1 00:00:01,751 --> 00:00:02,919 Précédemment... 2 00:00:03,335 --> 00:00:04,588 On doit trouver qui m'a kidnappé. 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,673 Je pense que c'était mon père. 4 00:00:06,923 --> 00:00:09,759 Je ne t'en veux pas d'avoir retrouvé tes ailes, 5 00:00:09,926 --> 00:00:11,553 ni même de les avoir à nouveau coupées. 6 00:00:11,720 --> 00:00:13,388 On m'a testé, et j'ai échoué. 7 00:00:13,597 --> 00:00:14,639 Je n'échouerai plus. 8 00:00:14,806 --> 00:00:16,308 Alors ça, ça ne te dérangera pas. 9 00:00:17,309 --> 00:00:18,435 Mais tu les as coupées. 10 00:00:18,768 --> 00:00:21,646 Ces saletés ont l'air plus tenaces, cette fois-ci. 11 00:00:21,854 --> 00:00:22,980 Je suis le lieutenant Marcus Pierce. 12 00:00:23,147 --> 00:00:24,524 J'ai beaucoup entendu parler de vous, 13 00:00:24,815 --> 00:00:25,984 j'ai hâte de travailler avec vous. 14 00:00:26,151 --> 00:00:27,611 Vous êtes ce flic corrompu qui s'en est bien sorti ? 15 00:00:27,902 --> 00:00:29,028 Pardon ? 16 00:00:29,195 --> 00:00:30,363 On me demande des services, 17 00:00:30,530 --> 00:00:32,239 et souvent, je les rends avec plaisir. 18 00:00:32,406 --> 00:00:33,366 En échange de quoi ? 19 00:00:33,617 --> 00:00:35,452 D'un simple service en retour, plus tard. 20 00:00:35,785 --> 00:00:37,370 Une reconnaissance de dette diabolique. 21 00:00:39,122 --> 00:00:40,165 Qui est le Pécheur ? 22 00:00:40,332 --> 00:00:42,208 Celui qui m'a engagé pour vous kidnapper. 23 00:00:42,375 --> 00:00:44,586 Il fait peur, c'est un magnat du crime. 24 00:00:44,878 --> 00:00:46,004 Je le trouverai où ? 25 00:00:46,171 --> 00:00:48,590 C'est lui qui vous trouve. 26 00:01:08,108 --> 00:01:08,944 Par ici. 27 00:01:19,871 --> 00:01:21,039 Bonjour. 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,293 Vous êtes un ange. 29 00:01:27,379 --> 00:01:29,297 Toutes mes excuses. 30 00:01:29,589 --> 00:01:33,218 Sachez que d'habitude, je n'ai pas de souci de déploiement prématuré. 31 00:01:36,012 --> 00:01:37,971 Où en étions-nous ? 32 00:01:38,138 --> 00:01:39,933 Non, gardez-les sorties. 33 00:01:40,600 --> 00:01:42,394 J'adore le cosplay. 34 00:01:43,602 --> 00:01:46,564 Je pourrais me déguiser en diable et le rendre sexy. 35 00:01:46,773 --> 00:01:49,818 Je n'ai pas envie de coucher avec moi-même. 36 00:01:51,069 --> 00:01:52,529 Pas pour l'instant, du moins. 37 00:01:53,530 --> 00:01:54,948 Vous allez où ? 38 00:01:55,115 --> 00:01:56,449 Faire de l'entretien. 39 00:01:59,703 --> 00:02:01,830 Vous devriez partir. Maintenant. 40 00:02:03,706 --> 00:02:06,501 Je vais opérer un rasage plutôt repoussant. 41 00:02:06,668 --> 00:02:08,670 Tu les as coupées, non ? 42 00:02:08,837 --> 00:02:10,880 Oui, mais elles ont repoussé. 43 00:02:11,047 --> 00:02:12,465 Donc je les ai de nouveau coupées. 44 00:02:12,632 --> 00:02:14,301 C'est comme le jeu de la taupe. 45 00:02:15,802 --> 00:02:17,137 Je m'inquiète pour toi. 46 00:02:17,804 --> 00:02:20,307 Tu me parles d'automutilation. 47 00:02:20,639 --> 00:02:23,143 Quelqu'un m'impose ces ailes. 48 00:02:23,310 --> 00:02:24,936 On m'a retiré mon visage de diable. 49 00:02:25,269 --> 00:02:27,564 Je n'accepterai pas qu'on fasse de moi ce que je ne suis pas. 50 00:02:29,566 --> 00:02:31,526 Tu as trouvé qui a fait ça ? 51 00:02:31,693 --> 00:02:32,694 Oui. 52 00:02:32,861 --> 00:02:34,112 Enfin, je me rapproche. 53 00:02:35,322 --> 00:02:36,990 Il se fait appeler le Pécheur. 54 00:02:37,574 --> 00:02:39,701 D'après ce que je sais, c'est un génie du crime 55 00:02:39,868 --> 00:02:41,828 qui a déplacé son opération à Los Angeles. 56 00:02:41,995 --> 00:02:43,622 Mais personne ne l'a rencontré, 57 00:02:43,788 --> 00:02:46,333 ce qui rend la tâche de le frapper bien plus difficile. 58 00:02:46,707 --> 00:02:47,834 Peut-être... 59 00:02:49,210 --> 00:02:52,297 Tu es sûre de pouvoir reprendre le travail ? 60 00:02:52,464 --> 00:02:54,507 Ça ne fait pas si longtemps que Maman t'a flambée. 61 00:02:54,840 --> 00:02:56,760 Oui, c'était 62 00:02:57,761 --> 00:02:58,845 une expérience traumatisante. 63 00:02:59,012 --> 00:03:00,722 Heureusement, j'ai l'entraînement avec ce genre de choses, 64 00:03:00,889 --> 00:03:01,890 et je m'en occupe. 65 00:03:02,474 --> 00:03:04,267 Je ne peux rien faire pour aider ? 66 00:03:04,642 --> 00:03:06,728 Si, en reparlant de toi. 67 00:03:07,854 --> 00:03:08,897 Si tu insistes. 68 00:03:11,232 --> 00:03:12,649 Je ne t'ai pas dit le pire. 69 00:03:12,816 --> 00:03:15,278 Il n'a pas seulement recollé mes ailes et volé mon visage, 70 00:03:15,445 --> 00:03:16,988 il m'a piqué mon système, aussi. 71 00:03:18,114 --> 00:03:21,284 Il rend service aux gens pour qu'ils le remboursent plus tard. 72 00:03:21,701 --> 00:03:22,660 Ça te dit quelque chose ? 73 00:03:22,911 --> 00:03:26,080 Lucifer, tu n'as pas inventé l'idée de rendre service. 74 00:03:27,916 --> 00:03:29,501 Oui, j'oubliais à qui je parlais. 75 00:03:30,669 --> 00:03:32,170 Tu as dû l'inventer. 76 00:03:32,379 --> 00:03:34,673 Mais ça fait longtemps que tu ne l'as pas fait. 77 00:03:34,839 --> 00:03:36,007 Et le Pécheur le sait. 78 00:03:36,216 --> 00:03:37,425 Je crois qu'il me nargue. 79 00:03:37,884 --> 00:03:39,552 Tu crois qu'il est humain ? 80 00:03:39,719 --> 00:03:40,762 Ou autre chose ? 81 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 Je ne sais pas. 82 00:03:42,931 --> 00:03:45,392 Mais quoi qu'il soit, je ne reculerai devant rien pour le trouver. 83 00:03:46,518 --> 00:03:48,812 - On l'a trouvé. - Qui ? Le lien manquant ? 84 00:03:49,312 --> 00:03:51,398 La preuve d'une copulation entre humains et rats ? 85 00:03:51,815 --> 00:03:52,899 Michael Lonzo, celui qui a poignardé 86 00:03:53,066 --> 00:03:54,859 ton agresseur sous la jetée. 87 00:03:55,026 --> 00:03:56,778 Ce n'est clairement pas le Pécheur. 88 00:03:57,152 --> 00:03:58,029 Clairement pas. 89 00:03:58,196 --> 00:04:01,449 Car je pense que quelqu'un avec un nom pareil n'existe pas. 90 00:04:01,616 --> 00:04:03,910 Il avait un mobile, pas d'alibi. 91 00:04:04,077 --> 00:04:07,664 Et il a avoué lors de l'interrogation. C'est lui. 92 00:04:07,955 --> 00:04:09,874 Il doit travailler pour le Pécheur. 93 00:04:10,917 --> 00:04:14,212 Je ne participerai pas à ce nouveau drame bizarre. 94 00:04:14,379 --> 00:04:16,923 Et arrête de dire "Pécheur". 95 00:04:17,507 --> 00:04:18,508 Pécheur. 96 00:04:19,883 --> 00:04:20,719 Je suis fan de Nina Simone. 97 00:04:21,176 --> 00:04:22,053 Moi aussi, mais... 98 00:04:22,220 --> 00:04:23,513 Rien, ce n'est rien. 99 00:04:25,807 --> 00:04:27,642 Vous me cachez quelque chose, inspectrice ? 100 00:04:28,310 --> 00:04:29,311 Non. 101 00:04:30,853 --> 00:04:32,522 Je m'en fiche. Je demandais comme ça. 102 00:04:32,689 --> 00:04:34,024 Nouvelle enquête. Elle est à vous. 103 00:04:35,025 --> 00:04:35,942 Merci. 104 00:04:37,402 --> 00:04:39,821 Pourquoi m'avoir empêché de lui dire 105 00:04:39,988 --> 00:04:41,698 qu'on va résoudre la plus grande enquête de notre vie ? 106 00:04:41,865 --> 00:04:44,033 Parce que le Pécheur est une légende urbaine. 107 00:04:44,200 --> 00:04:45,201 Il n'existe pas. 108 00:04:45,368 --> 00:04:48,413 C'est un épouvantail dont se servent les criminels pour cacher leurs actes. 109 00:04:48,580 --> 00:04:49,789 "Le Pécheur m'a forcé." 110 00:04:50,164 --> 00:04:51,583 Donc il m'a aussi volé le fait 111 00:04:51,750 --> 00:04:53,335 d'être accusé pour les actes des hommes. 