1 00:00:36,453 --> 00:00:38,543 # Kenny Loggins - I'm Alright # 2 00:01:52,487 --> 00:01:55,985 Добро утро, детективе. - В добро настроение си. 3 00:01:56,074 --> 00:01:59,494 Светът няма да бъде унищожен защото си простих, 4 00:01:59,577 --> 00:02:03,577 бих казал, че това е доста добър ден за мен и цялото човечество, 5 00:02:03,665 --> 00:02:07,463 няма нужда да ми благодариш. - Значи всичко е 6 00:02:07,877 --> 00:02:13,799 напълно изчезнало? Червената кожа, дяволските крила. Няма ги вече? 7 00:02:14,801 --> 00:02:16,431 Не са хемороиди, детективе. 8 00:02:16,511 --> 00:02:21,471 Да, извинявай. Просто не знам как работи цялото нещо. 9 00:02:23,351 --> 00:02:26,811 Може би трябва да си вземеш почивка, докато не се почувстваш добре. 10 00:02:27,605 --> 00:02:30,415 Това няма да е нужда. Никога не съм се чувствал по-добре. 11 00:02:30,608 --> 00:02:32,688 Освен това, Кинли е още на свобода. 12 00:02:32,777 --> 00:02:36,199 Полицаите от съда отговарят за търсенето му, няма какво да правим. 13 00:02:36,281 --> 00:02:39,241 Какво ще кажеш за случай? Трябва да има убийство за разрешаване. 14 00:02:39,325 --> 00:02:43,500 Не, не. За това казах, че може да си починеш за да се възстановиш. 15 00:02:44,122 --> 00:02:46,996 Мина през доста. - Добре. 16 00:02:47,083 --> 00:02:51,209 Обади ми се, ако изскочи нещо. Или падне. 17 00:02:51,296 --> 00:02:53,456 Добре, ще се погрижа. 18 00:02:53,840 --> 00:02:55,630 Добре. - Да. 19 00:03:07,061 --> 00:03:09,441 Ева! Ще ме пуснеш ли? 20 00:03:12,859 --> 00:03:16,945 Мейз, ти ли си? Какво правиш тук? - Живея тук. 21 00:03:19,199 --> 00:03:21,619 Какво правиш? Може ли да отвориш? 22 00:03:21,701 --> 00:03:25,331 Трябва да върна Кинли в затвора. Беше грешка да го измъкваме. 23 00:03:26,497 --> 00:03:28,587 Отвори проклетата врата, Ева! 24 00:03:30,960 --> 00:03:32,490 Здравей. 25 00:03:32,754 --> 00:03:34,960 Какво става? - Къде е Кинли? 26 00:03:37,050 --> 00:03:39,429 Излезе. - Какво стана? 27 00:03:40,970 --> 00:03:43,724 Нападна ме. Беше толкова страшно. 28 00:03:44,307 --> 00:03:48,896 Той е голям, страховит, брадат, свещеник. 29 00:03:49,479 --> 00:03:54,232 Отвързвах го за да отиде до тоалетна 30 00:03:54,317 --> 00:03:57,529 и опита да ме задуши. Виждаш ли? 31 00:04:00,448 --> 00:04:02,518 Ще го хвана. - Не! 32 00:04:03,201 --> 00:04:07,868 Защо не? - Защото осъзнах, че не ми трябва. 33 00:04:08,456 --> 00:04:10,576 Помислих върху това което каза. 34 00:04:10,750 --> 00:04:13,040 Трябва да приема, 35 00:04:14,295 --> 00:04:16,375 че Луцифер няма чувства към мен. 36 00:04:17,757 --> 00:04:19,757 Хубаво за теб. 37 00:04:21,886 --> 00:04:24,353 Чакай. Добре ли си? 38 00:04:26,057 --> 00:04:28,307 Мислех, че си на моя страна. 39 00:04:32,188 --> 00:04:33,758 Бях. 40 00:04:46,995 --> 00:04:49,745 Сега трябва да поддържаш главата. 41 00:04:50,957 --> 00:04:53,287 Кажи здравей на чичо Луци. 42 00:04:59,590 --> 00:05:03,850 Добре, 43 00:05:04,762 --> 00:05:07,182 ще отида да видя Линда. 44 00:05:08,599 --> 00:05:11,310 Хей, чакай. Исках 45 00:05:12,270 --> 00:05:15,520 да поговорим за нещо. - Добре. 46 00:05:17,025 --> 00:05:19,935 На скоро направих решение относно сина ми. 47 00:05:21,237 --> 00:05:24,701 И макар в сърцето ми да вярвам, че е правилно 48 00:05:25,825 --> 00:05:29,289 знам, че ще е болезнено. - А, да, това. 49 00:05:29,954 --> 00:05:33,424 79% от американските момчета са обрязани, така че 50 00:05:33,499 --> 00:05:38,919 ще е в мнозинството, ако го направиш, но намаля усещането с около 32,8% 51 00:05:39,005 --> 00:05:42,375 според д-р Оз. Притегли опциите. 52 00:05:42,467 --> 00:05:44,677 Каквото и да избереш съм сигурен, че ще е добре. 53 00:05:47,680 --> 00:05:49,210 Луци. 54 00:05:51,267 --> 00:05:53,979 Довиждане. - Да. Ще се видим. 55 00:05:58,858 --> 00:06:01,188 Сребърният град, идваме. 56 00:06:05,782 --> 00:06:08,532 Не, не. Няма нужда да го правите на сина ми. 57 00:06:08,618 --> 00:06:10,618 Съжалявам, но е задължително. 58 00:06:10,703 --> 00:06:12,873 Всяко новородено получава тракер. 59 00:06:12,955 --> 00:06:15,075 Извинявайте, какво? - Устройство за сигурност. 60 00:06:15,166 --> 00:06:18,916 Малка гривна която издава звук, ако някои го отведе извън отделението. 61 00:06:19,003 --> 00:06:23,133 Може да сте спокоен, че малкият ви ангел е в безопасност. 62 00:06:28,262 --> 00:06:31,970 Луцифер, нямаше нужда. 63 00:06:33,184 --> 00:06:35,234 Но ти благодаря. 64 00:06:36,187 --> 00:06:41,574 Сигурна съм, че Чарли ще го хареса. - Не е за бебето. 65 00:06:41,651 --> 00:06:45,489 За теб е. Това е личният дневник на Зигмунд Фройд. 66 00:06:45,905 --> 00:06:49,155 Малък подарък за отбелязване края на терапията ми. 67 00:06:50,326 --> 00:06:52,832 Чакай, какво? - Извинявай, забравих да ти кажа. 68 00:06:53,121 --> 00:06:55,211 Излекуван съм. Не ли е страхотно? 69 00:06:56,624 --> 00:06:59,174 Да, простих си. 70 00:06:59,794 --> 00:07:02,344 И след като и ти малко помогна 71 00:07:02,422 --> 00:07:05,132 ти подарявам подарък. Благодаря ти, докторе. 72 00:07:05,842 --> 00:07:08,262 И знаеш, че си излекуван защото? 73 00:07:09,929 --> 00:07:13,559 Защото контролирам всичките си дяволски части. 74 00:07:13,641 --> 00:07:15,771 Виждаш ли? Абсолютно всичко. 75 00:07:16,853 --> 00:07:18,873 Какво мисли Клои за всичко това? 76 00:07:19,647 --> 00:07:21,767 Мисли, че имам нужда от малка почивка, 77 00:07:21,858 --> 00:07:24,278 но като цяло е доволна колкото и аз. 78 00:07:24,652 --> 00:07:26,902 Както и да е, мисля, че това е. 79 00:07:28,114 --> 00:07:30,244 Наслаждавай се на детето си. 80 00:07:30,408 --> 00:07:33,358 Кажи му да ми звънне когато може вече да посещава стриптийз. 81 00:07:33,411 --> 00:07:36,581 Трябва да ти кажа. Да си простиш, 82 00:07:37,957 --> 00:07:41,292 не е толкова лесно колкото мислиш. Не става за една нощ. 83 00:07:41,377 --> 00:07:43,707 Ако все още ми беше терапевт, щях да те послушам. 