1
00:00:10,085 --> 00:00:12,963
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:27,936 --> 00:00:30,439
Hey! Hey!
3
00:00:30,689 --> 00:00:32,023
Dobbelt så godt!
4
00:01:52,437 --> 00:01:53,980
Godmorgen, detektiv.
5
00:01:55,023 --> 00:01:56,084
Du er i godt humør.
6
00:01:56,108 --> 00:01:59,546
Verden bliver ikke udslettet,
fordi jeg tilgav mig selv,
7
00:01:59,570 --> 00:02:03,591
så det er en pokkers god dag for mig
og for den sags skyld for menneskeheden.
8
00:02:03,615 --> 00:02:05,283
Så det var så lidt.
9
00:02:05,534 --> 00:02:09,037
Er det hele så helt væk?
10
00:02:09,580 --> 00:02:14,000
Den røde hud, djævlevingerne.
Ikke flere udslæt?
11
00:02:14,751 --> 00:02:16,437
Det er ikke hæmorroider, detektiv.
12
00:02:16,461 --> 00:02:21,550
Ja, undskyld.
Jeg ved bare ikke, hvordan det fungerer.
13
00:02:23,385 --> 00:02:27,532
Måske skulle du holde fri
og hvile dig, til du er dig selv igen.
14
00:02:27,556 --> 00:02:30,535
Det behøves ikke.
Jeg har aldrig haft det bedre.
15
00:02:30,559 --> 00:02:32,704
Desuden er Kinley på fri fod.
16
00:02:32,728 --> 00:02:36,207
Forbundspolitiet eftersøger ham nu,
så der er ikke mere for os at gøre.
17
00:02:36,231 --> 00:02:39,252
Hvad med en sag?
Der må være et godt mord at opklare.
18
00:02:39,276 --> 00:02:40,336
Nej. Nej, nej.
19
00:02:40,360 --> 00:02:43,905
Som jeg sagde, skulle du måske
tage dig tid til bedring.
20
00:02:44,114 --> 00:02:46,092
Du har jo været igennem meget.
21
00:02:46,116 --> 00:02:47,093
Godt.
22
00:02:47,117 --> 00:02:49,304
Ring, hvis der dukker noget op.
23
00:02:49,328 --> 00:02:51,222
Eller falder ned, rettere sagt.
24
00:02:51,246 --> 00:02:53,766
Okay, men jeg har styr på det.
25
00:02:53,790 --> 00:02:55,834
- Fint.
- Ja, alt er i orden.
26
00:03:07,012 --> 00:03:08,268
Eve!
27
00:03:08,513 --> 00:03:09,931
Lukker du mig ind?
28
00:03:12,809 --> 00:03:14,065
Er det Maze?
29
00:03:14,895 --> 00:03:17,314
- Hvad laver du her?
- Jeg bor her jo.
30
00:03:18,231 --> 00:03:19,125
Nå, ja.
31
00:03:19,149 --> 00:03:21,502
Hvad laver du? Åbner du døren?
32
00:03:21,526 --> 00:03:25,697
Jeg må få Kinley i fængsel igen.
Det var en fejl at slippe ham ud.
33
00:03:26,448 --> 00:03:28,491
Åbn den skide dør, Eve!
34
00:03:30,911 --> 00:03:32,167
Hej.
35
00:03:32,704 --> 00:03:33,890
Hvad så?
36
00:03:33,914 --> 00:03:34,974
Hvor er Kinley?
37
00:03:34,998 --> 00:03:36,254
Åh...
38
00:03:37,000 --> 00:03:38,436
Han gik.
39
00:03:38,460 --> 00:03:39,753
Hvad er der sket?
40
00:03:40,921 --> 00:03:42,177
Han angreb mig.
41
00:03:42,839 --> 00:03:44,233
Det var så uhyggeligt.
42
00:03:44,257 --> 00:03:49,095
Han er en stor, uhyggelig,
skægget præstemand.
43
00:03:49,429 --> 00:03:54,243
Jeg gik ned for at løsne hans kæder,
så han kunne gå på toilettet,
44
00:03:54,267 --> 00:03:56,245
og han prøvede at kvæle mig.
45
00:03:56,269 --> 00:03:57,729
Kan du se?
46
00:04:00,399 --> 00:04:01,816
- Jeg fanger ham.
- Nej.
47
00:04:03,151 --> 00:04:04,045
Hvorfor ikke?
48
00:04:04,069 --> 00:04:08,073
Fordi jeg ikke har brug for ham mere.
49
00:04:08,407 --> 00:04:10,677
Jeg har tænkt over, hvad du sagde.
50
00:04:10,701 --> 00:04:12,702
Jeg må acceptere...
51
00:04:14,246 --> 00:04:16,623
at Lucifer ikke føler noget for mig.
52
00:04:17,708 --> 00:04:19,459
Nå, det er godt for dig.
53
00:04:21,837 --> 00:04:23,093
Vent...
54
00:04:23,463 --> 00:04:24,719
Har du det godt?
55
00:04:26,007 --> 00:04:28,510
Jeg troede, du var på min side.
56
00:04:32,139 --> 00:04:33,395
Det var jeg.
57
00:04:46,945 --> 00:04:49,698
Du skal bare støtte hovedet.
58
00:04:50,907 --> 00:04:53,201
Kan vi sige hej til onkel Lucy?
59
00:04:59,541 --> 00:05:02,919
Okay.
60
00:05:04,880 --> 00:05:07,132
Jeg går ind og ser til Linda nu.
61
00:05:08,550 --> 00:05:09,806
Hov, vent.
62
00:05:10,260 --> 00:05:13,930
Jeg ville tale med dig om noget.
63
00:05:14,598 --> 00:05:15,854
Ja?
64
00:05:16,975 --> 00:05:20,603
Okay, for nylig har jeg truffet
en beslutning om min søn.
65
00:05:21,188 --> 00:05:24,899
Og selvom jeg inderst inde ved,
det er det rigtige,
66
00:05:25,734 --> 00:05:27,485
ved jeg, at det vil gøre ondt.
67
00:05:27,819 --> 00:05:29,487
Nå, det.
68
00:05:29,905 --> 00:05:35,136
79 % af amerikanske drenge er omskårne,
så han er med flertallet, hvis I gør det.
69
00:05:35,160 --> 00:05:40,290
Men det mindsker følsomheden
med omtrent 32,8 % i følge dr. Oz.
70
00:05:40,665 --> 00:05:45,211
Men opvej mulighederne, og om I skærer
eller lade være, er det helt fint.
71
00:05:47,631 --> 00:05:48,887
Lucy...
72
00:05:51,218 --> 00:05:52,474
Farvel.
73
00:05:52,719 --> 00:05:54,179
Ja, vi ses.
74
00:05:58,809 --> 00:06:01,102
Himmelske Stad, her kommer vi.
75
00:06:05,732 --> 00:06:08,544
Nej, nej, nej.
Det gør du ikke ved min søn.
76
00:06:08,568 --> 00:06:10,630
Undskyld, men det er påkrævet.
77
00:06:10,654 --> 00:06:12,882
Alle nyfødte får en sporingsanordning.
78
00:06:12,906 --> 00:06:15,092
- Hvabehar? En hvad?
- Et sikkerhedsapparat.
79
00:06:15,116 --> 00:06:18,805
Det er en ankelkæde, som larmer,
hvis nogen tager ham fra afdelingen.
80
00:06:18,829 --> 00:06:23,333
Så ved I,
at jeres lille engel er i sikkerhed.
81
00:06:24,334 --> 00:06:25,590
Kom så.
82
00:06:26,628 --> 00:06:27,884
Det er okay.
83
00:06:28,213 --> 00:06:29,469
Lucifer...
84
00:06:30,590 --> 00:06:32,175
Det behøvede du ikke.
85
00:06:33,134 --> 00:06:34,427
Men tak.
86
00:06:36,137 --> 00:06:38,473
Jeg er sikker på, at Charlie vil...
87
00:06:39,724 --> 00:06:41,577
- ...elske det?
- Det er ikke til babyen.
88
00:06:41,601 --> 00:06:43,246
Nej, det er til dig.
89
00:06:43,270 --> 00:06:45,832
Det er Sigmund Freuds dagbog.
90
00:06:45,856 --> 00:06:49,359
Bare en lille gave for at mindes
afslutningen på min behandling.
91
00:06:50,193 --> 00:06:51,254
Vent. Hvad?
92
00:06:51,278 --> 00:06:55,115
Undskyld, jeg glemte det vigtigste.
Jeg er helbredt. Er det ikke dejligt?
93
00:06:57,117 --> 00:06:59,369
Jeg har nemlig tilgivet mig selv.
94
00:06:59,870 --> 00:07:05,041
Og da du havde lidt med det at gøre,
måtte jeg takke dig. Tak, doktor.
95
00:07:05,792 --> 00:07:08,461
Hvordan ved du, at du er helbredt?
96
00:07:10,463 --> 00:07:14,008
Fordi jeg kan styre
alle mine djævelske dele igen. Se.
97
00:07:14,259 --> 00:07:15,969
Alabast fra top til tå.
98
00:07:16,845 --> 00:07:18,972
Og hvad synes Chloe om alt det?
