En. Hän oli oma iloinen itsensä. 158 00:09:35,151 --> 00:09:38,112 Nti Baez oli upea. Hän auttoi minua paljon. 159 00:09:38,196 --> 00:09:43,034 Hän oli myös tasokokeen valvoja ja auttoi minua ensimmäisen valintani kanssa, 160 00:09:44,118 --> 00:09:45,244 joka oli Harvard. 161 00:09:46,079 --> 00:09:48,998 Hän osasi auttaa kaikessa. 162 00:09:49,457 --> 00:09:52,126 Koulun suhteen, vanhempien, suhteiden. 163 00:09:52,210 --> 00:09:53,544 Suhteiden? 164 00:09:54,045 --> 00:09:57,715 Miten nti Baez olisi neuvonut vaikkapa suhteessa olevaa, 165 00:09:57,799 --> 00:10:00,551 joka olisi halunnut erota jonkun kanssa? 166 00:10:00,885 --> 00:10:04,722 En osaa sanoa. Minulla menee oikein hyvin poikaystäväni kanssa. 167 00:10:04,806 --> 00:10:08,309 Menemme varmaan naimisiin. Kunhan valmistumme Harvardista. 168 00:10:08,768 --> 00:10:09,669 Selvä. 169 00:10:10,561 --> 00:10:13,397 Tiedätkö, kuka olisi halunnut satuttaa häntä? 170 00:10:13,481 --> 00:10:15,608 En. Ellei sitten... 171 00:10:15,691 --> 00:10:17,110 Puhuitteko Caleb Mayfieldille? 172 00:10:17,610 --> 00:10:19,112 Emme. Miksi? 173 00:10:19,195 --> 00:10:22,740 Nti Baez oli erityisen lahjakas neuvomaan - 174 00:10:23,658 --> 00:10:25,576 ongelmaisia oppilaita. 175 00:10:27,120 --> 00:10:30,623 En tuntenut nti Baezia niin hyvin. 176 00:10:30,706 --> 00:10:33,376 Totta puhuen mietin YEA:n lopettamista. 177 00:10:33,459 --> 00:10:35,336 Aioit siis erota koko kerhosta. 178 00:10:35,419 --> 00:10:38,131 Miten oikein moiselle sanotaan ei? 179 00:10:38,714 --> 00:10:40,508 Pysytään asiassa, Lucifer. 180 00:10:41,092 --> 00:10:44,137 Lucifer? Se klubin omistaja, joka antaa palveluksia? 181 00:10:44,220 --> 00:10:45,805 Olet kuullut palveluksista? 182 00:10:45,888 --> 00:10:48,724 Jotkut tuttavani ovat voineet mainita niistä. 183 00:10:48,808 --> 00:10:51,602 Palvelusten myöntäminen on nykyään ansiolistallani vähäisempi, 184 00:10:51,686 --> 00:10:54,313 kuin kuoleman ja tuhon päästäminen maailmaan. 185 00:10:54,856 --> 00:10:57,525 Et siis viettänyt aikaa nti Baezin kanssa? 186 00:10:57,608 --> 00:10:58,526 Enpä juuri. 187 00:10:59,360 --> 00:11:02,405 Puhuitteko Nate Benedictille? Hän tappeli nti Baezin kanssa. 188 00:11:04,448 --> 00:11:06,659 Väittelimme kyllä. 189 00:11:06,742 --> 00:11:10,288 - Mistä riitelitte? - Minua suututti. Hän makasi isäni kanssa. 190 00:11:10,955 --> 00:11:13,166 Nti Baezilla oli suhde isäsi kanssa? 191 00:11:13,249 --> 00:11:17,795 Vanhempani asuvat erillään. Voisivat korjata asiat, mutta nti Baez oli tiellä, 192 00:11:17,879 --> 00:11:19,589 joten totta hitossa olin vihainen. 193 00:11:19,672 --> 00:11:22,175 - Ymmärrän. - Mutta en tarpeeksi tappaakseni. 194 00:11:22,425 --> 00:11:25,970 - Missä olit eilisaamuna? - Tyttöystäväni Lexyn luona. 195 00:11:26,053 --> 00:11:29,182 Isälläni oli asioita. Hän halusi minut talosta yöksi. 196 00:11:29,265 --> 00:11:33,769 Puhumme isällesi ja varmistamme teidän kummankin kertomukset. Kiitos. 197 00:11:34,770 --> 00:11:37,732 Vanhempiesi avioliitto ei toiminut. 198 00:11:37,815 --> 00:11:41,110 Mikä oli viimeinen naula heidän suhteensa arkkuun? 199 00:11:41,944 --> 00:11:45,072 Omituista kyllä, asiat pahentuivat parisuhdeterapian jälkeen. 200 00:11:45,156 --> 00:11:46,057 Terapia... 201 00:11:47,408 --> 00:11:48,784 Niin tietenkin. 202 00:11:57,919 --> 00:11:59,879 Anteeksi. Onko sinulla lapsia? 203 00:12:01,339 --> 00:12:03,424 Miksi? Lähettikö Ramona sinut? 204 00:12:03,716 --> 00:12:05,676 Olen maksanut elatusapuni. 205 00:12:14,143 --> 00:12:17,563 Anteeksi. Onko sinulla hyvä suhde isääsi? 206 00:12:18,940 --> 00:12:20,900 Pidän kaikista isukeistani. 207 00:12:23,861 --> 00:12:24,987 Selvä. 208 00:12:29,158 --> 00:12:30,117 Anteeksi. 209 00:12:31,535 --> 00:12:33,704 Onko sinulla hyvä suhde isääsi? 210 00:12:33,788 --> 00:12:36,707 Tanssin puolialasti yökerhossa rahasta. 211 00:12:37,375 --> 00:12:38,459 Mitä luulet? 212 00:12:44,757 --> 00:12:49,011 Hei, tiedätkö, missä Lucifer Morningstar on? 213 00:12:49,095 --> 00:12:50,179 En. Ei ole täällä. 214 00:12:50,263 --> 00:12:52,181 - Pahus. - Mitä tarvitset häneltä? 215 00:12:52,265 --> 00:12:53,166 Vain - 216 00:12:54,183 --> 00:12:56,394 - palveluksen. Kiitos. - Hetki, odota. 217 00:12:56,477 --> 00:12:59,438 Ehkä voin auttaa. Olen Amenadiel, Luciferin veli. 218 00:12:59,522 --> 00:13:01,816 - Todellako? - Jumala on todistajani. 219 00:13:02,024 --> 00:13:02,942 Olen Caleb. 220 00:13:03,234 --> 00:13:04,944 Mikä on ongelmana, Caleb? 221 00:13:07,780 --> 00:13:08,681 Tämä. 222 00:13:09,532 --> 00:13:10,658 Xanaxia ja Adderallia. 223 00:13:11,158 --> 00:13:15,288 - Mistä sait nämä huumeet? - Diileriltä. Hänen nimensä on Tahir. 224 00:13:15,871 --> 00:13:17,707 Hän haluaa minun myyvän nämä koululla, 225 00:13:17,790 --> 00:13:19,583 mutta en halua tehdä sitä enää. 226 00:13:19,875 --> 00:13:22,503 Jos en tee sitä, hän tulee kimppuuni. 