112 00:04:54,336 --> 00:04:55,545 Ça, il peut le garder. 113 00:04:55,712 --> 00:04:58,548 Donc l'idée de dire à notre nouveau patron, 114 00:04:59,049 --> 00:05:00,884 avec qui je trouve tout juste mon rythme, 115 00:05:01,051 --> 00:05:04,304 que tu veux arrêter le lapin de Pâques, ça ne me tente pas. 116 00:05:04,471 --> 00:05:06,056 Je ne compte arrêter personne. 117 00:05:06,222 --> 00:05:07,682 Je veux l'attraper par le cou 118 00:05:07,849 --> 00:05:09,142 pour voir ce qui se passe quand je serre. 119 00:05:09,434 --> 00:05:12,938 Si tu me montres la moindre preuve 120 00:05:13,104 --> 00:05:15,106 indiquant que le Pécheur existe, 121 00:05:15,273 --> 00:05:16,816 je serai la première à enquêter. 122 00:05:17,108 --> 00:05:19,235 Mais jusque-là, 123 00:05:19,735 --> 00:05:23,698 cette affaire est close, on se concentre sur celle-là, s'il te plaît. 124 00:05:24,491 --> 00:05:25,492 D'accord. 125 00:05:53,186 --> 00:05:54,187 Daniel. 126 00:05:55,188 --> 00:05:57,107 Il s'appelle J.D. Woodstock. 127 00:05:57,274 --> 00:05:59,943 Il habite juste à côté. Les voisins disent qu'il ne faisait pas de bruit. 128 00:06:00,110 --> 00:06:01,611 Sans emploi, mais on a trouvé ça sur lui. 129 00:06:06,032 --> 00:06:06,908 C'est quoi, des blagues ? 130 00:06:07,200 --> 00:06:09,369 Description charitable, inspecteur. 131 00:06:09,536 --> 00:06:11,997 "Avocat, plutôt avorte ce cas" ? 132 00:06:12,414 --> 00:06:14,207 C'est malpoli de jeter des tomates sur un cadavre ? 133 00:06:14,374 --> 00:06:15,917 Un humoriste en peine, on dirait. 134 00:06:16,084 --> 00:06:17,836 Je cherche à savoir s'il faisait un spectacle quelque part. 135 00:06:18,003 --> 00:06:19,504 Il s'est moqué de la mauvaise personne ? 136 00:06:19,671 --> 00:06:21,006 Il s'est battu avec un spectateur ? 137 00:06:21,172 --> 00:06:22,299 Ça vaut le coup de chercher. 138 00:06:22,465 --> 00:06:24,050 Plein d'humoristes fonctionnent à l'insulte, 139 00:06:24,217 --> 00:06:26,136 et tout le monde n'aime pas être ridiculisé. 140 00:06:26,303 --> 00:06:27,762 Écoutons Daniel. 141 00:06:27,929 --> 00:06:29,598 Il est le plus proche de cette enquête. 142 00:06:29,931 --> 00:06:32,183 - Comment ça ? - Ils se ressemblent. 143 00:06:32,350 --> 00:06:33,560 Une autre âme en peine 144 00:06:33,727 --> 00:06:35,228 qui montre ses côtés 145 00:06:35,395 --> 00:06:36,479 les plus embarrassants à son public 146 00:06:36,646 --> 00:06:37,772 pour des rires faciles. 147 00:06:37,939 --> 00:06:41,026 C'est un humoriste. Je fais de l'impro. C'est différent. 148 00:06:41,318 --> 00:06:43,361 L'impro, c'est plutôt : "Oui, d'ailleurs..." 149 00:06:43,528 --> 00:06:44,654 Un humoriste fait des blagues... 150 00:06:44,821 --> 00:06:46,697 Je regrette d'avoir lancé cette conversation. 151 00:06:46,864 --> 00:06:49,909 Pardon. Tu fais de l'impro ? 152 00:06:50,660 --> 00:06:52,203 Pourquoi je ne savais pas, et lui, oui ? 153 00:06:52,370 --> 00:06:53,455 C'est drôle... 154 00:06:53,747 --> 00:06:56,040 Parce que je le garde pour moi. 155 00:06:56,374 --> 00:06:58,418 - Pourquoi ? - Salut, Ella. 156 00:06:59,252 --> 00:07:00,420 Ça va ? Vous avez trouvé quoi ? 157 00:07:00,587 --> 00:07:03,465 Pas d'arme du crime, mais trois cartouches. 158 00:07:03,632 --> 00:07:05,133 Je fais une analyse. 159 00:07:05,800 --> 00:07:08,094 Mais d'après les coups de tir, 160 00:07:09,012 --> 00:07:11,431 je dirais qu'il a été torturé avant de mourir. 161 00:07:11,640 --> 00:07:13,433 Félicitations, M. Woodstock. 162 00:07:13,600 --> 00:07:15,644 Quelqu'un tenait assez à vos blagues pour... 163 00:07:15,936 --> 00:07:17,353 Vous avez dit Woodstock ? 164 00:07:17,520 --> 00:07:18,647 J.D. Woodstock ? 165 00:07:18,813 --> 00:07:19,856 Oui. Vous le connaissez ? 166 00:07:20,023 --> 00:07:21,524 Il a fait la une, il y a quelques jours, 167 00:07:21,691 --> 00:07:23,151 en disant que Bobby Lowe a volé ses blagues. 168 00:07:23,442 --> 00:07:24,361 Qui est Bobby Lowe ? 169 00:07:24,527 --> 00:07:27,697 Un humoriste rival se détestant assez pour voler ces bêtises ? 170 00:07:27,864 --> 00:07:29,532 Non. 171 00:07:31,159 --> 00:07:32,285 Ouvrez les yeux. 172 00:07:32,452 --> 00:07:36,247 J.D. a dit que le spectacle de Bobby était basé sur ses blagues. 173 00:07:36,414 --> 00:07:37,582 Et qu'il pouvait le prouver. 174 00:07:38,124 --> 00:07:40,126 Ce qui est impossible, car l'émission de Bobby Lowe 175 00:07:40,293 --> 00:07:41,294 parle de sa vie. 176 00:07:41,585 --> 00:07:43,630 Donc ce bouffon à tête géante 177 00:07:43,797 --> 00:07:46,132 a volé le travail d'une vie de notre pauvre victime 178 00:07:46,299 --> 00:07:47,968 et en a fait son gagne-pain ? 179 00:07:48,593 --> 00:07:50,011 Maintenant, c'est une "pauvre victime". 180 00:07:50,887 --> 00:07:52,389 Je sais que tu ne me crois pas, 181 00:07:52,555 --> 00:07:54,349 mais je traverse quelque chose d'équivalent, 182 00:07:54,516 --> 00:07:56,101 donc si je ne peux pas obtenir justice, 183 00:07:56,268 --> 00:07:59,104 je vais au moins la rendre à cette pauvre âme pas drôle. 184 00:07:59,271 --> 00:08:02,107 Je voulais que tu te concentres sur cette affaire, 185 00:08:02,274 --> 00:08:03,941 mais attention à ce qu'on veut. 186 00:08:04,776 --> 00:08:06,277 Au moins, le lieutenant n'est pas là. 187 00:08:06,820 --> 00:08:09,447 Si tu continues à dire des bêtises en sa présence, 188 00:08:09,614 --> 00:08:10,949 qui sait ce qu'il fera ? 189 00:08:11,366 --> 00:08:13,493 Depuis quand ça m'inquiète, inspecteur ? 190 00:08:13,660 --> 00:08:14,661 C'est vrai. 191 00:08:15,035 --> 00:08:16,621 - Voyons voir... - Bon. 192 00:08:16,788 --> 00:08:19,040 Très sournois, Daniel. 193 00:08:32,136 --> 00:08:33,972 J'ai travaillé chaque blague, 194 00:08:34,264 --> 00:08:36,016 bossé comme un fou pendant des mois, 195 00:08:36,183 --> 00:08:38,936 et Bobby a tout volé, comme ça. 196 00:08:39,603 --> 00:08:42,356 Il a créé un spectacle avec mes blagues. 197 00:08:43,774 --> 00:08:45,275 Bobby, tu sais quoi ? 198 00:08:45,943 --> 00:08:47,194 J'ai enfin trouvé 199 00:08:47,361 --> 00:08:48,904 la preuve que tu es un imposteur. 200 00:08:49,863 --> 00:08:51,949 Je vais le prouver au monde entier. 201 00:08:54,158 --> 00:08:56,787 Je clique sur quelle vignette pour voir la preuve ? 202 00:08:57,162 --> 00:08:59,331 Aucune. Il a posté ça la veille de sa mort. 203 00:08:59,498 --> 00:09:01,709 On n'arrive pas à trouver la preuve dont il parle. 204 00:09:02,126 --> 00:09:03,669 C'est pour ça qu'il a été torturé : 205 00:09:03,836 --> 00:09:05,629 le tueur la cherchait pour la détruire. 206 00:09:05,796 --> 00:09:07,172 Ou bien il ment. 207 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 Qui a dit ça ? 208 00:09:12,344 --> 00:09:14,638 Je ne sais pas, mais je suis d'accord. 209 00:09:15,431 --> 00:09:17,474 Bobby Lowe ne ferait jamais ça. 210 00:09:17,641 --> 00:09:18,974 Pourquoi dites-vous ça ? 211 00:09:19,141 --> 00:09:21,603 Le spectacle de Bobby est très personnel. 212 00:09:21,770 --> 00:09:23,939 Authentique. Impossible à falsifier. 213 00:09:24,230 --> 00:09:26,483 Ne l'écoute pas. Cet homme est clairement un voleur. 214 00:09:26,650 --> 00:09:27,859 Allons l'étrangler un coup. 215 00:09:28,027 --> 00:09:29,402 Je préfère plutôt lui parler. 216 00:09:29,653 --> 00:09:32,322 Et on l'étrangle après. Des préliminaires, c'est toujours sympa. 217 00:09:32,656 --> 00:09:35,993 Vous allez lui parler, là, maintenant ? 218 00:09:36,160 --> 00:09:37,578 Oui, pourquoi ? 