99
00:07:19,681 --> 00:07:23,852
Hun synes, jeg trænger til rekreation,
men hun er lige så tilfreds, som jeg er.
100
00:07:24,519 --> 00:07:27,105
Nå, men det var vel det.
101
00:07:27,981 --> 00:07:30,251
Nå, ja, nyd barnet.
102
00:07:30,275 --> 00:07:33,337
Bed ham ringe, når han er
gammel nok til at gå på stripteasebar.
103
00:07:33,361 --> 00:07:36,781
Jeg må sige dig, at selvtilgivelse
104
00:07:37,908 --> 00:07:39,742
ikke er så let, som du tror.
105
00:07:39,743 --> 00:07:41,286
Det sker ikke med ét.
106
00:07:41,286 --> 00:07:44,056
Hvis du stadig var min terapeut,
ville jeg måske høre efter.
107
00:07:44,080 --> 00:07:45,016
Nej, du ville ej.
108
00:07:45,040 --> 00:07:47,959
Men da du ikke er det, så farveller.
109
00:07:51,796 --> 00:07:54,984
Hør efter. Det er Holla Bae, live.
110
00:07:55,008 --> 00:07:57,403
Og jeg vil chokere jer alle
ad helvede til.
111
00:07:57,427 --> 00:07:59,637
Jeg har en gæst på vej i studiet.
112
00:08:00,180 --> 00:08:01,436
I kender ham.
113
00:08:01,806 --> 00:08:03,266
Og I hader ham.
114
00:08:05,769 --> 00:08:09,290
Nej, jeg spiller.
Jeg spiller, jeg spiller. I vil elske ham.
115
00:08:09,314 --> 00:08:10,570
Jeg hadede ham.
116
00:08:11,024 --> 00:08:13,085
Men vi har en meddelelse om min turné,
117
00:08:13,109 --> 00:08:16,756
som starter på Mayan i morgen,
og så afslutter vi det hele.
118
00:08:16,780 --> 00:08:20,134
Mig og så den fyr
har haft besvær før i tiden.
119
00:08:20,158 --> 00:08:22,118
Men det glemmer vi alt om nu.
120
00:08:22,452 --> 00:08:23,828
Ikke kævles mere.
121
00:08:24,204 --> 00:08:27,707
Og lad os komme til sagen.
122
00:08:30,877 --> 00:08:32,712
Er I klar til at høre det?
123
00:08:37,467 --> 00:08:38,903
Grimt, ikke?
124
00:08:38,927 --> 00:08:40,279
Hvor er liget af Holla?
125
00:08:40,303 --> 00:08:42,406
Ingen anelse. Morderen må have taget det.
126
00:08:42,430 --> 00:08:44,533
Derfor de store, blodig fodspor.
127
00:08:44,557 --> 00:08:46,911
- Det er meget blod.
- Omkring to liter.
128
00:08:46,935 --> 00:08:49,372
Det her, mine venner,
er forblødning i kategori fire.
129
00:08:49,396 --> 00:08:51,874
Så uanset hvor Holla er, er han død.
130
00:08:51,898 --> 00:08:53,584
Jeg ved, hvem der gjorde det.
131
00:08:53,608 --> 00:08:54,794
- Gør du det?
- Ja.
132
00:08:54,818 --> 00:08:56,796
På grundlag af,
hvad Holla sagde i videoen.
133
00:08:56,820 --> 00:08:58,839
Fyren, som kom, var åbenbart...
134
00:08:58,863 --> 00:09:01,407
- Monopolize.
- Monopolize, nemlig.
135
00:09:01,825 --> 00:09:03,135
Hvem er det?
136
00:09:03,159 --> 00:09:05,388
Har du aldrig hørt om Mo-Holla-fejden?
137
00:09:05,412 --> 00:09:06,430
Niks.
138
00:09:06,454 --> 00:09:07,932
Han er rapper.
139
00:09:07,956 --> 00:09:08,891
Monopolize.
140
00:09:08,915 --> 00:09:09,892
Ja.
141
00:09:09,916 --> 00:09:11,852
Mo, Monopolize
142
00:09:11,876 --> 00:09:13,729
Ikke undskylde
143
00:09:13,753 --> 00:09:15,564
Mo, Monopolize
144
00:09:15,588 --> 00:09:17,191
Spørg ikke om min størrelse
145
00:09:17,215 --> 00:09:21,070
Du vil påskønne mig
I dine tights
146
00:09:21,094 --> 00:09:22,822
- Siger det dig intet?
- Nej.
147
00:09:22,846 --> 00:09:26,575
Han beskyldte ham for at myrde
hans bedste ven, Fat Cannon.
148
00:09:26,599 --> 00:09:31,020
Intet er bevist, men det er den største
fejde siden Biggie og Tupac.
149
00:09:31,688 --> 00:09:32,944
Nå?
150
00:09:33,565 --> 00:09:34,458
Ja.
151
00:09:34,482 --> 00:09:36,693
Detektiv! Detektiv!
152
00:09:37,902 --> 00:09:39,654
Hvorfor ringede du ikke?
153
00:09:39,863 --> 00:09:43,509
- Jeg sagde jo, du skulle tage fri.
- Jeg sagde, der var styr på det hele.
154
00:09:43,867 --> 00:09:44,760
Indtil videre.
155
00:09:44,784 --> 00:09:46,721
Men hvad, hvis du får tilbagefald?
156
00:09:46,745 --> 00:09:48,931
Det gør jeg ikke. Tro mig.
157
00:09:48,955 --> 00:09:53,293
Jeg lover, at du aldrig skal se
noget så uhyrligt igen.
158
00:09:54,419 --> 00:09:55,675
Okay.
159
00:10:21,863 --> 00:10:24,324
De rige og smagløses livsstile.
160
00:10:24,949 --> 00:10:27,553
Det ser ud, som om Liberace holdt udsalg.
161
00:10:27,577 --> 00:10:30,598
Ja. Mos manager, Isaac, bor her.
162
00:10:30,622 --> 00:10:32,600
Han er vist hjemme. Måske er Mo her også.
163
00:10:32,624 --> 00:10:33,880
Hvad laver du?
164
00:10:34,876 --> 00:10:37,396
Bare rolig, detektiv.
Nu, hvor alt er ordnet,
165
00:10:37,420 --> 00:10:39,774
har jeg alle djævelskabets goder
uden ulemperne.
166
00:10:39,798 --> 00:10:42,800
Så stol på,
at der ikke slipper noget ondt ud.
167
00:10:47,680 --> 00:10:49,140
Politi!
168
00:10:49,474 --> 00:10:50,493
Tilbage!
169
00:10:50,517 --> 00:10:51,773
Politiet?
170
00:10:52,811 --> 00:10:54,246
Hvorfor sagde I ikke det?
171
00:10:54,270 --> 00:10:57,273
Ja, før I ødelagde min port, for helvede.
172
00:10:58,733 --> 00:11:01,486
Undskyld, at jeg skød ad jer. Virkelig.
173
00:11:01,986 --> 00:11:03,339
Jeg er ikke voldelig.
174
00:11:03,363 --> 00:11:07,408
Den Desert Eagle, du skød efter os med
tyder på noget andet.
175
00:11:08,243 --> 00:11:09,220
En burrito?
176
00:11:09,244 --> 00:11:10,638
Nej tak.
177
00:11:10,662 --> 00:11:14,141
Hør, Holla og jeg lå i konflikt.
178
00:11:14,165 --> 00:11:17,186
Men vi var ved at slutte fred.
Vi skulle mødes i formiddag
179
00:11:17,210 --> 00:11:19,980
for at meddele et album
og en fælles turné.
180
00:11:20,004 --> 00:11:22,298
I stedet for blev han slået ihjel.
181
00:11:22,757 --> 00:11:25,111
Kom, Mo.
Fortæl dem, hvad du fortalte mig.
182
00:11:25,135 --> 00:11:26,511
Sig sandheden.
183
00:11:27,345 --> 00:11:32,326
Undskyld, det her vil lyde sindssygt,
men Holla er i virkeligheden ikke død.
184
00:11:32,350 --> 00:11:34,537
Umuligt.
Retsmedicineren siger, han er død.
185
00:11:34,561 --> 00:11:36,038
Jeg er ligeglad med det.
186
00:11:36,062 --> 00:11:40,668
Jeg siger jer, jeg gik til studiet,
og jeg så en mand i læder ved døren.
187
00:11:40,692 --> 00:11:43,337
Jeg så, han havde blod på hænderne,
så jeg gik væk.
188
00:11:43,361 --> 00:11:48,157
Og få sekunder senere kommer Holla ud,
fuld af blod og med en dolk i brystet.
189
00:11:48,491 --> 00:11:50,970
- Han var sgu glad som en havørn.
- Lærke.
190
00:11:50,994 --> 00:11:52,179
Glad som en lærke.
191
00:11:52,203 --> 00:11:55,474
Fortæl dem, hvad du sagde om bilen.
Det er også temmelig tosset.
192
00:11:55,498 --> 00:11:58,477
Sagde du ikke,
de steg i en pizzabil eller noget?
193
00:11:58,501 --> 00:12:01,147
Ja, ja, ja. Pazo Papollos Pizza.
194
00:12:01,171 --> 00:12:03,589
Nå? Røg du lidt af den fede, før du gik?