227 00:13:22,586 --> 00:13:24,922 Toivoin, että Lucifer voisi ostaa nämä. 228 00:13:25,006 --> 00:13:27,591 Että pääsisin näistä eroon. Voisitko sinä? 229 00:13:27,675 --> 00:13:30,511 Vaikka tekisin sen, se ei ratkaisisi ongelmaasi. 230 00:13:31,637 --> 00:13:34,974 Tämä Tahir vaikuttaa haluavan sinun vain myyvän enemmän. 231 00:13:35,057 --> 00:13:38,436 Mitä minun pitäisi tehdä? Haluan vain ulos tästä. 232 00:13:42,523 --> 00:13:44,066 Hei, Ella, halusit nähdä. 233 00:13:44,150 --> 00:13:46,527 Sandra Baezin ruumiinavausraportti tuli. 234 00:13:46,610 --> 00:13:49,071 Hienoa. Haen Danin ja käymme sen läpi. 235 00:13:49,155 --> 00:13:53,034 Ei, älä. Kerron vain, mitä siinä lukee. Kerro sitten Danille. 236 00:13:53,117 --> 00:13:57,413 Sillä sinähän näet häntä koko ajan. Kun annat Trixien, 237 00:13:57,496 --> 00:14:01,292 lapsen, jonka teitte yhdessä, kun olitte naimisissa. 238 00:14:01,792 --> 00:14:06,380 Selvä. No, mitä siinä lukee? 239 00:14:06,464 --> 00:14:07,548 Ruhjevammoja. 240 00:14:07,631 --> 00:14:10,134 Kaksi niistä uhrin kallossa. 241 00:14:10,217 --> 00:14:14,430 Erikoisesti muotoiltu. Murha-ase näyttää olevan golfmaila. 242 00:14:14,680 --> 00:14:16,098 Draiveri tarkalleen ottaen. 243 00:14:16,182 --> 00:14:20,311 Selvä. Kerron Danille, että tarvitsemme etsintäluvan golfkaappeihin. 244 00:14:24,148 --> 00:14:27,902 Rikostekniikka. Kyllä, työskentelin Tiernanin tapauksessa. 245 00:14:31,322 --> 00:14:33,449 Anteeksi, mistä sanotte soittavanne? 246 00:14:42,458 --> 00:14:44,293 Pidätkö vanginvartijana olosta? 247 00:14:45,127 --> 00:14:48,756 Tylsää. Ellei piristä sitä vaikka tappelemalla vangin kanssa. 248 00:14:49,507 --> 00:14:50,800 Entä palkkionmetsästys? 249 00:14:51,634 --> 00:14:55,304 Kuule, menen suoraan asiaan. Yleensä menen heti seksiin, 250 00:14:55,679 --> 00:15:00,893 mutta sitoudun kuulemma liikaa ystäväni vauvaan. Minun pitäisi löytää joku yhteys, 251 00:15:01,519 --> 00:15:03,437 joten etsin sitten sitä. 252 00:15:04,772 --> 00:15:06,482 Miten vain. Sopii. 253 00:15:09,110 --> 00:15:11,320 Takerrut liikaa. Tämä ei toimisi. 254 00:15:20,204 --> 00:15:22,331 Opin hiljattain, tohtori, 255 00:15:22,415 --> 00:15:26,502 että neuvonta on hyvä tapa auttaa suhteita kasvamaan ja kehittymään, 256 00:15:26,585 --> 00:15:29,088 ja saavuttaa niiden päätepisteensä. 257 00:15:30,089 --> 00:15:32,091 Niin voi olla. 258 00:15:33,092 --> 00:15:34,969 Oikeissa olosuhteissa. 259 00:15:35,136 --> 00:15:39,140 Linda, mukava viimein tavata. 260 00:15:39,557 --> 00:15:41,934 Kun olen tässä huoneessa, 261 00:15:43,436 --> 00:15:46,689 on vähän, kuin olisin Luciferin päässä. 262 00:15:48,232 --> 00:15:49,275 Pelottava ajatus. 263 00:15:50,609 --> 00:15:54,780 Mukava tavata myös sinut, Eeva. 264 00:15:56,240 --> 00:15:59,076 Vau. Olet siis ensimmäinen nainen ikinä. 265 00:15:59,160 --> 00:16:00,953 Kuin tapaisi dinosauruksen. 266 00:16:01,745 --> 00:16:03,289 Et tosin näytä vanhalta. 267 00:16:03,372 --> 00:16:07,751 Olet kuitenkin minun isoisoiso... 268 00:16:07,835 --> 00:16:08,736 Miten vain. 269 00:16:09,253 --> 00:16:10,296 Samantekevää. 270 00:16:11,172 --> 00:16:12,673 Miten voin auttaa teitä? 271 00:16:13,674 --> 00:16:16,552 Jos sanakirjasta hakisi "täydellistä suhdetta", 272 00:16:16,635 --> 00:16:18,971 voisi löytää kuvan minusta ja Eevasta. 273 00:16:20,556 --> 00:16:23,767 Mutta omahyväisyys on erinomaisuuden vihollinen, 274 00:16:23,851 --> 00:16:28,522 joten ajattelin, että olisi hyvä käyttää ammattilaisen näkökulmaasi tähän. 275 00:16:29,398 --> 00:16:30,733 Tämä ei pääty hyvin? 276 00:16:34,278 --> 00:16:37,615 Kertokaahan tästä upeasta suhteestanne. 277 00:16:37,698 --> 00:16:40,910 Toimimme hetken mielijohteesta. 278 00:16:41,494 --> 00:16:44,788 Tekstaamme ajaessa. Muutimme yhteen ensimmäisenä päivänä. 279 00:16:45,581 --> 00:16:48,834 Käytämme myös käsittämättömiä määriä huumeita ja viinaa, 280 00:16:48,918 --> 00:16:52,296 ja pyydämme vieraita makuuhuoneeseemme säännöllisesti. 281 00:16:52,796 --> 00:16:53,756 Tuo on totta. 282 00:16:53,839 --> 00:16:58,761 Eeva myös lopetti juuri pitkäaikaisen suhteen. Mitä sanot, tohtori? 283 00:16:59,386 --> 00:17:03,015 Niin. Vaikka väität olevasi iloinen, 284 00:17:03,224 --> 00:17:05,518 aistin piilevää pelkoa - 285 00:17:06,018 --> 00:17:08,729 sanoista, joilla kuvaat suhdettanne. 286 00:17:08,812 --> 00:17:13,234 Pelkään, että olet palaamassa... 287 00:17:13,692 --> 00:17:14,652 Kieltämiseen. 288 00:17:16,737 --> 00:17:18,739 Aioin sanoa juuri tuon. 289 00:17:18,822 --> 00:17:24,370 Eikö olekin inhottavaa, miten hän tajuaa jokaisen keskustelun tarkalleen väärin? 290 00:17:24,453 --> 00:17:28,707 Voi luoja! Joka ikinen kerta. 291 00:17:29,375 --> 00:17:32,753 - Niin. Mutta palataanko asiaan? - Miten emme ole tavanneet? 292 00:17:32,836 --> 00:17:35,381 - En tiedä. Olet upea. - Mutta on ennustus. 