1
00:00:10,135 --> 00:00:12,762
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:27,986 --> 00:00:30,238
Nazdar! Ahoj!
3
00:00:30,739 --> 00:00:31,823
Průšvihář je tu!
4
00:01:52,362 --> 00:01:53,446
Dobré ráno, detektive.
5
00:01:55,073 --> 00:01:56,074
Máš dobrou náladu.
6
00:01:56,157 --> 00:01:59,536
Svět se přece kvůli mému sebeodpuštění
nepostaví na hlavu.
7
00:01:59,619 --> 00:02:03,581
Proto dnešek považuju za skvělý den
pro sebe i celé lidstvo.
8
00:02:03,665 --> 00:02:05,083
Asi tak nějak.
9
00:02:05,583 --> 00:02:07,460
Takže se to...
10
00:02:07,877 --> 00:02:08,837
úplně vytratilo?
11
00:02:09,629 --> 00:02:13,800
Rudá kůže, ďábelská křídla.
Žádné další výbuchy hněvu?
12
00:02:14,801 --> 00:02:16,427
To nejsou hemeroidy, detektive.
13
00:02:16,511 --> 00:02:21,474
Jo, promiň. Vlastně nevím,
jak to všechno funguje, ale...
14
00:02:23,351 --> 00:02:26,187
Měl by sis vzít volno a vrátit se,
až budeš zase svůj.
15
00:02:27,605 --> 00:02:30,024
To nebude nutné. Líp už se cítit nemohu.
16
00:02:30,608 --> 00:02:32,694
Kromě toho je Kinley stále na útěku.
17
00:02:32,777 --> 00:02:34,696
Pátrá po něm federální policie,
18
00:02:34,779 --> 00:02:36,197
takže na nás nic nezbylo.
19
00:02:36,281 --> 00:02:39,242
A co nějaký případ?
Určitě tu máme nevyřešenou vraždu.
20
00:02:39,325 --> 00:02:40,326
Ne.
21
00:02:40,410 --> 00:02:43,496
Jak jsem řekla,
měl by sis vzít volno na zotavenou.
22
00:02:44,038 --> 00:02:45,206
Zažil sis toho moc.
23
00:02:46,166 --> 00:02:47,000
Dobře.
24
00:02:47,083 --> 00:02:49,210
Zavolej mi, až se něco objeví.
25
00:02:49,294 --> 00:02:51,212
Nebo spíš podělá.
26
00:02:51,296 --> 00:02:53,464
Dobře. Zatím tě zastanu.
27
00:02:53,840 --> 00:02:55,633
- Jasně.
- Dobrý.
28
00:03:07,061 --> 00:03:07,937
Evo!
29
00:03:08,563 --> 00:03:09,439
Otevřeš mi?
30
00:03:12,859 --> 00:03:13,860
Jsi to ty, Maze?
31
00:03:14,944 --> 00:03:16,946
- Co tady děláš?
- No, já tady bydlím.
32
00:03:18,281 --> 00:03:19,115
Jistě.
33
00:03:19,199 --> 00:03:21,492
Co tam děláš? Můžeš mi otevřít?
34
00:03:21,576 --> 00:03:25,330
Musím Kinleyho odvést zpátky do vězení.
Nechat ho utéct byla chyba.
35
00:03:26,497 --> 00:03:28,291
Otevři ty dveře, Evo!
36
00:03:30,960 --> 00:03:31,794
Ahoj.
37
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
Co je?
38
00:03:34,130 --> 00:03:34,964
Kde je Kinley?
39
00:03:35,048 --> 00:03:35,882
No...
40
00:03:37,050 --> 00:03:38,426
Odešel.
41
00:03:38,509 --> 00:03:39,427
Co se tu dělo?
42
00:03:40,970 --> 00:03:41,971
Napadl mě.
43
00:03:42,764 --> 00:03:43,723
Bylo to hrozné.
44
00:03:44,307 --> 00:03:46,309
Mohutný, děsivý...
45
00:03:46,976 --> 00:03:48,895
vousatý kněz.
46
00:03:49,479 --> 00:03:50,313
Já...
47
00:03:50,772 --> 00:03:54,234
jsem ho odvázala,
protože si potřeboval odskočit.
48
00:03:54,317 --> 00:03:56,236
Snažil se mě uškrtit.
49
00:03:56,319 --> 00:03:57,528
Podívej. Vidíš to?
50
00:04:00,448 --> 00:04:01,616
- Jdu ho najít.
- Ne!
51
00:04:03,201 --> 00:04:04,035
Proč ne?
52
00:04:04,118 --> 00:04:07,872
Protože mi došlo, že už ho nepotřebuju.
53
00:04:08,456 --> 00:04:10,583
Přemýšlela jsem o tom, cos mi řekla.
54
00:04:10,750 --> 00:04:12,502
Musím přijmout fakt, že...
55
00:04:14,295 --> 00:04:16,214
Lucifer ke mně nic necítí.
56
00:04:17,757 --> 00:04:18,758
To děláš dobře.
57
00:04:21,886 --> 00:04:22,762
Počkej...
58
00:04:23,513 --> 00:04:24,347
Je ti něco?
59
00:04:26,057 --> 00:04:28,309
Myslela jsem, že stojíš při mně.
60
00:04:32,188 --> 00:04:33,064
Bejvávalo.
61
00:04:46,995 --> 00:04:49,497
Musíš mu podpořit hlavu.
62
00:04:50,957 --> 00:04:53,001
Pozdravíš strýčka Luciho?
63
00:04:59,590 --> 00:05:02,719
Ták... jo.
64
00:05:04,929 --> 00:05:06,806
Půjdu se podívat na Lindu.
65
00:05:08,599 --> 00:05:09,517
Hele, počkej.
66
00:05:10,310 --> 00:05:11,311
Já...
67
00:05:12,145 --> 00:05:13,730
s tebou chci o něčem mluvit.
68
00:05:14,647 --> 00:05:15,523
Ano?
69
00:05:17,025 --> 00:05:19,861
Nedávno jsem učinil rozhodnutí
ohledně mého syna.
70
00:05:21,237 --> 00:05:23,197
A i když si myslím...
71
00:05:23,531 --> 00:05:24,699
že je správné, tak...
72
00:05:25,783 --> 00:05:27,285
vím, že to bude bolestivé.
73
00:05:27,869 --> 00:05:29,287
Jo takhle.
74
00:05:29,954 --> 00:05:33,416
Celých 79 % amerických chlapců má obřízku,
75
00:05:33,499 --> 00:05:35,126
takže bude součástí většiny.
76
00:05:35,209 --> 00:05:38,921
Přestože to podle Dr. Oze o 32,8 %
77
00:05:39,005 --> 00:05:40,089
snižuje citlivost.
78
00:05:40,715 --> 00:05:42,383
Zvaž všechna pro a proti.
79
00:05:42,467 --> 00:05:44,594
Ať už se rozhodneš jakkoli, bude to fešák.
80
00:05:47,680 --> 00:05:48,514
Luci...
81
00:05:51,267 --> 00:05:52,185
Měj se.
82
00:05:52,769 --> 00:05:53,978
Jo. Tak zatím.
83
00:05:58,858 --> 00:06:00,902
Vzhůru do Silver City.
84
00:06:05,782 --> 00:06:08,534
Ne, mému synovi tohle dělat nebudete.
85
00:06:08,618 --> 00:06:10,620
Promiňte, ale je to povinné.
86
00:06:10,703 --> 00:06:12,872
Monitorovací zařízení dáváme
všem kojencům.
87
00:06:12,955 --> 00:06:15,083
- Prosím? Cože?
- Je to pro jeho bezpečí.
88
00:06:15,166 --> 00:06:18,544
Spustí to signál pokaždé,
když ho někdo odnese z pokoje.
89
00:06:18,878 --> 00:06:23,257
Váš andílek tak bude chráněný a v bezpečí.
90
00:06:24,384 --> 00:06:25,259
Tak pojď.
91
00:06:26,677 --> 00:06:27,595
To nic.
92
00:06:28,262 --> 00:06:29,222
Lucifere...
93
00:06:30,640 --> 00:06:31,974
to jsi nemusel.
94
00:06:33,184 --> 00:06:34,227
Ale i tak děkuju.
95
00:06:36,187 --> 00:06:37,522
Určitě se to Charliemu...
96
00:06:39,774 --> 00:06:41,567
- bude líbit.
- To není pro něj.
97
00:06:41,651 --> 00:06:42,568
Nesu to tobě.
98
00:06:43,319 --> 00:06:45,488
Je to osobní deník Sigmunda Freuda.
99
00:06:45,905 --> 00:06:49,158
Jedná se v rámci mé terapie
o dárek na rozloučenou.
100
00:06:50,243 --> 00:06:51,244
Cože?
101
00:06:51,327 --> 00:06:52,829
Ještě jsem neřekl to hlavní.
102
00:06:53,121 --> 00:06:54,914
Jsem vyléčený. Není to báječné?
103
00:06:57,166 --> 00:06:59,168
Je to tak, odpustil jsem sám sobě.
104
00:06:59,919 --> 00:07:02,296
Máš na tom malinko podíl,
105
00:07:02,380 --> 00:07:04,841
takže si to zasloužíš. Děkuju, doktorko.
106
00:07:05,842 --> 00:07:08,261
A to jsi vyléčený, protože...
107
00:07:10,513 --> 00:07:13,808
Protože mám zase všechno
pod kontrolou. Vidíš?
108
00:07:14,308 --> 00:07:15,768
Běloučký od hlavy až k patě.
109
00:07:16,727 --> 00:07:18,771
A co na to Chloe?
110
00:07:19,730 --> 00:07:21,774
Myslí si, že si potřebuju odpočinout,
111
00:07:21,858 --> 00:07:23,651
ale celkově ji má kondice těší.