219 00:09:37,910 --> 00:09:38,746 Je devrais venir. 220 00:09:40,122 --> 00:09:42,791 Pour trouver des preuves. 221 00:09:43,125 --> 00:09:44,668 Ah. S'il est innocent... 222 00:09:44,835 --> 00:09:46,003 Il n'est pas innocent. 223 00:09:46,170 --> 00:09:49,840 S'il est innocent, il n'y aura pas de preuves à trouver, 224 00:09:50,007 --> 00:09:51,383 donc c'est mieux que vous restiez là. 225 00:09:51,715 --> 00:09:54,261 Je comprends, 226 00:09:54,803 --> 00:09:57,514 mais pour s'en assurer, 227 00:09:57,848 --> 00:09:59,641 prélevons autant de choses que possible. 228 00:09:59,974 --> 00:10:01,851 Des empreintes digitales, des cheveux, un autographe. 229 00:10:02,227 --> 00:10:03,186 C'est ça. 230 00:10:04,605 --> 00:10:05,689 Pour qu'on soit sûrs. 231 00:10:05,856 --> 00:10:08,192 D'accord, pour être sûrs. 232 00:10:08,734 --> 00:10:09,735 Ouais. 233 00:10:22,748 --> 00:10:23,749 Salut. 234 00:10:26,043 --> 00:10:28,378 Merci de me rencontrer, Amenadiel. 235 00:10:28,587 --> 00:10:30,089 Vous avez un surnom ? 236 00:10:31,173 --> 00:10:33,384 On vous appelle "Amen" ? 237 00:10:34,927 --> 00:10:37,012 - Sans doute pas. - Ce serait une première. 238 00:10:39,598 --> 00:10:40,808 Alors, qu'y a-t-il ? 239 00:10:42,059 --> 00:10:44,353 Je voulais vous remercier. 240 00:10:46,271 --> 00:10:47,356 De m'avoir sauvée. 241 00:10:47,523 --> 00:10:49,024 C'est Maze qui vous a sauvée. 242 00:10:49,191 --> 00:10:52,194 Et je l'ai tellement remerciée qu'elle m'évite, je pense. 243 00:10:54,196 --> 00:10:56,782 Mais je ne serais pas là sans vous aussi. 244 00:10:58,409 --> 00:10:59,492 Je n'ai rien fait. 245 00:10:59,660 --> 00:11:01,870 À part miraculeusement ralentir le temps 246 00:11:02,037 --> 00:11:03,747 pour que je ne meure pas d'hémorragie. 247 00:11:03,997 --> 00:11:05,457 À part ça. 248 00:11:08,460 --> 00:11:10,212 D'ailleurs, vous allez comment, vraiment ? 249 00:11:10,379 --> 00:11:11,588 Je vais bien. 250 00:11:13,382 --> 00:11:15,134 Vous avez récupéré vos pouvoirs. 251 00:11:15,968 --> 00:11:17,386 Ça doit être super. 252 00:11:19,179 --> 00:11:20,389 Pas vraiment. 253 00:11:21,598 --> 00:11:23,058 Ils ne marchent plus depuis ce jour-là. 254 00:11:24,727 --> 00:11:25,728 Navrée de l'apprendre. 255 00:11:26,018 --> 00:11:28,897 Nul besoin. Je pense que mon père me teste encore. 256 00:11:29,898 --> 00:11:31,567 Mais cette fois, Linda, je suis prêt. 257 00:11:32,066 --> 00:11:33,360 Il vous teste comment ? 258 00:11:35,446 --> 00:11:36,780 Vous devez combattre quelqu'un ? 259 00:11:37,404 --> 00:11:39,199 Résoudre des problèmes de maths compliqués ? 260 00:11:40,576 --> 00:11:41,994 Si j'ai raison, 261 00:11:43,037 --> 00:11:46,040 j'ai quelque chose à faire à l'appartement, et... 262 00:11:48,167 --> 00:11:49,668 Je l'évite. 263 00:11:51,211 --> 00:11:52,588 Vous m'avez aidée. 264 00:11:53,297 --> 00:11:55,174 Et si je vous aidais 265 00:11:56,759 --> 00:11:57,968 avec ce que vous devez faire ? 266 00:11:58,761 --> 00:12:01,221 - Sauf si c'est des maths. - Ce ne sont pas des maths. 267 00:12:01,555 --> 00:12:03,223 Alors je peux m'en sortir. 268 00:12:11,690 --> 00:12:13,108 Des ailes d'ange tranchées dans un placard. 269 00:12:13,442 --> 00:12:15,986 Bien sûr. Je m'en sortirai très bien. 270 00:12:17,029 --> 00:12:18,864 Mon frère irresponsable les a laissées là, 271 00:12:19,031 --> 00:12:21,367 n'importe quel humain soûl pourrait les trouver. 272 00:12:21,992 --> 00:12:25,496 Une preuve du divin laissée par terre 273 00:12:26,622 --> 00:12:28,165 comme du linge sale. 274 00:12:30,376 --> 00:12:31,460 Bizarrement, 275 00:12:32,044 --> 00:12:36,048 j'imaginais qu'elles disparaissaient comme par magie quand il les coupait. 276 00:12:36,215 --> 00:12:37,299 Mais ça... 277 00:12:38,425 --> 00:12:39,802 C'est répugnant. 278 00:12:41,470 --> 00:12:43,138 Vous savez où sont les sacs poubelle ? 279 00:12:48,936 --> 00:12:50,020 Bonjour, lieutenant. 280 00:12:51,353 --> 00:12:52,731 Je voulais vous parler. 281 00:12:52,898 --> 00:12:54,857 Je pense qu'on est partis du mauvais pied. 282 00:12:55,024 --> 00:12:57,277 Je pense qu'on est exactement sur le pied que je veux. 283 00:12:59,822 --> 00:13:00,948 Je n'ai pas mauvais fond. 284 00:13:02,241 --> 00:13:03,534 Je ne suis pas un flic corrompu. 285 00:13:06,453 --> 00:13:08,122 Donc vous n'avez pas sorti du commissariat 286 00:13:08,288 --> 00:13:09,622 une arme qui a servi pour un crime ? 287 00:13:11,458 --> 00:13:12,958 Enfin... Si. 288 00:13:13,125 --> 00:13:14,753 Mais ce n'était pas un meurtre, au moins ? 289 00:13:15,379 --> 00:13:16,547 Eh bien... C'était... 290 00:13:18,340 --> 00:13:20,259 - Je... - Arrêtez. 291 00:13:21,135 --> 00:13:22,386 J'allais continuer, 292 00:13:22,553 --> 00:13:24,179 mais c'est déjà trop triste pour moi. 293 00:13:24,972 --> 00:13:26,473 Je suis content que vous soyez là. 294 00:13:28,934 --> 00:13:30,019 Ah bon ? 295 00:13:30,185 --> 00:13:32,228 Je veux toutes vos infos sur Lucifer. 296 00:13:33,230 --> 00:13:34,815 Pourquoi j'aurais des infos sur lui ? 297 00:13:35,147 --> 00:13:37,025 Quand il a commencé à travailler avec Decker, 298 00:13:37,192 --> 00:13:38,402 vous étiez encore marié avec elle. 299 00:13:38,777 --> 00:13:42,114 Vous avez dû enfreindre les règles et enquêter sur lui. 300 00:13:43,782 --> 00:13:46,535 Je ne... Enfin, oui. 301 00:13:48,078 --> 00:13:49,621 - C'est vrai. - Oui. 302 00:13:50,539 --> 00:13:52,040 J'aimerais tout recevoir d'ici une heure. 303 00:13:58,964 --> 00:14:00,424 Jolie poulette. 304 00:14:01,967 --> 00:14:03,886 Excusez-moi, vous ne pouvez pas être là. 305 00:14:04,053 --> 00:14:05,721 - On cherche... - Bobby Lowe ! 306 00:14:06,972 --> 00:14:08,057 Voilà. 307 00:14:08,223 --> 00:14:11,018 Non, s'il vous plaît. Il n'aime pas les visiteurs. 308 00:14:11,352 --> 00:14:12,853 Je ne peux pas me faire virer. 309 00:14:13,020 --> 00:14:14,605 C'est vraiment Bobby Lowe. 310 00:14:16,940 --> 00:14:18,484 - J'ai dit quoi ? - Pardon. 311 00:14:18,650 --> 00:14:22,112 Pas de contact visuel, pas de Skittles verts 312 00:14:22,279 --> 00:14:23,781 et pas d'invités ! 313 00:14:24,281 --> 00:14:26,533 Je suis l'inspectrice Chloe Decker, police de Los Angeles. 314 00:14:26,700 --> 00:14:29,452 On veut vous parler du meurtre de J.D. Woodstock. 315 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 Continue. 316 00:14:31,038 --> 00:14:32,956 On commence dans cinq minutes, chérie. Allez. 317 00:14:33,582 --> 00:14:35,250 Il l'a appelée "chérie". C'est trop mignon. 318 00:14:35,541 --> 00:14:37,127 C'est à cause de ce podcast débile ? 319 00:14:37,459 --> 00:14:39,296 Vous croyez que j'ai volé des blagues ? 320 00:14:39,586 --> 00:14:41,048 - Moi ? - Bien sûr que non. 321 00:14:42,007 --> 00:14:44,343 J'aimerais explorer ses accusations, 322 00:14:44,510 --> 00:14:46,135 en commençant par demander où vous étiez quand il est mort. 323 00:14:47,096 --> 00:14:49,390 Vous savez pourquoi les gens accusent de plagiat ? 324 00:14:49,556 --> 00:14:50,683 Parce que l'autre est un voleur ? 325 00:14:50,849 --> 00:14:52,683 Parce qu'ils sont des ratés. 326 00:14:52,850 --> 00:14:56,478 Au lieu de l'assumer, ils accusent des gens qui ont réussi, comme moi. 327 00:14:56,645 --> 00:14:57,690 Comment osez-vous ? 328 00:14:58,313 --> 00:14:59,441 Ils sont prêts, Bobby. 329 00:15:00,776 --> 00:15:03,820 Certains ont du travail important à faire. 330 00:15:03,987 --> 00:15:05,781 Comme celui de divertir l'Amérique. 