195
00:12:05,216 --> 00:12:07,885
Lidt. Men jeg lyver ikke.
196
00:12:08,303 --> 00:12:11,657
Fint. Du må med på stationen
for at bekræfte din historie.
197
00:12:11,681 --> 00:12:14,308
Gerne. Det er mere sikkert end derude.
198
00:12:20,815 --> 00:12:22,209
Hej, folkens.
199
00:12:22,233 --> 00:12:25,087
Jeg har overvåget de sociale medier
for omtale af Holla,
200
00:12:25,111 --> 00:12:26,964
og en fan har lige sendt det her.
201
00:12:26,988 --> 00:12:28,244
Se lige.
202
00:12:28,781 --> 00:12:30,759
Monopolize sagde vist sandheden.
203
00:12:30,783 --> 00:12:31,677
Ja.
204
00:12:31,701 --> 00:12:35,598
Se. "Hashtag falsk død?
Hashtag publicity-stunt."
205
00:12:35,622 --> 00:12:38,350
Hvad? Er det hele et fupnummer?
Ikke noget mord?
206
00:12:38,374 --> 00:12:40,060
Er sagen så lukket?
207
00:12:40,084 --> 00:12:43,230
Vi skal jo stadig finde Holla.
Han må forklare sig.
208
00:12:43,254 --> 00:12:44,607
Åh, ja.
209
00:12:44,631 --> 00:12:46,192
Jep, korrekt. Lukket sag.
210
00:12:46,216 --> 00:12:50,613
Så gå du hellere hjem, Lucifer.
For der er ikke noget offer og ingen sag.
211
00:12:50,637 --> 00:12:51,864
Udmærket.
212
00:12:51,888 --> 00:12:53,866
Der er nok et mord i morgen.
213
00:12:53,890 --> 00:12:55,146
Syv-ni-tretten.
214
00:13:13,284 --> 00:13:14,540
Holla?
215
00:13:15,119 --> 00:13:16,375
Holla Bae?
216
00:13:18,498 --> 00:13:19,754
Fader Kinley?
217
00:13:53,574 --> 00:13:54,992
- Chloe.
- Maze.
218
00:13:54,993 --> 00:13:56,249
Hvad laver du her?
219
00:13:56,703 --> 00:13:58,138
Jeg var på sporet af Kinley.
220
00:13:58,162 --> 00:14:01,100
Jeg var sikker på, han var her,
men nu er sporet koldt.
221
00:14:01,124 --> 00:14:02,380
Og hvad med dig?
222
00:14:03,167 --> 00:14:04,423
Jeg er på en sag.
223
00:14:04,752 --> 00:14:06,021
En død rapper.
224
00:14:06,045 --> 00:14:08,315
Nå, ikke død nu, lader det til.
225
00:14:08,339 --> 00:14:12,987
Men et vidne fortalte en vild historie om,
at han så ofret med en dolk i brystet.
226
00:14:13,011 --> 00:14:14,446
Jeg aner ikke, hvad der sker.
227
00:14:14,470 --> 00:14:16,556
Vent lidt. Død og så ikke død?
228
00:14:17,932 --> 00:14:19,267
Jeg har en anelse.
229
00:14:25,565 --> 00:14:26,821
Lucifer!
230
00:14:28,609 --> 00:14:29,865
Lucifer.
231
00:14:30,570 --> 00:14:31,964
Lucifer!
232
00:14:31,988 --> 00:14:33,244
Lucifer.
233
00:14:35,158 --> 00:14:36,414
Lucifer.
234
00:14:39,579 --> 00:14:41,914
Vi har savnet dig så meget.
235
00:14:44,292 --> 00:14:45,548
Åh.
236
00:14:45,877 --> 00:14:47,295
Sæt mig ned.
237
00:14:48,629 --> 00:14:50,923
Tilgiv mig, min konge.
238
00:14:53,384 --> 00:14:55,428
Det er så godt at se dig.
239
00:15:01,976 --> 00:15:03,561
Dromos?
240
00:15:06,022 --> 00:15:09,191
Se, Squee.
Jeg sagde jo, han ville genkende mig.
241
00:15:09,442 --> 00:15:12,570
Men hvad laver I her?
242
00:15:13,112 --> 00:15:15,090
Vi er kommet efter dig, selvfølgelig.
243
00:15:15,114 --> 00:15:17,033
For at hjælpe dig hjem igen.
244
00:15:22,288 --> 00:15:27,895
Siger du, der er
to morderiske dæmoner løs i Los Angeles?
245
00:15:27,919 --> 00:15:30,921
Ja. Og den ene lader til
at have besat Kinleys krop.
246
00:15:31,255 --> 00:15:36,570
Og kan de, eller I,
bare hoppe i et menneskes krop, når I vil?
247
00:15:36,594 --> 00:15:37,850
Nej.
248
00:15:38,179 --> 00:15:41,742
Kroppen skal tilhøre en død, fortabt sjæl.
249
00:15:41,766 --> 00:15:45,371
Ellers kan dæmonen ikke vide,
hvor og hvornår der er en ledig plads.
250
00:15:45,395 --> 00:15:47,122
Så nogen har dræbt Kinley.
251
00:15:47,146 --> 00:15:49,833
Så skal vi ikke bekymre os om,
at han skader Lucifer.
252
00:15:49,857 --> 00:15:51,043
Nej.
253
00:15:51,067 --> 00:15:54,380
Men den dæmon, som har besat hans krop,
har grund til bekymring.
254
00:15:54,404 --> 00:15:57,990
Lucifer bliver så sur.
Han forbød besættelse for længe siden.
255
00:15:59,492 --> 00:16:01,303
Noget har åbenbart ændret sig.
256
00:16:01,327 --> 00:16:04,372
Så der var jeg så i helvede
257
00:16:04,956 --> 00:16:07,684
og stak øjne ud
som på en almindelig tirsdag,
258
00:16:07,708 --> 00:16:11,438
og den her præst dukker op på min liste.
259
00:16:11,462 --> 00:16:14,441
Er det en vits, hvor en præst går
på værtshus? Jeg elsker dem.
260
00:16:14,465 --> 00:16:16,860
Fyren var dødkedelig.
261
00:16:16,884 --> 00:16:20,864
Han ævlede om profeti ditten og datten.
262
00:16:20,888 --> 00:16:24,058
"Jeg har en dum accent.
Jeg lyder som en sørøver."
263
00:16:25,685 --> 00:16:30,124
Men han sagde, han behøvede hjælp
til at at få dig tilbage til helvede.
264
00:16:30,148 --> 00:16:35,236
Så din altid trofaste Dromos tøvede ikke.
265
00:16:35,486 --> 00:16:37,571
Jeg kom straks, da du kaldte.
266
00:16:39,574 --> 00:16:40,830
Selvfølgelig.
267
00:16:41,284 --> 00:16:43,470
Det er Kinleys Ave Maria.
268
00:16:43,494 --> 00:16:46,640
Hans sidste forsøg på
at undergrave profetien
269
00:16:46,664 --> 00:16:49,959
ved at narre mig frivilligt tilbage.
270
00:16:51,544 --> 00:16:54,398
Det er en beundringsværdig plan,
men det var unødvendigt.
271
00:16:54,422 --> 00:16:56,549
Jeg har selv slået profetien.
272
00:16:57,258 --> 00:17:01,137
Desuden vil jeg aldrig
i helvede tilbage til...
273
00:17:01,637 --> 00:17:03,305
...du ved nok hvor.
274
00:17:03,806 --> 00:17:05,062
Lucifer.
275
00:17:05,683 --> 00:17:08,018
Du har været på ferie i en evighed.
276
00:17:09,103 --> 00:17:11,522
Du har hverken skrevet eller ringet.
277
00:17:11,522 --> 00:17:17,361
Du har ikke engang sendt en offergave.
Helvedes dæmoner behøver en konge.
278
00:17:18,154 --> 00:17:19,410
Udmærket.
279
00:17:20,364 --> 00:17:22,074
Dromos af Lilim,
280
00:17:22,408 --> 00:17:27,514
ved Grayskulls magt, bla bla bla,
udnævner jeg dig til konge over helvede.
281
00:17:27,538 --> 00:17:29,331
Værsgo. Tronen er din.
282
00:17:31,083 --> 00:17:32,752
Det er meget morsomt.
283
00:17:33,252 --> 00:17:37,339
Men vi ved alle,
at kongen skal være en engel.
284
00:17:39,008 --> 00:17:40,486
God pointe. Ja.
285
00:17:40,510 --> 00:17:41,766
Lucifer...
286
00:17:42,303 --> 00:17:45,765
Helvede har været dårligt,
siden du rejste.
287
00:17:46,265 --> 00:17:49,977
Sikken skam, for det var
et ordentligt feriested førhen.
288
00:17:50,895 --> 00:17:52,664
Hvad er så godt ved Jorden?
289
00:17:52,688 --> 00:17:55,417
Ikke for at fornærme,
men der er meget bedre selskab,
290
00:17:55,441 --> 00:17:59,195
arbejdet er mere interessant,
og sprutten er langt bedre.