112
00:07:24,569 --> 00:07:26,904
Tak to bude asi všechno.
113
00:07:28,030 --> 00:07:30,241
Užívej si děťátka.
114
00:07:30,324 --> 00:07:32,535
Až bude dost velký na striptýz, ať zavolá.
115
00:07:33,411 --> 00:07:34,370
Musím ti říct...
116
00:07:35,371 --> 00:07:36,581
Odpustit sobě samému
117
00:07:37,957 --> 00:07:39,542
není zas tak snadné.
118
00:07:39,792 --> 00:07:41,294
Nestane se to přes noc.
119
00:07:41,377 --> 00:07:43,713
Kdybys byla má terapeutka,
asi bych to vyslechl.
120
00:07:43,963 --> 00:07:44,797
Ale nevyslechl.
121
00:07:44,881 --> 00:07:46,215
Ale protože nejsi...
122
00:07:46,883 --> 00:07:47,758
tak sbohem.
123
00:07:51,846 --> 00:07:54,974
Dobře poslouchejte.
Tady je naživo váš kluk Holla Bae.
124
00:07:55,057 --> 00:07:57,393
Hodlám z vás vytřást duši.
125
00:07:57,477 --> 00:07:59,437
Do studia dorazí zajímavý host.
126
00:08:00,229 --> 00:08:01,230
A vy ho znáte.
127
00:08:01,856 --> 00:08:03,065
Nenávidíte ho.
128
00:08:05,818 --> 00:08:09,280
Ne, dělám si legraci. Máte ho rádi.
129
00:08:09,363 --> 00:08:10,364
Já ho kdysi nenáviděl.
130
00:08:11,073 --> 00:08:13,075
Taky vám oznámíme konání mého turné,
131
00:08:13,159 --> 00:08:16,329
které začíná zítra v klubu Mayan.
Tam to všechno pořešíme.
132
00:08:16,829 --> 00:08:20,124
Mám s hostem společnou
problematickou minulost.
133
00:08:20,208 --> 00:08:21,918
Všechno to rozlouskneme.
134
00:08:22,502 --> 00:08:23,628
Přestaňte se hádat.
135
00:08:24,253 --> 00:08:27,507
A začněte vydělávat prachy!
136
00:08:30,927 --> 00:08:32,220
Unesete všechnu tu lásku?
137
00:08:37,517 --> 00:08:38,893
Drsňák, co?
138
00:08:38,976 --> 00:08:40,269
A kde je Hollovo tělo?
139
00:08:40,353 --> 00:08:42,396
Nemám tušení. Musel ho odnést vrah.
140
00:08:42,480 --> 00:08:44,524
Tomu nasvědčují tyhle krvavé stopy.
141
00:08:44,607 --> 00:08:46,901
- Je tu spousta krve.
- Skoro pět litrů.
142
00:08:46,984 --> 00:08:49,362
Tohle je, přátelé,
příklad silného krvácení.
143
00:08:49,445 --> 00:08:51,864
Ať je Holla kdekoliv, je mrtvý.
144
00:08:51,948 --> 00:08:52,949
Vím, kdo to udělal.
145
00:08:53,658 --> 00:08:54,784
- Vážně?
- Jo.
146
00:08:54,867 --> 00:08:56,369
Vím to na základě toho videa.
147
00:08:56,827 --> 00:08:58,829
Host, co přišel do studia, to byl...
148
00:08:58,913 --> 00:09:01,290
- Monopolize.
- Přesně, Monopolize.
149
00:09:01,874 --> 00:09:02,875
Kdo to jako je?
150
00:09:03,209 --> 00:09:04,835
Neslyšelas o formaci Mo-Hollu?
151
00:09:05,461 --> 00:09:07,255
- Ne.
- Je to raper.
152
00:09:08,005 --> 00:09:09,507
- Monopolizuje.
- Jo.
153
00:09:09,966 --> 00:09:11,842
Mo, monopolizuj
154
00:09:11,926 --> 00:09:13,719
Neomlouvej se
155
00:09:13,803 --> 00:09:15,555
Mo, monopolizuj
156
00:09:15,638 --> 00:09:17,181
Neptej se na mojí velikost
157
00:09:17,265 --> 00:09:21,060
Oceníš ji až budu mezi tvými stehny.
158
00:09:21,143 --> 00:09:22,812
- Nic ti to neříká?
- Nikdy... Ne.
159
00:09:22,895 --> 00:09:26,566
Obvinil ho z pokusu o vraždu svýho BFF
Tlustýho Kanóna.
160
00:09:26,649 --> 00:09:30,820
Větší nepřátelství neexistovalo od dob
sporů mezi Biggiem a Tupacem.
161
00:09:31,737 --> 00:09:32,572
Aha.
162
00:09:33,614 --> 00:09:34,448
Jo.
163
00:09:34,532 --> 00:09:36,492
Detektive!
164
00:09:37,952 --> 00:09:39,245
Proč jsi mi nezavolala?
165
00:09:39,912 --> 00:09:43,165
- Potřebuješ vypnout.
- Říkal jsem, že je vše pod kontrolou.
166
00:09:43,916 --> 00:09:44,750
Prozatím.
167
00:09:44,834 --> 00:09:46,711
Ale jak víš, že nedojde k recidivě?
168
00:09:46,794 --> 00:09:48,921
To se nestane. Věř mi.
169
00:09:49,005 --> 00:09:50,089
Slibuju...
170
00:09:50,715 --> 00:09:53,217
že už nikdy neuvidíš nic hrůzostrašného.
171
00:09:54,468 --> 00:09:55,303
Dobře.
172
00:10:21,912 --> 00:10:24,123
Životní styl bohatých lidí bez chuti.
173
00:10:24,832 --> 00:10:26,876
Liberace tu asi měl zahradní výprodej.
174
00:10:27,627 --> 00:10:30,671
Jo. Žije tady Moův manažer Isaac.
175
00:10:30,755 --> 00:10:32,590
Vypadá to, že je doma. Možná i Mo.
176
00:10:32,673 --> 00:10:33,507
Co to děláš?
177
00:10:34,925 --> 00:10:37,386
Neboj se, detektive. Teď už si užívám
178
00:10:37,470 --> 00:10:39,764
jen ďábelství, aniž bych měl výčitky.
179
00:10:39,847 --> 00:10:42,475
Buď v klidu, zlo nemá volný průchod.
180
00:10:47,730 --> 00:10:48,939
Losangeleská policie!
181
00:10:49,523 --> 00:10:50,483
Vzdejte se!
182
00:10:50,566 --> 00:10:51,525
Policie?
183
00:10:52,860 --> 00:10:54,236
Proč to neřeknete hned?
184
00:10:54,320 --> 00:10:57,073
Ještě než jste mi zničili bránu.
185
00:10:58,783 --> 00:11:01,285
Upřímně se omlouvám za to,
že jsem na vás střílel.
186
00:11:02,036 --> 00:11:03,329
Nejsem násilnický typ.
187
00:11:03,412 --> 00:11:07,208
Ta zbraň, kterou jste právě použil,
hovoří o opaku.
188
00:11:08,292 --> 00:11:09,210
Chcete burrito?
189
00:11:09,293 --> 00:11:10,211
Ne, děkuji.
190
00:11:10,711 --> 00:11:14,131
Měli jsme s Hollou konflikt.
191
00:11:14,215 --> 00:11:17,176
Ale chystali jsme zakopat válečnou sekeru.
192
00:11:17,259 --> 00:11:19,970
Dnes ráno jsme chtěli oznámit
společné album a turné.
193
00:11:20,054 --> 00:11:21,764
Místo toho ho někdo zabil.
194
00:11:22,807 --> 00:11:25,101
Ale no tak, Mo. Zopakuj jim, cos řekl mně.
195
00:11:25,184 --> 00:11:26,310
S pravdou ven.
196
00:11:27,395 --> 00:11:30,064
Bude vám to připadat šílené,
197
00:11:30,147 --> 00:11:32,316
ale Holla není mrtvý.
198
00:11:32,400 --> 00:11:34,527
To není možné.
Podle forenzního je mrtvý.
199
00:11:34,610 --> 00:11:35,611
Je mi fuk, co tvrdí.
200
00:11:35,695 --> 00:11:38,280
Říkám vám, že jsem šel do studia
201
00:11:38,364 --> 00:11:40,658
a viděl tam ve dveřích muže
oblečeného v kůži.
202
00:11:40,741 --> 00:11:43,327
Všiml jsem si jeho zakrvácených rukou,
tak jsem vycouval.
203
00:11:43,411 --> 00:11:45,371
Chvíli nato vyšel Holla,
204
00:11:45,454 --> 00:11:47,957
taky od krve, se zabodnutým nožem v krku.
205
00:11:48,541 --> 00:11:50,960
- Byl šťastnej jak komár.
- Blecha.
206
00:11:51,043 --> 00:11:52,169
Říká se blecha, brácho.
207
00:11:52,253 --> 00:11:55,464
A řekni jim, cos mi říkal o tom autě.
To je taky šílený, co?
208
00:11:55,548 --> 00:11:58,467
Neřekli vám, že byli v autě,
které rozváželo pizzu?
209
00:11:58,551 --> 00:12:01,137
Jo, je to tak. Pizza Pazo Papollo's.
210
00:12:01,220 --> 00:12:03,389
Jo. A než jste odešel,
tak jste si zabafal.
211
00:12:05,266 --> 00:12:07,685
Trochu. Ale přísahám, že nelžu.
212
00:12:08,352 --> 00:12:11,647
Bude potřeba, abyste přišel na stanici
a podepsal výpověď.
213
00:12:11,731 --> 00:12:13,190
Rád. Tam je to bezpečnější.
214
00:12:20,865 --> 00:12:21,699
Nazdar.
215
00:12:22,283 --> 00:12:25,077
Sleduju sociální sítě, abych zachytila
něco o Hollovi.