293 00:17:35,464 --> 00:17:38,634 - Nyt hän poikkeaa asiasta. - En olisi voinut sanoa paremmin. 294 00:17:40,135 --> 00:17:44,431 Luciferilla on tapana heijastaa ongelmansa ulkoisiin lähteisiin, 295 00:17:44,682 --> 00:17:46,058 kun hänen vain pitää - 296 00:17:46,141 --> 00:17:47,893 - kohdata ongelmansa suoraan. - Suoraan. 297 00:17:48,185 --> 00:17:49,086 Lopultakin! 298 00:17:59,446 --> 00:18:00,698 Tiedätkö, mitä teet? 299 00:18:01,657 --> 00:18:05,703 Caleb, olen Hopeakaupungin suurin soturi. Ei ole aihetta huoleen. 300 00:18:07,538 --> 00:18:11,709 Kerrohan. Miten sekaannuit tähän alkujaan? 301 00:18:12,793 --> 00:18:14,712 Tapasin Tahirin ja jengin kerholla. 302 00:18:15,045 --> 00:18:17,256 Hän vaikutti siistiltä, joten siirryin mukaan. 303 00:18:17,339 --> 00:18:21,552 Sitten kerran Tahir tarjosi minulle keinoa tienata lisärahaa. 304 00:18:21,802 --> 00:18:25,472 - Mikset kieltäytynyt? - Tahirille ei niin vain sanota ei. 305 00:18:25,556 --> 00:18:30,060 Voin varmasti järkeillä hänen kanssaan, vakuuttaa hänet päästämään sinut. 306 00:18:30,853 --> 00:18:36,025 Ja sen jälkeen voimme mennä vaikka jäätelölle. 307 00:18:41,405 --> 00:18:42,906 Caleb, kaveri. 308 00:18:43,741 --> 00:18:46,619 Mitä kuuluu, mies? Miksi henkivartija? 309 00:18:48,120 --> 00:18:51,165 Vai pitävätkö koulun valkoiset ekstaasista liikaa? 310 00:18:52,333 --> 00:18:54,960 Caleb ei itse asiassa enää myy ekstaasia. 311 00:18:55,544 --> 00:19:00,007 Hän ei enää halua olla osallisena laittomassa huumekaupassanne. 312 00:19:11,644 --> 00:19:12,545 Anteeksi. 313 00:19:16,565 --> 00:19:19,818 Caleb on ulkona. Hänen velvoitteensa on tehty. 314 00:19:19,902 --> 00:19:21,945 Hänhän on tosissaan. 315 00:19:22,571 --> 00:19:23,947 Mutta se ei toimi niin. 316 00:19:24,031 --> 00:19:28,243 Minulla on kuluja ja hänen pitää maksaa, tavalla tai toisella. 317 00:19:28,327 --> 00:19:31,455 Hyvä on. Tulen takaisin ja maksan nuo huumeet. 318 00:19:31,538 --> 00:19:34,208 Odota, mies. Kunniakoodia on rikottu. 319 00:19:34,291 --> 00:19:36,335 Sinun pitää jättää jokin pantti. 320 00:19:36,418 --> 00:19:38,712 - Miten olisi poika? - Ei käy, Tahir. 321 00:19:40,631 --> 00:19:42,549 Miten olisi tuo hely kaulassasi? 322 00:19:43,550 --> 00:19:47,638 Tämä hely on lahja isältäni, Tahir. Se on korvaamaton. 323 00:19:47,846 --> 00:19:48,764 Hyvä juttu. 324 00:19:49,348 --> 00:19:52,184 Sittenhän tulet takaisin rahojeni kanssa. 325 00:20:04,446 --> 00:20:06,031 Palaan hakemaan tuon. 326 00:20:10,536 --> 00:20:14,665 Yksi juttu. Jos jotain käy minulle, se vaikuttaa teihin kaikkiin. 327 00:20:15,582 --> 00:20:16,583 Tajuatko? 328 00:20:21,046 --> 00:20:22,423 En usko, että hän on poissa. 329 00:20:22,631 --> 00:20:24,925 Neiti Baez ohjasi Natea upeasti. 330 00:20:25,008 --> 00:20:28,554 Naten mukaan pyysit häntä ulos talosta eilisiltana. 331 00:20:28,637 --> 00:20:31,181 - Mitä asianne koski? - Työasioita. 332 00:20:31,432 --> 00:20:35,394 - Työasioita? Eli pidetyn opettajan murha? - Minäkö muka tapoin hänet? 333 00:20:35,477 --> 00:20:38,731 - Tuo on hullua. - Onko? Makasitte hänen kanssaan. 334 00:20:38,814 --> 00:20:41,984 Meillä oli suhde, mutta se loppui viime viikolla. 335 00:20:42,067 --> 00:20:44,111 Pitikö hänet tappaa sen vuoksi? 336 00:20:44,695 --> 00:20:46,572 Ei tietenkään. 337 00:20:46,655 --> 00:20:49,950 Se oli molemminpuolista. Mutta aloin jo tavata toista. 338 00:20:50,033 --> 00:20:52,619 Oli siis salasuhde salasuhteessa? 339 00:20:52,828 --> 00:20:56,165 Ei ihan. Aloin tavata ex-vaimoani Emmaa. Kävimme neuvonnassa. 340 00:20:56,248 --> 00:20:59,126 Se oli alkuun rankkaa, mutta auttoi tuomaan meidät yhteen. 341 00:20:59,209 --> 00:21:02,087 - Olisit kertonut aiemmin! - Olin viimeyönä Emman kanssa. 342 00:21:02,171 --> 00:21:04,673 Emme kertoneet, sillä emme halunneet piinata Natea. 343 00:21:04,757 --> 00:21:07,676 Hän otti eromme raskaasti, mutta on pärjännyt hyvin viimeaikoina. 344 00:21:07,760 --> 00:21:11,638 Hän tapailee Lexyä, upeaa tyttöä. Ja pääsi Harvardiin tasokokeellaan. 345 00:21:11,722 --> 00:21:13,390 Emme halunneet huolestuttaa, 346 00:21:14,141 --> 00:21:17,519 - kunnes tiesimme sen pysyväksi. - Haluan ex-vaimosi tiedot. 347 00:21:19,646 --> 00:21:22,191 Miksi alun perin erositte? 348 00:21:24,109 --> 00:21:26,779 Taisin olla kliseisen huono aviomies. 349 00:21:27,362 --> 00:21:29,990 Uskottomuutta, itsekkyyttä ja laiminlyöntiä. 350 00:21:30,491 --> 00:21:33,535 Näin jälkikäteen Emmalla ei ollut eroamiselle vaihtoehtoa. 351 00:21:35,370 --> 00:21:38,373 Kliseisen huono aviomies siis. 352 00:21:50,093 --> 00:21:52,471 - Nyt tulee rankaisua! - Kulta? 353 00:21:52,554 --> 00:21:55,098 Eikö meillä ollut suunnitelmia? 354 00:21:55,182 --> 00:21:56,850 Ei, anteeksi. 355 00:21:57,184 --> 00:21:58,602 Lynn, sinun vuorosi. 356 00:22:32,970 --> 00:22:34,263 Siirry! Siirry. 