291
00:18:00,905 --> 00:18:04,218
Og jeg er blevet onkel,
og nogen skal lære min nevø om sex,
292
00:18:04,242 --> 00:18:06,786
for min bror er ikke i stand til det.
293
00:18:07,537 --> 00:18:10,956
Så, tilbage til helvede med dig,
ser det ud til.
294
00:18:11,791 --> 00:18:14,126
De øjne falder ikke ud af sig selv.
295
00:18:16,796 --> 00:18:18,273
Fint.
296
00:18:18,297 --> 00:18:20,633
Jeg tror, vi bliver et stykke tid.
297
00:18:21,342 --> 00:18:24,094
Jeg har aldrig pint et levende menneske.
298
00:18:27,265 --> 00:18:30,351
Du skal ikke lægge hånd på nogen.
299
00:18:30,810 --> 00:18:33,705
Vær glad for, jeg ikke allerede har
brændt dig for opsætsighed.
300
00:18:33,729 --> 00:18:36,148
Ikke flere besættelser.
301
00:18:37,858 --> 00:18:41,821
Det er tid til, at alle gode dæmoner
tager hjem igen.
302
00:18:42,697 --> 00:18:43,953
Nu.
303
00:18:47,618 --> 00:18:50,788
Javel, min herre.
304
00:19:05,720 --> 00:19:07,054
Hvad er det?
305
00:19:08,014 --> 00:19:11,392
Pukkelhvalernes arier.
Er det ikke fantastisk?
306
00:19:11,976 --> 00:19:17,314
Og perfekt til et afslappende bad,
som jeg lige har fyldt for dig, så...
307
00:19:17,773 --> 00:19:20,460
Hvis du giver mig lille Charlie...
308
00:19:20,484 --> 00:19:22,486
Det er fint, men ellers tak.
309
00:19:23,321 --> 00:19:24,577
Okay.
310
00:19:27,116 --> 00:19:30,304
Linda, du må lægge ham på et tidspunkt.
Dine arme vil svinde ind.
311
00:19:30,328 --> 00:19:31,584
Du har nok ret.
312
00:19:32,872 --> 00:19:34,540
Jeg trænger til en lur.
313
00:19:37,043 --> 00:19:39,336
Eller måske skulle jeg amme igen.
314
00:19:40,087 --> 00:19:43,692
Eller give ham et andet tæppe.
Eller tage det her tæppe af.
315
00:19:43,716 --> 00:19:47,904
Hvordan kan man vide, hvad temperatur
babyer kan lide, når de ikke kan tale?
316
00:19:47,928 --> 00:19:54,101
Jeg indrømmer, at jeg kan være lidt
af en helikoptermor, men...
317
00:19:56,312 --> 00:19:59,189
Jeg elsker ham bare så højt.
318
00:20:01,859 --> 00:20:05,195
Jeg har bekymret mig så meget.
319
00:20:06,947 --> 00:20:08,282
Men du havde ret.
320
00:20:09,408 --> 00:20:10,826
Vi har styr på det.
321
00:20:11,702 --> 00:20:14,455
Og vi skal give ham et smukt liv, ikke?
322
00:20:16,207 --> 00:20:17,463
Jo.
323
00:20:23,756 --> 00:20:25,215
Værsgo, farmand.
324
00:20:29,387 --> 00:20:30,679
Okay.
325
00:20:31,514 --> 00:20:35,702
Ved du hvad? Jeg glemte det næsten.
Jeg har bestilt en barnepige.
326
00:20:35,726 --> 00:20:38,771
Hun hedder Kim, og hun kommer om lidt.
327
00:20:39,689 --> 00:20:42,191
Så kan vi begge få et hvil.
328
00:20:43,234 --> 00:20:45,361
Ja. Kom så, lille du.
329
00:21:04,213 --> 00:21:05,469
Lucifer!
330
00:21:08,175 --> 00:21:09,569
Drømmer jeg?
331
00:21:09,593 --> 00:21:11,321
Det er da løgn. I har begge tøj på.
332
00:21:11,345 --> 00:21:14,741
Vi har et problem.
Dæmoner strejfer rundt på Jorden.
333
00:21:14,765 --> 00:21:16,266
Nå, er det alt?
334
00:21:16,976 --> 00:21:18,954
Det ved jeg. Jeg har set dem.
335
00:21:18,978 --> 00:21:22,624
Kinley manede dem frem
for at få mig tilbage til helvede.
336
00:21:22,648 --> 00:21:25,168
Han sidste forsøg på
at forpurre profetien.
337
00:21:25,192 --> 00:21:28,696
Men bare rolig. Krisen er afværget.
Jeg sendte dem væk.
338
00:21:28,988 --> 00:21:32,426
Desuden er de pågældende dæmoner,
Dromos og Squee,
339
00:21:32,450 --> 00:21:35,995
ikke de skarpeste lys
i helvedes lysekrone.
340
00:21:35,995 --> 00:21:37,848
Jeg hader dem. Især Squee.
341
00:21:37,872 --> 00:21:39,683
Alle hader Squee.
342
00:21:39,707 --> 00:21:44,730
Men jeg henter mine knive, i fald
de to tumper farer vild på vej hjem.
343
00:21:44,754 --> 00:21:46,010
Gør du det.
344
00:21:47,798 --> 00:21:50,009
Luficer, hvad hvis vi tager fejl?
345
00:21:50,009 --> 00:21:53,780
Hvad hvis vi tager fejl om profetien,
og at "ondskaben slippes løs"
346
00:21:53,804 --> 00:21:56,283
virkelig betyder,
at der vil rende dæmoner rundt?
347
00:21:56,307 --> 00:21:57,563
Måske...
348
00:21:58,309 --> 00:22:01,311
Måske skulle vi tage ud af byen,
til vi har regnet det ud.
349
00:22:01,520 --> 00:22:04,356
Jeg forsikrer dig,
at jeg ikke har grund til at flygte.
350
00:22:05,024 --> 00:22:07,002
Hvordan fik Maze dig med på det her?
351
00:22:07,026 --> 00:22:09,445
Jeg stødte på hende, på sin vis.
352
00:22:09,904 --> 00:22:11,503
Jeg fulgte et spor om Kinley.
353
00:22:12,281 --> 00:22:13,537
Uden mig?
354
00:22:15,951 --> 00:22:17,870
Ja. Jeg var bange.
355
00:22:18,788 --> 00:22:21,516
Bange for, hvad han kunne udløse i dig.
356
00:22:21,540 --> 00:22:24,311
Bange for,
at han kunne gøre mig til et uhyre igen.
357
00:22:24,335 --> 00:22:25,591
Ja.
358
00:22:26,045 --> 00:22:26,938
Øh, nej.
359
00:22:26,962 --> 00:22:29,631
Du behøver ikke forklare.
Jeg forstår det.
360
00:22:30,257 --> 00:22:32,217
Måske skulle du gå, detektiv.
361
00:22:32,927 --> 00:22:35,804
Man ved jo aldrig,
hvad der kan blive udløst.
362
00:22:37,598 --> 00:22:39,808
Vi må hjem til Linda. Nu.
363
00:22:42,269 --> 00:22:43,525
Linda!
364
00:22:50,152 --> 00:22:51,445
Hvad er der sket?
365
00:22:56,075 --> 00:22:57,331
Charlie...
366
00:22:58,202 --> 00:22:59,458
Han er...
367
00:23:01,747 --> 00:23:03,082
Han er væk.
368
00:23:10,047 --> 00:23:12,567
Jeg har udspurgt Kim Fisher,
barnepigen Linda ventede.
369
00:23:12,591 --> 00:23:14,319
Hun kom aldrig til huset.
370
00:23:14,343 --> 00:23:16,905
Bureauet ringede og sagde,
familien havde aflyst.
371
00:23:16,929 --> 00:23:19,616
Og har ingen hørt fra Amenadiel endnu?
372
00:23:19,640 --> 00:23:22,786
Der er ingen grund til at tro,
at han ikke har barnet, vel?
373
00:23:22,810 --> 00:23:27,374
Ja, der er nok en rimelig forklaring på,
hvorfor han har været væk i timevis
374
00:23:27,398 --> 00:23:28,667
uden at tage telefonen.
375
00:23:28,691 --> 00:23:30,400
Jeg ringer til Chloe.
376
00:23:33,529 --> 00:23:37,008
Jeg ringede ikke til bureauet.
Så gjorde Amenadiel det nok.
377
00:23:37,032 --> 00:23:37,968
Ja.
378
00:23:37,992 --> 00:23:44,850
Ja, Amenadiel aflyste sikker barnepigen
for at være mere sammen med babyen.
379
00:23:44,874 --> 00:23:48,836
Så blev Charlie nok bare besværlig og...
380
00:23:49,169 --> 00:23:51,547
Og han ville ikke vække mig.
381
00:23:52,256 --> 00:23:53,512
Og...
382
00:23:54,008 --> 00:23:57,136
Så han tog ham nok ud at køre i bilen.
383
00:24:00,264 --> 00:24:03,201
Jeg er sikker på,
de er et trygt og sikkert sted.
384
00:24:03,225 --> 00:24:04,481
Ja.
385
00:24:05,311 --> 00:24:06,567
Linda...
386
00:24:06,979 --> 00:24:09,148
Der er noget, jeg må sige dig.