216
00:12:25,161 --> 00:12:26,954
Jeden fanoušek tam právě dal tohle.
217
00:12:27,037 --> 00:12:27,997
Sleduj.
218
00:12:28,831 --> 00:12:30,750
Vypadá to, že Monopolize nelhal.
219
00:12:30,833 --> 00:12:32,376
- Jo.
- Napsal by někdo
220
00:12:32,460 --> 00:12:35,588
„Hashtag fingovaná smrt“?
„Hashtag akce na zviditelnění“?
221
00:12:35,671 --> 00:12:37,673
Co? Takže to celé je podvod? Žádná vražda?
222
00:12:38,424 --> 00:12:40,050
Máme tím případ uzavřený?
223
00:12:40,134 --> 00:12:41,802
No, ale i tak musíme Hollu najít.
224
00:12:41,886 --> 00:12:43,888
- Má co vysvětlovat.
- To ano.
225
00:12:44,680 --> 00:12:46,182
Jo, správně. Případ uzavřen.
226
00:12:46,265 --> 00:12:48,726
Takže bys měl jít domů, Lucifere, protože
227
00:12:48,809 --> 00:12:50,603
když není oběť, není případ.
228
00:12:50,686 --> 00:12:51,687
Tak dobře.
229
00:12:51,937 --> 00:12:53,439
Stejně se objeví jiná vražda.
230
00:12:53,939 --> 00:12:54,940
Držím tomu palce.
231
00:13:13,334 --> 00:13:14,210
Hollo?
232
00:13:15,169 --> 00:13:16,128
Hollo Bae?
233
00:13:18,547 --> 00:13:19,548
Otče Kinley?
234
00:13:53,624 --> 00:13:54,792
- Chloo.
- Maze.
235
00:13:55,042 --> 00:13:55,918
Co tady děláš?
236
00:13:56,752 --> 00:13:58,128
Stíhám Kinleyho.
237
00:13:58,212 --> 00:14:00,506
Myslela jsem si, že tu bude,
ale žádné stopy.
238
00:14:01,173 --> 00:14:02,132
Teď ty.
239
00:14:03,217 --> 00:14:04,218
Dělám na případu.
240
00:14:04,802 --> 00:14:06,011
Mrtvý raper.
241
00:14:06,095 --> 00:14:08,305
Vlastně není mrtvý.
242
00:14:08,389 --> 00:14:10,724
Ale jeden svědek
nám vyprávěl bláznivý příběh.
243
00:14:10,808 --> 00:14:12,977
Že viděl oběť, jak mu trčí nůž z hrudi.
244
00:14:13,060 --> 00:14:14,520
Vůbec nevím, co se stalo.
245
00:14:14,603 --> 00:14:16,355
Počkej. Mrtvý a pak není mrtvý?
246
00:14:17,982 --> 00:14:18,941
Myslím, že vím.
247
00:14:25,614 --> 00:14:26,574
Lucifere!
248
00:14:28,659 --> 00:14:29,535
Lucifere.
249
00:14:30,619 --> 00:14:31,453
Lucifere!
250
00:14:32,037 --> 00:14:32,913
Lucifere.
251
00:14:35,207 --> 00:14:36,125
Lucifere.
252
00:14:39,628 --> 00:14:41,714
Moc jsi mi chyběl.
253
00:14:44,341 --> 00:14:45,175
Aha.
254
00:14:45,926 --> 00:14:47,094
Pusť mě.
255
00:14:48,679 --> 00:14:50,723
Odpusť mi, můj pane.
256
00:14:53,434 --> 00:14:55,227
Rád tě vidím.
257
00:15:02,026 --> 00:15:03,360
Dromos?
258
00:15:06,071 --> 00:15:08,991
Vidíš, Squee? Říkal jsem, že mě pozná.
259
00:15:09,491 --> 00:15:10,492
No...
260
00:15:11,201 --> 00:15:12,369
co tu děláš?
261
00:15:13,162 --> 00:15:14,413
Samozřejmě k tvým službám.
262
00:15:15,080 --> 00:15:16,498
Chci ti pomoct k návratu domů.
263
00:15:22,338 --> 00:15:27,760
Takže říkáš, že v Los Angeles se pohybují
dva démoni s vražednými sklony?
264
00:15:27,968 --> 00:15:30,721
Jo. Zdá se,
že jeden vstoupil do Kinleyho těla.
265
00:15:31,305 --> 00:15:33,015
A oni, teda ty...
266
00:15:33,933 --> 00:15:36,310
můžeš prostě kdykoli vstoupit
do něčího těla?
267
00:15:36,644 --> 00:15:37,478
Ne.
268
00:15:38,228 --> 00:15:41,732
Tělo musí patřit duši předurčené k smrti,
269
00:15:41,815 --> 00:15:45,361
jinak démon neví,
do koho a kdy se může převtělit.
270
00:15:45,444 --> 00:15:46,737
Takže někdo Kinleyho zabil.
271
00:15:47,196 --> 00:15:49,698
Aspoň už nemůže ublížit Luciferovi.
272
00:15:49,907 --> 00:15:50,741
To ne.
273
00:15:51,116 --> 00:15:53,911
Ale měl by se bát démona,
který převzal jeho tělo.
274
00:15:54,453 --> 00:15:57,790
Lucifer bude naštvanej.
Převtělování zakázal už dávno.
275
00:15:59,541 --> 00:16:01,293
Něco to rozhodně mění.
276
00:16:01,377 --> 00:16:04,213
Takže si tak pobývám v pekle...
277
00:16:05,005 --> 00:16:07,675
jako každý úterý vydloubávám oční bulvy,
278
00:16:07,758 --> 00:16:08,759
a najednou...
279
00:16:09,343 --> 00:16:11,428
se mi v knize příjmů objeví ten kněz.
280
00:16:11,512 --> 00:16:14,431
Takový ten kněz,
co si z něj lidí utahují? To miluju.
281
00:16:14,515 --> 00:16:16,850
Byl šíleně nudnej.
282
00:16:16,934 --> 00:16:20,854
To bylo pořád jen: „Proroctví sem,
proroctví tam.
283
00:16:20,938 --> 00:16:23,774
Mám divný přízvuk. Mluvím jako pirát.“
284
00:16:25,734 --> 00:16:29,446
Vzkázal mi, že potřebuješ pomoct
s návratem do pekla, tak...
285
00:16:30,197 --> 00:16:31,073
Samozřejmě...
286
00:16:31,448 --> 00:16:33,367
Dromos je vždy věrný...
287
00:16:33,993 --> 00:16:35,035
Neváhal jsem.
288
00:16:35,536 --> 00:16:37,371
Jsem tady, abych ti pomohl.
289
00:16:39,623 --> 00:16:40,624
Jistě.
290
00:16:41,333 --> 00:16:43,460
To byl Kinleyho poslední
a neúspěšný pokus.
291
00:16:43,544 --> 00:16:49,883
Snažil se zrušit proroctví. Navrhoval mi,
abych se do pekla vrátil dobrovolně.
292
00:16:51,593 --> 00:16:54,388
To byl obdivuhodný plán,
ale nemusel se obtěžovat.
293
00:16:54,471 --> 00:16:56,348
Proroctví jsem byl schopen zastavit sám.
294
00:16:57,307 --> 00:16:58,142
Navíc...
295
00:16:59,059 --> 00:17:00,936
se v žádném případě nevrátím...
296
00:17:01,687 --> 00:17:03,105
Vždyť víš...
297
00:17:03,856 --> 00:17:04,732
Lucifere.
298
00:17:05,733 --> 00:17:07,735
Už jsi pryč hrozně dlouho.
299
00:17:09,153 --> 00:17:10,904
Ani jsi nenapsal, nezavolal.
300
00:17:11,572 --> 00:17:14,533
Dokonce jsi ani neposlal
žádnou pekelnou oběť. Démoni...
301
00:17:15,868 --> 00:17:17,161
v pekle potřebují krále.
302
00:17:18,203 --> 00:17:19,079
Máš pravdu.
303
00:17:20,414 --> 00:17:21,874
Dromosi z Lilimu...
304
00:17:22,458 --> 00:17:25,085
z pověření moci chrámu Grayskull,
bla, bla, bla,
305
00:17:25,169 --> 00:17:27,504
tě jmenuju vládcem pekla.
306
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
A je to. Trůn je tvůj.
307
00:17:31,133 --> 00:17:32,551
Fakt zábavný.
308
00:17:33,302 --> 00:17:35,137
Ale všichni víme, že král...
309
00:17:35,846 --> 00:17:37,139
musí být anděl.
310
00:17:39,058 --> 00:17:40,476
To je fakt. Jo.
311
00:17:40,559 --> 00:17:41,477
Lucifere...
312
00:17:42,352 --> 00:17:45,564
od chvíle, co jsi odešel,
to tam nestojí za nic.
313
00:17:46,315 --> 00:17:49,777
To je vážně škoda, protože předtím
to bylo rekreační středisko.
314
00:17:50,944 --> 00:17:52,654
Co je vlastně na Zemi tak úžasnýho?
315
00:17:52,738 --> 00:17:55,407
Bez urážky.
Společnost je tu daleko zábavnější,
316
00:17:55,491 --> 00:17:58,994
práce zajímavější a chlast lahodnější.
317
00:18:00,954 --> 00:18:04,208
Taky jsem se stal strýcem
a musím synovce zasvětit do tajů sexu,
318
00:18:04,291 --> 00:18:06,585
protože můj bratr
toho není očividně schopen.
319
00:18:07,586 --> 00:18:08,420
Takže...
320
00:18:09,088 --> 00:18:10,756
se vrať hezky do pekla.
321
00:18:11,840 --> 00:18:13,926
Oční bulvy se samy nevydloubnou.
322
00:18:16,845 --> 00:18:17,930
Dobře.