331 00:15:05,948 --> 00:15:08,701 Si vous voulez apprendre, asseyez-vous. 332 00:15:11,286 --> 00:15:13,414 - Charmant. - Je n'y crois pas. 333 00:15:15,040 --> 00:15:18,126 Il nous a invités à un enregistrement. 334 00:15:19,378 --> 00:15:20,963 Vous êtes prêts à rire ? 335 00:15:21,378 --> 00:15:24,133 Quoi ? Je ne vous entends pas ! 336 00:15:24,299 --> 00:15:26,468 Allez, je vous ai soudoyés avec des t-shirts, 337 00:15:26,635 --> 00:15:28,303 j'ai raconté mes meilleures blagues. 338 00:15:28,470 --> 00:15:29,638 Vous voulez quoi de plus ? 339 00:15:30,014 --> 00:15:32,975 Plus de t-shirts ! 340 00:15:33,308 --> 00:15:34,893 On va réessayer. 341 00:15:35,060 --> 00:15:38,772 - Vous êtes prêts à rire ? - J'ai eu ça ! 342 00:15:38,939 --> 00:15:41,400 Allez, on commence le spectacle. 343 00:15:44,236 --> 00:15:45,695 Regardez-le. Le voilà. 344 00:15:55,414 --> 00:15:57,374 C'était la pire journée de ma vie. 345 00:15:58,792 --> 00:16:02,004 Arrête, Bobby, ce n'était sûrement pas si mal. 346 00:16:02,171 --> 00:16:03,881 Elle est partie avant le dessert. 347 00:16:04,048 --> 00:16:06,759 C'est la meilleure partie du repas, Bobby. 348 00:16:08,550 --> 00:16:11,472 Vois les choses du bon côté, tu voulais perdre du poids. 349 00:16:11,889 --> 00:16:12,973 Oui. 350 00:16:13,140 --> 00:16:14,975 Je n'ai pas dit que moi, j'étais parti avant. 351 00:16:15,474 --> 00:16:17,895 C'est de ça dont ce menteur arrogant est si fier ? 352 00:16:19,396 --> 00:16:20,981 De quoi parle ce spectacle ? 353 00:16:21,148 --> 00:16:23,275 Ce sont ses amis imaginaires. 354 00:16:23,442 --> 00:16:25,486 Ils l'aident à gérer ses incertitudes. 355 00:16:26,362 --> 00:16:27,696 On a tous vécu ça, non ? 356 00:16:28,447 --> 00:16:29,615 Si. 357 00:16:30,866 --> 00:16:32,659 Pardon. Pause. 358 00:16:32,826 --> 00:16:34,536 Excusez-moi. Pardon. 359 00:16:34,828 --> 00:16:36,496 Vous avez volé l'œuvre d'un mort 360 00:16:36,705 --> 00:16:38,374 pour en faire ça ? 361 00:16:38,665 --> 00:16:39,917 Pousse-toi, toi. 362 00:16:40,084 --> 00:16:41,543 Vous faites quoi ? 363 00:16:41,710 --> 00:16:42,794 Je vole votre spectacle. 364 00:16:42,961 --> 00:16:44,796 Après tout, vous l'aviez déjà volé. 365 00:16:44,963 --> 00:16:47,174 Allez-vous-en, Doctor Who. 366 00:16:47,341 --> 00:16:48,676 Dégagez. 367 00:16:48,842 --> 00:16:50,969 Doctor... Ne riez pas. 368 00:16:54,306 --> 00:16:55,557 C'est pas vrai. 369 00:16:55,724 --> 00:16:57,057 Tout va bien. 370 00:16:57,224 --> 00:16:59,434 Qu'avez-vous à dire pour vous défendre ? Ouste, la main ! 371 00:16:59,601 --> 00:17:01,980 Je ne vous parlerai pas. Hors du plateau ! 372 00:17:02,147 --> 00:17:03,690 Très bien, ne dites rien. 373 00:17:04,024 --> 00:17:06,318 Discutons avec l'un de vos amis. 374 00:17:06,485 --> 00:17:07,611 Ne touchez pas aux marionnettes. 375 00:17:07,778 --> 00:17:08,987 Quelqu'un travaille, ici ? 376 00:17:09,905 --> 00:17:11,031 Voilà. 377 00:17:11,198 --> 00:17:14,243 - Ça, c'est bien. - Posez ça. 378 00:17:14,410 --> 00:17:17,246 Quoi ? Jaloux qu'un autre m'ait mis la main aux fesses ? 379 00:17:18,370 --> 00:17:21,250 C'est un peu plus difficile que... 380 00:17:21,417 --> 00:17:22,584 Sérieusement, posez ça. 381 00:17:22,751 --> 00:17:25,128 Voilà le déclencheur. Où en étais-je ? Vous... 382 00:17:31,927 --> 00:17:33,012 Pas d'inquiétudes. 383 00:17:33,178 --> 00:17:34,972 C'est juste une arme cachée dans la marionnette. 384 00:17:35,389 --> 00:17:37,473 Lucifer, pose ça. 385 00:17:37,725 --> 00:17:38,851 Oui. 386 00:17:39,351 --> 00:17:41,186 Au moins, personne n'a été blessé. 387 00:17:46,025 --> 00:17:47,234 C'est de sa faute. 388 00:17:53,448 --> 00:17:55,658 Vous êtes fou ? Vous auriez pu le tuer. 389 00:17:55,909 --> 00:17:59,121 Ce n'est pas moi qui ai caché une arme dans les fesses d'une marionnette. 390 00:17:59,911 --> 00:18:02,082 Si elles en ont toutes une, je prépare mon magnétoscope. 391 00:18:02,249 --> 00:18:04,042 Non, on ne l'utilise jamais, celle-là. 392 00:18:04,501 --> 00:18:06,378 C'était l'ami imaginaire de mon ami imaginaire. 393 00:18:06,545 --> 00:18:08,255 - Le personnage ne marchait pas. - Étrange. 394 00:18:08,422 --> 00:18:09,422 Donc vous avez caché une arme dedans ? 395 00:18:09,631 --> 00:18:11,758 Je ne pensais pas qu'un fou essaierait de me tuer avec. 396 00:18:12,048 --> 00:18:15,011 - Blessure superficielle. - Et c'est votre arme ? 397 00:18:15,178 --> 00:18:16,346 Oui. 398 00:18:16,513 --> 00:18:18,765 Je vois. Vous avez tué notre pauvre victime, 399 00:18:18,932 --> 00:18:21,143 êtes retourné au travail et l'avez cachée dans une marionnette. 400 00:18:21,309 --> 00:18:22,351 Ce n'est pas l'arme du crime. 401 00:18:22,769 --> 00:18:25,895 C'est un 380, l'assassin a utilisé un 9 mm. 402 00:18:26,062 --> 00:18:28,483 Donc il a caché son autre arme ailleurs. 403 00:18:28,650 --> 00:18:31,069 C'est parti, examen de la prostate pour toutes. 404 00:18:31,236 --> 00:18:33,238 - Lucifer. - Je n'ai pas d'autres armes. 405 00:18:34,698 --> 00:18:36,033 Je n'ai pas tué J.D. 406 00:18:36,366 --> 00:18:37,617 Je ne vous crois pas. 407 00:18:37,784 --> 00:18:40,162 Vous êtes un voleur. Vous avez tout pris à J.D., même sa vie. 408 00:18:40,328 --> 00:18:43,581 Que pouvez-vous désirer d'autre ? 409 00:18:47,127 --> 00:18:48,879 Je veux quitter cet enfer. 410 00:18:51,298 --> 00:18:54,259 Chaque jour, je dis des blagues débiles avec des marionnettes. 411 00:18:55,093 --> 00:18:56,136 Des marionnettes ! 412 00:18:56,303 --> 00:18:59,514 Bobby. De quoi tu parles ? C'est le boulot rêvé. 413 00:18:59,804 --> 00:19:00,974 C'est un cauchemar ! 414 00:19:01,558 --> 00:19:02,976 Vous savez ce qui est le plus nul ? 415 00:19:03,143 --> 00:19:04,436 - C'est vous ? - C'est moi ! 416 00:19:06,605 --> 00:19:09,149 Ce n'est pas drôle quand ils se torturent seuls. 417 00:19:09,316 --> 00:19:11,775 Et comme J.D. est mort, je ne m'en sortirai jamais ! 418 00:19:12,319 --> 00:19:13,444 Comment ça ? 419 00:19:16,698 --> 00:19:17,991 Il disait la vérité. 420 00:19:21,828 --> 00:19:23,288 J'ai volé son spectacle. 421 00:19:24,039 --> 00:19:25,582 J'ai basé mon émission dessus. 422 00:19:27,584 --> 00:19:29,252 Mais je vous ai défendu. 423 00:19:30,587 --> 00:19:33,464 J'accuse, Bobby Lowe. 424 00:19:35,425 --> 00:19:36,885 Si vous vouliez arrêter, 425 00:19:37,052 --> 00:19:38,802 pourquoi ne pas admettre et démissionner ? 426 00:19:38,970 --> 00:19:40,305 Une prison dorée. 427 00:19:41,765 --> 00:19:43,392 Si je démissionne, je perds tout l'argent. 428 00:19:44,017 --> 00:19:46,395 Et j'aime vraiment l'argent. 429 00:19:47,479 --> 00:19:50,648 Si J.D. avait révélé votre plagiat et qu'on vous virait... 430 00:19:50,816 --> 00:19:52,734 Je recevais un parachute doré, à la place. 431 00:19:53,902 --> 00:19:56,905 Donc je devais sauver les apparences, ne rien dire à personne. 432 00:19:57,072 --> 00:19:58,699 - Pourquoi cacher l'arme ici ? - Oui. 433 00:19:59,155 --> 00:20:00,617 Je recevais des menaces de mort. 434 00:20:01,159 --> 00:20:04,077 Quelqu'un est en colère, disant que mes blagues parlaient de lui. 435 00:20:04,244 --> 00:20:07,082 Blagues que vous avez volées, comme le voleur que vous êtes. 436 00:20:07,249 --> 00:20:08,874 C'est un peu fort, Mlle Lopez. 437 00:20:09,876 --> 00:20:10,919 Oui. 438 00:20:12,838 --> 00:20:14,589 Vous savez qui vous menaçait ? 439 00:20:14,921 --> 00:20:16,967 C'était une adresse e-mail anonyme. 440 00:20:17,300 --> 00:20:19,803 Mais comme je l'ai dit, j'ai volé ces blagues. 