357 00:22:44,189 --> 00:22:48,277 Kyllä! Ime tuota! 358 00:23:10,632 --> 00:23:13,051 Tuota minä tarkoitan. 359 00:23:18,557 --> 00:23:20,642 Siitä saat! 360 00:23:22,269 --> 00:23:23,170 No niin! 361 00:23:23,312 --> 00:23:24,771 Rikostutkija. Miten voin auttaa? 362 00:23:25,272 --> 00:23:27,774 Tiedämme tappajan. Tavataan piirissä. 363 00:23:28,358 --> 00:23:29,259 Selvä. 364 00:23:30,694 --> 00:23:33,530 Eeva! Minun pitää lähteä. 365 00:23:33,614 --> 00:23:37,618 Etkö voi jäädä vielä toviksi? Meillä on quesoa. 366 00:23:38,327 --> 00:23:39,328 Työasioita. 367 00:23:43,957 --> 00:23:48,378 Näitkö ilmeen heidän kasvoillaan, kun mursit sen kaverin käden? 368 00:23:48,879 --> 00:23:50,964 Sanoinhan, minulla on taitoja. 369 00:23:51,048 --> 00:23:53,300 Ei paha. En enää koskaan epäile sinua. 370 00:23:54,343 --> 00:23:55,886 Tiesinhän sinut fiksuksi. 371 00:23:55,969 --> 00:24:00,057 Ihmettelen tosin, Caleb, miksi edes halusit olla heidän ystävänsä? 372 00:24:00,140 --> 00:24:02,601 Onhan sinulla varmasti ystäviä koulussa. 373 00:24:02,684 --> 00:24:05,854 Kyllä, mutta en sovi rikkaitten ja valkoisten sekaan. 374 00:24:05,938 --> 00:24:10,442 Tahir ja muut näyttävät samanlaiselta. He antavat minun olla itseni. 375 00:24:10,525 --> 00:24:13,320 Mutta jos olisin tiennyt, mitä he puuhasivat, 376 00:24:13,403 --> 00:24:15,697 ehkä olisin etsinyt toista seuraa. 377 00:24:15,781 --> 00:24:20,911 On vain vaikea löytää oma lajinsa. Omanlaisiaan ihmisiä siis, tiedäthän? 378 00:24:22,955 --> 00:24:24,373 Minulla on kysymys. 379 00:24:26,083 --> 00:24:28,543 - Miksi edes autat minua? - Minulla - 380 00:24:31,004 --> 00:24:32,422 on poika tuloillaan. 381 00:24:34,257 --> 00:24:35,158 Niin. 382 00:24:37,302 --> 00:24:39,721 Olen murehtinut, olisinko edes hyvä isä. 383 00:24:40,973 --> 00:24:43,266 Olenko siis koekappale? 384 00:24:48,855 --> 00:24:52,025 Kunhan pelleilin. Ei se haittaa. 385 00:24:58,407 --> 00:24:59,449 Caleb Mayfield? 386 00:25:01,118 --> 00:25:04,287 - Kysyin, oletko Caleb Mayfield? - Hän on Caleb, konstaapeli. 387 00:25:05,163 --> 00:25:07,708 - Onko ongelmaa? - Hänestä on pidätysmääräys. 388 00:25:07,791 --> 00:25:09,668 - Murhasta. - Murhasta? 389 00:25:11,712 --> 00:25:12,613 Ei. 390 00:25:13,005 --> 00:25:13,906 Ei ole totta. 391 00:25:13,964 --> 00:25:15,340 Maahan, kädet pään päälle. 392 00:25:15,799 --> 00:25:18,760 Käskin sinut maahan, kädet pääsi päälle. 393 00:25:18,844 --> 00:25:21,888 - Satutatte häntä! - Herra, lopettakaa, kädet ylös. 394 00:25:21,972 --> 00:25:23,223 Käteni... Mitä... 395 00:25:24,141 --> 00:25:27,602 Miksi osoitat minua aseella? En ole tehnyt mitään väärää. 396 00:25:27,686 --> 00:25:29,521 Kädet päänne päälle nyt! 397 00:25:32,733 --> 00:25:35,569 Kuulkaahan nyt, teette ison virheen. 398 00:25:35,652 --> 00:25:38,989 Minulla on ystäviä LAPD:ssa. Antakaa, niin soitan heille. 399 00:25:39,072 --> 00:25:41,366 - Amenadiel, tee, mitä he sanovat. - Satutatte häntä! 400 00:25:41,450 --> 00:25:43,243 - Kädet ylös! - Irti hänestä! 401 00:25:43,577 --> 00:25:46,204 Viimeisen kerran, paskiainen. Kädet ylös! 402 00:25:46,288 --> 00:25:48,915 - En laita käsiäni ylös! - Älkää pakottako ampumaan. 403 00:25:48,999 --> 00:25:53,462 - En halua ampua! - Seis! Hän on ystäväni. Hän on ystävä. 404 00:26:00,844 --> 00:26:01,745 Oletko kunnossa? 405 00:26:11,938 --> 00:26:13,565 Calebin kaapista löytyi golfmaila. 406 00:26:14,524 --> 00:26:18,653 Siinä oli hänen sormenjälkensä ja uhrin verta. 407 00:26:19,362 --> 00:26:24,534 Calebin tiedettiin myyvän huumeita. Teoria on, että nti Baez sai sen selville, 408 00:26:24,701 --> 00:26:27,704 - uhkasi ilmiantaa, ja Caleb tappoi hänet. - Ei, Dan. 409 00:26:27,954 --> 00:26:31,458 - Caleb ei ole tappaja. - Syylliseltä hän kyllä näyttää. 410 00:26:32,000 --> 00:26:34,252 "Näyttää syylliseltä." Mitä tarkoitat? 411 00:26:34,336 --> 00:26:36,213 Puhutko hänen ihonväristään? 412 00:26:37,422 --> 00:26:41,927 Hän on syyllinen todisteitten perusteella. Älä nyt, miten voit sanoa noin? 413 00:26:48,850 --> 00:26:50,018 Oletko kunnossa? 414 00:26:50,102 --> 00:26:55,732 - Ei ole hauskaa, kun osoitetaan aseilla. - Miksi konstaapelit eivät kuunnelleet? 415 00:26:55,816 --> 00:27:00,153 Yritin järkeillä heidän kanssaan, mutta he eivät kuunnelleet. 416 00:27:01,154 --> 00:27:03,156 Tekivät jo johtopäätöksensä. 417 00:27:03,240 --> 00:27:05,575 Ne kaksi kuumakallea ylittivät valtuutensa, 418 00:27:05,659 --> 00:27:09,121 ja kun tämä on ohi, valitan liiallisesta voimankäytöstä. 419 00:27:09,204 --> 00:27:14,042 Entä mitä muutoksia tähän tulee valituksestasi? 420 00:27:16,044 --> 00:27:17,295 Kenties ei mitään. 421 00:27:18,880 --> 00:27:22,425 Dan, voinko puhua kanssasi hetken? 422 00:27:31,184 --> 00:27:36,356 No niin. En ole varma, miten tämän sanoisin, mutta... 423 00:27:36,439 --> 00:27:37,649 Odota hetki. 