323
00:18:18,347 --> 00:18:20,224
No, ještě se asi na chvíli zdržíme.
324
00:18:21,391 --> 00:18:22,559
Nikdy jsem nemučil...
325
00:18:23,060 --> 00:18:23,894
živého.
326
00:18:27,314 --> 00:18:30,150
Nikomu ubližovat nebudeš.
327
00:18:30,901 --> 00:18:33,695
Můžeš být rád, že jsem tě
za porušení příkazu nedal upálit.
328
00:18:33,779 --> 00:18:35,948
Žádné další převtělování.
329
00:18:37,908 --> 00:18:40,035
Je čas, aby se všichni hodní démoni...
330
00:18:40,536 --> 00:18:41,620
vrátili domů.
331
00:18:42,746 --> 00:18:43,580
A to hned.
332
00:18:47,668 --> 00:18:48,544
Ano...
333
00:18:49,461 --> 00:18:50,587
můj pane.
334
00:19:05,769 --> 00:19:06,854
Co to tam máš?
335
00:19:08,063 --> 00:19:09,815
Záznam zvuku velryby.
336
00:19:10,232 --> 00:19:11,191
Není to úžasné?
337
00:19:12,025 --> 00:19:14,111
Ideální jako doplněk relaxační koupele,
338
00:19:14,194 --> 00:19:17,114
kterou jsem ti právě připravil, takže...
339
00:19:17,823 --> 00:19:20,450
jestli ti zatím můžu podržet Charlieho...
340
00:19:20,534 --> 00:19:22,286
Nechce se mi. Ale děkuju.
341
00:19:23,370 --> 00:19:24,288
Dobře.
342
00:19:27,166 --> 00:19:28,917
Lindo, jednou ho budeš muset položit.
343
00:19:29,001 --> 00:19:30,294
Nebo ti zakrní ruce.
344
00:19:30,377 --> 00:19:31,336
Asi máš pravdu.
345
00:19:32,754 --> 00:19:34,047
Mohla bych si odpočinout.
346
00:19:36,967 --> 00:19:38,677
Ale nejdřív bych ho měla nakrmit.
347
00:19:40,137 --> 00:19:42,097
Přines ještě jednu deku.
348
00:19:42,514 --> 00:19:43,682
Nebo mám tuhle sundat?
349
00:19:43,765 --> 00:19:46,727
Jak má člověk vědět,
jaká teplota mu vyhovuje, když nemluví?
350
00:19:47,978 --> 00:19:50,981
Přiznávám, že jsem tak trochu...
351
00:19:51,690 --> 00:19:53,901
přehnaně starostlivá, ale to je jen...
352
00:19:56,361 --> 00:19:58,989
Prostě ho strašně moc miluju.
353
00:20:01,909 --> 00:20:04,995
Pořád mám o něj strach.
354
00:20:06,914 --> 00:20:08,081
Ale měl jsi pravdu.
355
00:20:09,249 --> 00:20:10,250
Zvládneme to.
356
00:20:11,752 --> 00:20:14,254
Zařídíme mu skvělý život, viď že jo?
357
00:20:16,256 --> 00:20:17,090
Jo.
358
00:20:23,805 --> 00:20:25,015
Tak běž k tatínkovi.
359
00:20:29,436 --> 00:20:30,479
Tak jo.
360
00:20:31,563 --> 00:20:33,440
Jo, zapomněla jsem ti říct.
361
00:20:33,523 --> 00:20:35,067
Najala jsem na noc chůvu.
362
00:20:35,651 --> 00:20:38,570
Jmenuje se Kim a bude tu každou chvíli.
363
00:20:39,738 --> 00:20:41,990
Budeme si moct oba odpočinout.
364
00:20:43,283 --> 00:20:45,160
Viď, ty zvířátko.
365
00:21:04,263 --> 00:21:05,097
Lucifere!
366
00:21:08,225 --> 00:21:09,101
Zdá se mi to?
367
00:21:09,643 --> 00:21:11,311
Asi ne. Jste obě oblečený.
368
00:21:11,395 --> 00:21:14,731
Máme problém. Po Zemi se potulují démoni.
369
00:21:14,815 --> 00:21:16,066
A to je všechno?
370
00:21:17,025 --> 00:21:18,944
Já to vím. Už jsem jich pár viděl.
371
00:21:19,027 --> 00:21:22,364
Kinley je dal do kupy,
aby se postarali o můj návrat do pekla.
372
00:21:22,698 --> 00:21:25,158
Byl to jeho poslední pokus,
jak zastavit proroctví.
373
00:21:25,242 --> 00:21:28,328
Ale nebojte se, krize je zažehnána.
Poslal jsem je zpátky.
374
00:21:29,037 --> 00:21:32,416
A navíc ti, kterých se to týká,
Dromos a Squee,
375
00:21:32,499 --> 00:21:35,794
jsou dva nešikové,
co v pekle sotva rozdělají oheň.
376
00:21:36,044 --> 00:21:37,838
Já je nenávidím. Hlavně Squea.
377
00:21:37,921 --> 00:21:39,423
Squea nemá rád nikdo.
378
00:21:39,756 --> 00:21:41,300
Jdu si pro svý nože.
379
00:21:41,800 --> 00:21:44,720
Pro případ, že by ti dva idioti
cestou domů zabloudili.
380
00:21:44,803 --> 00:21:45,721
Jen do toho.
381
00:21:47,806 --> 00:21:49,266
Lucifere, co když se mýlíme?
382
00:21:50,058 --> 00:21:53,770
Třeba se mýlíme a to proroctví
„zlo bude mít volný průchod“
383
00:21:53,854 --> 00:21:56,273
znamená, že se tu budou vyskytovat démoni?
384
00:21:56,356 --> 00:21:57,232
Víš, možná...
385
00:21:58,358 --> 00:22:01,111
bys měl odjet z města,
než na něco přijdeme.
386
00:22:01,570 --> 00:22:04,156
Věř mi. Neexistuje důvod,
proč bych se měl vypařit...
387
00:22:05,073 --> 00:22:06,992
Jak tě do toho Maze vůbec zatáhla?
388
00:22:07,075 --> 00:22:09,244
Svým způsobem jsem ji do toho zatáhla já.
389
00:22:09,953 --> 00:22:11,288
Při pátrání po Kinleym.
390
00:22:12,331 --> 00:22:13,290
Beze mě?
391
00:22:16,001 --> 00:22:17,669
Jo. Bála jsem se.
392
00:22:18,879 --> 00:22:20,297
Co by ti mohl způsobit.
393
00:22:21,590 --> 00:22:23,967
Bála ses, aby se ze mě
znova nestalo monstrum.
394
00:22:24,384 --> 00:22:25,344
Ano.
395
00:22:26,094 --> 00:22:26,928
Ne.
396
00:22:27,012 --> 00:22:28,847
Nemusíš to vysvětlovat. Chápu.
397
00:22:30,140 --> 00:22:31,767
Měla bys už jít, detektive.
398
00:22:32,976 --> 00:22:35,228
Nikdy nevíš, v co se zase můžu proměnit.
399
00:22:37,647 --> 00:22:39,608
Musíme jet k Lindě. Teď hned.
400
00:22:42,319 --> 00:22:43,153
Lindo!
401
00:22:50,202 --> 00:22:51,161
Co se stalo?
402
00:22:56,124 --> 00:22:57,042
Charlie...
403
00:22:58,251 --> 00:22:59,086
je...
404
00:23:01,797 --> 00:23:02,881
Je pryč.
405
00:23:10,097 --> 00:23:12,557
Vyslechl jsem Kim Fisherovou,
kterou Linda najala.
406
00:23:12,641 --> 00:23:14,309
Do domu vůbec nedorazila.
407
00:23:14,393 --> 00:23:16,770
Agentura jí oznámila,
že to rodina zrušila.
408
00:23:16,853 --> 00:23:18,397
Víme už něco o Amenadielovi?
409
00:23:19,564 --> 00:23:22,359
Nemáme důvod se domnívat,
že to dítě nemá, viď?
410
00:23:22,859 --> 00:23:25,362
Určitě existuje rozumné vysvětlení,
411
00:23:25,445 --> 00:23:26,905
proč o něm nevíme celé hodiny.
412
00:23:27,406 --> 00:23:28,532
Nezvedá telefony.
413
00:23:28,740 --> 00:23:30,200
Zavolám Chloe.
414
00:23:33,578 --> 00:23:34,830
Té agentuře jsem nevolala.
415
00:23:34,913 --> 00:23:37,457
- Takže to asi byl Amenadiel.
- Jo.
416
00:23:37,958 --> 00:23:40,043
Amenadiel určitě zrušil návštěvu chůvy,
417
00:23:40,127 --> 00:23:44,631
protože chtěl s dítětem strávit víc času.
418
00:23:44,923 --> 00:23:46,174
A pak Charlie...
419
00:23:46,842 --> 00:23:48,635
nejspíš trochu fňukal a...
420
00:23:49,219 --> 00:23:51,346
Tak mě nechtěl budit.
421
00:23:52,347 --> 00:23:53,265
A...
422
00:23:54,057 --> 00:23:56,935
Asi ho vzal na projížďku autem.
423
00:24:00,147 --> 00:24:02,566
Jsem si jistá, že jsou někde v bezpečí.
424
00:24:03,275 --> 00:24:04,109
Jo.
425
00:24:05,360 --> 00:24:06,194
Lindo...
426
00:24:07,028 --> 00:24:08,947
musím ti něco říct.
427
00:24:09,948 --> 00:24:11,366
Dobrá zpráva je, že máš pravdu.
428
00:24:11,450 --> 00:24:14,453
Myslím, že Amenadiel
je s dítětem a v bezpečí.
429
00:24:15,203 --> 00:24:17,956
Špatná zpráva je,
že jsou na místě, kde to nemám rád.