441 00:20:19,970 --> 00:20:21,763 Le seul qui sait de qui elles parlent... 442 00:20:22,053 --> 00:20:23,140 C'est le mort. 443 00:20:23,306 --> 00:20:24,474 Super. 444 00:20:24,641 --> 00:20:25,891 J'aurai besoin de ces e-mails. 445 00:20:26,685 --> 00:20:27,894 D'accord. 446 00:20:35,235 --> 00:20:36,278 La vache. 447 00:20:37,696 --> 00:20:39,990 Ça doit être douloureux. 448 00:20:40,866 --> 00:20:43,869 Couper un bout de soi-même, encore et encore. 449 00:20:46,038 --> 00:20:48,498 Lucifer en parlait comme si ce n'était rien. 450 00:20:51,835 --> 00:20:53,879 On cache tous notre douleur, Linda. 451 00:20:54,880 --> 00:20:56,714 Quand on n'est pas prêt à la montrer au monde. 452 00:21:00,844 --> 00:21:01,928 C'est très vrai. 453 00:21:04,014 --> 00:21:05,682 Comment savez-vous que c'est un test ? 454 00:21:06,014 --> 00:21:08,101 Car je dois jeter 455 00:21:08,268 --> 00:21:10,812 la seule chose que je veux désespérément ravoir. 456 00:21:11,438 --> 00:21:13,315 C'est peut-être juste une grosse malchance. 457 00:21:13,482 --> 00:21:15,567 Non, mon père a toujours un plan. 458 00:21:17,110 --> 00:21:18,277 Je n'en doute plus. 459 00:21:21,239 --> 00:21:22,532 Ça me paraît très cruel. 460 00:21:22,864 --> 00:21:25,452 Si c'était facile, ce ne serait pas un bon test. 461 00:21:26,203 --> 00:21:27,329 N'est-ce pas ? 462 00:21:34,584 --> 00:21:36,588 "Je sais ce que vous faites. Ne vous moquez pas de moi, 463 00:21:36,755 --> 00:21:38,590 "ou je vous poignarderai." 464 00:21:39,341 --> 00:21:40,884 "Je sais que vous vous moquez de moi. 465 00:21:41,051 --> 00:21:42,803 "Arrêtez, ou je vous tuerai." 466 00:21:43,095 --> 00:21:44,638 Ils ne sont pas très originaux. 467 00:21:44,805 --> 00:21:48,266 Les menaces se sont arrêtées la semaine dernière, après la vidéo de J.D. 468 00:21:49,017 --> 00:21:50,268 Tu penses que le tueur l'a vue 469 00:21:50,435 --> 00:21:51,728 et a compris qu'il menaçait 470 00:21:51,895 --> 00:21:53,353 le mauvais humoriste ? 471 00:21:53,520 --> 00:21:55,440 Et il a tué J.D. après avoir compris 472 00:21:55,607 --> 00:21:57,442 que c'était lui qui se moquait. 473 00:21:58,110 --> 00:21:59,111 Ça me paraît possible. 474 00:21:59,277 --> 00:22:01,613 Quelle est la blague qui le met autant en colère ? 475 00:22:01,780 --> 00:22:03,822 Le tueur a des amis imaginaires ? 476 00:22:04,574 --> 00:22:06,159 Non, c'est arrivé plus tard. 477 00:22:06,743 --> 00:22:07,994 J'ai fait des recherches. 478 00:22:08,161 --> 00:22:11,331 À l'origine, le spectacle était plus cru. 479 00:22:11,830 --> 00:22:15,585 Ça parlait d'un type qui complexait à cause de... 480 00:22:17,421 --> 00:22:19,131 Je ne veux pas te le dire. 481 00:22:19,297 --> 00:22:20,716 Maintenant, je veux savoir. 482 00:22:23,176 --> 00:22:27,180 Qui complexait à cause de son micropénis. 483 00:22:29,516 --> 00:22:31,018 D'accord. 484 00:22:31,852 --> 00:22:33,102 Viens là, petite queue. 485 00:22:33,311 --> 00:22:35,564 Donc on cherche une aiguille dans une botte de pénis. 486 00:22:35,731 --> 00:22:37,524 C'est pour ça que je ne voulais rien dire. 487 00:22:37,691 --> 00:22:39,401 Après que ce soit devenu grand public, 488 00:22:39,568 --> 00:22:40,776 ils ont retiré le micropénis. 489 00:22:40,944 --> 00:22:42,152 Quelqu'un a remarqué ? 490 00:22:42,320 --> 00:22:43,363 Bon. 491 00:22:44,573 --> 00:22:48,909 D'accord, lâche-toi. Que ce soit fait un bon coup. 492 00:22:53,081 --> 00:22:54,166 Quoi ? 493 00:22:54,958 --> 00:22:58,336 On devrait se dire que l'enquête est finie. 494 00:22:58,668 --> 00:22:59,753 Pardon ? 495 00:23:00,464 --> 00:23:01,882 On croyait que Bobby avait volé une blague, 496 00:23:02,049 --> 00:23:05,093 mais notre défunt a volé l'essence de cet homme. 497 00:23:05,260 --> 00:23:07,554 Sa petite essence microscopique, 498 00:23:07,721 --> 00:23:09,306 mais son essence quand même. 499 00:23:09,473 --> 00:23:12,141 Donc en fait, notre tueur est la victime. 500 00:23:12,309 --> 00:23:14,478 Ça ne fonctionne pas comme ça. 501 00:23:14,767 --> 00:23:16,270 On doit toujours trouver le tueur. 502 00:23:16,980 --> 00:23:18,398 Je vais les faire analyser, 503 00:23:18,565 --> 00:23:20,275 voir s'ils trouvent une I.P. 504 00:23:26,988 --> 00:23:28,825 Quoi ? Non, pas Lécheur. 505 00:23:28,992 --> 00:23:31,536 Pécheur. Rien à voir, Maze. 506 00:23:32,996 --> 00:23:34,871 Je sais que tu es occupée, 507 00:23:35,038 --> 00:23:37,626 mais tu as sûrement du temps pour le retrouver. 508 00:23:38,668 --> 00:23:40,754 Arrête de faire comme si ça ne captait pas. 509 00:23:40,921 --> 00:23:42,089 C'est moi qui t'ai appris ça. 510 00:23:42,839 --> 00:23:44,007 Maze. 511 00:23:44,508 --> 00:23:45,801 Mazikeen ! 512 00:23:56,937 --> 00:23:58,395 Lucifer Étoile-du-matin. 513 00:23:59,815 --> 00:24:01,733 J'ai compris qui vous étiez vraiment. 514 00:24:11,535 --> 00:24:14,288 Alors, ça y est ? 515 00:24:14,454 --> 00:24:16,456 Quelqu'un de la police a enfin compris 516 00:24:16,623 --> 00:24:18,625 que je suis exactement qui je dis, 517 00:24:18,792 --> 00:24:20,043 le diable en personne. 518 00:24:20,752 --> 00:24:22,254 Surprenant que ça ait pris si longtemps. 519 00:24:22,421 --> 00:24:25,007 Je ne sais pas pourquoi vous pavanez en disant être le diable. 520 00:24:25,174 --> 00:24:26,258 Pavaner ? 521 00:24:26,550 --> 00:24:27,759 Il s'agit du Pécheur. 522 00:24:29,428 --> 00:24:31,680 D'accord, je comprends. 523 00:24:31,847 --> 00:24:33,765 Une personne mystérieuse qui rend des services, 524 00:24:33,932 --> 00:24:35,309 sans doute charmante et belle. 525 00:24:35,476 --> 00:24:37,561 Vous pensez que je suis le Pécheur. 526 00:24:37,728 --> 00:24:39,438 - En fait... - Vous n'êtes pas le Pécheur. 527 00:24:39,605 --> 00:24:41,273 Il est intelligent et calculateur. 528 00:24:41,440 --> 00:24:44,149 Vous ne me connaissez pas. C'est peut-être moi. 529 00:24:44,401 --> 00:24:45,486 Surprise ! 530 00:24:46,069 --> 00:24:48,280 Non, je vous ai suivi et j'ai enquêté sur votre passé. 531 00:24:48,987 --> 00:24:50,532 Vous êtes impulsif et susceptible. 532 00:24:50,699 --> 00:24:52,032 C'est faux. 533 00:24:56,079 --> 00:24:58,707 Très bien. Qui pensez-vous que je suis ? 534 00:24:59,374 --> 00:25:00,667 Un crétin. 535 00:25:01,710 --> 00:25:03,837 Vous vous êtes introduit ici pour m'insulter ? 536 00:25:04,004 --> 00:25:06,004 Ça aurait pu attendre que je sois au bureau. 537 00:25:06,171 --> 00:25:07,589 Non, je suis venu vous avertir. 538 00:25:08,634 --> 00:25:11,470 Je sais que vous le cherchez, mais vous ne savez pas ce que vous faites. 539 00:25:13,055 --> 00:25:14,429 Le Pécheur n'est pas un mythe. 540 00:25:14,596 --> 00:25:16,140 Je le sais déjà, merci. 541 00:25:16,308 --> 00:25:17,810 Il ne faut pas mentionner ce nom. 542 00:25:18,644 --> 00:25:21,188 Même pas au commissariat. Voilà pourquoi je suis là. 543 00:25:21,355 --> 00:25:22,730 Il est dangereux à ce point-là. 544 00:25:23,148 --> 00:25:24,273 Moi aussi. 545 00:25:24,691 --> 00:25:25,692 Peut-être. 546 00:25:26,318 --> 00:25:28,403 Mais vous devez savoir à qui vous avez affaire. 547 00:25:29,235 --> 00:25:30,739 Je me suis frotté à lui à Chicago. 548 00:25:31,907 --> 00:25:32,989 Ça a mal fini. 549 00:25:33,156 --> 00:25:35,702 Alors vous avez couru jusqu'ici, la queue entre les jambes ? 550 00:25:35,869 --> 00:25:36,954 Voilà. 551 00:25:38,497 --> 00:25:39,581 Il a tué quelqu'un. 552 00:25:40,082 --> 00:25:41,291 Dont j'étais proche. 