1
00:00:00,098 --> 00:00:08,128
لوسيفر - الجزء الرابع - الحلقة الآولى
ترجمة و تنسيق
محمد سعيد
2
00:01:46,595 --> 00:01:47,764
مجدداً.
3
00:01:52,481 --> 00:01:54,151
هل أدّيت هذه الأغنية كثيراً؟
4
00:01:55,947 --> 00:01:57,116
ردّدتها كثيراً، صحيح؟
5
00:01:59,704 --> 00:02:04,255
ومع ذلك، هناك طرق أقل عنفاً بكثير
لطلب تأدية أغنية جديدة.
6
00:02:04,338 --> 00:02:05,549
ماذا تفضل؟
7
00:02:05,633 --> 00:02:06,718
أغاني فرقة "بويزن"؟
8
00:02:07,428 --> 00:02:08,263
فرقة "آبا"؟
9
00:02:08,973 --> 00:02:10,100
انتقام.
10
00:02:10,893 --> 00:02:12,146
لا أعرف فرقة بهذا الاسم.
11
00:02:12,229 --> 00:02:14,191
لكن إن دندنت القليل، بوسعي مجاراتك.
12
00:02:17,615 --> 00:02:18,659
حسناً...
13
00:02:19,494 --> 00:02:21,957
أهلاً يا سيد "اخرج من السيارة أيها اللعين".
14
00:02:22,583 --> 00:02:25,631
تسعدني رؤيتك متعافياً
من مغامراتك في الصحراء.
15
00:02:26,132 --> 00:02:27,844
كدت أموت بسببك.
16
00:02:28,303 --> 00:02:31,142
كنت تقود شاحنة مصفّحة مسروقة
مملوءة بالنقود.
17
00:02:31,225 --> 00:02:32,186
بسببي...
18
00:02:32,687 --> 00:02:34,190
ليس محكوماً عليك بالسجن المؤبد.
19
00:02:35,317 --> 00:02:36,277
لا شكر على واجب.
20
00:02:36,361 --> 00:02:38,448
بقيت أتجوّل في الصحراء لأيام.
21
00:02:38,991 --> 00:02:40,160
بالكاد نجوت.
22
00:02:40,452 --> 00:02:43,082
ساء الوضع بشدة لدرجة أنني بدأت أهلوس.
23
00:02:43,166 --> 00:02:45,086
أتذكر امتلاكك جناحين.
24
00:02:45,921 --> 00:02:47,174
تتذكر بشكل صحيح.
25
00:02:48,510 --> 00:02:49,679
لكنني مختلف الآن.
26
00:02:51,015 --> 00:02:53,478
لا أعلم ماذا يعنيه هذا ولا أبالي.
27
00:02:54,021 --> 00:02:55,148
احتجت إلى هذا المال.
28
00:02:55,816 --> 00:02:57,361
أجريت بحثاً عنك.
29
00:02:57,862 --> 00:02:58,697
إنك غني.
30
00:02:59,407 --> 00:03:00,242
لذا، فلتدفع.
31
00:03:00,659 --> 00:03:03,081
أظن أن بحثك كان...
32
00:03:05,627 --> 00:03:06,588
غير وافٍ.
33
00:03:12,391 --> 00:03:14,228
لم أهلوس، أليس كذلك؟
34
00:03:14,562 --> 00:03:15,480
ما شعورك؟
35
00:03:16,608 --> 00:03:17,777
هل أنت مرتبك؟
36
00:03:18,069 --> 00:03:18,987
مشمئز؟
37
00:03:19,822 --> 00:03:20,741
مرعوب؟
38
00:03:20,824 --> 00:03:22,035
في الغالب مرعوب.
39
00:03:22,119 --> 00:03:23,663
أتساءل إن كان هذا ما شعرت به.
40
00:03:24,582 --> 00:03:25,667
من؟
41
00:03:32,890 --> 00:03:34,727
المحققة طبعاً.
42
00:03:38,652 --> 00:03:41,407
اكتشفت حقيقتي مؤخراً.
43
00:03:43,202 --> 00:03:46,417
وفي هذه اللحظة،
بينما انتظرت رؤية رد فعلها...
44
00:03:50,759 --> 00:03:52,012
دخل أفراد الشرطة...