387
00:24:09,899 --> 00:24:11,376
Det gode er, at du nok har ret.
388
00:24:11,400 --> 00:24:14,653
Jeg tror,
Amenadiel har barnet i sikkerhed.
389
00:24:15,154 --> 00:24:18,157
Den dårlige nyhed er,
at det er mit mindst foretrukne sted.
390
00:24:18,782 --> 00:24:20,038
Himmelen.
391
00:24:23,913 --> 00:24:26,266
Siger du, at Charlie er...
392
00:24:26,290 --> 00:24:28,810
Nej, nej, nej. Selvfølgelig ikke.
393
00:24:28,834 --> 00:24:30,228
Nej, det barn er halvt engel.
394
00:24:30,252 --> 00:24:34,715
Han kan komme og gå frit i himmelen.
Det kræver kun, at nogen tager ham med.
395
00:24:37,259 --> 00:24:43,867
Så Amenadiel tog barnet fra mig
for at bo i himmelen?
396
00:24:43,891 --> 00:24:45,368
Jeg slår ham ihjel.
397
00:24:45,392 --> 00:24:46,786
Det gør mig ondt, Linda.
398
00:24:46,810 --> 00:24:49,289
Jeg skulle have set Amenadiels
hensigt tidligere.
399
00:24:49,313 --> 00:24:54,610
Han prøvede vist at sige det på sygehuset,
og jeg troede, vi talte om rullekraver.
400
00:24:54,902 --> 00:24:59,865
Men hvis det er nogen trøst, tror jeg,
Amenadiel bare vil holde Charlie sikker.
401
00:25:03,202 --> 00:25:04,458
Hej.
402
00:25:05,245 --> 00:25:06,830
Hvordan kunne du?
403
00:25:07,831 --> 00:25:10,667
Tag tilbage og hent ham! Tag tilbage!
404
00:25:10,668 --> 00:25:11,895
Hvad snakker du om?
405
00:25:11,919 --> 00:25:14,296
- Du hørte mig. Nu!
- Vent, vent, vent.
406
00:25:15,798 --> 00:25:17,859
- Vent. Er han her ikke?
- Nej.
407
00:25:17,883 --> 00:25:21,511
- Fordi du tog ham derop.
- Nej, Linda. Det gjorde jeg ikke.
408
00:25:22,680 --> 00:25:27,184
Jeg ville gøre det, men jeg kunne ikke.
409
00:25:27,184 --> 00:25:29,686
Det, du sagde, før du faldt i søvn,
410
00:25:30,437 --> 00:25:34,691
forvirrede mig,
og jeg måtte klare hovedet.
411
00:25:35,484 --> 00:25:39,297
Jeg ville gå en lang tur,
men så gav jeg Charlie til barnepigen.
412
00:25:39,321 --> 00:25:42,157
Barnepigen kom aldrig, Amenadiel.
413
00:25:42,491 --> 00:25:43,747
Hvad?
414
00:25:44,076 --> 00:25:48,163
Jo. Jo, hun gjorde.
Hun vuggede Charlie i søvn, da jeg gik.
415
00:25:50,708 --> 00:25:53,085
Er det kvinden, du gav Charlie til?
416
00:25:55,004 --> 00:25:56,260
Nej.
417
00:25:56,505 --> 00:25:57,965
Nej, det er ikke hende.
418
00:26:05,389 --> 00:26:07,659
Hej, Chloe.
Vi har sporet opkaldet til bureauet.
419
00:26:07,683 --> 00:26:10,829
Telefonen, barnepigen blev aflyst fra,
tihører en Lyla Claybourne.
420
00:26:10,853 --> 00:26:12,455
Indsatsgruppen er på vej.
421
00:26:12,479 --> 00:26:13,373
Okay.
422
00:26:13,397 --> 00:26:14,749
Sender du et foto af Lyla?
423
00:26:14,773 --> 00:26:17,752
Jeg vil bekræfte med Amenadiel,
om hun tog babyen.
424
00:26:17,776 --> 00:26:18,670
Selvfølgelig.
425
00:26:18,694 --> 00:26:23,466
Og Chole, sig til Linda og Amenadiel,
at vi alle beder for dem. Kæmper for dem.
426
00:26:23,490 --> 00:26:24,746
Okay?
427
00:26:25,117 --> 00:26:26,451
Okay, tak.
428
00:26:31,790 --> 00:26:33,500
Ella, har du det godt?
429
00:26:34,877 --> 00:26:37,731
Du skal vide, at jeg er her for dig.
430
00:26:37,755 --> 00:26:39,011
Du er ikke alene.
431
00:26:39,214 --> 00:26:42,759
Det er lige det.
Jeg har aldrig følt mig alene.
432
00:26:44,094 --> 00:26:46,305
Jeg har altid haft ham den store.
433
00:26:47,264 --> 00:26:48,992
Jeg savner ham virkelig.
434
00:26:49,016 --> 00:26:51,393
Jeg var bare så sur.
435
00:26:52,644 --> 00:26:54,414
Så sur efter...
436
00:26:54,438 --> 00:26:56,481
Du ved nok, det med Charlotte.
437
00:26:57,357 --> 00:26:59,026
Jeg har også været sur.
438
00:27:00,152 --> 00:27:01,486
Rigtigt sur.
439
00:27:01,945 --> 00:27:03,613
Det er bare for meget.
440
00:27:03,947 --> 00:27:04,841
Ja.
441
00:27:04,865 --> 00:27:07,802
Men jeg tror ikke,
jeg skal bygge min tro på,
442
00:27:07,826 --> 00:27:12,247
om alt er godt og enhjørninger og is.
443
00:27:13,332 --> 00:27:16,793
Jeg tror ikke,
det er Guds opgave at standse ondskaben.
444
00:27:18,879 --> 00:27:20,255
Jeg tror faktisk,
445
00:27:21,173 --> 00:27:24,968
at han er her for at give os styrke
til at komme igennem det.
446
00:27:35,479 --> 00:27:36,735
Amenadiel...
447
00:27:38,816 --> 00:27:40,072
Det er hende.
448
00:27:43,695 --> 00:27:46,031
Er det Lyla? Har hun Charlie?
449
00:27:46,365 --> 00:27:48,909
Detektiv, jeg så hende på Lux i aftes.
450
00:27:49,868 --> 00:27:52,329
Jeg ved vist, hvem der har babyen.
451
00:27:59,670 --> 00:28:02,023
Du er så sød.
452
00:28:02,047 --> 00:28:05,151
Jeg skal lære dig så meget.
453
00:28:05,175 --> 00:28:06,528
Ja, jeg skal.
454
00:28:06,552 --> 00:28:08,136
Alt, hvad jeg ved.
455
00:28:12,224 --> 00:28:14,393
Nemlig, min lille engel.
456
00:28:16,937 --> 00:28:18,915
Hvem er helvedes nye konge?
457
00:28:18,939 --> 00:28:20,440
Ja, det er dig.
458
00:28:20,816 --> 00:28:22,651
Nemlig.
459
00:28:23,402 --> 00:28:27,072
Kan du sige: "Lucifer hvem?"
460
00:28:28,574 --> 00:28:29,991
Lucifer hvem?
461
00:28:35,038 --> 00:28:37,225
Indsatsgruppen har ryddet Lylas lejlighed.
462
00:28:37,249 --> 00:28:38,226
Hvad med Lyla?
463
00:28:38,250 --> 00:28:41,670
Hun er der ikke, men der er
en stor blodpøl på soveværelset.
464
00:28:42,880 --> 00:28:44,357
Endnu en blodpøl uden et lig.
465
00:28:44,381 --> 00:28:48,278
Jeg kan stadig ikke se forbindelsen mellem
Kinley, Holla Bae og Lyla Claybourne.
466
00:28:48,302 --> 00:28:51,698
Måske har Kinley hjernevasket de to andre,
som han gjorde ved Los X-fyren.
467
00:28:51,722 --> 00:28:55,994
Det er et underligt valg
af nye håndlangere, men måske.
468
00:28:56,018 --> 00:28:58,872
Og måske får vi held med
den storstilede eftersøgning.
469
00:28:58,896 --> 00:29:00,248
Detektiv...
470
00:29:00,272 --> 00:29:01,528
Vi må tale.
471
00:29:01,773 --> 00:29:03,029
Undskyld mig.
472
00:29:08,155 --> 00:29:11,050
En blodpøl uden lig betyder
endnu en dæmon.
473
00:29:11,074 --> 00:29:12,385
Ja.
474
00:29:12,409 --> 00:29:16,681
Skal vi bare sige sandheden
til Dan og Ella om, hvem borførerne er?
475
00:29:16,705 --> 00:29:20,185
Jo flere, der ved,
hvad det handler om, desto bedre, ikke?
476
00:29:20,209 --> 00:29:22,961
Nej. De vil aldrig tro os.
477
00:29:23,462 --> 00:29:25,315
Ikke medmindre jeg viser dem det,
478
00:29:25,339 --> 00:29:29,342
og du ved,
hvor lang tid det tager at komme sig.
479
00:29:29,801 --> 00:29:31,057
Ja.
480
00:29:31,386 --> 00:29:34,199
I lejligheden prøvede jeg at sige til dig,
at jeg ikke...