424 00:27:37,732 --> 00:27:43,363 - Luulin, että olemme samaa mieltä meistä. - Tämä liittyy Tiernanin tapaukseen. 425 00:27:43,446 --> 00:27:45,657 Selvä. Anteeksi. Mitä siitä? 426 00:27:45,740 --> 00:27:49,327 Rikostutkijat tekivät haastatteluja sulkeakseen tapauksen. 427 00:27:49,494 --> 00:27:52,038 Jonkun mukaan kyseessä saattoi olla poliisi, 428 00:27:53,081 --> 00:27:54,499 joka meni Jacob Tiernanin luo - 429 00:27:54,583 --> 00:27:57,878 kertomaan, että Lucifer itse rikkoi Jacobin pojan selän. 430 00:27:57,961 --> 00:27:59,254 Törkeä väite. 431 00:27:59,337 --> 00:28:01,882 Tiedän! Mutta entä, jos se on totta? 432 00:28:01,965 --> 00:28:03,717 Jollain voisi olla kaunaa Luciferille. 433 00:28:04,217 --> 00:28:05,468 Onhan se mahdollista. 434 00:28:05,552 --> 00:28:10,348 Voisin rajata poliisit jäljittämällä autot. En vain tiedä, mitä tekisin. 435 00:28:10,432 --> 00:28:11,933 En tiedä, kertoisinko Chloelle. 436 00:28:13,727 --> 00:28:15,061 Hei, Dan! 437 00:28:15,562 --> 00:28:18,648 Mitä oikein teet? Olen imarreltu, mutta... 438 00:28:18,732 --> 00:28:21,568 Olet oikeassa. Meidän pitää olla samaa mieltä - 439 00:28:21,651 --> 00:28:25,322 asiasta. Siitä syystä tämä ei ole hyvä. 440 00:28:25,405 --> 00:28:29,576 Taisin vähän innostua. Ei tapahdu toiste. 441 00:28:30,243 --> 00:28:31,661 Ei haittaa, älä murehdi. 442 00:28:31,912 --> 00:28:34,873 Tiernanin juttu kuulostaa hyvin epätodennäköiseltä. 443 00:28:34,956 --> 00:28:37,250 Niin, olet varmaan oikeassa. 444 00:28:38,210 --> 00:28:41,504 Selvä. Mutta, nähdään. 445 00:28:42,088 --> 00:28:42,989 Nähdään. 446 00:29:08,531 --> 00:29:12,702 Kuulehan, puhuin vanhemmillesi. He lentävät takaisin lomaltaan. 447 00:29:12,786 --> 00:29:17,207 Hankimme hyvän lakimiehen, puhdistamme nimesi, ja pääset täältä ulos pian. 448 00:29:19,251 --> 00:29:20,293 Anna kun kysyn. 449 00:29:20,543 --> 00:29:23,505 - Miten tiedät, etten tappanut opettajaa? - Tiedän vain. 450 00:29:23,588 --> 00:29:26,091 Se selvisi, kun vietit kanssani päivän? 451 00:29:26,174 --> 00:29:29,135 Tiedän, ettet murhaisi ketään, Caleb. 452 00:29:29,219 --> 00:29:33,348 Samantekevää. Ketä kiinnostaa, uskotko minua? Poliisit eivät usko. 453 00:29:33,431 --> 00:29:34,599 Mutta olet syytön. 454 00:29:34,683 --> 00:29:37,811 Totuus selviää. Sitten heidän pitää vapauttaa sinut... 455 00:29:37,894 --> 00:29:41,106 Millaisessa fantasiamaailmassa oikein elät, mies? 456 00:29:41,356 --> 00:29:45,777 Miten sinullekin kävi? Et tehnyt mitään, ja sinut melkein ammuttiin. 457 00:29:45,860 --> 00:29:48,697 Ainoa totuus, jolla on väliä, on heidän omansa. 458 00:29:48,780 --> 00:29:52,200 Ja heille olen musta lapsi, joka myy huumeita, 459 00:29:52,284 --> 00:29:55,036 jonka sormenjäljet löytyivät murha-aseesta. 460 00:29:56,329 --> 00:30:00,875 Elämäni on ohi. Mene vain. Älä haaskaa enää aikaasi minuun. 461 00:30:02,419 --> 00:30:04,045 En jätä sinua, Caleb. 462 00:30:04,337 --> 00:30:09,301 On hyviä ihmisiä, jotka voivat selvittää totuuden, mutta he tarvitsevat apuasi. 463 00:30:09,384 --> 00:30:12,971 En pyydä sinua uskomaan heihin. Usko minuun. 464 00:30:16,683 --> 00:30:17,600 Sopiiko? 465 00:30:30,530 --> 00:30:34,117 Mielenkiintoinen pari tässä, vai mitä? Pidin profiilistasi. 466 00:30:34,951 --> 00:30:39,581 Ja tarinasi murhaavista urotöistä... Vau! 467 00:30:40,957 --> 00:30:43,168 Minä kyllä kiihotuin. 468 00:30:46,338 --> 00:30:49,341 Mutta en vain koe, että tämä toimisi. 469 00:30:50,550 --> 00:30:53,094 Olemme molemmat selvästi alfa-ihmisiä. 470 00:30:53,720 --> 00:30:56,681 Päätyisimme tappelemaan ja kolistelemaan sarviamme. 471 00:30:57,265 --> 00:30:59,059 Ei meillä ole tulevaisuutta. 472 00:31:02,020 --> 00:31:04,814 Mutta oikein hyvää iltaa ja onnea, arvon leidi. 473 00:31:13,490 --> 00:31:14,824 Ai, hei, Maze. 474 00:31:15,700 --> 00:31:17,160 Oletko nähnyt Luciferia? 475 00:31:17,243 --> 00:31:18,144 En. 476 00:31:19,454 --> 00:31:20,455 Oletko kunnossa? 477 00:31:20,538 --> 00:31:24,459 Tuo oli 21. huono treffini. Ja 22. saapuu milloin vain. 478 00:31:25,460 --> 00:31:28,755 Pahus. Sinullahan on sietokykyä. 479 00:31:30,256 --> 00:31:35,053 Tämä kuulostaa varmaan hullulta, mutta alan miettiä, että ehkä - 480 00:31:36,388 --> 00:31:37,972 minä olen ongelma. 481 00:31:38,056 --> 00:31:41,267 Tuo on tosiaan hullua. Sinähän olet upea. 482 00:31:41,351 --> 00:31:43,228 Mitä teet näillä treffeillä? 483 00:31:43,311 --> 00:31:45,313 - Normaaleja juttuja. - Selvä. 484 00:31:45,772 --> 00:31:51,152 Miksi emme selvittäisi tätä? Harjoitellaan minulla. 485 00:31:52,028 --> 00:31:57,534 Teeskennellään olevamme treffeillä ja selvitetään, mikä ei toimi. 486 00:31:57,617 --> 00:31:58,518 Selvä. 487 00:31:58,576 --> 00:32:00,870 No niin. Minä aloitan. 488 00:32:02,122 --> 00:32:04,374 Hei. Olen Eeva. 489 00:32:04,791 --> 00:32:08,253 Hei. Olen Maze. Mukava tavata. 