84 00:07:43,963 --> 00:07:46,223 Не, нямаше. - Но след като не си, 85 00:07:46,299 --> 00:07:48,379 чао-чао. 86 00:07:51,971 --> 00:07:54,971 Слушайте. Тук е вашето момче, Хола Бей, на живо. 87 00:07:55,057 --> 00:07:57,387 Сега ще ви шокирам всички. 88 00:07:57,477 --> 00:07:59,687 Имам гост който е на път към студиото. 89 00:08:00,229 --> 00:08:03,066 Познавате го. И го мразите. 90 00:08:05,818 --> 00:08:09,278 Шегувам се. Шегувам се. Всичко го обичате. 91 00:08:09,363 --> 00:08:13,083 Преди го мразех. Но ще обява турнето си което 92 00:08:13,159 --> 00:08:16,749 започва утре вечер в Маите и ще приключим всичко това. 93 00:08:16,829 --> 00:08:20,119 Преди с него имахме големи проблеми. 94 00:08:20,374 --> 00:08:23,634 Но ще оправим всичко това. Ще спрем да се караме. 95 00:08:24,253 --> 00:08:27,513 И ще започнем да взимаме парите! 96 00:08:30,927 --> 00:08:33,017 Готови ли сте за любовта? 97 00:08:37,517 --> 00:08:40,271 Гадна работа, а? - Къде е тялото на Хола? 98 00:08:40,353 --> 00:08:44,520 Нямам идея. Явно убиеца го е взел. И от там големите кървави отпечатъци. 99 00:08:44,607 --> 00:08:46,897 Това е доста кръв. - Да, около 2 литра. 100 00:08:46,984 --> 00:08:49,364 Това, приятели мои, е кръвоизлив от четвърта степен. 101 00:08:49,445 --> 00:08:51,855 Където и да е Хола, мъртъв е. 102 00:08:51,948 --> 00:08:53,568 Знам кой го е направил. 103 00:08:53,658 --> 00:08:54,978 Така ли? - Да. 104 00:08:55,034 --> 00:08:56,794 Според това което каза Хола във видеото. 105 00:08:56,869 --> 00:08:58,829 Човекът който е идвал е щял очевидно да бъде 106 00:08:58,913 --> 00:09:01,293 Монополизиран. - монополизиран, точно. 107 00:09:01,874 --> 00:09:05,254 Кой е това? - Не си ли чувала за Мо-Хола Скуала? 108 00:09:05,711 --> 00:09:07,761 Рапър е. 109 00:09:08,089 --> 00:09:09,789 Монополизира. - Да. 110 00:09:09,840 --> 00:09:11,840 " Мо, монополизирай, 111 00:09:11,926 --> 00:09:13,716 не се извинявай. 112 00:09:13,803 --> 00:09:15,563 Мо, монополизирай, 113 00:09:15,638 --> 00:09:17,178 не ме питай за размера ми." 114 00:09:17,265 --> 00:09:21,055 " Ще ме оцениш когато съм върху бедрата на майка ти." 115 00:09:21,143 --> 00:09:22,813 Нищо, а? - Никога, не. 116 00:09:22,895 --> 00:09:26,565 Той го обвини, че е убил най-добрият му приятел, Дебелото Оръдие. 117 00:09:26,649 --> 00:09:30,819 Нищо не е доказано, но е най-голямата вражда след Биги и Тупак. 118 00:09:33,155 --> 00:09:37,195 Да. - Детективе! Детективе! 119 00:09:38,035 --> 00:09:39,825 Защо не ми се обади? 120 00:09:39,912 --> 00:09:43,792 Казах ти, че ти трябва почивка. - Казах ти, че всичко е под контрол. 121 00:09:44,083 --> 00:09:46,713 За сега. Но как знаеш, че няма да се появи отново? 122 00:09:46,794 --> 00:09:49,024 Няма. Довери ми се. 123 00:09:49,213 --> 00:09:53,465 Виж, обещавам ти, че повече никога няма да видиш нещо толкова чудовищно. 124 00:09:54,468 --> 00:09:56,498 Добре. 125 00:10:05,550 --> 00:10:10,550 Превод: desertdarky 126 00:10:21,912 --> 00:10:24,122 Начин на живот на богатите и тези без вкус. 127 00:10:24,832 --> 00:10:26,882 Все едно Либерачи е имал гаражна разпродажба. 128 00:10:27,627 --> 00:10:30,667 Да. Мениджърът на Мо, Исак живее тук. 129 00:10:30,755 --> 00:10:33,763 Изглежда, че е вкъщи. Може и Мо да е тук. Какво правиш? 130 00:10:34,842 --> 00:10:37,392 Не се притеснявай, детективе. След като всичко се оправи имам 131 00:10:37,470 --> 00:10:39,760 всички дяволски предимства и никакви недостатъци. 132 00:10:39,847 --> 00:10:42,477 Бъди спокойна, никакво зло няма да бъде освободено. 133 00:10:47,730 --> 00:10:50,483 Полиция! Долу оръжията! 134 00:10:50,566 --> 00:10:54,240 Полиция? Защо не казахте? 135 00:10:54,320 --> 00:10:57,070 Да, преди да ми разбиете вратата. 136 00:10:58,783 --> 00:11:03,326 Извинявам се, че стрелях по вас. Сериозно. Не съм жесток човек. 137 00:11:03,412 --> 00:11:07,212 Дезърт ийгъла с който стреля по нас говори друго. 138 00:11:08,292 --> 00:11:10,213 Малко храна? - Не, благодаря. 139 00:11:10,711 --> 00:11:14,131 Вижте, Хола и аз имахме конфликт. 140 00:11:14,215 --> 00:11:17,175 Но щяхме да заровим томахавката, трябваше да се видим тази сутрин 141 00:11:17,259 --> 00:11:19,969 да обявим, че правим убийствен общ албум и турне. 142 00:11:20,054 --> 00:11:22,574 Вместо това той беше убит. 143 00:11:22,807 --> 00:11:26,314 Хайде, Мо. Кажи им това което ми каза на мен. Говори истината, брато. 144 00:11:27,395 --> 00:11:30,055 Това ще прозвучи налудничаво, 145 00:11:30,272 --> 00:11:32,322 но Хола не е всъщност мъртъв. 146 00:11:32,400 --> 00:11:34,530 Невъзможно е. Криминалистите казват, че е. 147 00:11:34,610 --> 00:11:38,322 Не ми пука какво ви казват, аз ви казвам, че вървях към студиото 148 00:11:38,406 --> 00:11:40,656 и видях човек облечен в кожа до вратата. 149 00:11:40,741 --> 00:11:43,331 Видях, че ръцете са му целите в кръв и бързо се скрих. 150 00:11:43,411 --> 00:11:45,501 И няколко секунди по-късно Хола излезе 151 00:11:45,579 --> 00:11:48,329 целият в кръв и с нож забит в гърдите му. 152 00:11:48,541 --> 00:11:50,961 Беше щастлив като проклето агне. - Мида. 153 00:11:51,043 --> 00:11:52,173 Щастлив като мида. 154 00:11:52,253 --> 00:11:55,463 Кажи им това което ми каза за колата. Също е откачено. 155 00:11:55,548 --> 00:11:58,628 Не каза ли, че са влезли в кола за доставки на пица? 156 00:11:58,718 --> 00:12:01,138 Да, да. Пица Пазо Паполо. 157 00:12:01,220 --> 00:12:04,220 Да. Дръпнал си малко от това преди да си тръгнеш, нали? 158 00:12:05,266 --> 00:12:07,886 Малко. Но се кълна, че не лъжа. 159 00:12:08,352 --> 00:12:11,652 Ще трябва да дойдеш в участъка за да потвърдиш историята. 