45
00:03:52,638 --> 00:03:55,352
وأبعدوها. كانت مصابة بطلق ناري في النهاية.
46
00:03:58,984 --> 00:04:02,700
رحلت. تركت "لوس أنجلوس" وذهبت في عطلة.
47
00:04:05,831 --> 00:04:07,042
كان هذا منذ شهر.
48
00:04:07,125 --> 00:04:10,674
كنت أقول لنفسي إنها تستوعب ما عرفته.
49
00:04:17,229 --> 00:04:21,279
قد يكون صادماً فعلاً
اكتشاف أن أحدهم هو الشيطان متجسداً.
50
00:04:22,615 --> 00:04:24,744
ماذا إن كانت عقدت قرارها بالفعل؟
51
00:04:24,827 --> 00:04:29,336
ماذا إن قررت أنني شر متجسد؟
52
00:04:34,305 --> 00:04:35,766
وماذا إن كانت محقة؟
53
00:04:37,352 --> 00:04:38,855
لا تقتلني يا رجل.
54
00:04:38,939 --> 00:04:40,859
أرجوك، أنا مجرد لص.
55
00:04:41,527 --> 00:04:42,488
هذا كل ما أنا عليه.
56
00:04:45,953 --> 00:04:46,955
هذا غير صحيح.
57
00:04:48,959 --> 00:04:49,919
معذرةً؟
58
00:04:52,007 --> 00:04:53,176
هذا ليس كل ما أنت عليه.
59
00:04:54,178 --> 00:04:56,516
لا تخطئ فهمي، أنت لص قطعاً،
60
00:04:56,599 --> 00:05:00,190
لكن لعلّك تستحق فرصة
لتثبت للناس أنك أكثر من ذلك بكثير.
61
00:05:01,609 --> 00:05:06,035
تفضل. أموال لتغطي أي ديون عليك،
62
00:05:06,118 --> 00:05:10,627
ادفع الفواتير الطبية لأصدقائك في الأسفل
واحظ بفرصة لعيش حياة جديدة.
63
00:05:11,379 --> 00:05:13,257
فرصة ليراك الناس...
64
00:05:14,552 --> 00:05:15,554
بطريقة مختلفة.
65
00:05:16,556 --> 00:05:17,725
هذه خدعة، أليس كذلك؟
66
00:05:19,353 --> 00:05:21,566
أتحتاج إلى برهان على حسن النية
فوق كل هذا؟
67
00:05:21,649 --> 00:05:22,693
حسناً.
68
00:05:22,776 --> 00:05:25,615
بما أنني تركتك بلا سروال
في آخر لقائين بيننا،
69
00:05:25,699 --> 00:05:27,202
- ما رأيك أن نعادل الأمر؟
- لا.
70
00:05:29,373 --> 00:05:31,419
حسناً...
71
00:05:33,005 --> 00:05:34,174
نحن متعادلان الآن.
72
00:05:35,009 --> 00:05:35,844
نوعاً ما.
73
00:05:36,220 --> 00:05:37,723
أيمكنني الرحيل الآن؟
74
00:05:38,516 --> 00:05:39,435
طبعاً.
75
00:05:42,190 --> 00:05:43,526
- ما الأخبار؟
- ما الأخبار؟
76
00:05:43,610 --> 00:05:44,445
مرحباً.
77
00:05:45,781 --> 00:05:47,033
مرحباً أيها الغريب.
78
00:05:47,117 --> 00:05:49,580
رأيت الأموات في الأسفل.
79
00:05:49,663 --> 00:05:51,292
ليسوا أمواتاً يا "مازيكين".
80
00:05:52,294 --> 00:05:54,256
هذا سبب آخر لوجوب اتصالك.
81
00:05:55,300 --> 00:05:58,848
ماذا؟ أما زلت منزعجاً مني
لمحاولة خيانتك وقتلك؟
82
00:05:58,932 --> 00:06:00,101
مضى شهر على هذا.
83
00:06:00,184 --> 00:06:02,397
لا، طبعاً لا. ماذا تظنيني؟ بشرياً؟
84
00:06:02,564 --> 00:06:03,566
لا، الأمر وما فيه...
85
00:06:03,942 --> 00:06:05,320
اندمجت في ما يجري.