490 00:32:09,421 --> 00:32:10,755 Haluatko sekstata? 491 00:32:12,132 --> 00:32:13,091 Hyvä. 492 00:32:14,134 --> 00:32:17,554 Ei seksissä ensitreffeillä ole mitään pahaa. 493 00:32:18,138 --> 00:32:23,560 Mutta voisit odottaa pari lausetta ennen siihen siirtymistä. 494 00:32:24,853 --> 00:32:26,855 No, kerrohan itsestäsi. 495 00:32:27,439 --> 00:32:29,357 No, pidän seksistä. 496 00:32:29,607 --> 00:32:32,360 Hyvä. Entä muuta? 497 00:32:37,240 --> 00:32:39,701 On vain vaikea avautua elämästäni. 498 00:32:41,202 --> 00:32:43,913 - Minähän olen demoni. - Mitä pahaa siinä on? 499 00:32:44,497 --> 00:32:49,043 Jokaisen tapailun arvoisen pitäisi ymmärtää kaikki, mikä tekee sinusta - 500 00:32:50,253 --> 00:32:51,154 sinut. 501 00:32:52,922 --> 00:32:55,008 Sinullahan on toinen treffi tulossa? 502 00:32:57,594 --> 00:32:58,928 Ei hän taida tulla. 503 00:32:59,637 --> 00:33:03,433 Miksi emme jatkaisi? Tämä todella auttaa. 504 00:33:04,476 --> 00:33:05,477 Niin. 505 00:33:07,937 --> 00:33:11,983 - Miten Eevan kanssa sujuu? - Ei hyvin. 506 00:33:12,567 --> 00:33:15,570 Yritin olla surkea poikaystävä, että hän jättäisi minut, 507 00:33:15,653 --> 00:33:17,447 mutta epäonnistuin surkeasti. 508 00:33:17,530 --> 00:33:20,533 Tietenkin se epäonnistui, sillä et ole sellainen. 509 00:33:23,536 --> 00:33:25,038 Mistä tiedät, millainen olen? 510 00:33:26,539 --> 00:33:30,335 Chloe, Caleb Mayfield on syytön. Haluan sinun tutkivan asiaa. 511 00:33:30,418 --> 00:33:33,296 - Mitä tapahtui? Sanoiko hän jotain? - Kyllä! Hänet lavastetaan. 512 00:33:33,379 --> 00:33:36,674 Sanoiko hän, kuka? Katsoin tapausta ja olen samaa mieltä, 513 00:33:36,758 --> 00:33:38,676 jokin ei täsmää. Liian helppoa. 514 00:33:38,760 --> 00:33:41,804 Lavastaja tiesi, että hän sopisi uhriksi. 515 00:33:41,888 --> 00:33:43,473 - Tiesi huumeiden myynnistä? - Kyllä. 516 00:33:43,556 --> 00:33:46,684 Pyysin Calebilta listan lapsista, keille hän myi. 517 00:33:47,268 --> 00:33:50,063 Tässä lista kaikista, ketkä pääsivät golfkaappiin. 518 00:33:50,146 --> 00:33:52,273 Jos joku löytyy Calebinkin listalta, 519 00:33:52,357 --> 00:33:55,568 hänellä olisi sekä keinot että tilaisuus lavastamiseen. 520 00:33:56,152 --> 00:33:57,195 Katsotaanpa. 521 00:33:57,529 --> 00:34:01,866 - Ei. Mikään nimistä ei täsmää. - Eivätkö nuo kaksi tapaile? 522 00:34:02,617 --> 00:34:05,620 Lexy Shaw ja Nate Benedict. He ovat toistensa alibi. 523 00:34:12,001 --> 00:34:15,838 Anteeksi, etten kertonut aiemmin. Pelkäsin. 524 00:34:17,840 --> 00:34:22,595 Ehkä en halunnut hyväksyä sitä. Että hän tekisi jotain tällaista. 525 00:34:25,515 --> 00:34:27,559 Eli Nate tappoi nti Baezin? 526 00:34:29,102 --> 00:34:30,311 Rakastan häntä. 527 00:34:32,355 --> 00:34:35,191 Mutta hän suuttuu kovin joskus. Se on pelottavaa. 528 00:34:35,942 --> 00:34:38,111 Nate murtui vanhempiensa erotessa. 529 00:34:38,194 --> 00:34:42,865 Hän syytti siitä kai nti Baezia. En vain uskonut, että hän menisi näin pitkälle. 530 00:34:43,992 --> 00:34:47,870 Lexy, pidetään tauko. Haen sinulle nenäliinoja. 531 00:35:01,259 --> 00:35:02,302 Hän valehtelee. 532 00:35:04,262 --> 00:35:06,681 Kerro heille sitten totuus, Nate. Nyt. 533 00:35:08,433 --> 00:35:10,018 Kaikki johtui Harvardista. 534 00:35:12,145 --> 00:35:14,647 Jonne Lexyn täytyi päästä. Vaati minutkin sinne. 535 00:35:14,939 --> 00:35:17,400 Hän hankki meille Adderallia opiskeluun. 536 00:35:17,483 --> 00:35:19,527 Arvosanani nousivat, ja tasokokeet tulivat, 537 00:35:19,611 --> 00:35:22,113 ja nti Baez johti kokeita. 538 00:35:22,196 --> 00:35:25,283 - Varastitte kokeen. - Tiesimme kopion olevan toimistossa. 539 00:35:25,366 --> 00:35:27,577 En halunnut sitä, mutta Lexy pakotti. 540 00:35:28,036 --> 00:35:31,664 - Ja nti Baez sai sen selville. - Siksi tappelitte YEA-tapaamisen jälkeen. 541 00:35:31,748 --> 00:35:35,376 Jos en raitistuisi, hän soittaisi isälleni ja sitten poliisit. 542 00:35:35,460 --> 00:35:38,713 Kun kerroin Lexylle, hän sekosi ja sanoi: 543 00:35:38,796 --> 00:35:41,424 "Olen tehnyt liikaa töitä Harvardia varten, 544 00:35:41,507 --> 00:35:44,844 nti Baez ei sitä tuhoa." Hän pakotti varastamaan Calebin mailan ja... 545 00:35:44,927 --> 00:35:46,638 Tapoitko sinä nti Baezin? 546 00:35:46,721 --> 00:35:49,390 En! En voinut, mutta Lexy... Hän tappoi. 547 00:35:49,474 --> 00:35:51,142 Ja olen aivan yhtä paha, sillä - 548 00:35:52,727 --> 00:35:55,855 salasin kaiken ja valehtelin Calebista. Hän ei tehnyt mitään. 549 00:35:55,938 --> 00:35:57,523 Miksi meidän pitäisi uskoa, Nate? 550 00:35:57,607 --> 00:35:59,859 - Voin todistaa sen. - Miten? 551 00:35:59,942 --> 00:36:03,404 Lexyn veriset vaatteet. En hankkiutunut eroon niistä. 552 00:36:05,573 --> 00:36:07,200 En edes välittänyt Harvardista. 553 00:36:10,203 --> 00:36:12,330 Lexy halusi minusta jotain, mitä en ole, 554 00:36:12,413 --> 00:36:15,917 ja olisi pitänyt vastustaa, ennen kuin kukaan kärsisi. 