553 00:25:43,544 --> 00:25:45,003 Vraiment proche. 554 00:25:46,588 --> 00:25:49,341 Je veux que ça n'arrive à personne d'autre, même pas à vous. 555 00:25:50,717 --> 00:25:51,677 Vous devez faire attention. 556 00:25:51,966 --> 00:25:54,513 Il m'a volé quelque chose, je ne le tolérerai pas. 557 00:25:54,844 --> 00:25:56,390 - Vous ne m'écoutez pas. - Si. 558 00:25:56,721 --> 00:25:58,058 Maintenant, écoutez-moi. 559 00:25:58,600 --> 00:26:01,603 Continuez à vous voiler la face, si vous voulez, 560 00:26:01,770 --> 00:26:04,773 mais je vais me frotter au Pécheur. D'accord ? 561 00:26:05,983 --> 00:26:07,067 Je m'en occupe. 562 00:26:15,200 --> 00:26:18,745 On en fait du compost, on recycle ? 563 00:26:20,622 --> 00:26:23,876 Je n'ai jamais jeté de bouts de divinité. 564 00:26:28,881 --> 00:26:29,882 Des déchets. 565 00:26:37,055 --> 00:26:39,141 Je pensais que ce serait plus 566 00:26:40,726 --> 00:26:41,935 révérencieux, 567 00:26:42,102 --> 00:26:44,480 qu'on ne ferait pas un feu de rue avec des ailes d'ange. 568 00:26:47,274 --> 00:26:48,775 On doit dire quelque chose ? 569 00:26:49,151 --> 00:26:50,569 J'ai l'impression que oui. 570 00:26:50,736 --> 00:26:52,528 Je dois dire quoi, Linda ? 571 00:26:52,988 --> 00:26:54,279 Je n'ai pas choisi ce test. 572 00:26:54,573 --> 00:26:56,450 Je ne sais même pas si c'en est un. 573 00:26:58,076 --> 00:27:00,120 Peut-être que je ne fais que me torturer. 574 00:27:03,248 --> 00:27:06,126 Mais si Lucifer veut traiter ses ailes comme des déchets, 575 00:27:06,293 --> 00:27:07,543 alors c'est ce qu'elles seront. 576 00:27:08,293 --> 00:27:10,672 Même si ça me blesse au plus profond de moi. 577 00:27:11,173 --> 00:27:13,884 Je ne pense pas qu'il sache à quel point ça vous blesse. 578 00:27:14,343 --> 00:27:15,926 Il ne le sait jamais. 579 00:27:16,094 --> 00:27:17,638 Il a beau ne pas s'en rendre compte, 580 00:27:17,805 --> 00:27:21,308 tous ses actes ont l'air faits pour me blesser. 581 00:27:23,352 --> 00:27:24,770 Pour vous tester ? 582 00:27:31,568 --> 00:27:32,820 Vous avez raison. 583 00:27:34,154 --> 00:27:36,824 C'était sous mon nez depuis le début. 584 00:27:37,407 --> 00:27:39,076 Mon test, c'est Lucifer. 585 00:27:39,243 --> 00:27:40,994 Ça l'a toujours été. 586 00:27:44,748 --> 00:27:46,250 Vous êtes très sage, Linda. 587 00:27:47,000 --> 00:27:48,418 Merci, Amen. 588 00:27:49,294 --> 00:27:50,629 Oui, ça ne fonctionne pas. 589 00:28:06,100 --> 00:28:08,063 J'ai eu une conversation éclairante 590 00:28:08,230 --> 00:28:09,605 avec notre nouveau lieutenant, hier soir. 591 00:28:09,773 --> 00:28:11,525 - Tu as fait quoi ? - Rien. Pour l'instant. 592 00:28:11,817 --> 00:28:13,610 Il m'a averti de ne pas parler du Pécheur. 593 00:28:13,900 --> 00:28:14,820 Oui, il a raison. 594 00:28:14,987 --> 00:28:17,156 - Tu as l'air fou. Encore plus. - Non, il sait... 595 00:28:17,322 --> 00:28:20,075 L'analyse a trouvé que les e-mails ont la même adresse I.P. 596 00:28:20,242 --> 00:28:22,494 Un club de comédie à Sunset qui s'appelle Laugh Maker. 597 00:28:22,661 --> 00:28:23,871 On pense qu'il y travaille ? 598 00:28:24,160 --> 00:28:26,623 Peut-être. Ils ont tous été envoyés le jeudi soir à 20 h. 599 00:28:26,790 --> 00:28:27,916 L'heure de l'émission de Bobby. 600 00:28:28,083 --> 00:28:29,416 Logique que ça l'énerve. 601 00:28:29,585 --> 00:28:30,794 C'est aussi leur soir de micro ouvert, 602 00:28:31,125 --> 00:28:33,088 donc ça pourrait être n'importe quel humoriste. 603 00:28:33,255 --> 00:28:34,423 Ou un fan. 604 00:28:34,590 --> 00:28:36,133 Mais il est constant. 605 00:28:36,300 --> 00:28:38,469 Ce serait logique que le tueur soit à la prochaine session. 606 00:28:38,635 --> 00:28:39,759 Donc, ce soir. 607 00:28:39,926 --> 00:28:40,929 Comment on le fait sortir ? 608 00:28:41,096 --> 00:28:43,557 Facile. Arrêtez tout le monde et déculottez-les. 609 00:28:43,724 --> 00:28:45,181 Le plus petit zizi gagne, pour une fois. 610 00:28:45,348 --> 00:28:47,478 Il est sensible. 611 00:28:47,644 --> 00:28:49,102 On n'a qu'à s'en servir. 612 00:28:49,438 --> 00:28:51,565 Mettre quelqu'un sur scène qui l'énervera ? 613 00:28:51,732 --> 00:28:52,816 Ça pourrait marcher. 614 00:28:52,983 --> 00:28:55,611 On connaît l'homme parfait pour ça. 615 00:28:57,151 --> 00:29:01,656 Veuillez accueillir sur scène, pour la première fois, 616 00:29:01,823 --> 00:29:03,951 le diablement magnifique 617 00:29:04,328 --> 00:29:06,705 Dan Espinoza. 618 00:29:12,169 --> 00:29:14,129 N'oubliez pas le "oui, d'ailleurs...", Daniel. 619 00:29:24,223 --> 00:29:25,305 Bonsoir à tous. 620 00:29:25,472 --> 00:29:26,392 - Salut. - Salut. 621 00:29:28,936 --> 00:29:30,479 Alors... 622 00:29:33,190 --> 00:29:34,650 J'ai un ami 623 00:29:35,276 --> 00:29:38,070 avec un tout petit pénis. 624 00:29:39,778 --> 00:29:40,906 Un micropénis. 625 00:29:42,366 --> 00:29:45,534 En fait, son pénis est si petit 626 00:29:46,162 --> 00:29:49,496 que ce n'est plus un micropénis. C'est un pénis atomique. 627 00:29:52,001 --> 00:29:53,210 Parce qu'un atome est petit. 628 00:29:53,586 --> 00:29:55,963 Pas parce qu'il explose. 629 00:29:57,715 --> 00:29:59,258 Son pénis est si petit... 630 00:30:01,427 --> 00:30:03,510 C'est une maladie, sale monstre. 631 00:30:07,933 --> 00:30:09,643 - Lucifer... - Je n'arrêterai pas. 632 00:30:09,810 --> 00:30:12,229 - C'est trop drôle. - Non, continue. 633 00:30:12,396 --> 00:30:14,064 - Je veux que tu continues. - Bien reçu. 634 00:30:14,648 --> 00:30:15,689 - Bref... - Et alors ? 635 00:30:15,983 --> 00:30:18,152 Vous allez nous dire que son zizi est si petit 636 00:30:18,319 --> 00:30:21,155 que quand il veut faire l'amour, il doit lancer des recherches ? 637 00:30:21,864 --> 00:30:23,908 Ou qu'il est si petit 638 00:30:24,074 --> 00:30:26,911 qu'on dirait que ses testicules lèvent un tout petit pouce ? 639 00:30:28,245 --> 00:30:31,332 Vous devriez avoir honte de vous moquer des mal lotis. 640 00:30:32,166 --> 00:30:35,044 Attendez. Peut-être qu'il n'y a pas d'ami 641 00:30:35,211 --> 00:30:37,002 et que c'est vous qui avez le bébé carotte ? 642 00:30:37,171 --> 00:30:38,506 Quoi ? Non. 643 00:30:38,672 --> 00:30:41,050 Non, je n'ai pas de micropénis. 644 00:30:41,217 --> 00:30:42,760 Enfin, il n'y pas de mal à ça... 645 00:30:42,927 --> 00:30:44,011 Allez, voici votre chance. 646 00:30:44,178 --> 00:30:46,512 Montrez au monde votre bras de bébé microscopique. 647 00:30:47,223 --> 00:30:49,350 - Je n'ai pas de... - C'est pas grave ! 648 00:30:49,517 --> 00:30:51,268 On vous accepte avec votre virilité minuscule. 649 00:30:51,435 --> 00:30:53,395 Je n'ai pas de petit... 650 00:30:55,272 --> 00:30:56,941 - Lucifer... - Quoi, vous n'en avez pas ? 651 00:30:57,817 --> 00:30:58,818 Dégagez ! 652 00:30:59,441 --> 00:31:01,070 Ou montrez-nous votre vermicelle ! 653 00:31:01,609 --> 00:31:03,114 - Ouais ! - Ouais. 654 00:31:09,036 --> 00:31:10,079 Super. 655 00:31:11,330 --> 00:31:14,125 C'était quoi, ça ? Vous avez tout fait capoter. 656 00:31:14,750 --> 00:31:17,419 C'est vous qui faisiez tout capoter avec votre pauvre humour. 657 00:31:17,586 --> 00:31:19,672 J'ai juste jeté une tomate à un homme qui se noyait. 658 00:31:19,964 --> 00:31:21,298 Quelle coïncidence. 659 00:31:21,465 --> 00:31:23,217 Je ne voulais même pas le faire. 660 00:31:23,384 --> 00:31:26,720 Et je l'avais dit, les humoristes et l'impro, c'est différent. 661 00:31:27,135 --> 00:31:28,344 Pourquoi ne pas l'arrêter ? 