86
00:06:05,403 --> 00:06:07,866
وما زلت قلقاً بخصوص "ديكر".
87
00:06:10,330 --> 00:06:11,707
عرضت عليك العثور عليها.
88
00:06:12,041 --> 00:06:13,210
أنا صائدة جوائز.
89
00:06:13,294 --> 00:06:14,797
ليس عليك إلّا الطلب.
90
00:06:15,381 --> 00:06:17,636
ما زالت تحاول المحققة
استيعاب وجهي الشيطاني.
91
00:06:17,719 --> 00:06:20,141
آخر ما ينقصها شيطانة تطاردها.
92
00:06:20,224 --> 00:06:21,143
أو...
93
00:06:21,811 --> 00:06:23,481
أنك تحاول تجنب أموراً.
94
00:06:24,859 --> 00:06:25,735
محاولة طيبة.
95
00:06:25,819 --> 00:06:26,654
ماذا؟
96
00:06:26,737 --> 00:06:28,908
أخذت المحققة ابنتها الصغيرة معها في رحلة
97
00:06:28,992 --> 00:06:31,497
وتبحثين عن عذر لتتبعها، ألست كذلك؟
98
00:06:33,543 --> 00:06:34,378
لا.
99
00:06:35,547 --> 00:06:36,841
لا، ستعود "كلوي" قريباً.
100
00:06:37,843 --> 00:06:39,847
وبعدها يمكنني الاعتذار من "تريكسي".
101
00:06:40,640 --> 00:06:41,726
لعلمك يا "مازيكين"...
102
00:06:42,352 --> 00:06:44,648
بدأت أظن أنها ليست مسألة متى تعودان...
103
00:06:45,107 --> 00:06:45,942
بل...
104
00:06:46,443 --> 00:06:47,988
إن عادتا أصلاً.
105
00:06:58,467 --> 00:07:00,471
أتيت في الـ6:45.
106
00:07:01,974 --> 00:07:04,062
وكانوا قد طوّقوا المنطقة بالفعل.
107
00:07:04,479 --> 00:07:05,440
هذا كل ما في الأمر.
108
00:07:06,358 --> 00:07:09,740
- عُد إلى منزلك يا "لوسيفر".
- صباح الخير لك كذلك أيها المحقق "أحمق".
109
00:07:09,823 --> 00:07:11,410
"كلوي" ليست هنا ولا نحتاج إليك لذا...
110
00:07:11,994 --> 00:07:14,499
بغض النظر،
ما زلت مستشاراً لشرطة "لوس أنجلوس"
111
00:07:14,583 --> 00:07:17,631
وأجل، ليس لديك أي سلطة عليّ،
لذا هذا هو الأمر.
112
00:07:18,215 --> 00:07:19,342
أجل، أياً يكن.
113
00:07:20,637 --> 00:07:21,555
"دان" لا يقصد هذا.
114
00:07:22,265 --> 00:07:24,269
فقدان "شارلوت" أثّر عليه كثيراً.
115
00:07:24,352 --> 00:07:26,231
وأتعاطف مع ما يمر به "دانيل"،
116
00:07:26,315 --> 00:07:29,863
لكنني أرفض أن أكون كبش فداء
لشيء لست مسؤولاً عنه.
117
00:07:30,448 --> 00:07:31,408
هذا شعار حياتي.
118
00:07:31,617 --> 00:07:33,704
سيستغرقه الأمر فترة يا "لوسيفر".
119
00:07:34,164 --> 00:07:37,044
سيستغرقنا الأمر جميعاً فترة.
120
00:07:38,464 --> 00:07:40,050
ما زلت غير راضية عن أفعال الرب.
121
00:07:40,760 --> 00:07:42,013
لا أظن أنني سأرضى أبداً.
122
00:07:42,096 --> 00:07:44,142
هو الخاسر في هذه الحالة يا آنسة "لوبيز".
123
00:07:47,148 --> 00:07:49,611
- إذاً، هل تريد التفاصيل؟
- في الحقيقة، لا.
124
00:07:50,029 --> 00:07:52,492
لا، لم أرد إرضاء "دانيل"، لكن...