430
00:24:18,832 --> 00:24:19,666
V nebi.
431
00:24:23,962 --> 00:24:26,256
Snažíš se mi říct, že Charlie je...
432
00:24:26,339 --> 00:24:28,800
Ale ne! Samozřejmě že ne.
433
00:24:28,884 --> 00:24:30,218
To dítě je napůl anděl.
434
00:24:30,302 --> 00:24:32,471
Může přijít do nebe svobodně
a zase odejít.
435
00:24:33,180 --> 00:24:34,514
Jen ho musí někdo přivést.
436
00:24:37,309 --> 00:24:40,187
Takže Amenadiel mi ukradl naše dítě?
437
00:24:42,689 --> 00:24:43,648
Aby žilo v nebi?
438
00:24:43,940 --> 00:24:44,900
Zabiju ho.
439
00:24:45,442 --> 00:24:46,776
Je mi to moc líto, Lindo.
440
00:24:46,860 --> 00:24:49,279
Amenadielovy úmysly
mi měly být jasné hned.
441
00:24:49,362 --> 00:24:50,739
V nemocnici to naznačoval.
442
00:24:50,822 --> 00:24:52,449
Jenže on mluvil o voze
443
00:24:52,532 --> 00:24:54,409
a já zase o koze.
444
00:24:54,951 --> 00:24:56,036
Jestli tě to utěší,
445
00:24:56,119 --> 00:24:59,456
Amenadiel chce podle mého názoru
uchovat dítě v bezpečí.
446
00:25:03,251 --> 00:25:04,085
Ahoj.
447
00:25:05,295 --> 00:25:06,630
Jak jsi mohl?
448
00:25:07,881 --> 00:25:09,216
Vrať se tam a přiveď ho!
449
00:25:09,299 --> 00:25:10,467
Vrať se pro něj!
450
00:25:10,717 --> 00:25:11,885
O čem to mluvíš?
451
00:25:11,968 --> 00:25:14,012
- Říkám to jasně. Hned!
- Počkej.
452
00:25:15,847 --> 00:25:17,849
- Chceš říct, že tady není?
- Ne.
453
00:25:17,933 --> 00:25:20,977
- Protože jsi ho tam unesl.
- Ne, Lindo, přísahám, že ne.
454
00:25:22,729 --> 00:25:24,898
Já původně chtěl,
455
00:25:24,981 --> 00:25:25,982
ale pak...
456
00:25:26,066 --> 00:25:26,983
prostě jsem nemohl.
457
00:25:27,234 --> 00:25:29,486
To, co jsi mi řekla před spaním...
458
00:25:30,487 --> 00:25:34,491
mě zmátlo. Potřeboval jsem si to
v hlavě srovnat.
459
00:25:35,534 --> 00:25:37,202
Šel jsem na dlouhou procházku.
460
00:25:37,285 --> 00:25:39,287
Charlieho jsem pak předal té chůvě.
461
00:25:39,371 --> 00:25:41,957
Ale chůva k vám nedorazila, Amenadieli.
462
00:25:42,541 --> 00:25:43,375
Cože?
463
00:25:44,125 --> 00:25:47,963
Ale ano. Když jsem odcházel,
tak Charlieho uspávala.
464
00:25:50,757 --> 00:25:52,884
Je tohle žena, které jsi předal Charlieho?
465
00:25:55,053 --> 00:25:55,887
Ne.
466
00:25:56,555 --> 00:25:57,764
To není ona.
467
00:26:05,438 --> 00:26:08,608
Chloo, vysledovali jsme telefonát
do agentury, který tu chůvu rušil.
468
00:26:08,692 --> 00:26:10,360
Telefon je na Lylu Claybournovou.
469
00:26:10,902 --> 00:26:12,445
Zásahovka právě míří k ní domů.
470
00:26:12,529 --> 00:26:13,363
Dobře.
471
00:26:13,446 --> 00:26:14,739
Pošleš mi fotku Lyly?
472
00:26:14,823 --> 00:26:17,742
Chci, aby Amenadiel potvrdil
její totožnost.
473
00:26:17,826 --> 00:26:18,660
Samozřejmě.
474
00:26:18,743 --> 00:26:20,787
A můžeš říct Lindě a Amenadielovi,
475
00:26:20,870 --> 00:26:23,456
že se za ně všichni modlí...
tedy na ně myslíme?
476
00:26:23,540 --> 00:26:24,374
Jo?
477
00:26:25,166 --> 00:26:26,251
Dobře, díky.
478
00:26:31,840 --> 00:26:32,799
Ello, jsi v pohodě?
479
00:26:34,926 --> 00:26:37,387
Snad víš, že se na mě můžeš spolehnout.
480
00:26:37,679 --> 00:26:38,555
Nejsi na to sama.
481
00:26:39,180 --> 00:26:42,475
To je právě to. Já jsem se sama
nikdy necítila.
482
00:26:44,144 --> 00:26:45,645
Vždy mě doprovázel Bůh.
483
00:26:47,147 --> 00:26:48,565
Opravdu mi chybí.
484
00:26:49,065 --> 00:26:51,192
Tak mě to naštvalo.
485
00:26:52,736 --> 00:26:54,029
Potom...
486
00:26:54,404 --> 00:26:56,197
co se stalo Charlottě.
487
00:26:57,324 --> 00:26:58,408
Já byl taky naštvanej.
488
00:27:00,201 --> 00:27:01,286
Opravdu hodně moc.
489
00:27:01,953 --> 00:27:03,413
Bylo toho na mě moc.
490
00:27:04,331 --> 00:27:06,124
- Jo.
- Ale nemyslím si, že je správné,
491
00:27:06,207 --> 00:27:08,585
abych svou víru zakládala...
492
00:27:09,169 --> 00:27:12,088
na tom, jestli je všechno
jak má být, nebo ne.
493
00:27:13,256 --> 00:27:16,259
Bůh přece nemá na starosti,
aby zamezoval zlu.
494
00:27:18,762 --> 00:27:19,846
Spíš je tu proto...
495
00:27:21,222 --> 00:27:23,683
aby nám dal sílu,
která nás přes to dostane.
496
00:27:35,528 --> 00:27:36,363
Amenadieli...
497
00:27:38,865 --> 00:27:39,741
To je ona.
498
00:27:43,745 --> 00:27:45,830
To je Lyla? Ta, co má Charlieho?
499
00:27:46,414 --> 00:27:48,333
Detektive, včera jsem ji viděl v Luxu.
500
00:27:49,918 --> 00:27:51,336
Asi vím, kdo to dítě má.
501
00:27:59,719 --> 00:28:02,013
Jsi tak rozkošný.
502
00:28:02,097 --> 00:28:05,016
Hodně tě toho chci naučit.
503
00:28:05,225 --> 00:28:06,184
Ano, je to tak.
504
00:28:06,601 --> 00:28:07,936
Všechno, co umím.
505
00:28:12,273 --> 00:28:14,192
Přesně tak, můj andílku.
506
00:28:16,986 --> 00:28:18,780
Kdo bude novým vládcem pekla?
507
00:28:18,988 --> 00:28:20,240
Ano, ty.
508
00:28:20,865 --> 00:28:22,450
Přesně tak.
509
00:28:23,451 --> 00:28:24,577
Umíš říct...
510
00:28:25,370 --> 00:28:26,871
„Jaký Lucifer?“
511
00:28:28,623 --> 00:28:29,791
„Jaký Lucifer?“
512
00:28:35,088 --> 00:28:37,215
Zásahovka právě prohledala byt Lyly.
513
00:28:37,298 --> 00:28:38,216
A kde je Lyla?
514
00:28:38,299 --> 00:28:41,469
V bytě není.
Ale v ložnici nalezli tratoliště krve.
515
00:28:42,929 --> 00:28:44,347
Další krev a zase bez těla.
516
00:28:44,431 --> 00:28:48,268
Pořád nechápu propojení mezi Kinleym,
Hollou a Lylou Claybournovou.
517
00:28:48,351 --> 00:28:50,061
Možná jim dvěma Kinley vymyl mozek.
518
00:28:50,145 --> 00:28:51,688
Jako to dělávali v Los Xs.
519
00:28:51,771 --> 00:28:55,984
To by byl hodně divný způsob,
ale připouštím, že možná ano.
520
00:28:56,067 --> 00:28:58,403
Víc bychom mohli vědět poté,
co vyhlásíme pátrání.
521
00:28:58,945 --> 00:28:59,779
Detektive...
522
00:29:00,321 --> 00:29:01,156
na slovíčko.
523
00:29:01,823 --> 00:29:02,782
Promiňte.
524
00:29:08,204 --> 00:29:11,040
Detektive, další krev bez těla
ukazuje na dalšího démona.
525
00:29:11,124 --> 00:29:11,958
Jo.
526
00:29:12,459 --> 00:29:14,169
Neměli bychom Danovi a Elle říct,
527
00:29:14,252 --> 00:29:16,671
co jsou tyhle mrtvoly opravdu zač?
528
00:29:16,755 --> 00:29:20,175
Čím lepší týmová práce,
tím bude lepší výsledek.
529
00:29:20,258 --> 00:29:22,218
Ne. Nevěřili by nám.
530
00:29:23,511 --> 00:29:25,305
Ledaže bych jim to předvedl,
531
00:29:25,388 --> 00:29:29,142
jenže sama dobře víš,
jak dlouho se z toho člověk oklepává.
532
00:29:29,851 --> 00:29:30,852
Ano.
533
00:29:31,436 --> 00:29:34,189
Tenkrát jsem se ti u tebe snažila
vysvětlit, že nejsem...
534
00:29:34,272 --> 00:29:35,648
Nevěřím, že to říkám,
535
00:29:35,732 --> 00:29:37,942
ale teď tu máme důležitější věci než mě.