481
00:29:34,223 --> 00:29:38,194
Detektiv, jeg kan ikke tro, jeg siger det,
men der er noget vigtigere end mig nu.
482
00:29:38,602 --> 00:29:39,537
Okay.
483
00:29:39,561 --> 00:29:44,441
Så må vi finde ud af, hvorfor dæmonen
Kinley og hans slæng vil tage Charlie.
484
00:29:44,816 --> 00:29:48,087
Det drejer sig åbenbart om mig.
Jeg beordrede dem hjem.
485
00:29:48,111 --> 00:29:50,197
De blev vrede og vil hævne sig på mig.
486
00:29:50,572 --> 00:29:53,450
Hvordan finder vi tre dæmoner og en baby?
487
00:29:53,784 --> 00:29:57,013
Tre Dæmoner og en Baby?
Det er en af mine yndlingsfilm.
488
00:29:57,037 --> 00:29:59,799
- Men ikke så god som den første.
- Så sandt, så sandt.
489
00:30:00,165 --> 00:30:03,353
Skal vi tage hjem til mig,
hvor vi frit kan lægge strategi?
490
00:30:03,377 --> 00:30:04,729
Ja, ja.
491
00:30:04,753 --> 00:30:06,009
Ja.
492
00:30:12,177 --> 00:30:14,387
Dromos, hvad laver du her?
493
00:30:15,722 --> 00:30:17,349
Fandt du Lucifer?
494
00:30:17,891 --> 00:30:20,852
Har du overbevist ham om
at tage tilbage til helvede?
495
00:30:21,478 --> 00:30:23,188
Hvordan fandt du mig?
496
00:30:23,397 --> 00:30:27,210
Jeg brugte en find-min-telefon-app,
for du har stadig min telefon.
497
00:30:27,234 --> 00:30:30,630
Husker du? Den jeg gav dig
til at ajourføre mig med.
498
00:30:30,654 --> 00:30:32,781
Den, som du ikke tager.
499
00:30:33,490 --> 00:30:36,159
Det giver mening. Vil have noget vin?
500
00:30:36,410 --> 00:30:37,679
Nej!
501
00:30:37,703 --> 00:30:39,055
Jeg vil ikke have vin.
502
00:30:39,079 --> 00:30:41,373
Jeg vil vide, hvad du har lavet.
503
00:30:41,873 --> 00:30:44,876
- Har du talt med Lucifer?
- Ja.
504
00:30:45,627 --> 00:30:47,128
Det gik ikke så godt.
505
00:30:49,381 --> 00:30:53,176
Ja, han kan være stædig.
506
00:30:54,303 --> 00:30:55,905
Måske kan vi tale med ham sammen.
507
00:30:55,929 --> 00:30:57,430
Nej.
508
00:30:57,931 --> 00:30:59,187
Planændring.
509
00:31:00,100 --> 00:31:01,356
Dromos.
510
00:31:02,185 --> 00:31:03,728
Jeg tror, vi har nok.
511
00:31:04,646 --> 00:31:06,124
Vi er klar til mayaen.
512
00:31:06,148 --> 00:31:07,482
Hvem er du?
513
00:31:14,072 --> 00:31:16,926
Dromos, den åndssvage tingest
vil ikke tie stille.
514
00:31:16,950 --> 00:31:18,469
Må jeg skære dens tunge af?
515
00:31:18,493 --> 00:31:20,555
Nej, du må ikke.
516
00:31:20,579 --> 00:31:21,871
Hvad foregår der?
517
00:31:22,205 --> 00:31:25,125
Som jeg sagde, er planen ændret.
518
00:31:25,375 --> 00:31:28,771
Jeg hidkaldte dig for at få Lucifer,
519
00:31:28,795 --> 00:31:32,650
ikke for at terrorisere et uskyldigt barn.
520
00:31:32,674 --> 00:31:33,930
Hør på mig.
521
00:31:34,551 --> 00:31:37,613
Jeg befaler dig...
522
00:31:37,637 --> 00:31:39,514
Ti stille!
523
00:31:47,898 --> 00:31:50,650
Jeg tager ikke imod ordrer fra dig.
524
00:31:51,985 --> 00:31:55,905
Du er ikke vores konge.
525
00:31:58,116 --> 00:32:01,202
Nu du siger det,
behøver vi ikke Lucifer længere.
526
00:32:02,287 --> 00:32:04,456
Eller dig for den sags skyld.
527
00:32:13,382 --> 00:32:17,552
Intet nyt fra min bror eller Maze.
Måske skulle de også komme her.
528
00:32:18,428 --> 00:32:19,684
Lucifer.
529
00:32:21,181 --> 00:32:22,557
De gjorde det her.
530
00:32:22,766 --> 00:32:26,412
Fæle dæmoner prøver at hævne sig
med formålsløs ødelæggelse.
531
00:32:26,436 --> 00:32:27,937
Det var ikke formålsløst.
532
00:32:28,522 --> 00:32:30,148
De ledte efter noget.
533
00:32:31,817 --> 00:32:33,836
Detektiv, mit pengeskab er åbnet.
534
00:32:33,860 --> 00:32:35,671
Hvad? mangler der noget?
535
00:32:35,695 --> 00:32:37,405
Det ser ikke ud til det.
536
00:32:37,697 --> 00:32:39,282
Alle pengene er her.
537
00:32:40,409 --> 00:32:41,665
Åh, nej.
538
00:32:42,911 --> 00:32:44,371
Flasken er væk.
539
00:32:45,831 --> 00:32:47,308
Kinleys flaske?
540
00:32:47,332 --> 00:32:48,267
Beholdt du den?
541
00:32:48,291 --> 00:32:51,294
Jeg syntes ikke, jeg kunne skylle den ud.
542
00:32:52,003 --> 00:32:55,215
Jeg ville smide den ud
med vores brugte batterier.
543
00:32:55,549 --> 00:32:57,342
Hvad vil de med flasken?
544
00:32:59,928 --> 00:33:03,807
De prøver ikke at hævne sig på mig.
De prøver at udskifte mig.
545
00:33:05,600 --> 00:33:07,161
Hvordan kunne de gøre det?
546
00:33:07,185 --> 00:33:11,124
Helvede blev skabt således,
at ingen dæmon kunne overtage tronen.
547
00:33:11,148 --> 00:33:12,875
Kun en himmelsk kunne regere.
548
00:33:12,899 --> 00:33:14,234
En engel. Men...
549
00:33:14,693 --> 00:33:16,861
Jeg formoder, at en halvengel kan gå an.
550
00:33:17,195 --> 00:33:18,451
Lille Charlie.
551
00:33:19,406 --> 00:33:23,660
Da jeg nægtede at vende tilbage,
vil de nok opdrage deres egen konge.
552
00:33:24,077 --> 00:33:26,848
Luce, gudskelov du er her.
Der er sket noget skrækkeligt.
553
00:33:26,872 --> 00:33:29,183
Ikke nu, Eve.
Vi har vores eget problem her.
554
00:33:29,207 --> 00:33:30,834
Det er om Kinley.
555
00:33:31,668 --> 00:33:35,356
I det mindste den krop,
som tidligere kendtes som Kinley.
556
00:33:35,380 --> 00:33:37,215
Hvad kender du til det?
557
00:33:37,883 --> 00:33:40,593
Det var mig, der fik ham ud af fængsel.
558
00:33:40,886 --> 00:33:43,430
Og så angreb han mig, så...
559
00:33:44,181 --> 00:33:45,974
Jeg... Tja...
560
00:33:46,683 --> 00:33:48,143
Jeg slog ham ihjel.
561
00:33:49,311 --> 00:33:53,314
Og så manede jeg ligesom
562
00:33:53,607 --> 00:33:56,776
en dæmon fra helvede ind i hans krop.
563
00:33:58,403 --> 00:33:59,338
Hvad?
564
00:33:59,362 --> 00:34:02,157
Det virkede som en god idé
på det tidspunkt.
565
00:34:02,782 --> 00:34:06,369
Jeg troede, han kunne overbevise dig om,
at profetien var noget vrøvl.
566
00:34:07,078 --> 00:34:09,974
Men han ville ikke give sig,
og så gav han mig den idé,
567
00:34:09,998 --> 00:34:14,919
at hvis jeg kunne få dig tilbage
til helvede, ville alt blive godt igen.
568
00:34:15,587 --> 00:34:17,714
Jeg ville ikke gøre nogen fortræd.
569
00:34:18,089 --> 00:34:20,401
Især ikke den stakkels lille baby.
570
00:34:20,425 --> 00:34:21,486
Det er min nevø, Eve.
571
00:34:21,510 --> 00:34:26,824
Eve, hvordan kunne du gøre det,
være så egoistisk og naiv?
572
00:34:26,848 --> 00:34:28,725
Hvor er babyen nu, Eve?
573
00:34:29,809 --> 00:34:31,102
Det ved jeg ikke.
574
00:34:31,394 --> 00:34:35,249
Jeg ved det ikke.
De var i en kirke, og de slog mig ud.
575
00:34:35,273 --> 00:34:38,067
Da jeg kom til bevidsthed, var de væk.
576
00:34:42,822 --> 00:34:44,133
Okay.