160 00:12:11,731 --> 00:12:14,291 С радост. По-безопасно е там от колкото тук. 161 00:12:20,781 --> 00:12:22,201 Здравейте, хора. 162 00:12:22,283 --> 00:12:25,163 Следя социалните мрежи за споменаване на Хола 163 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 и един фен току-що е качил това. Вижте го. 164 00:12:28,831 --> 00:12:30,921 Изглежда, че Монополизирай е казвал истината. 165 00:12:31,000 --> 00:12:35,460 Виждаш ли " # фалшива смърт, # номер за публичност. " 166 00:12:35,588 --> 00:12:37,838 Какво? Всичко е измама? Няма убийство? 167 00:12:38,424 --> 00:12:40,054 Това означава ли, че случая е приключен? 168 00:12:40,134 --> 00:12:41,934 Все още трябва да намерим Хола. 169 00:12:42,011 --> 00:12:43,891 Има да дава обяснения. - Не, да. 170 00:12:44,680 --> 00:12:48,725 Да, точно. Случаят е приключен. Може да си ходиш вкъщи, Луцифер. 171 00:12:48,809 --> 00:12:50,599 защото няма жертва, няма случай. 172 00:12:50,686 --> 00:12:53,856 Добре. Предполагам, че ще има друго убийство утре. 173 00:12:53,939 --> 00:12:55,939 Стискам пръсти. 174 00:13:13,459 --> 00:13:15,039 Хола? 175 00:13:15,211 --> 00:13:16,771 Хола Бей? 176 00:13:18,547 --> 00:13:20,047 Отец Кинли? 177 00:13:53,624 --> 00:13:54,994 Клои. - Мейз. 178 00:13:55,042 --> 00:13:56,542 Какво правиш тук? 179 00:13:56,752 --> 00:13:58,132 Проследявах Кинли. 180 00:13:58,212 --> 00:14:00,972 Мислех, че ще бъде тук, но следата е изстинала. 181 00:14:01,173 --> 00:14:02,733 Сега ти. 182 00:14:03,217 --> 00:14:04,717 Работя по случай. 183 00:14:04,802 --> 00:14:08,305 Мъртъв рапър. Изглежда, че вече не е мъртъв. 184 00:14:08,389 --> 00:14:10,809 Но свидетел ни разказа луда история, 185 00:14:10,891 --> 00:14:13,061 че е видял жертвата с нож в гърдите 186 00:14:13,143 --> 00:14:15,023 и нямам идея какво става. - Чакай. 187 00:14:15,104 --> 00:14:18,942 Мъртъв, но после не е мъртъв? Мисля, че аз знам. 188 00:14:28,659 --> 00:14:30,239 Луцифер. 189 00:14:30,619 --> 00:14:33,607 Луцифер! Луцифер! 190 00:14:35,207 --> 00:14:37,537 Луцифер! 191 00:14:39,628 --> 00:14:41,708 Толкова много ни липсваше. 192 00:14:45,926 --> 00:14:47,486 Пусни ме! 193 00:14:48,679 --> 00:14:50,719 Просто ми, кралю. 194 00:14:53,517 --> 00:14:55,607 Толкова е хубаво да те видя. 195 00:15:02,026 --> 00:15:03,556 Дромос? 196 00:15:05,988 --> 00:15:08,988 Виждаш ли, Скуи? Казах ти, че ще ме познае. 197 00:15:09,491 --> 00:15:12,411 Но какво правиш тук? 198 00:15:13,162 --> 00:15:16,504 Ние сме тук за вас, разбира се. Да ви помогнем да се върнете у дома. 199 00:15:22,338 --> 00:15:27,758 Казваш, че има два демона убийци на свобода в Лос Анджелис? 200 00:15:27,968 --> 00:15:30,718 Да. И изглежда, че един е влязъл в тялото на Кинли. 201 00:15:31,305 --> 00:15:36,313 И те, или ти може просто да влизате в тялото на който искате когато искате? 202 00:15:36,644 --> 00:15:41,728 Не. Тялото трябва да е на мъртва, обречена душа 203 00:15:41,815 --> 00:15:45,355 или демонът няма да знае къде или кога е имало свободно място. 204 00:15:45,527 --> 00:15:49,696 Значи някой е убил Кинли. Поне няма да се тревожим, че ще нарани Луцифер. 205 00:15:49,949 --> 00:15:54,035 Не. Но който демон е взел тялото му трябва да бъде притеснен. 206 00:15:54,453 --> 00:15:57,793 Луцифер ще бъде ядосан. Забрани обсебването преди години. 207 00:15:59,541 --> 00:16:01,491 Нещо очевидно се е променило. 208 00:16:01,543 --> 00:16:04,213 И седя си аз в ада, 209 00:16:05,005 --> 00:16:07,675 вадя очи като всеки друг вторник 210 00:16:07,758 --> 00:16:11,433 и този отец ми се появява в списъка. 211 00:16:11,512 --> 00:16:14,432 Това да не е от вицовете за свещеник влиза в бар? Обичам ги. 212 00:16:14,640 --> 00:16:16,850 Пичът беше скучен. 213 00:16:16,934 --> 00:16:20,854 Само казваше " пророчеството това, пророчеството нова. 214 00:16:20,938 --> 00:16:24,228 Имам глупав акцент. Кара ме да звуча като пират. " 215 00:16:25,651 --> 00:16:29,451 Каза, че има нужда от помощ да те върне в ада 216 00:16:30,197 --> 00:16:33,365 и разбира се, Дромос, винаги лоялен, 217 00:16:33,993 --> 00:16:37,584 не се поколебах. Дойдох право тук да отговоря на повикването ти. 218 00:16:39,623 --> 00:16:43,460 Разбира се. Това е последният опит на Кинли. 219 00:16:43,544 --> 00:16:48,424 Опитва се да разруши пророчеството като ме подлъжи да се върна. 220 00:16:48,507 --> 00:16:50,837 Доброволно! 221 00:16:51,552 --> 00:16:54,392 Възхитителен план, но нямаше нужда да се мъчи. 222 00:16:54,471 --> 00:16:56,471 Аз току-що победих пророчеството сам. 223 00:16:57,307 --> 00:17:03,107 Освен това, няма никакъв шанс да се върна, нали знаеш. 224 00:17:03,856 --> 00:17:07,743 Луцифер. На почивка си от дълго време. 225 00:17:09,153 --> 00:17:14,532 Не пишеше, не се обаждаше. Дори не изпрати дар. Демоните на ада 226 00:17:15,868 --> 00:17:17,958 имат нужда от крал. 227 00:17:18,203 --> 00:17:21,874 Добре, Дромос от Лилим, 228 00:17:22,458 --> 00:17:25,088 със силата на Сивия череп, 229 00:17:25,169 --> 00:17:27,499 те обявявам за Крал на Ада. 230 00:17:27,588 --> 00:17:29,628 Готово. Тронът е твой. 231 00:17:30,090 --> 00:17:32,550 Да, това е много забавно. 232 00:17:33,302 --> 00:17:37,139 Но всички знаем, че краля трябва да е ангел. 233 00:17:39,058 --> 00:17:41,479 Прав си, да. - Луцифер. 234 00:17:42,436 --> 00:17:45,556 Адът е доста зле от както се махна. 235 00:17:46,315 --> 00:17:49,775 Това е лошо, защото преди беше истинска ваканционна дестинация. 236 00:17:50,861 --> 00:17:52,701 Какво е толкова хубаво на земята? 237 00:17:52,780 --> 00:17:55,530 Не се обиждай, но компанията е по-добра 238 00:17:55,616 --> 00:17:59,036 и работата е по-интересна, пиенето е по-превъзходно. 239 00:18:00,954 --> 00:18:04,214 И току-що станах чичо и някой трябва да научи племенника ми за секс 240 00:18:04,291 --> 00:18:06,591 защото брат ми със сигурност не може. 241 00:18:07,586 --> 00:18:10,758 Изглежда, че се връщате обратно в ада. 242 00:18:11,840 --> 00:18:13,930 Тези очи няма да се изваждат сами. 243 00:18:16,845 --> 00:18:18,425 Добре. 