536
00:29:38,651 --> 00:29:39,527
Tak jo.
537
00:29:39,611 --> 00:29:40,987
Teď musíme zjistit,
538
00:29:41,070 --> 00:29:44,240
proč by démon Kinley
a jeho banda unášeli Charlieho.
539
00:29:44,866 --> 00:29:46,242
Má to spojitost se mnou.
540
00:29:46,534 --> 00:29:48,077
Nařídil jsem jim, aby se vrátili.
541
00:29:48,161 --> 00:29:49,996
Naštvalo je to, tak se chtějí pomstít.
542
00:29:50,622 --> 00:29:52,874
Jak najdeme tři démony a dítě?
543
00:29:53,833 --> 00:29:56,503
Tři démoni a dítě?
To je jeden z mých oblíbených filmů.
544
00:29:57,086 --> 00:29:59,547
- Přestože Tři muži a nemluvně je lepší.
- Pravda.
545
00:30:00,215 --> 00:30:03,343
Nepůjdeme ke mně, abychom měli
na vymyšlení strategie klid?
546
00:30:03,426 --> 00:30:04,260
Jo.
547
00:30:04,803 --> 00:30:05,637
Jo.
548
00:30:12,143 --> 00:30:14,103
Co tu děláš, Dromosi?
549
00:30:15,772 --> 00:30:17,148
Našel jsi Lucifera?
550
00:30:17,941 --> 00:30:20,652
Přesvědčil jsi ho, aby se vrátil do pekla?
551
00:30:21,528 --> 00:30:22,987
Jak jsi mě našla?
552
00:30:23,446 --> 00:30:24,948
Přes aplikaci Find My Phone.
553
00:30:25,532 --> 00:30:27,200
Stále máš totiž můj telefon.
554
00:30:27,283 --> 00:30:30,620
Dala jsem ti ho proto,
abys mě informoval o novinkách.
555
00:30:30,703 --> 00:30:32,580
A který nezvedáš.
556
00:30:33,540 --> 00:30:35,959
Jo, chápu. Dáš si víno?
557
00:30:36,459 --> 00:30:37,418
Ne!
558
00:30:37,752 --> 00:30:38,878
Nechci popíjet víno.
559
00:30:39,128 --> 00:30:41,172
Chci vědět, co jsi zjistil.
560
00:30:41,923 --> 00:30:44,676
- Mluvili jsi vůbec s Luciferem?
- Jo.
561
00:30:45,426 --> 00:30:46,511
Moc to nedopadlo.
562
00:30:49,430 --> 00:30:52,976
On dokáže být tvrdohlavý.
563
00:30:54,352 --> 00:30:55,895
Asi bychom s ním měli mluvit oba.
564
00:30:55,979 --> 00:30:57,230
Ne.
565
00:30:57,981 --> 00:30:58,815
Změna plánu.
566
00:31:00,149 --> 00:31:01,025
Dromosi...
567
00:31:02,235 --> 00:31:03,444
už toho máme dostatek.
568
00:31:04,696 --> 00:31:05,655
Můžeme vyrazit.
569
00:31:06,197 --> 00:31:07,282
Kdo jste?
570
00:31:14,122 --> 00:31:16,499
Dromosi, tahle pitomá věc neztichne.
571
00:31:17,000 --> 00:31:18,459
Můžu tomu vyříznout jazyk?
572
00:31:18,543 --> 00:31:20,545
Ne. To nemůžeš.
573
00:31:20,628 --> 00:31:21,588
Co se to tu děje?
574
00:31:22,255 --> 00:31:23,214
Jak jsem řekl...
575
00:31:23,965 --> 00:31:24,924
změna plánu.
576
00:31:25,425 --> 00:31:28,761
Podívej, měli jste pomoct Luciferovi,
577
00:31:28,845 --> 00:31:32,640
a ne terorizovat
malého a nevinného chudáčka.
578
00:31:32,724 --> 00:31:33,683
Poslouchej mě...
579
00:31:34,601 --> 00:31:35,435
Já...
580
00:31:36,436 --> 00:31:37,604
ti přikazuju...
581
00:31:37,687 --> 00:31:39,314
Přestaň tlachat!
582
00:31:47,947 --> 00:31:50,658
Od tebe rozkazy nepřijímám.
583
00:31:52,035 --> 00:31:55,705
Nejsi náš pán.
584
00:31:58,166 --> 00:32:00,835
Když je řeč o pánovi,
Lucifera už nepotřebujeme.
585
00:32:02,337 --> 00:32:04,255
Když na to přijde, ani tebe.
586
00:32:13,431 --> 00:32:16,351
Nemám zprávy od bratra ani Maze.
Asi by sem měli přijít.
587
00:32:18,478 --> 00:32:19,395
Lucifere...
588
00:32:21,230 --> 00:32:22,148
Tohle udělali oni.
589
00:32:22,815 --> 00:32:26,402
Odporný démoni.
Nesmyslně se mě snaží zničit.
590
00:32:26,486 --> 00:32:27,737
To nebylo nesmyslné.
591
00:32:28,571 --> 00:32:29,948
Hledali něco konkrétního.
592
00:32:31,783 --> 00:32:32,992
Detektive, otevřeli sejf.
593
00:32:33,910 --> 00:32:35,662
Cože? Chybí v něm něco?
594
00:32:35,745 --> 00:32:37,205
Nevypadá to tak.
595
00:32:37,747 --> 00:32:39,082
Hotovost tu je.
596
00:32:40,458 --> 00:32:41,459
Ale ne.
597
00:32:42,961 --> 00:32:44,170
Lahvička je fuč.
598
00:32:45,880 --> 00:32:46,965
Kinleyho lahvička?
599
00:32:47,382 --> 00:32:48,257
Ty sis ji nechal?
600
00:32:48,341 --> 00:32:51,094
Prostě jsem ji nechtěl jen tak zahodit.
601
00:32:52,053 --> 00:32:54,889
Chtěl jsem to pak vyhodit
s vybitými baterkami.
602
00:32:55,598 --> 00:32:57,141
Co s tou lahvičkou zamýšleli?
603
00:32:59,852 --> 00:33:01,354
Nechtějí se mi pomstít.
604
00:33:01,938 --> 00:33:03,314
Chtějí mě někým nahradit.
605
00:33:05,650 --> 00:33:07,151
Jak by to asi udělali?
606
00:33:07,235 --> 00:33:11,114
Peklo je stavěné tak, aby se žádný
z démonů nemohl stát vládcem.
607
00:33:11,197 --> 00:33:12,323
Jen nebeská bytost.
608
00:33:12,949 --> 00:33:14,033
Anděl. Ale...
609
00:33:14,742 --> 00:33:16,244
Poloviční anděl by asi stačil.
610
00:33:17,245 --> 00:33:18,246
Miminko Charlie.
611
00:33:19,455 --> 00:33:23,084
Potom, co jsem odmítl se vrátit,
si chtějí vychovat vládce sami.
612
00:33:24,127 --> 00:33:26,838
Luci, díky bohu, že jsi tady.
Stalo se něco hroznýho...
613
00:33:26,921 --> 00:33:29,173
Teď ne, Evo!
Máme co do činění s naší situací.
614
00:33:29,257 --> 00:33:30,633
Jde o Kinleyho.
615
00:33:31,718 --> 00:33:35,346
Teda spíš o Kinleyho tělesnou schránku.
616
00:33:35,430 --> 00:33:37,015
Co nám o ní povíš?
617
00:33:37,932 --> 00:33:40,393
To já jsem mu pomohla z vězení. Jo.
618
00:33:40,935 --> 00:33:43,229
A pak mě napadl, tak...
619
00:33:44,230 --> 00:33:45,773
jsem ho zabila.
620
00:33:46,733 --> 00:33:47,942
Zabila jsem ho.
621
00:33:49,360 --> 00:33:53,114
A pak jsem tak nějak...
622
00:33:53,656 --> 00:33:56,701
do něj nechala převtělit démona.
623
00:33:58,453 --> 00:33:59,328
Cože?
624
00:33:59,412 --> 00:34:01,664
Přišlo mi to jako dobrý nápad.
625
00:34:02,832 --> 00:34:06,169
Měla jsem za to, že tě přesvědčí
o nesmyslnosti toho proroctví.
626
00:34:07,128 --> 00:34:09,964
Ale nedal si říct. Pak navrhl,
627
00:34:10,048 --> 00:34:12,800
abych tě přiměla k návratu do pekla,
628
00:34:12,884 --> 00:34:14,719
že tím se to všechno vyřeší.
629
00:34:15,636 --> 00:34:17,513
Nechtěla jsem nikomu ublížit.
630
00:34:18,139 --> 00:34:20,516
Určitě ne tomu malému miminku.
631
00:34:20,600 --> 00:34:23,269
- Je to můj synovec, Evo.
- Jak jsi to mohla udělat? Proč?
632
00:34:23,352 --> 00:34:26,814
Jak můžeš být tak sobecká a naivní?
633
00:34:26,898 --> 00:34:28,524
Kde je to dítě, Evo?
634
00:34:29,859 --> 00:34:30,735
Nevím.
635
00:34:31,444 --> 00:34:35,239
Já nevím.
Byli v kostele a odtamtud mě vyhodili.
636
00:34:35,323 --> 00:34:37,992
Když jsem se tam vrátila, byli už pryč.
637
00:34:42,872 --> 00:34:43,706
Dobrá.
638
00:34:44,207 --> 00:34:45,625
Pokud vzali tu lahvičku,
639
00:34:45,708 --> 00:34:48,669
asi mají v plánu vykonat ten samý obřad...
640
00:34:49,170 --> 00:34:51,172
- který Kinley zkoušel na...
- Na mně?
641
00:34:51,255 --> 00:34:53,382
Ano. Tak nám řekni, detektive...