555 00:36:16,501 --> 00:36:17,402 Olen pahoillani. 556 00:36:27,720 --> 00:36:30,640 - Olet vapaa lähtemään. - Sait kaulakorusi takaisin. 557 00:36:30,765 --> 00:36:36,312 Niin, maksoin Tahirille. Sinun ei tarvitse huolehtia hänestä enää. 558 00:36:37,522 --> 00:36:39,315 Olen näemmä palveluksen auki. 559 00:36:39,691 --> 00:36:42,777 - Miten voin maksaa? - Tiedätkö, olen miettinyt sitä. 560 00:36:42,860 --> 00:36:46,406 Minulle käy ainoastaan - 561 00:36:46,489 --> 00:36:50,076 peli yksi yhtä vastaan huomenna. 562 00:36:51,035 --> 00:36:53,538 Kunhan saamme jäätelöä pelin jälkeen. 563 00:36:55,707 --> 00:36:59,252 - Muuten, ei sinulla ole mitään huolta. - Minkä suhteen? 564 00:37:00,253 --> 00:37:01,170 Isänä olemisen. 565 00:37:01,671 --> 00:37:02,672 Pärjäät kyllä. 566 00:37:04,048 --> 00:37:05,091 Nähdään huomenna. 567 00:37:10,096 --> 00:37:13,683 Hän pahastui, koska nauroin elokuvan lopussa. 568 00:37:13,766 --> 00:37:15,226 Luulin sitä komediaksi. 569 00:37:17,061 --> 00:37:18,187 Oletko nähnyt sen? 570 00:37:19,313 --> 00:37:21,899 Marley And Me:n? En. 571 00:37:22,567 --> 00:37:25,069 Ehkä voimme katsoa sen yhdessä. 572 00:37:26,738 --> 00:37:28,072 Se olisi mukavaa. 573 00:37:30,867 --> 00:37:34,912 Mutta nyt minun huonot treffikokemukseni saavat riittää. 574 00:37:35,955 --> 00:37:39,083 - Onko sinulla niitä? - Huonoja treffikokemuksia? 575 00:37:39,876 --> 00:37:43,463 Ei. Olin naimisissa tuhansia vuosia. 576 00:37:43,963 --> 00:37:47,300 Ja toisella yrittämälläni löysin sen oikean. 577 00:37:47,592 --> 00:37:50,636 Niin, mutta mistä tiesit Luciferin oikeaksi? 578 00:37:50,720 --> 00:37:55,600 Adamin kanssa minusta tuntui, että yritin aina olla - 579 00:37:56,184 --> 00:38:00,605 jotain muuta, mitä olin. Ja Luciferin kanssa - 580 00:38:02,523 --> 00:38:05,943 minusta tuntuu, että voin olla oma itseni. 581 00:38:06,903 --> 00:38:07,945 Ainakin niin oli. 582 00:38:08,821 --> 00:38:13,201 Viimeaikoina hän tuntuu työntäneen minua poispäin. 583 00:38:13,743 --> 00:38:17,371 Lucifer se vain on. Idiootti ampuu joskus itseään jalkaan. 584 00:38:17,455 --> 00:38:19,540 Mutta hän palaa järkiinsä vielä. 585 00:38:20,333 --> 00:38:22,752 Hän olisi muuten hölmö. Olet liian upea. 586 00:38:27,465 --> 00:38:28,633 Haluatko toisen drinkin? 587 00:38:28,716 --> 00:38:30,843 - Tarvitsetko sinä? - Kyllä vain. 588 00:38:33,346 --> 00:38:34,247 Selvä. 589 00:38:37,725 --> 00:38:39,310 Hei, Mazy-Maze. 590 00:38:40,686 --> 00:38:44,023 - Mitä on meneillään? - Olemme drinkillä. 591 00:38:45,191 --> 00:38:49,237 Minusta näyttää, että olet iskemässä Luciferin naista. 592 00:38:53,491 --> 00:38:56,536 Minusta taas näyttää, että olet humalassa. 593 00:38:56,619 --> 00:39:00,832 Älä huolehdi. En sano mitään, sillä me kaksi olemme samanlaisia. 594 00:39:00,915 --> 00:39:03,084 Olisitpa nähnyt, miten huijasin Ellaa tänään. 595 00:39:03,167 --> 00:39:06,879 Meidänlaistemme paskiaisten täytyy pitää yhtä. 596 00:39:07,505 --> 00:39:09,841 En ole kiinnostunut Eevasta, Dan. 597 00:39:10,091 --> 00:39:12,385 Juttelemme vain ja vietämme aikaa. 598 00:39:12,468 --> 00:39:17,974 Hienoa. Siisti homma. Sittenhän sinua ei haittaa, jos kokeilen onneani. 599 00:39:20,309 --> 00:39:21,210 Peräänny. 600 00:39:21,853 --> 00:39:23,938 Taisin osua hermoon. 601 00:39:24,939 --> 00:39:29,652 Teen sinulle palveluksen. Kerron Eevalle, mitä ajattelet hänestä. 602 00:39:33,281 --> 00:39:36,200 Älä nyt, Maze. Tuossako kaikki? 603 00:39:36,784 --> 00:39:38,327 Anna tulla! 604 00:39:39,078 --> 00:39:41,873 - Anna palaa. - Tahdot, että satutan? 605 00:39:43,624 --> 00:39:45,126 Yrität rangaista itseäsi. 606 00:39:49,213 --> 00:39:50,339 Viekää hänet pois. 607 00:40:03,311 --> 00:40:04,212 Eeva? 608 00:40:14,071 --> 00:40:17,283 Meidän pitää puhua. 609 00:40:17,950 --> 00:40:21,245 - Olen ajatellut... - Haluan sanoa jotain ensin. 610 00:40:22,622 --> 00:40:25,666 - Kerro vain. - Tänään ystävä auttoi tajuamaan, 611 00:40:28,252 --> 00:40:29,170 että olen upea. 612 00:40:31,380 --> 00:40:35,384 Ei. Tiedätkö mitä? Olen loistava. 613 00:40:35,468 --> 00:40:36,385 Ja - 614 00:40:39,096 --> 00:40:40,723 ansaitsen tulla kohdelluksi hyvin. 615 00:40:43,017 --> 00:40:43,918 Olet oikeassa. 616 00:40:45,728 --> 00:40:46,938 Ja olet - 617 00:40:47,396 --> 00:40:49,857 paljon enemmän kuin loistava. 618 00:40:50,691 --> 00:40:53,361 Sinussa on valo sisälläsi, joka kirkastaa maailmaa, 619 00:40:53,444 --> 00:40:57,907 ja hymy tarttuu niin, että se vangitsee kenen tahansa sen näkevän sydämen. 620 00:41:00,034 --> 00:41:00,935 Ja - 621 00:41:01,994 --> 00:41:05,790 olen pahoillani siitä, miten olen kohdellut sinua. Et ansaitse sitä. 622 00:41:07,541 --> 00:41:10,169 - Sen halusin kuulla... - Siitä syystä - 623 00:41:11,837 --> 00:41:13,589 minun olisi pitänyt sanoa tämä heti. 624 00:41:18,219 --> 00:41:20,554 Tahdon erota sinusta. 