244 00:18:18,430 --> 00:18:20,490 Мисля, че можем да поостанем малко. 245 00:18:21,391 --> 00:18:23,890 Никога не съм измъчвал жив. 246 00:18:27,314 --> 00:18:30,154 Няма да докосваш никого. 247 00:18:30,859 --> 00:18:33,699 Късметлия си, че не съм те изгорил за това, че не ми се подчиняваш. 248 00:18:33,779 --> 00:18:35,949 Без повече обсебвания. 249 00:18:37,908 --> 00:18:41,616 Време е за всички демони да се върнат вкъщи. 250 00:18:42,746 --> 00:18:44,276 Сега. 251 00:18:47,668 --> 00:18:50,591 Да, господарю. 252 00:19:05,769 --> 00:19:09,823 Какво е това? - Ариас гърбавият кит. 253 00:19:10,232 --> 00:19:14,105 Не ли е страхотно? Перфектен за хубава, отпускаща вана 254 00:19:14,194 --> 00:19:17,114 която тъкмо ти напълних, 255 00:19:17,906 --> 00:19:20,526 ако нямаш против да ми дадеш малкия Чарли. 256 00:19:20,659 --> 00:19:22,739 Добре съм. Но ти благодаря. 257 00:19:27,124 --> 00:19:30,344 Линда ще трябва да го оставиш в един момент. Ръцете ти ще атрофират. 258 00:19:30,419 --> 00:19:34,170 Предполагам си прав. Мога да дремна. 259 00:19:37,009 --> 00:19:39,019 Или трябва да го нахраня отново. 260 00:19:40,137 --> 00:19:43,684 Или да му дам още едно одеялце. Или да махна това. 261 00:19:43,765 --> 00:19:46,685 Как да знаеш каква температура бебетата харесват щом не могат да говорят? 262 00:19:47,978 --> 00:19:50,978 Добре, признавам, може би 263 00:19:51,690 --> 00:19:53,900 малко прекалявам. 264 00:19:56,361 --> 00:19:58,991 Просто го обичам толкова много. 265 00:20:01,909 --> 00:20:04,999 Прекарах толкова много време в това да се тревожа. 266 00:20:06,955 --> 00:20:10,326 Но ти беше прав. Ще се справим. 267 00:20:11,752 --> 00:20:14,342 И ще му дадем прекрасен живот, нали? 268 00:20:16,256 --> 00:20:17,786 Да. 269 00:20:23,805 --> 00:20:25,375 Заповядай, тате. 270 00:20:29,436 --> 00:20:33,443 Добре. Знаеш ли какво? За малко да забравя. 271 00:20:33,523 --> 00:20:38,571 Наех нощна сестра. Името й е Ким и ще дойде всеки момент. 272 00:20:39,738 --> 00:20:41,988 За да можем и двамата да си починем. 273 00:21:04,263 --> 00:21:05,803 Луцифер! 274 00:21:08,308 --> 00:21:11,313 Сънувам ли? Не, не може, защото и двете сте с дрехи. 275 00:21:11,395 --> 00:21:14,725 Имаме ситуация. Демоните бродят из земята. 276 00:21:14,982 --> 00:21:18,935 Това ли е? Вече знам. Видях ги по-рано. 277 00:21:19,027 --> 00:21:22,357 Изглежда, че Кинли ги е призовал за да ме върне обратно в ада. 278 00:21:22,698 --> 00:21:25,158 Последният му опит да прекъсне пророчеството. 279 00:21:25,242 --> 00:21:28,332 Не се притеснявайте, кризата е избегната. Пратих ги обратно. 280 00:21:29,037 --> 00:21:32,417 И освен това демоните за които става въпрос, Дромос и Скуи 281 00:21:32,499 --> 00:21:37,844 не са от най-умните. - Мразя ги. Особено Скуи. 282 00:21:37,921 --> 00:21:41,380 Всеки го мрази. - Както и да е, ще си взема ножовете. 283 00:21:41,717 --> 00:21:44,717 В случай, че тези двама идиота се изгубят на път за вкъщи. 284 00:21:44,803 --> 00:21:46,323 Направи го. 285 00:21:46,763 --> 00:21:49,143 Луцифер, ако грешим? 286 00:21:50,058 --> 00:21:53,768 Ако грешим за пророчеството и " злото ще бъде освободено " 287 00:21:53,854 --> 00:21:56,274 означава, че демоните ще ходят покрай нас? 288 00:21:58,358 --> 00:22:01,408 Може би трябва да напуснеш града докато разберем какво става. 289 00:22:01,570 --> 00:22:04,160 Уверявам те, че няма нужда да бягам и 290 00:22:05,073 --> 00:22:08,993 как те въвлече в това Мейз? - Попаднах на нея. Един вид. 291 00:22:09,953 --> 00:22:11,993 Проследявах следа за Кинли. 292 00:22:12,331 --> 00:22:17,671 Без мен? - Да. Беше ме страх. 293 00:22:19,129 --> 00:22:21,489 От това какво може да предизвика в теб. 294 00:22:21,590 --> 00:22:23,970 Страх те е било да не ме превърне обратно в чудовището. 295 00:22:24,384 --> 00:22:26,934 Да. Не. 296 00:22:27,012 --> 00:22:29,102 Няма нужда да обясняваш. Разбирам те. 297 00:22:30,265 --> 00:22:32,295 Може би трябва да тръгваш, детективе. 298 00:22:32,934 --> 00:22:35,194 Не може да знаеш какво може да го предизвика. 299 00:22:37,647 --> 00:22:39,707 Трябва да отидем до Линда. Веднага. 300 00:22:42,319 --> 00:22:44,349 Линда! 301 00:22:50,202 --> 00:22:52,262 Какво стана? 302 00:22:56,208 --> 00:22:58,228 Чарли. 303 00:23:01,880 --> 00:23:03,960 Няма го. 304 00:23:10,097 --> 00:23:12,557 Тъкмо разпитах Ким Фишър нощната сестра която Линда е очаквала. 305 00:23:12,641 --> 00:23:14,311 Въобще не е стигнала до къщата. 306 00:23:14,393 --> 00:23:16,773 Агенцията се е обадила да й кажат, че семейството е отказало. 307 00:23:16,853 --> 00:23:19,023 И никой не е говорил с Аменадил все още? 308 00:23:19,648 --> 00:23:22,778 Все още няма причина да не вярваме, че бебето не е в него. 309 00:23:22,859 --> 00:23:25,359 Да, сигурна съм, че има разумно обяснение 310 00:23:25,445 --> 00:23:28,525 за това, че го няма от часове и не си дига телефона. 311 00:23:28,740 --> 00:23:30,800 Ще се обадя на Клои. 312 00:23:33,578 --> 00:23:35,748 Не, не съм звъняла на агенцията което значи, 313 00:23:35,831 --> 00:23:37,841 че сигурно Аменадил е. - Да. 314 00:23:37,958 --> 00:23:40,038 Сигурна съм, че Аменадил е отказал услугата 315 00:23:40,127 --> 00:23:44,627 защото искаше да прекара повече време с бебето. 316 00:23:44,923 --> 00:23:48,757 И тогава Чарли сигурно се е разревал 317 00:23:49,136 --> 00:23:51,346 и не е искал да ме събуди. 318 00:23:52,347 --> 00:23:56,937 Сигурно го е взел на разходка с колата. 319 00:24:00,313 --> 00:24:02,733 Сигурна съм, че са в безопасност. 320 00:24:03,483 --> 00:24:05,043 Да. 321 00:24:05,402 --> 00:24:09,565 Линда, мисля, че има нещо което трябва да ти кажа. 322 00:24:09,948 --> 00:24:14,538 Добрата новина е че мисля, че си права, Аменадил пази детето в безопасност. 323 00:24:15,203 --> 00:24:17,963 Лошата новина е, че мисля, че е на най-омразното ми място. 