577
00:34:44,157 --> 00:34:48,870
Hvis de tog flasken,
vil de nok udføre den samme ceremoni,
578
00:34:49,120 --> 00:34:51,182
- som Kinley ville udføre...
- På mig.
579
00:34:51,206 --> 00:34:56,062
Så fortæl os, når du har serveret
det hellige, salvede bedøvelsesmiddel,
580
00:34:56,086 --> 00:35:00,131
hvor ceremonien skulle ske,
da du ville sende mig ad helvede til.
581
00:35:00,674 --> 00:35:03,885
Som du ved, gennemførte jeg det ikke.
582
00:35:04,970 --> 00:35:07,114
Jeg ved, at han nævnte en kirke.
583
00:35:07,138 --> 00:35:10,558
Fedt. Der er jo kun 2000-3000
af dem i Los Angeles.
584
00:35:12,310 --> 00:35:18,483
Han sagde, det skulle være et bedehus,
men også en lastens hule.
585
00:35:18,733 --> 00:35:22,946
En af dæmonerne nævnte noget
om en gammel civilisation.
586
00:35:24,531 --> 00:35:26,926
Aztekerne eller inkaerne?
587
00:35:26,950 --> 00:35:30,638
Tror du, de kunne være på vej
til et af de gamle templer,
588
00:35:30,662 --> 00:35:33,122
hvor de ofrede mennesker?
589
00:35:33,456 --> 00:35:34,475
- Jeg elsker ham.
- Hør.
590
00:35:34,499 --> 00:35:35,851
Jeg hadede ham.
591
00:35:35,875 --> 00:35:38,521
Men vi giver en meddelelse
om starten på min turné.
592
00:35:38,545 --> 00:35:40,064
i morgen aften på The Mayan.
593
00:35:40,088 --> 00:35:41,148
The Mayan! Det er der!
594
00:35:41,172 --> 00:35:45,861
Det er et koncertsted. Du lejer ud
til koncerter og vist også til kirker.
595
00:35:45,885 --> 00:35:47,655
Sex, stoffer, rock og min far.
596
00:35:47,679 --> 00:35:49,865
Det lyder som det selvmodsigende sted,
vi søger.
597
00:35:49,889 --> 00:35:53,852
Og det er tomt og ledigt,
fordi Holla ikke spiller der i aften.
598
00:35:56,313 --> 00:35:57,647
Bliv her.
599
00:35:57,897 --> 00:35:59,274
Du har gjort nok.
600
00:35:59,649 --> 00:36:00,905
Men...
601
00:36:12,037 --> 00:36:13,746
HOLLA BAE & SÆRLIG GÆST
AFLYST
602
00:36:18,209 --> 00:36:21,462
Hvis jeg ville høre skrig,
var jeg blevet derhjemme.
603
00:36:21,463 --> 00:36:23,673
Han er bare en sulten dreng.
604
00:36:28,053 --> 00:36:29,238
Idiot.
605
00:36:29,262 --> 00:36:31,389
Det er alt for varmt.
606
00:36:32,182 --> 00:36:35,935
Vi skal ikke brænde
vores bette nye konge.
607
00:36:36,436 --> 00:36:37,692
Lad det køle af.
608
00:36:40,482 --> 00:36:42,483
Han er ikke vant til varmen.
609
00:36:44,110 --> 00:36:45,366
Endnu.
610
00:36:47,447 --> 00:36:48,740
Ja.
611
00:36:55,955 --> 00:36:58,309
Skal jeg vide noget
om at slås med en dæmon?
612
00:36:58,333 --> 00:37:01,729
Egentlig ikke.
Kun, at de er stærke, uhyggelige og lede.
613
00:37:01,753 --> 00:37:02,772
Som Maze.
614
00:37:02,796 --> 00:37:05,816
Men de her føler ikke smerte,
fordi de kun lejer deres kroppe.
615
00:37:05,840 --> 00:37:08,110
- Godt.
- Den gode nyhed er, de kan dræbes.
616
00:37:08,134 --> 00:37:09,862
Det kræver bare lidt ekstra.
617
00:37:09,886 --> 00:37:13,115
Men bryd dig ikke om det,
for du skal ikke med ind.
618
00:37:13,139 --> 00:37:14,492
Jo, jeg skal.
619
00:37:14,516 --> 00:37:17,912
Dæmoner eller ej, så vil jeg hjælpe til.
620
00:37:17,936 --> 00:37:21,582
Behøver jeg minde dig om,
at det hjælper mindre med dig til stede?
621
00:37:21,606 --> 00:37:23,650
Husk, at du gør mig sårbar.
622
00:37:24,693 --> 00:37:26,194
Men det gør jeg ikke.
623
00:37:26,444 --> 00:37:27,700
Eve.
624
00:37:28,071 --> 00:37:30,323
- Du skulle være i lejligheden.
- Ja.
625
00:37:31,116 --> 00:37:34,827
Men jeg måtte undskylde for det hele.
626
00:37:35,870 --> 00:37:38,456
Og for alt, hvad jeg har udsat dig for.
627
00:37:40,125 --> 00:37:45,189
Men jeg indså, at du ikke er
den perfekte fyr, jeg troede.
628
00:37:45,213 --> 00:37:47,632
Du er elendig til undskyldninger.
629
00:37:48,341 --> 00:37:49,801
Hvad jeg mener er...
630
00:37:51,594 --> 00:37:54,490
Jeg troede, jeg ville have dig,
631
00:37:54,514 --> 00:38:01,145
men jeg indså, at jeg savnede den jeg var,
da jeg var sammen med dig.
632
00:38:02,814 --> 00:38:06,544
Jeg håber, du finder hvad, du søger, Eve,
men jeg ønsker, du fik din åbenbaring,
633
00:38:06,568 --> 00:38:09,070
før du pudsede dæmoner på Los Angeles.
634
00:38:09,320 --> 00:38:10,923
For vores begges skyld.
635
00:38:10,947 --> 00:38:16,244
Jeg forstår godt, at jeg ikke kan
rette op på, hvad jeg har gjort.
636
00:38:17,245 --> 00:38:23,001
Men jeg må gøre et forsøg, så du kan ikke
forhindre, at jeg går derind.
637
00:38:25,837 --> 00:38:27,093
Udmærket.
638
00:38:27,380 --> 00:38:30,466
Vi må bare vente på,
at min bror og Maze kommer.
639
00:38:33,762 --> 00:38:35,054
Hvad laver du her?
640
00:38:35,388 --> 00:38:37,908
Lucifer har fortalt os, hvad du gjorde.
641
00:38:37,932 --> 00:38:40,101
Læg kløerne væk.
Der er ikke tid til det.
642
00:38:41,019 --> 00:38:43,354
Vi behøver al den hjælp, vi kan få.
643
00:39:02,415 --> 00:39:03,958
Lige tilpas.
644
00:39:24,687 --> 00:39:25,943
Dromos!
645
00:39:27,232 --> 00:39:30,193
Du har vel hørt, at brystmælk er bedst.
646
00:39:35,240 --> 00:39:37,825
Ser du, sagen er...
647
00:39:38,827 --> 00:39:41,913
...at jeg ikke tager imod
ordrer fra dig længere.
648
00:39:42,288 --> 00:39:45,750
Ikke siden du abdicerede.
649
00:39:46,084 --> 00:39:49,587
Så, længe leve kong Charlie.
650
00:39:51,256 --> 00:39:53,591
Han bliver en helvedes god hersker.
651
00:39:54,300 --> 00:39:55,635
Ordspil tilsigtet.
652
00:39:56,511 --> 00:40:02,016
For jeg vil forme ham til præcis,
hvad jeg vil have.
653
00:40:02,267 --> 00:40:05,853
Du må tilstå,
at du har været en lidt egoistisk konge.
654
00:40:06,312 --> 00:40:08,582
Du holdt hele Jorden for dig selv.
655
00:40:08,606 --> 00:40:10,417
Giv mig min søn!
656
00:40:10,441 --> 00:40:11,859
Over mit lig.
657
00:40:12,569 --> 00:40:18,825
Nå, ja. Jeg er allerede død,
så I må blive kreative.
658
00:40:40,805 --> 00:40:42,061
Kom, min konge.
659
00:40:55,361 --> 00:40:57,864
Jeg ville ikke komme nærmere,
hvis jeg var dig.
660
00:41:01,534 --> 00:41:03,619
Du skal få det betalt, Dromos.
661
00:41:04,120 --> 00:41:05,097
Virkelig?
662
00:41:05,121 --> 00:41:06,998
Jeg satser mine penge på mig.
663
00:41:10,585 --> 00:41:11,878
Du er blevet slap.
664
00:41:12,712 --> 00:41:15,441
Menneskene gør dig blødsøden.
665
00:41:15,465 --> 00:41:17,133
Det er ulækkert.
666
00:41:24,933 --> 00:41:26,684
Du er ret god til det her nu.
667
00:41:29,062 --> 00:41:30,730
Væk! Løb! Løb!
668
00:41:50,917 --> 00:41:52,173
Løb!
669
00:42:59,444 --> 00:43:00,903
Det var fantastisk.
670
00:43:12,040 --> 00:43:13,416
Jeg har hende.
671
00:43:30,725 --> 00:43:33,269
Der er ingen tilbage, Dromos.