662 00:31:28,511 --> 00:31:31,392 Je me suis rendu compte que le tueur chercherait de la compassion. 663 00:31:31,767 --> 00:31:32,852 Aucune compassion. 664 00:31:33,018 --> 00:31:36,313 Il s'en est servi comme excuse pour dire plus de blagues de micropénis. 665 00:31:37,106 --> 00:31:39,191 Personne ne serait content d'entendre ça. 666 00:31:39,358 --> 00:31:42,194 Salut, je voulais juste dire 667 00:31:42,570 --> 00:31:44,236 merci pour ce que vous avez dit. 668 00:31:46,699 --> 00:31:48,451 Mais de rien. 669 00:31:48,617 --> 00:31:50,536 Quelqu'un doit défendre les petits. 670 00:31:50,703 --> 00:31:52,121 - Pas vrai ? - Oui. 671 00:31:52,288 --> 00:31:56,709 Entendre des choses comme ça, ça donne des envies de meurtre, hein ? 672 00:31:57,415 --> 00:31:58,294 Absolument. 673 00:31:59,295 --> 00:32:00,713 Eh bien, inspectrice. 674 00:32:01,255 --> 00:32:02,256 Pour qu'on soit sûrs, 675 00:32:02,423 --> 00:32:04,633 je lui baisse le pantalon, ou vous voulez le faire ? 676 00:32:05,548 --> 00:32:06,594 Faire quoi ? 677 00:32:06,761 --> 00:32:07,845 - Suivez-moi. - Quoi ? 678 00:32:08,012 --> 00:32:09,094 - Allez. - Bon. 679 00:32:13,392 --> 00:32:14,685 Je ne comprends pas. 680 00:32:14,977 --> 00:32:17,188 Avoir un micropénis n'est pas un crime. 681 00:32:17,646 --> 00:32:19,982 Vous n'avez pas envoyé ces menaces à Bobby Lowe ? 682 00:32:20,149 --> 00:32:21,650 Si. 683 00:32:22,026 --> 00:32:24,320 Quand Bobby n'était personne, j'étais en tournée avec lui, 684 00:32:24,487 --> 00:32:27,321 donc je me suis dit qu'il avait appris pour mon état de santé. 685 00:32:29,784 --> 00:32:31,285 Comment il l'aurait appris ? 686 00:32:31,616 --> 00:32:32,620 Les lapinottes parlent entre elles. 687 00:32:33,037 --> 00:32:34,246 Les quoi ? 688 00:32:34,413 --> 00:32:36,248 Les nanas qui couchent avec des humoristes. 689 00:32:36,415 --> 00:32:37,748 Il y a un mot pour ça ? 690 00:32:37,958 --> 00:32:40,336 Je devrais avoir un mot. "Diablottes". 691 00:32:40,961 --> 00:32:42,421 Non, Lucifans. 692 00:32:42,755 --> 00:32:44,087 - Tu peux... - Ou pas. 693 00:32:44,254 --> 00:32:46,425 J'ai raconté des choses à une en particulier, et après, 694 00:32:46,759 --> 00:32:48,219 je les ai entendues sur le plateau de Bobby. 695 00:32:48,508 --> 00:32:49,637 Donc vous l'avez menacé ? 696 00:32:49,926 --> 00:32:51,472 Je me défoulais. 697 00:32:51,639 --> 00:32:53,641 Dès que cette émission passait, 698 00:32:53,808 --> 00:32:55,101 c'était comme un coup de poing. 699 00:32:55,267 --> 00:32:57,436 Et vous avez appris que J.D. avait écrit les blagues. 700 00:32:57,603 --> 00:32:59,188 Et, c'est compréhensible, vous l'avez tué ? 701 00:32:59,477 --> 00:33:00,978 Je lui ai pardonné. 702 00:33:01,145 --> 00:33:04,610 Quoi ? Il a volé l'histoire de votre vie et en a tiré profit. 703 00:33:04,777 --> 00:33:05,903 Pourquoi lui pardonner ? 704 00:33:06,070 --> 00:33:08,989 C'est un autre humoriste qui pédale et qui se démène. 705 00:33:09,156 --> 00:33:11,867 C'est quand un millionnaire attaque que je m'énerve. 706 00:33:12,451 --> 00:33:14,662 Et ce crétin de beau gosse au club. 707 00:33:15,454 --> 00:33:17,039 - Il parle de qui ? - De Dan. 708 00:33:18,082 --> 00:33:19,416 Ah, oui. Tu es sûre ? 709 00:33:20,126 --> 00:33:22,920 Et puis, la vie de J.D. était plutôt triste. 710 00:33:23,087 --> 00:33:25,381 Son dernier boulot, c'était à un barbecue. 711 00:33:25,714 --> 00:33:28,175 Il a même inventé une histoire triste sur un humoriste de première partie 712 00:33:28,342 --> 00:33:30,094 qui voulait faire un spectacle avec lui. 713 00:33:30,553 --> 00:33:32,012 - C'est impossible. - Pourquoi ? 714 00:33:32,304 --> 00:33:35,224 Dire des blagues nulles avant des blagues horribles, c'est convoité ? 715 00:33:35,391 --> 00:33:38,477 Carrément. On travaille une heure par jour et on a un salaire à six chiffres. 716 00:33:38,644 --> 00:33:41,437 Et c'est possible de finir par décrocher un rôle dans le spectacle. 717 00:33:42,356 --> 00:33:43,399 Ah bon ? 718 00:33:43,691 --> 00:33:46,275 Vous vous souvenez du nom de cet humoriste ? 719 00:33:47,278 --> 00:33:49,488 Shelly, peut-être, ou... 720 00:33:49,777 --> 00:33:51,407 - Sheila ? - Oui, voilà. 721 00:33:51,574 --> 00:33:52,739 Vous la connaissez ? 722 00:33:53,742 --> 00:33:55,661 - On a fini. - Quoi ? 723 00:33:56,454 --> 00:33:58,122 Qu'est-ce que j'ai raté ? Qui est Sheila ? 724 00:33:58,289 --> 00:34:00,332 L'humoriste qui chauffe la foule avant Bobby Lowe. 725 00:34:02,042 --> 00:34:03,085 D'accord. 726 00:34:08,674 --> 00:34:10,676 Inspectrice, vous êtes sûre que Sheila est ici ? 727 00:34:12,008 --> 00:34:15,973 Sa colocataire a dit qu'elle serait là, à travailler ses blagues. 728 00:34:17,224 --> 00:34:18,392 Je ne comprends toujours pas. 729 00:34:18,559 --> 00:34:21,770 Elle avait l'air effondrée quand Bobby a dit avoir volé les blagues. 730 00:34:21,937 --> 00:34:24,690 Peut-être qu'elle n'est pas en colère à cause du vol. 731 00:34:25,274 --> 00:34:26,901 Quoi ? Alors... 732 00:34:27,485 --> 00:34:29,069 Qu'est-ce qui la mettrait en colère ? 733 00:34:31,530 --> 00:34:32,782 On va voir. 734 00:34:33,449 --> 00:34:34,492 D'accord. 735 00:34:36,452 --> 00:34:38,746 Comme si ces marionnettes n'étaient pas assez flippantes. 736 00:34:51,842 --> 00:34:52,842 Hé, oh ! 737 00:34:53,802 --> 00:34:54,887 Il y a quelqu'un ? 738 00:35:03,771 --> 00:35:04,814 Lucifer ? 739 00:35:09,985 --> 00:35:12,196 Bonsoir, inspectrice. 740 00:35:15,574 --> 00:35:17,910 Pas d'inquiétudes, je n'ai pas d'arme dans les fesses. 741 00:35:18,285 --> 00:35:20,120 Si tu ne prends pas ça au sérieux, 742 00:35:20,287 --> 00:35:21,705 attends-moi ici. 743 00:35:22,706 --> 00:35:23,791 D'accord. 744 00:35:34,802 --> 00:35:36,011 D'accord. 745 00:35:36,887 --> 00:35:38,055 Hé, oh ! 746 00:35:38,973 --> 00:35:40,307 Il y a quelqu'un ? 747 00:36:01,078 --> 00:36:03,581 - Quoi ? Elle est toujours là ? - Qui ? 748 00:36:03,914 --> 00:36:05,624 Sheila ? C'est elle qui a fait ça ? 749 00:36:05,791 --> 00:36:07,209 Je lui ai dit que j'allais démissionner, 750 00:36:07,376 --> 00:36:10,546 et elle a pété les plombs, elle s'est mise à crier 751 00:36:10,713 --> 00:36:13,215 sur tout ce qu'elle a fait pour moi, mais je n'en peux plus. 752 00:36:13,382 --> 00:36:15,718 - Mon art... - La crise identitaire attendra. 753 00:36:15,885 --> 00:36:18,596 - C'était quand ? - Il y a quelques minutes. 754 00:36:18,762 --> 00:36:19,930 On vous a entendus entrer. 755 00:36:20,097 --> 00:36:22,597 Elle m'a frappé au visage avec la crosse de son arme. 756 00:36:22,808 --> 00:36:23,851 Elle a une arme ? 757 00:36:24,018 --> 00:36:27,146 Vous avez entendu ? Au visage. Mon gagne-pain en dépend ! 758 00:36:27,313 --> 00:36:30,024 - Je suis défiguré ? - Lucifer, elle est là ! 759 00:36:30,399 --> 00:36:31,606 Elle est armée ! 760 00:36:43,284 --> 00:36:44,538 Pourquoi l'avoir fait, Sheila ? 761 00:36:48,125 --> 00:36:50,503 Poussez-vous. Je dois partir. 762 00:36:50,669 --> 00:36:53,631 Quand vous aurez répondu, je me pousserai. 763 00:36:54,048 --> 00:36:57,843 Pourquoi torturer un homme à mort pour cet amateur prétentieux ? 764 00:36:58,299 --> 00:37:01,597 Vous savez à quel point c'est difficile de se sortir des bas-fonds de l'humour 765 00:37:01,764 --> 00:37:02,932 pour décrocher un rôle pareil ? 766 00:37:03,599 --> 00:37:04,975 Mais c'est un collègue humoriste. 767 00:37:05,643 --> 00:37:09,021 Pourquoi tuer pour quelqu'un qui a volé des blagues à l'un d'entre vous ? 