324 00:24:18,832 --> 00:24:20,872 Рая. 325 00:24:23,962 --> 00:24:26,262 Да не се опитваш да ми кажеш, че Чарли е ... 326 00:24:26,339 --> 00:24:30,259 Не! Не, не, разбира се, че не. Бебето е на половина ангел. 327 00:24:30,343 --> 00:24:33,103 Може да влиза и излиза в рая. Просто има нужда от някой 328 00:24:33,180 --> 00:24:35,210 да го занесе. 329 00:24:37,309 --> 00:24:43,649 Значи Аменадил ми е отнел бебето за да живее в рая? 330 00:24:43,940 --> 00:24:46,780 Ще го убия. - Много съжалявам, Линда. 331 00:24:46,860 --> 00:24:49,280 Трябваше да разбера намеренията на Аменадил по-рано. 332 00:24:49,362 --> 00:24:50,742 Опита се да ми каже в болницата, 333 00:24:50,822 --> 00:24:54,412 а аз мислех, че говорим за различните видове яки. 334 00:24:54,493 --> 00:24:59,459 Но, ако е някаква утеха, мисля, че Аменадил просто предпазва Чарли. 335 00:25:03,251 --> 00:25:04,791 Здравейте. 336 00:25:05,337 --> 00:25:07,397 Как можа? 337 00:25:07,881 --> 00:25:10,468 Върни се обратно и го доведи! Върни се! 338 00:25:10,717 --> 00:25:13,467 Какво? Не съм взимал Чарли. - Чу ме. Веднага. 339 00:25:13,553 --> 00:25:15,593 Чакай, чакай. 340 00:25:15,847 --> 00:25:17,847 Чакай. Не е тук? - Не. 341 00:25:17,933 --> 00:25:20,983 Защото си го отвел горе. - Не, Линда, не съм, кълна се. 342 00:25:22,729 --> 00:25:25,981 Щях, но тогава 343 00:25:26,149 --> 00:25:29,742 просто не можах. Това което ми каза точно преди да заспиш 344 00:25:30,487 --> 00:25:34,487 бях толкова объркан и трябваше да си прочистя главата. 345 00:25:35,534 --> 00:25:39,285 Реших да отида на дълга разходка. Но тогава дадох Чарли на сестрата. 346 00:25:39,371 --> 00:25:41,961 Сестрата не е идвала в къщата, Аменадил. 347 00:25:42,541 --> 00:25:44,031 Какво? 348 00:25:44,125 --> 00:25:47,955 Да. Да, беше. Клатушкаше Чарли за да заспи когато излязох. 349 00:25:50,674 --> 00:25:52,884 Това ли е жената на която даде Чарли? 350 00:25:55,053 --> 00:25:57,755 Не. Не, това не е тя. 351 00:26:05,397 --> 00:26:07,647 Хей, Клои. Проследихме обаждането до агенцията. 352 00:26:07,732 --> 00:26:10,782 Това което отказва сестрата. - Телефонът е на Лайла Клейборн. 353 00:26:10,902 --> 00:26:13,359 SWAT е на път към апартамента й. - Добре. 354 00:26:13,446 --> 00:26:14,736 Ще ми пратиш ли снимка на Лайла? 355 00:26:14,823 --> 00:26:17,743 Искам да потвърдя дали Аменадил е дал бебето на нея. 356 00:26:17,826 --> 00:26:18,656 Разбира се. 357 00:26:18,743 --> 00:26:20,793 Хей, Клои, може ли да кажеш на Линда и Аменадил, 358 00:26:20,870 --> 00:26:24,120 че всички тук се молят за тях... им помагат. 359 00:26:25,166 --> 00:26:27,246 Добре, благодаря. 360 00:26:31,840 --> 00:26:33,900 Елла, добре ли си? 361 00:26:34,926 --> 00:26:38,642 Надявам се да знаеш, че съм тук за теб. Не си сама. 362 00:26:39,180 --> 00:26:42,480 Точно това е. Никога не съм се чувствала сама. 363 00:26:44,144 --> 00:26:46,204 Защото винаги имах големия човек. 364 00:26:47,272 --> 00:26:51,185 Наистина ми липсва. Просто бях толкова ядосана. 365 00:26:52,736 --> 00:26:56,204 Толкова ядосана след това което стана с Шарлот. 366 00:26:57,407 --> 00:27:01,291 И аз бях ядосан. Много ядосан. 367 00:27:01,953 --> 00:27:03,413 Просто е много. 368 00:27:04,331 --> 00:27:06,121 Да. - Не мисля, че е правилно за мен 369 00:27:06,207 --> 00:27:08,587 да си основавам вярата ми на това, че всичко е 370 00:27:09,169 --> 00:27:12,089 добро и еднорози и сладолед. 371 00:27:13,256 --> 00:27:16,256 Не мисля, че е работа на Бог да спре лошото. 372 00:27:18,845 --> 00:27:23,851 Всъщност мисля, че той е дам да ни даде силата да минем през това. 373 00:27:35,528 --> 00:27:37,058 Аменадил. 374 00:27:38,865 --> 00:27:40,435 Това е тя. 375 00:27:43,745 --> 00:27:45,825 Това е Лайла? Тя е взела Чарли? 376 00:27:46,414 --> 00:27:48,424 Детективе, видях я снощи в Лукс. 377 00:27:49,918 --> 00:27:51,938 Мисля, че знам при кой е бебето. 378 00:27:59,719 --> 00:28:02,009 Толкова си сладък. 379 00:28:02,097 --> 00:28:06,175 Ще те науча на толкова много. Да, ще те. 380 00:28:06,476 --> 00:28:08,536 На всичко което знам. 381 00:28:12,273 --> 00:28:14,293 Точно така, мой малък ангел. 382 00:28:15,735 --> 00:28:18,775 Кой е новият крал на ада? 383 00:28:18,988 --> 00:28:22,865 Да, ти си. Точно така. 384 00:28:23,451 --> 00:28:26,870 Можеш ли да кажеш " Луцифер кой ? " 385 00:28:28,623 --> 00:28:31,253 Луцифер кой? 386 00:28:35,088 --> 00:28:37,218 SWAT са приключили с апартамента на Лайла. 387 00:28:37,298 --> 00:28:38,218 Лайла? 388 00:28:38,299 --> 00:28:41,469 И тя не е там. Но има голяма локва кръв в спалнята. 389 00:28:42,929 --> 00:28:44,389 Още една кървава локва без тяло. 390 00:28:44,472 --> 00:28:48,272 Все още не мога да намеря връзка между Кинли, Хола Бей и Лайла Клейборн. 391 00:28:48,351 --> 00:28:51,685 Може би Кинли им е промил мозъка както направи с онзи от Лос Ексес. 392 00:28:51,771 --> 00:28:55,981 Това е много странен избор на нови попълнения, но да, може би. 393 00:28:56,151 --> 00:28:58,571 И може някоя патрулка да ги види. 394 00:28:58,945 --> 00:29:01,025 Детективе, може ли за момент. 395 00:29:01,823 --> 00:29:03,883 Извинете ме. 396 00:29:08,204 --> 00:29:11,044 Детективе, локва кръв без тяло означава още един демон. 397 00:29:11,124 --> 00:29:14,174 Да. Да кажем ли просто истината на Дан и Елла 398 00:29:14,252 --> 00:29:16,672 относно какви са наистина? 399 00:29:16,755 --> 00:29:20,175 Колкото повече съотборници играят истинската игра, по-добре, нали? 400 00:29:20,258 --> 00:29:23,178 Не. Никога няма да ни повярват. 401 00:29:23,511 --> 00:29:25,311 Освен, ако не им покажа, а ти знаеш 402 00:29:25,388 --> 00:29:29,428 колкото дълго отнема да се възстановиш или да не се възстановиш от това. 403 00:29:30,018 --> 00:29:34,268 Да. В пентхауса се опитвах да ти кажа, че ... 