625 00:41:23,474 --> 00:41:24,375 En - 626 00:41:25,768 --> 00:41:26,852 ymmärrä. 627 00:41:27,770 --> 00:41:29,897 Olen yrittänyt niin kovasti - 628 00:41:30,481 --> 00:41:33,776 miellyttää. Olen ystävystynyt kaikkien ystäviesi kanssa. 629 00:41:33,859 --> 00:41:37,905 Siinähän se. Sinun ei pitäisi muuttua kenenkään vuoksi. 630 00:41:38,781 --> 00:41:39,865 Eikä minunkaan. 631 00:41:40,282 --> 00:41:45,746 Olen pyrkinyt saamaan sinut iloiseksi ja yrittänyt olla joku muu, kuka en ole. 632 00:41:46,831 --> 00:41:47,732 Tai ainakin - 633 00:41:49,333 --> 00:41:51,252 joku, joka en enää halua olla. 634 00:41:53,337 --> 00:41:57,341 Ja sinä ansaitset jonkun, joka haluaa, mitä sinä tahdot. 635 00:41:57,425 --> 00:42:01,804 - Haluan olla kanssasi. - Minä en pidä siitä, kuka olen kanssasi! 636 00:42:06,434 --> 00:42:07,476 En pidä. 637 00:42:10,021 --> 00:42:11,063 Anteeksi. 638 00:42:13,149 --> 00:42:14,942 Minun täytyy vastata. Töistä. 639 00:42:18,029 --> 00:42:19,572 Rikostutkija, miten voin auttaa? 640 00:42:23,534 --> 00:42:25,661 En tiedä, missä Amenadiel on. Miksi? 641 00:43:13,417 --> 00:43:14,585 Amenadiel, 642 00:43:15,961 --> 00:43:19,215 lupaan, että löydämme sen, joka tämän teki. 643 00:43:37,358 --> 00:43:38,818 Tiedän, kuka tämän teki. 644 00:43:40,236 --> 00:43:41,195 Minä ajan. 645 00:44:04,885 --> 00:44:06,220 Mikä vikana, iso mies? 646 00:44:09,849 --> 00:44:12,059 - Caleb. - Varoitin sitä poikaa. 647 00:44:49,221 --> 00:44:50,556 He ovat kadottaneet itsensä. 648 00:44:51,724 --> 00:44:52,808 Maa - 649 00:44:56,729 --> 00:44:58,689 ei ole paikka kasvattaa lastani. 650 00:45:40,439 --> 00:45:41,732 Miten Amenadiel voi? 651 00:45:43,150 --> 00:45:45,569 Miten sen sanoisi? Hän on piinaantunut. 652 00:45:47,738 --> 00:45:48,781 Miten sinä voit? 653 00:45:57,998 --> 00:45:59,416 Erosin Eevasta. 654 00:46:04,755 --> 00:46:09,426 Jos halusit sitä, sitten se on hyväksi. 655 00:46:09,510 --> 00:46:10,719 Se on, mitä halusin. 656 00:46:12,554 --> 00:46:14,848 Hän rakasti sitä, joka olin aiemmin. 657 00:46:16,350 --> 00:46:18,644 Ymmärrän. Olet muuttunut. 658 00:46:19,019 --> 00:46:20,980 Sinusta on tullut parempi mies, Lucifer. 659 00:46:23,440 --> 00:46:25,567 Siinäpä se, rikostutkija. 660 00:46:27,069 --> 00:46:29,488 Eeva näkee minut toisin. 661 00:46:31,615 --> 00:46:32,616 Mutta niin sinäkin. 662 00:46:37,538 --> 00:46:38,789 Se tekee sinusta - 663 00:46:41,125 --> 00:46:44,962 niin erityisen. Se, että näet minut niin. 664 00:46:46,922 --> 00:46:50,426 Mutta en pidä siitäkään, millaiseksi se saa oloni. 665 00:48:18,472 --> 00:48:19,807 Tämä on hänen syytään. 666 00:48:22,059 --> 00:48:22,960 Mikä niin? 667 00:48:23,852 --> 00:48:25,771 Kaikki paha, mitä on tapahtunut. 668 00:48:27,147 --> 00:48:28,273 Eevan kanssa. 669 00:48:28,357 --> 00:48:29,400 Rikostutkijan kanssa. 670 00:48:31,735 --> 00:48:35,906 Isä käyttää vanhoja temppujaan manipuloidakseen minua. 671 00:48:36,698 --> 00:48:38,367 Käyttää näitä kahta naista - 672 00:48:39,326 --> 00:48:41,745 - repiäkseen minut. - Uskotko tuohon? 673 00:48:42,246 --> 00:48:45,916 Jokaisella kehoni säikeellä. Mutta tiedän sen myös valheeksi. 674 00:48:45,999 --> 00:48:48,794 Suuri petos, jota olen kertonut itselleni - 675 00:48:50,754 --> 00:48:52,172 siitä asti, kun muistan. 676 00:48:52,256 --> 00:48:55,676 Miksi luulet eläneesi itsepetoksessa? 677 00:48:55,759 --> 00:48:58,178 Totuus on paljon vaikeampi kohdata. 678 00:48:58,554 --> 00:48:59,471 Mikä totuus on? 679 00:49:01,140 --> 00:49:02,266 Pirun kasvoni, 680 00:49:03,434 --> 00:49:08,772 pirun siipeni, kaikki minulle tapahtuva, on omaa hiton syytäni. 681 00:49:09,815 --> 00:49:12,526 Tein tämän itselleni. Miten olisi se alkuun? 682 00:49:12,818 --> 00:49:16,905 Etkö ymmärrä? Tämä on edistystä. Aitoa edistystä. 683 00:49:16,989 --> 00:49:18,991 Itsekieltämisen selvittäminen - 684 00:49:19,074 --> 00:49:23,454 on ensimmäinen askel näiden asioiden selvittämiseen. 685 00:49:23,537 --> 00:49:25,998 Ei, tohtori. Tämä ei ole edistystä. 686 00:49:26,081 --> 00:49:30,961 Sillä jos teen tätä itselleni, todellinen totuus on... 687 00:49:32,546 --> 00:49:33,505 On mikä? 688 00:49:34,673 --> 00:49:35,574 Mikä niin? 689 00:49:35,924 --> 00:49:37,342 Kerrohan, Lucifer. 690 00:49:37,926 --> 00:49:41,513 Tämä painaa sinua, ellet kohtaa sitä. 691 00:49:42,931 --> 00:49:45,559 Mikä on perimmäinen totuus? 692 00:49:49,229 --> 00:49:52,232 Olen jotenkin pilaantunut sisältäni. 693 00:49:53,442 --> 00:49:59,615 On melkein mahdotonta hukuttaa jatkuva kuiske korvissani, 694 00:49:59,698 --> 00:50:04,703 joka kertoo, että olen paha. Minä hukun, tohtori! 695 00:50:06,622 --> 00:50:09,082 En voi jättää kysymästä itseltäni, 696 00:50:12,836 --> 00:50:14,838 miksi vihaan itseäni niin paljon? 697 00:51:15,190 --> 00:51:16,900 Tekstitys: Tero Mansikka