672
00:43:33,603 --> 00:43:34,859
Festen er forbi.
673
00:43:35,688 --> 00:43:37,648
Det er vist på tide, du tager hjem.
674
00:43:39,567 --> 00:43:40,823
Få mig til det.
675
00:43:43,279 --> 00:43:44,535
Udmærket.
676
00:43:53,372 --> 00:43:55,291
Se, hvem der er her.
677
00:44:01,964 --> 00:44:04,276
Detektiv, hvad laver du?
678
00:44:04,300 --> 00:44:06,052
Undskyld, jeg ved...
679
00:44:07,011 --> 00:44:09,865
Alt lød til at være godt.
Jeg ville se, om du var okay? Er du?
680
00:44:09,889 --> 00:44:12,058
Du skal gå, detektiv.
681
00:44:12,308 --> 00:44:13,619
Det ved jeg.
682
00:44:13,643 --> 00:44:14,935
Jeg gør dig sårbar.
683
00:44:15,311 --> 00:44:16,979
Nej, det er ikke derfor.
684
00:44:17,188 --> 00:44:19,315
Du skal ikke se mig sådan her.
685
00:44:20,358 --> 00:44:21,794
Jeg ved, det skræmmer dig.
686
00:44:21,818 --> 00:44:24,987
Det er, hvad jeg ville sige.
Jeg er ikke...
687
00:44:25,780 --> 00:44:27,674
Jeg er ikke bange for dig længere.
688
00:44:27,698 --> 00:44:28,954
Er du ikke?
689
00:44:29,992 --> 00:44:34,205
Det er, hvad jeg snakker om.
Det er så sødt, at jeg skal brække mig.
690
00:44:34,455 --> 00:44:39,794
Hvorfor har du været så bekymret
om mit ansigt og at det kom igen?
691
00:44:39,794 --> 00:44:41,712
Jeg var ikke bange for dig.
692
00:44:42,588 --> 00:44:44,673
Jeg var bange for at miste dig.
693
00:44:45,216 --> 00:44:48,844
At det ville tage overhånd,
at du ville glemme om her og...
694
00:44:50,763 --> 00:44:52,598
At du ville glemme mig.
695
00:44:54,350 --> 00:44:55,606
Lucifer...
696
00:44:56,102 --> 00:44:57,358
Jeg...
697
00:45:01,274 --> 00:45:07,905
Det er utroligt, hvor mange dæmoniske
sjæle man kan få fra et lille skriftemål.
698
00:45:08,573 --> 00:45:10,199
Hjælp!
699
00:45:12,952 --> 00:45:14,245
Hjælp!
700
00:45:15,788 --> 00:45:17,164
Lucifer!
701
00:45:17,915 --> 00:45:20,292
Nej!
702
00:45:22,295 --> 00:45:27,007
Så er det nok!
703
00:45:40,938 --> 00:45:45,609
Bøj jer for jeres konge.
704
00:45:53,201 --> 00:45:55,953
I hører ikke hjemme her.
705
00:45:57,788 --> 00:45:59,123
Gå hjem.
706
00:46:30,988 --> 00:46:33,324
HOLLA BAE & SÆRLIG GÆST
AFLYST
707
00:46:35,243 --> 00:46:36,535
Eve!
708
00:46:37,328 --> 00:46:38,584
Hej.
709
00:46:40,790 --> 00:46:42,124
Min dreng.
710
00:46:43,000 --> 00:46:44,293
Undskyld.
711
00:46:52,301 --> 00:46:53,557
Er du okay?
712
00:46:54,595 --> 00:46:56,639
Ikke at jeg bryder mig om det.
713
00:47:00,851 --> 00:47:02,853
Jeg ved, at det ikke passer.
714
00:47:04,939 --> 00:47:07,209
Jeg tror, du bryder dig meget om det.
715
00:47:07,233 --> 00:47:10,611
Jeg har bare været
for blind til at bemærke det.
716
00:47:11,404 --> 00:47:14,448
Ja, jeg troede,
der var noget mellem os, men...
717
00:47:15,449 --> 00:47:16,705
Maze...
718
00:47:19,161 --> 00:47:21,121
Du har ikke vrangforestillinger.
719
00:47:21,664 --> 00:47:23,290
Der er en forbindelse.
720
00:47:24,125 --> 00:47:27,437
Men jeg har indset,
at min adfærd med Lucifer
721
00:47:27,461 --> 00:47:30,673
er præcis den samme som med Adam.
722
00:47:31,215 --> 00:47:37,990
Jeg bliver ved med at prøve at ændre mig
til at blive, hvem jeg tror, de vil have.
723
00:47:38,014 --> 00:47:41,058
Jeg vil aldrig bede dig om
at ændre dig, Eve.
724
00:47:41,267 --> 00:47:43,811
Jeg kan lide den, du er.
725
00:47:46,314 --> 00:47:48,566
Jeg ved ikke engang, hvem jeg er endnu.
726
00:47:51,235 --> 00:47:53,112
Det må jeg finde ud af.
727
00:47:56,324 --> 00:47:58,826
Jeg bliver nødt til at gøre det alene.
728
00:49:18,614 --> 00:49:19,870
Du havde ret.
729
00:49:20,116 --> 00:49:21,825
Han er ikke i sikkerhed.
730
00:49:25,287 --> 00:49:26,747
Du må tage ham væk.
731
00:49:29,917 --> 00:49:31,173
Nej.
732
00:49:33,212 --> 00:49:36,799
Ingen vil ofre sig for det barn,
sådan som du lige var villig til.
733
00:49:40,511 --> 00:49:42,888
Ingen vil beskytte ham, som vi vil.
734
00:49:58,154 --> 00:50:01,990
Så Charlie er hos Linda og Amenadiel igen.
735
00:50:02,366 --> 00:50:05,577
Så ved du, at det er forbi.
736
00:50:12,835 --> 00:50:15,254
Er det ikke forbi?
737
00:50:15,504 --> 00:50:18,608
Jeg ville gerne sige ja, detektiv.
Men det ville være løgn.
738
00:50:18,632 --> 00:50:21,844
Og vi ved begge, at jeg ikke lyver.
739
00:50:24,263 --> 00:50:28,058
I nat vandt vi, men vi lappede kun
ét hul i en meget skrøbelig båd.
740
00:50:28,809 --> 00:50:34,189
Nu, hvor dæmonerne ved, at jeg ikke vil
vende tilbage, vil de fortsat trodse mig.
741
00:50:34,690 --> 00:50:38,694
De kommer snart tilbage til Jorden.
Hvem ved hvor næste gang?
742
00:50:39,069 --> 00:50:41,864
Måske kommer de kun efter Charlie eller...
743
00:50:44,116 --> 00:50:45,409
Måske efter dig.
744
00:50:47,578 --> 00:50:48,912
Jaså. Hvad...
745
00:50:49,288 --> 00:50:50,544
Hvad siger du?
746
00:50:55,002 --> 00:50:56,503
Jeg må tilbage.
747
00:50:59,715 --> 00:51:01,800
Hvor længe? Et par...
748
00:51:02,885 --> 00:51:05,095
Et par uger, en måned eller...
749
00:51:08,098 --> 00:51:09,391
Du havde ret.
750
00:51:10,309 --> 00:51:12,895
Vi misforstod profetien.
751
00:51:13,854 --> 00:51:18,442
Vi har måske standset, at helvede
kommer til Jorden, men for hvor længe?
752
00:51:19,527 --> 00:51:23,447
Jeg må holde dem inddæmmet.
De skal have en konge.
753
00:51:24,281 --> 00:51:25,537
Nej.
754
00:51:25,866 --> 00:51:27,122
Nej, nej.
755
00:51:29,870 --> 00:51:32,039
Nej, det er...
756
00:51:33,082 --> 00:51:35,667
Det er, hvad jeg mente, Lucifer.
757
00:51:36,043 --> 00:51:37,628
Du må ikke gå fra mig.
758
00:51:40,756 --> 00:51:45,135
Jeg er så ked af, hvordan jeg opførte mig,
da jeg først så dit ansigt.
759
00:51:46,095 --> 00:51:47,638
Det var dumt og...
760
00:51:48,847 --> 00:51:50,103
Lad være.
761
00:51:50,683 --> 00:51:52,643
Lad være med at rejse. Jeg...
762
00:51:54,687 --> 00:51:55,943
Jeg elsker dig.
763
00:51:59,608 --> 00:52:03,362
Jeg elsker dig. Tag ikke væk.
764
00:52:08,742 --> 00:52:09,998
Ser du...
765
00:52:10,369 --> 00:52:12,955
Vi tog fejl om noget andet i profetien.
766
00:52:16,083 --> 00:52:18,126
Min første kærlighed var ikke Eve.
767
00:52:22,089 --> 00:52:23,465
Det var dig, Chloe.
768
00:52:25,009 --> 00:52:26,718
Det har det altid været.
769
00:52:39,189 --> 00:52:40,445
Jeg beder dig.
770
00:52:41,567 --> 00:52:42,823
Tag ikke væk.
771
00:52:43,652 --> 00:52:44,908
Farvel.
772
00:53:01,045 --> 00:53:02,301
Farvel.
773
00:55:02,666 --> 00:55:04,626
Tekster af:
Kenn Nakata Steffensen