404 00:29:34,355 --> 00:29:37,940 Детективе, не мога да повярвам, че го казвам, но има по-важни неща от мен. 405 00:29:39,611 --> 00:29:44,240 Тогава трябва да разберем защо демонът Кинли и неговите хора ще искат Чарли. 406 00:29:44,991 --> 00:29:48,081 Очевидно всичко е за мен, наредих им да се прибират вкъщи 407 00:29:48,161 --> 00:29:50,621 ядосали са се и го правят за да ми върнат. 408 00:29:50,705 --> 00:29:52,825 Как да намерим три демона и бебе? 409 00:29:52,957 --> 00:29:56,417 Три демона и бебе? Един от любимите ми филми. 410 00:29:56,503 --> 00:29:59,553 Но не добър колкото оригинала. - Така е, така е. 411 00:30:00,215 --> 00:30:03,335 Защо не отидем в пентхауса ми да правим свободно стратегии? 412 00:30:03,426 --> 00:30:05,643 Да, да, да. 413 00:30:12,143 --> 00:30:14,203 Дромос, какво правиш тук? 414 00:30:15,772 --> 00:30:20,651 Намери ли Луцифер? Убеди ли го да се върне в ада? 415 00:30:21,528 --> 00:30:24,946 Как ме намери? - Ползвах приложението намери телефона. 416 00:30:25,532 --> 00:30:27,202 Защото все още моя телефон е в теб. 417 00:30:27,283 --> 00:30:30,623 Помниш ли? Който ти дадох за да ми казваш какво се случва. 418 00:30:30,703 --> 00:30:35,964 Онзи който не дигаш. - Да, има смисъл. Искаш ли вино? 419 00:30:36,459 --> 00:30:38,882 Не! Не искам вино. 420 00:30:39,128 --> 00:30:41,168 Искам да знам какви ги вършиш. 421 00:30:41,923 --> 00:30:44,683 Говорил ли си въобще с Луцифер? - Да. 422 00:30:45,426 --> 00:30:47,446 Не мина добре. 423 00:30:49,430 --> 00:30:52,980 Да, може да бъде твърдоглав. 424 00:30:54,352 --> 00:30:57,232 Може да го убедим заедно. - Не. 425 00:30:57,981 --> 00:31:00,021 Промяна в плана. 426 00:31:00,149 --> 00:31:03,485 Дромос, мисля, че имаме достатъчно. 427 00:31:04,696 --> 00:31:07,276 Готови сме за Маите. - Кой си ти? 428 00:31:14,122 --> 00:31:16,502 Дромос, това глупаво нещо не иска да млъкне. 429 00:31:17,000 --> 00:31:20,553 Мога ли да му отрежа езика? - Не. Не можеш. 430 00:31:20,628 --> 00:31:24,218 Какво става? - Както казах. Промяна в плана. 431 00:31:25,425 --> 00:31:28,755 Призовах те тук за да вземеш Луцифер, 432 00:31:28,845 --> 00:31:32,635 а не да тормозиш някакво бедно, невинно дете. 433 00:31:32,724 --> 00:31:34,784 Слушай ме. 434 00:31:36,436 --> 00:31:39,307 Аз те командвам. - Спри да говориш! 435 00:31:48,072 --> 00:31:50,662 Не приемам заповеди от теб. 436 00:31:51,993 --> 00:31:55,623 Ти не си нашият крал. 437 00:31:58,166 --> 00:32:00,836 Говорейки за това, нямаме нужда от Луцифер вече. 438 00:32:02,337 --> 00:32:04,857 Или от теб. 439 00:32:13,431 --> 00:32:16,451 Няма новини от брат ми или Мейз. Може би трябва да ги викна тук. 440 00:32:18,478 --> 00:32:20,548 Луцифер! 441 00:32:21,189 --> 00:32:22,799 Те са го направили. 442 00:32:22,815 --> 00:32:26,435 Гнусни демони, опитват се да ми го върнат с безцелно унищожаване. 443 00:32:26,527 --> 00:32:29,951 Това не е безцелно. Търсели са нещо. 444 00:32:31,866 --> 00:32:35,660 Детективе, сейфът ми е отворен. - Какво? Нещо липсва ли? 445 00:32:35,745 --> 00:32:39,077 Не изглежда. Парите са си тук. 446 00:32:40,458 --> 00:32:42,458 О, не. 447 00:32:42,961 --> 00:32:44,971 Шишенцето липсва. 448 00:32:45,880 --> 00:32:48,262 Шишенцето на Кинли? Запазил си го? 449 00:32:48,341 --> 00:32:51,091 Не мислех, че е нещо което просто да излея в канала. 450 00:32:52,053 --> 00:32:55,063 Щях да го изхвърля с изхабените батерии. 451 00:32:55,598 --> 00:32:57,648 Защо биха го искали? 452 00:32:59,852 --> 00:33:01,852 Не се опитват да ми го върнат. 453 00:33:01,854 --> 00:33:03,914 Опитват се да ме заместят. 454 00:33:05,650 --> 00:33:07,350 Как е дори възможно това? 455 00:33:07,402 --> 00:33:11,112 Адът е построен така че, демон да няма контрол върху трона. 456 00:33:11,197 --> 00:33:14,029 Само нещо небесно може да управлява. Ангел. Или 457 00:33:14,784 --> 00:33:16,794 предполагам, че и полуангел става. 458 00:33:17,245 --> 00:33:20,710 Бебето Чарли. - След като отказах да се върна 459 00:33:20,790 --> 00:33:23,250 са решили да опитат да въздигнат техен крал. 460 00:33:24,293 --> 00:33:26,753 Луци, слава Богу, че си тук. Нещо ужасно... 461 00:33:26,838 --> 00:33:29,168 Не сега, Ева! Имаме собствен проблем за оправяне. 462 00:33:29,257 --> 00:33:31,327 Става въпрос за Кинли. 463 00:33:31,718 --> 00:33:35,348 Или поне за тялото познато като Кинли. 464 00:33:35,430 --> 00:33:37,520 Какво знаеш? 465 00:33:37,932 --> 00:33:40,392 Аз го измъкнах от затвора. 466 00:33:40,935 --> 00:33:43,305 И той ме нападна 467 00:33:46,733 --> 00:33:48,743 и аз го убих. 468 00:33:49,360 --> 00:33:56,696 И после един вид призовах демон от ада в неговото тяло. 469 00:33:58,453 --> 00:34:01,662 Какво? - Изглеждаше като добра идея тогава. 470 00:34:02,832 --> 00:34:06,172 Мислех, че ще може да те убеди, че пророчеството е глупост. 471 00:34:07,128 --> 00:34:09,798 Но той не искаше и после ми даде тази идея, 472 00:34:09,881 --> 00:34:12,801 че ако те махна от тук, обратно в ада 473 00:34:12,884 --> 00:34:14,924 и всичко ще е добре отново. 474 00:34:15,636 --> 00:34:17,706 Не исках някой да бъде наранен. 475 00:34:18,139 --> 00:34:21,479 Най-вече горкото, малко бебе. - Това е моят племенник, Ева. 476 00:34:21,559 --> 00:34:26,862 Ева, как можа? Как може да си толкова егоистична? Наивна? 477 00:34:26,939 --> 00:34:29,009 Къде е бебето сега, Ева? 478 00:34:29,901 --> 00:34:35,244 Не знам. Бяха в църква и ме повалиха 479 00:34:35,323 --> 00:34:37,993 и когато се събудих ги нямаше. 480 00:34:44,082 --> 00:34:48,800 Ако са взели шишето сигурно планират да направят същата церемония 481 00:34:49,170 --> 00:34:51,170 която Кинли искаше да направи... - Върху мен? 482 00:34:51,255 --> 00:34:53,375 Да. - Хайде, кажи ни, детективе 483 00:34:53,841 --> 00:34:56,011 след като дадеш това светено, миропомазано успокоително 484 00:34:56,094 --> 00:34:59,604 къде е щяла да бъде церемонията, когато искаше да ме пратиш в ада? 485 00:35:00,723 --> 00:35:03,885 Както знаеш не го изпълних плана. 