642
00:34:53,841 --> 00:34:57,470
kde mělo po aplikaci toho svatého
a pomazaného sedativa dojít k obřadu?
643
00:34:57,553 --> 00:34:59,430
V době, kdys mě chtěla mít v pekle?
644
00:35:00,723 --> 00:35:01,974
Jak víš...
645
00:35:02,475 --> 00:35:03,935
tak daleko jsme se nedostali.
646
00:35:05,019 --> 00:35:06,771
Pamatuju si, že zmiňoval kostel.
647
00:35:07,188 --> 00:35:10,358
Výborně. V LA je jich jenom
asi dva až tři tisíce.
648
00:35:12,360 --> 00:35:16,572
Řekl, že to musí být v domě uctívání,
649
00:35:16,656 --> 00:35:18,282
ale zároveň i hříchu.
650
00:35:18,783 --> 00:35:22,745
Jeden z těch démonů se
zmínil o nějaké prastaré civilizaci.
651
00:35:24,580 --> 00:35:26,916
Aztékové? Nebo Inkové?
652
00:35:26,999 --> 00:35:30,628
Myslíš, že mohli myslet
jeden z těch starověkých chrámů,
653
00:35:30,711 --> 00:35:32,922
ve kterých byli obětováni lidé?
654
00:35:33,381 --> 00:35:34,423
- Mám ho rád.
- Hele.
655
00:35:34,507 --> 00:35:35,508
Já ho kdysi nenáviděl.
656
00:35:35,925 --> 00:35:37,969
Taky vám oznámím konání svého turné,
657
00:35:38,052 --> 00:35:39,929
které začíná zítra v klubu Mayan.
658
00:35:40,138 --> 00:35:41,139
Mayové, to je ono!
659
00:35:41,222 --> 00:35:44,392
To je místo, kde se pořádají koncerty
a myslím, že i...
660
00:35:44,684 --> 00:35:45,852
náboženská setkání.
661
00:35:45,935 --> 00:35:47,645
Sex, drogy, rock'n'roll a můj táta.
662
00:35:47,728 --> 00:35:49,856
To zní jako pravý opak toho, co hledáme.
663
00:35:49,939 --> 00:35:51,649
Bude to prázdný a k dispozici,
664
00:35:51,732 --> 00:35:53,651
obzvlášť, když Holla dneska nehraje.
665
00:35:56,362 --> 00:35:57,446
Ty počkáš tady.
666
00:35:57,864 --> 00:35:58,865
Už jsi udělala dost.
667
00:35:59,699 --> 00:36:00,616
Ale...
668
00:36:12,086 --> 00:36:13,546
MAYAN UVÁDÍ HOLLU BAE
ZRUŠENO
669
00:36:18,259 --> 00:36:20,678
Kdybych chtěl slyšet křik,
zůstal bych doma.
670
00:36:21,512 --> 00:36:23,472
Jen je hladovej.
671
00:36:28,102 --> 00:36:29,228
Hovado.
672
00:36:29,312 --> 00:36:31,189
Je to strašně horký.
673
00:36:32,231 --> 00:36:35,735
Přece nechceš,
aby se náš malinkatý král opařil.
674
00:36:36,485 --> 00:36:37,486
Zchlaď to.
675
00:36:40,531 --> 00:36:42,283
Na takový teplo není zvyklej.
676
00:36:44,160 --> 00:36:44,994
Zatím.
677
00:36:47,496 --> 00:36:48,539
Jo.
678
00:36:54,712 --> 00:36:56,005
MAYAN UVÁDÍ HOLLU BAE
ZRUŠENO
679
00:36:56,047 --> 00:36:58,299
Povíš mi něco o tom,
jak se prát s démonem?
680
00:36:58,382 --> 00:37:01,719
Ani ne. Snad jen to, že jsou super silní,
děsiví a zlí.
681
00:37:01,802 --> 00:37:02,762
Jako Maze.
682
00:37:02,845 --> 00:37:05,514
Ale tihle necítí bolest,
protože jsou převtělení.
683
00:37:05,890 --> 00:37:07,058
- Jo.
- Dobrá zpráva je...
684
00:37:07,600 --> 00:37:09,852
že se zabít dají. Jen to chce umět.
685
00:37:09,936 --> 00:37:12,813
Nedělej si s tím starosti,
stejně uvnitř nebudeš.
686
00:37:13,189 --> 00:37:14,190
To tedy budu.
687
00:37:14,565 --> 00:37:17,902
Démoni, nedémoni.
Nehrozí, že bych nepomohla.
688
00:37:17,985 --> 00:37:21,572
Jen připomenu, detektive,
že uvnitř bys byla spíš na obtíž.
689
00:37:21,656 --> 00:37:23,449
V tvojí přítomnosti jsem zranitelný.
690
00:37:24,659 --> 00:37:25,701
Ale v mé ne.
691
00:37:26,452 --> 00:37:27,370
Evo.
692
00:37:28,120 --> 00:37:29,997
- Máš být v bytě.
- To jistě.
693
00:37:31,165 --> 00:37:34,627
Chtěla jsem se za všechno... omluvit.
694
00:37:35,836 --> 00:37:37,672
Za to, co všechno jsem způsobila.
695
00:37:40,174 --> 00:37:45,179
Uvědomila jsem si, že nejsi
tak skvělý chlap, jak jsem si myslela.
696
00:37:45,263 --> 00:37:46,722
No, omluvy ti fakt nejdou.
697
00:37:48,266 --> 00:37:49,308
Chci říct...
698
00:37:51,644 --> 00:37:54,272
Myslela jsem si, že chci tebe,
699
00:37:54,563 --> 00:37:56,565
ale pak mi došlo, že...
700
00:37:57,733 --> 00:38:00,945
mi víc chybí ta osoba,
kterou jsem po tvém boku byla.
701
00:38:02,863 --> 00:38:06,534
Doufám, že nalezneš, co hledáš, Evo.
Jen škoda, že tě to neosvítilo
702
00:38:06,617 --> 00:38:08,869
předtím, než jsi do LA vpustila démony.
703
00:38:09,370 --> 00:38:10,204
To jsme dva.
704
00:38:10,997 --> 00:38:12,456
Hele, já chápu, že...
705
00:38:13,374 --> 00:38:16,043
to, co jsem provedla,
se nedá zcela odčinit.
706
00:38:17,295 --> 00:38:19,171
Ale budu se o to snažit, takže...
707
00:38:19,839 --> 00:38:22,800
mi nemůžeš bránit v tom,
abych šla s tebou dovnitř.
708
00:38:25,886 --> 00:38:26,721
Tak dobře.
709
00:38:27,430 --> 00:38:30,266
Musíme ale počkat,
než dorazí brácha a Maze.
710
00:38:33,811 --> 00:38:34,854
Co ty tady děláš?
711
00:38:35,438 --> 00:38:37,898
Přesně. Lucifer nám řekl,
co jsi způsobila.
712
00:38:37,982 --> 00:38:39,900
Přestaňte. Na dohadování nemáme čas.
713
00:38:40,943 --> 00:38:42,611
Teď potřebujeme veškerou pomoc.
714
00:39:02,465 --> 00:39:03,758
Ideální.
715
00:39:24,737 --> 00:39:25,696
Dromosi!
716
00:39:27,281 --> 00:39:29,992
Ty nevíš, že mateřské mléko je nejlepší?
717
00:39:35,289 --> 00:39:36,123
Hele...
718
00:39:36,665 --> 00:39:37,625
asi takhle...
719
00:39:38,626 --> 00:39:41,003
od tebe už žádný příkazy nepřijímám.
720
00:39:42,338 --> 00:39:45,549
Od té doby, co jsi abdikoval.
721
00:39:46,133 --> 00:39:46,967
Takže...
722
00:39:47,551 --> 00:39:49,387
ať žije král Charlie.
723
00:39:51,305 --> 00:39:52,348
Bude super pekelník.
724
00:39:54,392 --> 00:39:55,267
Vtipně řečeno.
725
00:39:56,560 --> 00:40:01,816
Přetvořím si ho přesně v to, v co chci já.
726
00:40:02,316 --> 00:40:05,653
Musíš si přiznat,
že jsi byl celkem sobecký vládce.
727
00:40:06,362 --> 00:40:08,572
Celou Zemi sis nechával pro sebe.
728
00:40:08,656 --> 00:40:10,157
Vrať mi mého syna!
729
00:40:10,491 --> 00:40:11,659
Jen přes mou mrtvolu.
730
00:40:12,618 --> 00:40:16,080
To sedí. Mrtvola už skutečně jsi, tak...
731
00:40:16,956 --> 00:40:18,624
vymysli něco kreativnějšího.
732
00:40:40,855 --> 00:40:41,730
Pojď, pane můj.
733
00:40:55,411 --> 00:40:57,371
Být tebou, tak se nepřibližuju.
734
00:41:01,584 --> 00:41:03,169
Za to zaplatíš, Dromosi.
735
00:41:04,170 --> 00:41:05,087
Vážně?
736
00:41:05,171 --> 00:41:06,338
Vsadil bych si na sebe.
737
00:41:10,634 --> 00:41:11,677
Vyměknul jsi.
738
00:41:12,761 --> 00:41:15,306
Potom, co ses sčuchnul s lidma.
739
00:41:15,514 --> 00:41:16,932
Je to odporný.
740
00:41:24,982 --> 00:41:26,484
Docela ti to jde.
741
00:41:29,111 --> 00:41:30,529
Běž. Utíkej!
742
00:41:50,966 --> 00:41:51,926
Uteč!
743
00:42:59,493 --> 00:43:00,703
To bylo úžasný.
744
00:43:12,089 --> 00:43:13,215
Dostala jsem ji.
745
00:43:30,774 --> 00:43:33,068
Už jsi tu sám, Dromosi.
746
00:43:33,652 --> 00:43:34,612
Konec legrace.