768 00:37:09,310 --> 00:37:10,397 Il a volé des blagues. 769 00:37:10,564 --> 00:37:13,442 Il m'en a volé aussi. Et alors ? 770 00:37:13,609 --> 00:37:14,610 Alors, c'est important. 771 00:37:15,361 --> 00:37:16,529 C'est à vous. 772 00:37:17,363 --> 00:37:20,032 On pourrait dire que c'est votre identité. 773 00:37:20,199 --> 00:37:21,992 Les blagues ne font pas l'humoriste. 774 00:37:22,284 --> 00:37:23,953 Tout le monde a des blagues de fesses qui grattent. 775 00:37:24,119 --> 00:37:25,788 L'important, c'est ce qu'on en fait. 776 00:37:25,955 --> 00:37:28,332 - De vos fesses ? - Des blagues ! 777 00:37:30,084 --> 00:37:31,332 Alors... 778 00:37:31,499 --> 00:37:34,255 Vous me dites qu'on peut voler le travail d'un autre, 779 00:37:34,421 --> 00:37:35,881 tant qu'on le fait mieux ? 780 00:37:36,170 --> 00:37:38,300 Et qu'on m'embarque aussi, alors oui, carrément. 781 00:37:39,051 --> 00:37:41,512 Bon, si vous ne vous poussez pas... 782 00:37:42,468 --> 00:37:43,556 Je vous jure... 783 00:37:48,060 --> 00:37:49,520 Excellent travail, inspectrice. 784 00:37:53,190 --> 00:37:54,274 Bon. 785 00:37:54,441 --> 00:37:56,527 Comment on la fait descendre ? 786 00:38:03,993 --> 00:38:05,119 Daniel ? 787 00:38:06,078 --> 00:38:07,828 Vous n'allez pas me jeter de tomates, si ? 788 00:38:08,122 --> 00:38:09,206 Voyons, Daniel. 789 00:38:09,373 --> 00:38:11,292 Je n'ai fait ça que pour le bien de l'enquête. 790 00:38:11,709 --> 00:38:12,666 Et puis, je n'en ai plus. 791 00:38:12,918 --> 00:38:15,045 Mais pourquoi m'avoir demandé de venir ici par texto ? 792 00:38:15,212 --> 00:38:17,423 Je n'ai pas reconnu le numéro, j'imagine que c'était vous. 793 00:38:17,590 --> 00:38:19,508 - Vous n'avez pas mon numéro ? - C'était moi. 794 00:38:30,352 --> 00:38:33,353 C'était trop dur de vous introduire chez moi pour un autre échange ? 795 00:38:34,940 --> 00:38:37,651 J'ai fait des recherches. Vous avez raison, le Pécheur est ici. 796 00:38:38,402 --> 00:38:39,445 Bien. 797 00:38:39,820 --> 00:38:41,447 Et vous n'allez pas suivre mon conseil ? 798 00:38:41,614 --> 00:38:43,115 Absolument pas. 799 00:38:43,449 --> 00:38:44,700 Je m'en doutais. 800 00:38:49,747 --> 00:38:52,082 Vous avez fait venir la brute assassine du Pécheur. 801 00:38:53,501 --> 00:38:54,710 Il est à vous. 802 00:38:55,169 --> 00:38:57,043 Je n'ai rien pu tirer de lui. Vous y arriverez peut-être. 803 00:38:59,006 --> 00:39:01,258 Vous me passez le flambeau ? 804 00:39:01,425 --> 00:39:04,428 - Où fuirez-vous, cette fois ? - Nulle part. Je vais finir ça. 805 00:39:04,595 --> 00:39:07,014 Mais vous devez vous taire, avec le Pécheur. 806 00:39:07,181 --> 00:39:08,682 On doit faire attention. 807 00:39:09,350 --> 00:39:10,643 Gardons ça entre nous. 808 00:39:11,393 --> 00:39:14,063 Moins les gens sont au courant, moins ils seront en danger. 809 00:39:14,230 --> 00:39:16,440 - Mais l'inspectrice... - A un enfant. 810 00:39:17,483 --> 00:39:18,734 Gardez-la à l'écart. 811 00:39:23,531 --> 00:39:24,657 Très bien. 812 00:39:37,920 --> 00:39:39,255 Bonjour, Alonzo. 813 00:39:40,714 --> 00:39:42,591 Allons droit au but. 814 00:39:43,259 --> 00:39:46,262 Je sais que le Pécheur vous a fait embrocher Sam sous la jetée, 815 00:39:46,428 --> 00:39:47,680 alors dites-moi tout. 816 00:39:48,472 --> 00:39:49,804 Qui est le Pécheur ? 817 00:39:52,601 --> 00:39:53,769 Très bien. 818 00:39:54,395 --> 00:39:56,689 On va jouer à un petit jeu. 819 00:39:57,106 --> 00:39:58,399 Regardez-moi. 820 00:40:00,359 --> 00:40:01,652 Dites-moi... 821 00:40:02,695 --> 00:40:05,156 Pourquoi désiriez-vous vraiment la mort de Sam ? 822 00:40:05,945 --> 00:40:09,282 Je ne voulais plus que ma copine couche avec lui. 823 00:40:12,788 --> 00:40:16,000 - Et ? - Et c'est tout. 824 00:40:16,750 --> 00:40:18,002 Je me suis mis en colère. 825 00:40:18,502 --> 00:40:20,880 Je l'ai défoncé pour faire passer le message. 826 00:40:21,589 --> 00:40:22,879 Personne ne touche à ma meuf. 827 00:40:23,048 --> 00:40:24,550 Et le Pécheur ? 828 00:40:25,172 --> 00:40:27,133 Aucune idée de ce que vous parlez. 829 00:40:27,553 --> 00:40:30,595 Vous devez savoir. Allez, Alonzo, et le Pécheur ? 830 00:40:30,973 --> 00:40:32,013 Je ne sais pas. 831 00:40:32,224 --> 00:40:33,267 Vous devez savoir ! 832 00:40:36,016 --> 00:40:38,272 Je ne sais rien, promis. 833 00:40:44,904 --> 00:40:46,280 Je vous crois. 834 00:40:50,034 --> 00:40:51,452 Il disait la vérité. 835 00:40:52,661 --> 00:40:53,787 Peut-être 836 00:40:53,954 --> 00:40:56,746 que le Pécheur a manipulé Alonzo sans qu'il le sache. 837 00:40:56,916 --> 00:40:58,918 Ou peut-être que c'était un homme dérangé 838 00:40:59,084 --> 00:41:00,836 qui pensait qu'empaler un amant rival 839 00:41:01,003 --> 00:41:02,379 était le bon moyen de séduire sa copine. 840 00:41:04,173 --> 00:41:05,508 C'est un peu vieux jeu. 841 00:41:08,052 --> 00:41:09,970 Lucifer, je veux parler de vos ailes. 842 00:41:10,805 --> 00:41:12,473 C'est pas vrai, elles sont encore sorties ? 843 00:41:13,599 --> 00:41:14,806 Elles ont repoussé ? 844 00:41:16,560 --> 00:41:18,687 Oui, ce matin. 845 00:41:18,854 --> 00:41:20,270 Elles sont sournoises. 846 00:41:20,606 --> 00:41:22,608 Vous ne pouvez pas continuer à vous faire ça. 847 00:41:22,775 --> 00:41:24,360 - Je suis d'accord. - Ah bon ? 848 00:41:24,527 --> 00:41:26,570 Oui, ça devient épuisant. 849 00:41:27,446 --> 00:41:28,489 Et salissant. 850 00:41:29,448 --> 00:41:31,158 J'ai besoin d'une nouvelle solution. 851 00:41:31,867 --> 00:41:33,199 Je pourrais engager quelqu'un pour le faire. 852 00:41:33,494 --> 00:41:34,745 Ou peut-être 853 00:41:35,329 --> 00:41:37,498 que la solution, c'est d'accepter 854 00:41:37,665 --> 00:41:39,792 que vous avez à nouveau des ailes. 855 00:41:40,080 --> 00:41:41,210 Quoi ? Et laisser mon père gagner ? 856 00:41:41,377 --> 00:41:45,631 Ou qui que ce soit. Pas question. 857 00:41:47,671 --> 00:41:51,345 C'est facile de laisser des facteurs externes nous définir. 858 00:41:52,847 --> 00:41:54,348 Surtout ceux qui sont traumatisants. 859 00:41:57,560 --> 00:41:58,767 Mais seulement si on les laisse faire. 860 00:42:02,356 --> 00:42:03,897 On a tous des fesses qui grattent. 861 00:42:04,108 --> 00:42:05,273 Pardon ? 862 00:42:05,442 --> 00:42:07,152 C'est quelqu'un chose qu'une femme m'a dit 863 00:42:07,319 --> 00:42:08,946 avant que je la frappe. 864 00:42:10,906 --> 00:42:12,825 Ce n'est pas l'idée, c'est l'exécution. 865 00:42:12,992 --> 00:42:14,658 Il s'agit de la façon dont je me sers des ailes. 866 00:42:15,619 --> 00:42:18,831 Voilà qui est sage. 867 00:42:19,245 --> 00:42:21,623 Donc je vais les cacher et faire comme si elles n'existaient pas. 868 00:42:21,792 --> 00:42:22,876 C'est moins bien. 869 00:42:23,043 --> 00:42:25,129 Quelqu'un d'autre rend des services, et alors ? 870 00:42:25,709 --> 00:42:27,464 C'est moi, Lucifer Étoile-du-matin. 871 00:42:27,631 --> 00:42:29,758 Je rends des services mieux que personne. 872 00:42:30,217 --> 00:42:31,677 Entre autres. 873 00:42:33,637 --> 00:42:35,639 Ou c'était le cas avant, du moins. 874 00:42:36,682 --> 00:42:38,100 Et je pense 875 00:42:39,640 --> 00:42:41,226 qu'il est temps que je m'y remette. 876 00:43:07,755 --> 00:43:09,340 Bonjour. 877 00:43:11,258 --> 00:43:13,052 Alors, dites-moi... 878 00:43:13,886 --> 00:43:16,138 Que désirez-vous vraiment ? 879 00:43:56,971 --> 00:43:58,973 Traduit par : Jeanne de Rougemont