486 00:35:05,019 --> 00:35:07,049 Знам, че спомена църква. 487 00:35:07,188 --> 00:35:10,438 Страхотно. Има колко само 2 - 3000 от тях в ЛА? 488 00:35:12,360 --> 00:35:16,570 Каза конкретно, че трябва да бъде в дом на поклонение, 489 00:35:16,656 --> 00:35:18,676 но също и леговище на греховете. 490 00:35:18,783 --> 00:35:22,753 Един от демоните спомена нещо за онези от старата цивилизация. 491 00:35:24,580 --> 00:35:26,920 Ацтеките? Инките? 492 00:35:26,999 --> 00:35:30,629 Мислиш ли, че може да отиват към един от онези стари храмове 493 00:35:30,711 --> 00:35:32,921 където правиха жертвоприношение? 494 00:35:34,507 --> 00:35:38,505 Преди го мразех. Но ще оповестим за турнето което ще започва 495 00:35:38,594 --> 00:35:41,138 утре вечер в Маите. - Маите, това е! 496 00:35:41,222 --> 00:35:45,852 Това е място което се дава за концерти и мисля, че на църковни групи. 497 00:35:45,935 --> 00:35:47,645 Секс, наркотици, рокендрол и баща ми. 498 00:35:47,728 --> 00:35:49,858 Това звучи като точно мястото което търсим. 499 00:35:49,939 --> 00:35:51,649 Ще бъде празно и свободно 500 00:35:51,732 --> 00:35:54,782 особено след като Хола няма да бъде там тази вечер. 501 00:35:56,362 --> 00:35:58,947 Ти стой тук. Направи достатъчно. 502 00:36:18,384 --> 00:36:20,894 Ако исках да слушам писъци щях да си остана у дома. 503 00:36:21,512 --> 00:36:23,572 Той е просто гладно момче. 504 00:36:28,060 --> 00:36:31,192 Идиот. Прекалено е горещо. 505 00:36:32,231 --> 00:36:35,741 Не искаме да изгорим нашият малък нов крал. 506 00:36:36,485 --> 00:36:42,281 Остави го да изстине. Още не е свикнал с горещината. 507 00:36:44,160 --> 00:36:45,690 Все още. 508 00:36:47,496 --> 00:36:49,036 Да. 509 00:36:55,922 --> 00:36:58,472 Нещо което трябва да знам за биенето с демон? 510 00:36:58,549 --> 00:37:02,762 Не. Само, че са свръх силни, страшни и злобни. Като Мейз. 511 00:37:02,845 --> 00:37:05,805 Но тези не чувстват болка, защото са взели на заем телата. 512 00:37:05,890 --> 00:37:09,765 Добрата новина е, че могат да умрат. Просто имат нужда от повечко сила. 513 00:37:09,852 --> 00:37:12,812 Но няма за какво да се тревожиш след като няма да влизаш вътре. 514 00:37:13,189 --> 00:37:17,895 Да, ще вляза. Демони или не, няма как да не ти помогна. 515 00:37:17,985 --> 00:37:21,565 Трябва ли да ти напомням, детективе, че ще помогнеш като не си тук. 516 00:37:21,781 --> 00:37:23,851 Правиш ме уязвим, помниш ли? 517 00:37:24,659 --> 00:37:27,372 Но аз не. - Ева. 518 00:37:28,120 --> 00:37:30,210 Трябваше да си в пентхауса. 519 00:37:31,165 --> 00:37:34,625 Но трябваше да се извиня за всичко. 520 00:37:35,836 --> 00:37:38,126 И на всичко на което ви подложих. 521 00:37:40,174 --> 00:37:45,184 Но осъзнах, че не си перфектният мъж който те изкарвах. 522 00:37:45,263 --> 00:37:47,323 Не струваш с извиненията. 523 00:37:48,266 --> 00:37:50,306 Това което искам да кажа е, 524 00:37:51,811 --> 00:37:56,573 мислех, че те искам, но осъзнах 525 00:37:57,733 --> 00:38:00,953 просто ми липсваше човека който съм когато съм с теб. 526 00:38:02,905 --> 00:38:06,525 Надявам се да намериш това което искаш, Ева, но ми се искаше да имаш това 527 00:38:06,617 --> 00:38:08,947 прозрение преди да пуснеш демоните в ЛА. 528 00:38:09,370 --> 00:38:12,457 И на двама ни се иска. Разбирам, че 529 00:38:13,374 --> 00:38:16,094 няма какво да направя за да ви се реванширам. 530 00:38:17,295 --> 00:38:19,165 Но трябва да опитам и за това 531 00:38:19,839 --> 00:38:22,799 няма какво да направиш да ме спреш да вляза вътре. 532 00:38:25,886 --> 00:38:30,385 Добре. Ще изчакаме брат ми й Мейз да пристигнат. 533 00:38:33,561 --> 00:38:35,351 Какво правиш тук? 534 00:38:35,438 --> 00:38:37,898 Да, Луцифер ни каза какво си направила. 535 00:38:37,982 --> 00:38:40,002 Прибери си ноктите. Няма време за това. 536 00:38:40,943 --> 00:38:44,013 Нуждаем се от цялата помощ, която можем да получим. 537 00:39:01,505 --> 00:39:03,835 Идеално. 538 00:39:24,737 --> 00:39:26,797 Дромос! 539 00:39:27,281 --> 00:39:29,991 Сигурно си чул, че от гърдата е най-добре. 540 00:39:35,289 --> 00:39:40,349 Виждаш ли, вече не приемам заповеди от теб. 541 00:39:42,338 --> 00:39:45,548 Не и след като отхвърли трона. 542 00:39:47,551 --> 00:39:49,591 Да живее крал Чарли. 543 00:39:51,263 --> 00:39:53,323 Той ще бъде адски владетел. 544 00:39:54,350 --> 00:39:56,430 Нарочно казах адски. 545 00:39:56,560 --> 00:40:01,820 Защото ще го оформя да бъде точно такъв какъвто го искам. 546 00:40:02,316 --> 00:40:05,646 Трябва да признаеш, че беше малко себичен крал. 547 00:40:06,362 --> 00:40:08,572 Държеше това нещо със земята само за теб. 548 00:40:08,656 --> 00:40:11,661 Дай ми сина ми! - През мъртвото ми тяло. 549 00:40:12,618 --> 00:40:18,616 А, да. Вече е мъртво, така че ще трябва да бъдеш изобретателен. 550 00:40:40,729 --> 00:40:42,799 Ела, кралю. 551 00:40:54,452 --> 00:40:57,472 Не бих се доближил още, ако съм на твое място. 552 00:41:01,542 --> 00:41:03,572 Ще си платиш, Дромос. 553 00:41:04,170 --> 00:41:06,341 Наистина? Залагам парите на мен, приятел. 554 00:41:10,634 --> 00:41:12,684 Размекваш се. 555 00:41:12,761 --> 00:41:15,311 Сближаваш се с хората. 556 00:41:15,514 --> 00:41:17,534 Отвратително е. 557 00:41:24,982 --> 00:41:27,072 Много си добра в това тези дни. 558 00:41:29,111 --> 00:41:31,131 Тръгвай. Бягай! Бягай! 559 00:41:50,382 --> 00:41:52,432 Бягай! 560 00:42:59,493 --> 00:43:01,503 Това беше страхотно. 561 00:43:12,089 --> 00:43:14,119 Оправих я. 562 00:43:30,774 --> 00:43:33,074 Никой не остана, Дромос. 563 00:43:33,652 --> 00:43:35,712 Партито приключи. 564 00:43:35,738 --> 00:43:38,748 Мисля, че е време да се прибереш у дома. 565 00:43:39,617 --> 00:43:41,677 Накарай ме. 566 00:43:43,329 --> 00:43:45,399 Добре. 