747
00:43:35,738 --> 00:43:37,448
Je načase vrátit se domů.
748
00:43:39,617 --> 00:43:40,576
Donuť mě.
749
00:43:43,329 --> 00:43:44,204
Proč ne.
750
00:43:53,422 --> 00:43:55,090
Podívejme, kdo je tady.
751
00:44:02,014 --> 00:44:04,266
Co tu děláš, detektive?
752
00:44:04,350 --> 00:44:05,851
Promiň, vím, že...
753
00:44:07,269 --> 00:44:08,646
všechno je asi v pořádku.
754
00:44:08,729 --> 00:44:09,897
Jen chci vědět, že i ty.
755
00:44:10,105 --> 00:44:11,857
Odejdi, detektive.
756
00:44:12,358 --> 00:44:13,192
Chápu.
757
00:44:13,692 --> 00:44:14,735
Jinak jsi zranitelný.
758
00:44:15,361 --> 00:44:16,570
Ne, o tom to není.
759
00:44:17,237 --> 00:44:18,906
Nechci, abys mě takhle viděla.
760
00:44:20,407 --> 00:44:21,492
Vím, že tě to děsí.
761
00:44:21,784 --> 00:44:24,703
Ne, už jsem se ti snažila vysvětlit,
že neděsí...
762
00:44:25,829 --> 00:44:27,164
Už mi nenaháníš strach.
763
00:44:27,748 --> 00:44:28,624
Ne?
764
00:44:30,042 --> 00:44:33,337
Přesně o tomhle mluvím.
Je tak milej, že se z toho pobliju.
765
00:44:34,588 --> 00:44:35,756
Proč se teda strachuješ?
766
00:44:36,507 --> 00:44:39,593
O mou tvář,
o to, aby se to nevrátilo zpět.
767
00:44:39,677 --> 00:44:40,928
Já se nebála o tebe.
768
00:44:42,554 --> 00:44:44,181
Ale toho, abych o tebe nepřišla.
769
00:44:45,265 --> 00:44:48,644
Aby to nevyprchalo,
abys jednou nezapomněl na tohle místo...
770
00:44:50,813 --> 00:44:52,398
a nezapomněl na mě.
771
00:44:54,400 --> 00:44:55,234
Lucifere...
772
00:44:56,151 --> 00:44:57,152
Já...
773
00:45:01,323 --> 00:45:05,536
To je úžasný, kolik démonských duší
se dá získat
774
00:45:05,619 --> 00:45:07,705
z jedný zpovědi v kostele.
775
00:45:08,622 --> 00:45:09,998
Pomoc!
776
00:45:13,001 --> 00:45:14,044
Pomoc!
777
00:45:15,838 --> 00:45:16,964
Lucifere!
778
00:45:17,965 --> 00:45:20,092
Ne!
779
00:45:22,344 --> 00:45:26,807
Tak dost!
780
00:45:40,988 --> 00:45:42,531
Všichni se pokloní...
781
00:45:43,991 --> 00:45:45,409
svému králi.
782
00:45:53,250 --> 00:45:55,753
Nepatříte sem.
783
00:45:57,838 --> 00:45:58,922
Běžte domů.
784
00:46:31,038 --> 00:46:33,123
MAYAN UVÁDÍ HOLLU BAE
ZRUŠENO
785
00:46:35,292 --> 00:46:36,335
Evo!
786
00:46:37,377 --> 00:46:38,253
Ahoj.
787
00:46:40,839 --> 00:46:41,924
Synu.
788
00:46:43,050 --> 00:46:44,092
Moc mě to mrzí.
789
00:46:52,351 --> 00:46:53,268
Jsi v pohodě?
790
00:46:54,645 --> 00:46:56,021
Ne že by mě to zajímalo.
791
00:47:00,734 --> 00:47:02,110
Vím, že to není pravda.
792
00:47:04,863 --> 00:47:06,281
Tobě na mně hodně záleží.
793
00:47:07,282 --> 00:47:08,200
Byla jsem slepá...
794
00:47:08,992 --> 00:47:10,410
že jsem si toho nevšimla.
795
00:47:11,453 --> 00:47:14,248
Domnívala jsem se, že k sobě
něco cítíme, ale...
796
00:47:15,499 --> 00:47:16,458
Maze...
797
00:47:19,211 --> 00:47:20,921
to se ti nezdálo.
798
00:47:21,713 --> 00:47:23,090
Něco k sobě cítíme.
799
00:47:24,174 --> 00:47:27,427
Došlo mi, že k Luciferovi jsem se chovala
800
00:47:27,511 --> 00:47:30,472
úplně stejně jako k Adamovi.
801
00:47:31,265 --> 00:47:32,432
Pořád se asi...
802
00:47:33,016 --> 00:47:34,768
snažím být někým...
803
00:47:35,644 --> 00:47:37,980
kým ta daná osoba chce, abych byla.
804
00:47:38,063 --> 00:47:40,274
Já bych žádnou přeměnu nežádala, Evo.
805
00:47:41,316 --> 00:47:43,610
Mám tě ráda takovou, jaká jsi.
806
00:47:46,363 --> 00:47:48,365
Už vlastně ani nevím, kým jsem.
807
00:47:51,285 --> 00:47:52,494
Musím na to přijít.
808
00:47:56,331 --> 00:47:58,166
A musím to udělat sama.
809
00:49:18,664 --> 00:49:19,498
Měls pravdu.
810
00:49:20,165 --> 00:49:21,416
Tady není v bezpečí.
811
00:49:25,337 --> 00:49:26,546
Musíš ho tam vzít.
812
00:49:29,967 --> 00:49:30,801
Ne.
813
00:49:33,261 --> 00:49:35,305
Nikdo by se pro to dítě neobětoval tak,
814
00:49:35,389 --> 00:49:36,598
jak to dokážeš ty.
815
00:49:40,560 --> 00:49:42,437
Nikdo ho neochrání líp, než my dva.
816
00:49:58,203 --> 00:50:01,790
Charlie je zpátky u Lindy a Amenadiela.
817
00:50:02,416 --> 00:50:03,291
Takže...
818
00:50:03,959 --> 00:50:05,377
tím to končí.
819
00:50:12,884 --> 00:50:13,719
Nebo...
820
00:50:14,219 --> 00:50:15,053
to nekončí?
821
00:50:15,554 --> 00:50:18,932
Rád bych řekl ano, detektive.
Ale to bych lhal.
822
00:50:20,058 --> 00:50:21,685
Oba víme, že to nedělám.
823
00:50:24,146 --> 00:50:27,858
Dnes jsme vyhráli, ale tím jsme zalepili
jen jednu díru v chatrné lodi.
824
00:50:28,859 --> 00:50:31,486
Démoni teď vědí,
že nemám v úmyslu se vracet...
825
00:50:32,571 --> 00:50:33,989
a budou se bouřit i nadále.
826
00:50:34,740 --> 00:50:37,075
Je jen otázka času, kdy se na Zemi vrátí.
827
00:50:37,159 --> 00:50:38,493
Kdo ví, co bude dál?
828
00:50:39,036 --> 00:50:41,204
Jestli budou znovu usilovat o Charlieho...
829
00:50:44,082 --> 00:50:45,000
nebo třeba o tebe.
830
00:50:47,627 --> 00:50:48,712
Aha. A co...
831
00:50:49,337 --> 00:50:50,255
tím chceš říct?
832
00:50:55,052 --> 00:50:56,303
Že se musím vrátit.
833
00:50:59,765 --> 00:51:01,600
Na jak dlouho? Jako na pár...
834
00:51:02,934 --> 00:51:04,895
týdnů, měsíců nebo...
835
00:51:08,148 --> 00:51:09,191
Měla jsi pravdu.
836
00:51:10,358 --> 00:51:12,694
O tom proroctví. Pochopili jsme ho špatně.
837
00:51:13,904 --> 00:51:18,241
Peklo se dere na Zemi. Dnes jsme ho mohli
zastavit, ale na jak dlouho?
838
00:51:19,576 --> 00:51:23,246
Musíme je držet na uzdě.
Proto potřebují krále.
839
00:51:24,331 --> 00:51:25,165
Ne.
840
00:51:25,791 --> 00:51:26,625
Ne.
841
00:51:29,836 --> 00:51:31,755
Hele, podívej se...
842
00:51:33,006 --> 00:51:35,550
To, co jsem ti řekla,
bylo upřímné, Lucifere...
843
00:51:35,967 --> 00:51:37,427
Nemůžeš mě opustit.
844
00:51:40,806 --> 00:51:42,307
Moc mě mrzí, jak jsem...
845
00:51:42,849 --> 00:51:45,352
se zachovala poté,
co jsem prvně viděla tvou tvář.
846
00:51:46,144 --> 00:51:47,437
Byla to hloupé a...
847
00:51:48,897 --> 00:51:49,856
Prosím.
848
00:51:50,732 --> 00:51:51,900
Prosím tě, zůstaň.
849
00:51:54,736 --> 00:51:55,737
Miluju tě.
850
00:51:59,658 --> 00:52:03,161
Miluju tě. Neodcházej, prosím.
851
00:52:08,792 --> 00:52:09,793
Vidíš...
852
00:52:10,335 --> 00:52:12,754
ohledně proroctví jsme se mýlili
i v něčem jiném.
853
00:52:16,133 --> 00:52:17,926
Moje první láska nebyla Eva.
854
00:52:22,139 --> 00:52:23,265
Bylas to ty, Chloo.
855
00:52:24,975 --> 00:52:26,434
Nikdy tomu nebylo jinak.
856
00:52:39,239 --> 00:52:40,198
Prosím.
857
00:52:41,616 --> 00:52:42,450
Nechoď.
858
00:52:43,702 --> 00:52:44,536
Sbohem.
859
00:53:01,094 --> 00:53:02,012
Sbohem.