567 00:43:53,422 --> 00:43:55,492 Виж кой дойде. 568 00:43:58,218 --> 00:44:00,248 Мамка му. 569 00:44:02,181 --> 00:44:04,271 Детективе, какво правиш? 570 00:44:04,350 --> 00:44:05,850 Съжалявам, знам ... 571 00:44:07,269 --> 00:44:09,859 Звучеше, че всичко е наред. Просто исках да се уверя. Добре ли си? 572 00:44:09,938 --> 00:44:11,958 Трябва да напуснеш, детективе. 573 00:44:12,316 --> 00:44:14,736 Знам, че те правя уязвим. 574 00:44:15,361 --> 00:44:21,687 Не, не е това. Не искам да ме видиш по този начин. Знам, че те плаши. 575 00:44:21,784 --> 00:44:27,163 Не, това се опитвах да ти кажа. Не ме е страх вече от теб. 576 00:44:27,748 --> 00:44:29,818 Не те е? 577 00:44:30,042 --> 00:44:33,462 За това говоря. Толкова е сладко. Чак ще повърна. 578 00:44:34,546 --> 00:44:36,476 Тогава защо толкова се притесняваш? 579 00:44:36,507 --> 00:44:39,587 Притеснена за лицето ми, че всичко ще се върне. 580 00:44:39,760 --> 00:44:41,810 Не ме беше страх от теб. 581 00:44:42,554 --> 00:44:44,634 Беше ме страх да те загубя. 582 00:44:45,265 --> 00:44:48,635 Че всичко това ще те превземе и ще забравиш за това място. 583 00:44:50,813 --> 00:44:52,903 И че ще забравиш за мен. 584 00:44:54,400 --> 00:44:57,151 Луцифер. Аз... 585 00:45:01,824 --> 00:45:05,544 Удивително е колко души на демон може да извлечеш 586 00:45:05,619 --> 00:45:07,709 от малка църковна изповед. 587 00:45:07,788 --> 00:45:09,998 Помощ! 588 00:45:15,838 --> 00:45:17,858 Луцифер! 589 00:45:17,965 --> 00:45:20,085 Не! 590 00:45:22,344 --> 00:45:26,814 Стига! 591 00:45:40,988 --> 00:45:43,028 Ще се покланяте 592 00:45:43,991 --> 00:45:46,011 на краля си! 593 00:45:53,125 --> 00:45:55,625 Не принадлежите тук. 594 00:45:57,838 --> 00:45:59,908 Прибирай се! 595 00:46:35,793 --> 00:46:37,813 Ева! 596 00:46:40,047 --> 00:46:42,117 Момчето ми. 597 00:46:43,050 --> 00:46:45,090 Съжалявам. 598 00:46:52,351 --> 00:46:54,371 Добре ли си? 599 00:46:54,645 --> 00:46:56,715 Не, че ми пука. 600 00:47:00,943 --> 00:47:03,013 Знам, че това не е истина. 601 00:47:04,863 --> 00:47:06,883 Мисля, че ти пука доста. 602 00:47:07,282 --> 00:47:10,412 Просто бях прекалено сляпа за да забележа. 603 00:47:11,453 --> 00:47:14,253 Да, мислех, че има нещо между нас, но... 604 00:47:15,499 --> 00:47:17,559 Мейз 605 00:47:18,794 --> 00:47:20,924 не си се заблудила. 606 00:47:21,713 --> 00:47:23,793 Има връзка. 607 00:47:24,174 --> 00:47:27,434 Но осъзнах, че начина по който се държах с Луцифер 608 00:47:27,511 --> 00:47:30,471 е абсолютно същия начин по който се държах и с Адам. 609 00:47:31,265 --> 00:47:34,766 Не спирам да опитвам да се променям за да 610 00:47:35,644 --> 00:47:37,984 бъда този човек който мисля, че те искат да бъда. 611 00:47:38,063 --> 00:47:40,273 Никога няма да те накарам да се промениш, Ева. 612 00:47:41,441 --> 00:47:43,611 Харесвам те такава каквато си. 613 00:47:46,363 --> 00:47:48,373 Дори не знам кой е това все още. 614 00:47:51,285 --> 00:47:53,315 Трябва да го разбера. 615 00:47:56,331 --> 00:47:58,391 И ще трябва да го направя сама. 616 00:48:02,087 --> 00:48:04,507 # FVR DRMS - Hallelujah # 617 00:49:18,664 --> 00:49:22,075 Беше прав. Не е в безопасност. 618 00:49:25,337 --> 00:49:27,387 Трябва да го отведеш. 619 00:49:29,967 --> 00:49:31,997 Не. 620 00:49:33,261 --> 00:49:35,311 Никой няма да се жертва за това бебе 621 00:49:35,389 --> 00:49:37,419 така както ти току-що направи. 622 00:49:40,560 --> 00:49:43,640 Никой няма да го защити като нас. 623 00:49:58,203 --> 00:50:01,793 Чарли е обратно при Линда и Аменадил. 624 00:50:02,541 --> 00:50:05,379 Всичко приключи. 625 00:50:13,010 --> 00:50:15,100 Приключи ли ? 626 00:50:15,637 --> 00:50:18,927 Бих казал да, детективе, но ще излъжа. 627 00:50:20,058 --> 00:50:22,088 И двамата знаем, че не лъжа. 628 00:50:24,312 --> 00:50:27,862 Тази нощ спечелихме, но просто запушихме една дупка в слаба лодка. 629 00:50:28,859 --> 00:50:31,489 Сега демоните знаят, че нямам намерение да се връщам 630 00:50:32,612 --> 00:50:34,632 ще продължат да ми се противопоставят. 631 00:50:34,740 --> 00:50:37,080 Въпрос на време е да се върнат обратно на земята. 632 00:50:37,159 --> 00:50:41,496 Кой знае къде. Или ще се върнат за Чарли или 633 00:50:44,166 --> 00:50:46,196 може би за теб. 634 00:50:47,627 --> 00:50:50,421 Разбирам. И какво казваш? 635 00:50:55,177 --> 00:50:57,227 Трябва да се върна. 636 00:50:59,765 --> 00:51:01,795 За колко дълго? Няколко 637 00:51:02,934 --> 00:51:05,004 седмици или месец или... 638 00:51:08,148 --> 00:51:10,188 Ти беше права. 639 00:51:10,358 --> 00:51:12,688 За пророчеството. Разбрахме го погрешно. 640 00:51:13,904 --> 00:51:15,704 То е за ада да дойде на земята 641 00:51:15,781 --> 00:51:18,811 и може би го спряхме за сега, но за колко дълго? 642 00:51:19,576 --> 00:51:23,246 Трябва да ги държа долу. Трябва да имат крал. 643 00:51:24,331 --> 00:51:25,771 Не. 644 00:51:25,791 --> 00:51:27,381 Не, не. 645 00:51:29,836 --> 00:51:31,756 Не, виждаш ли, това 646 00:51:33,131 --> 00:51:35,471 исках да кажа, Луцифер, когато... 647 00:51:35,967 --> 00:51:38,027 Не може да ме оставиш. 648 00:51:40,806 --> 00:51:44,944 Съжалявам за това как реагирах първият път когато ти видях лицето. 649 00:51:46,269 --> 00:51:48,289 Беше глупаво. 650 00:51:48,897 --> 00:51:51,944 Моля те. Моля те, не си тръгвай. 651 00:51:54,861 --> 00:51:56,861 Обичам те. 652 00:51:59,658 --> 00:52:03,158 Обичам те. Моля те, не си тръгвай. 653 00:52:08,792 --> 00:52:12,747 Бяхме сгрешили за още една част от пророчеството. 654 00:52:16,258 --> 00:52:18,828 Първата ми любов никога не е била Ева. 655 00:52:22,139 --> 00:52:24,169 Беше ти, Клои. 656 00:52:25,058 --> 00:52:27,148 Винаги си била ти. 657 00:52:39,239 --> 00:52:41,299 Моля те. 658 00:52:41,616 --> 00:52:43,646 Не тръгвай. 659 00:52:43,702 --> 00:52:45,742 Сбогом. 660 00:53:01,094 --> 00:53:03,114 Сбогом.