125
00:07:53,494 --> 00:07:55,957
أظن أنه حان الوقت لأتوقف عن القدوم
إلى مسارح الجريمة.
126
00:07:56,041 --> 00:07:58,671
تقصد أنك اكتفيت من القدوم
لمعرفة إن كانت "كلوي" هنا
127
00:07:58,754 --> 00:08:00,758
وبعدها تذهب من دون أي مساعدة؟
128
00:08:00,842 --> 00:08:04,307
أجل. كنت أتعلّق بأمل زائف كما يبدو.
129
00:08:04,391 --> 00:08:06,520
حماقة مني في الحقيقة، ظني أنها ذات يوم...
130
00:08:07,104 --> 00:08:07,981
قد تأتي فجأة.
131
00:08:10,444 --> 00:08:11,697
مرحباً، آسفة على تأخري.
132
00:08:11,780 --> 00:08:12,824
"ديكر"!
133
00:08:12,908 --> 00:08:15,204
- أيتها المحققة...
- يا إلهي!
134
00:08:15,287 --> 00:08:17,751
كيف كانت العطلة؟ إلى أين ذهبت؟ لماذا...
135
00:08:18,294 --> 00:08:19,964
لم لست أكثر سُمرة من الشمس؟
136
00:08:20,298 --> 00:08:22,260
اسمعي، سأعلمك بكل شيء، أعدك،
137
00:08:22,343 --> 00:08:24,013
لكن أولاً، ماذا يحدث؟
138
00:08:24,514 --> 00:08:25,600
أجل، طبعاً.
139
00:08:26,351 --> 00:08:32,071
ضحيتنا مربي نحل في سن الـ55
يدعى "بوب غولدباك". سبب الوفاة...
140
00:08:33,324 --> 00:08:34,660
طعنة بمكشطة عسل في الرقبة.
141
00:08:35,286 --> 00:08:36,622
أمر سيئ جداً، صحيح؟
142
00:08:36,705 --> 00:08:39,043
من كان ليعلم أن تربية النحل
قد تكون شرسة هكذا؟
143
00:08:39,127 --> 00:08:41,047
يبدو أن إحدى الخلايا هوجمت.
144
00:08:41,131 --> 00:08:45,556
لذا لعل "بوب" أمسك القاتل
يدهس نحلاته المسكينة وتشاجرا؟
145
00:08:45,640 --> 00:08:47,727
محتمل. هل من شهود؟
146
00:08:47,811 --> 00:08:49,940
لا. لكن "لينور" زوجة "بوب" هناك.
147
00:08:50,608 --> 00:08:52,403
رائع، شكراً. سأذهب للتحدث معها.
148
00:08:53,197 --> 00:08:54,700
- أحسنت عملاً يا "إيلا".
- طبعاً.
149
00:08:55,075 --> 00:08:55,910
رباه...
150
00:08:56,495 --> 00:08:57,622
عادت "كلوي".
151
00:08:58,040 --> 00:08:59,835
سنعود أخيراً إلى وضعنا الطبيعي.
152
00:09:02,590 --> 00:09:05,555
لم يكره أحد "بوب". كان طيباً رقيقاً.
153
00:09:05,889 --> 00:09:07,642
لم يرفع صوته حتى.
154
00:09:07,726 --> 00:09:10,439
ولا يمكنك التفكير في أي أحد
ربما أراد أذيّته؟
155
00:09:10,773 --> 00:09:11,650
لا يمكنني.
156
00:09:12,443 --> 00:09:13,320
أعني، نحن...
157
00:09:13,988 --> 00:09:15,909
نبيع العسل في سوق المزارعين معاً.
158
00:09:15,992 --> 00:09:18,038
كلنا عائلة واحدة كبيرة هناك.
159
00:09:19,123 --> 00:09:20,251
حسناً.
160
00:09:20,418 --> 00:09:22,463
أنا... منشغلة في أمر ما.
161
00:09:23,674 --> 00:09:24,509
أكملي.
162
00:09:25,177 --> 00:09:26,304
أنا...
163
00:09:28,225 --> 00:09:29,686
لا أتخيل...
164
00:09:32,275 --> 00:09:33,652
آسفة جداً، أعذريني.
165
00:09:35,072 --> 00:09:36,116
أيمكنني التحدث معك؟
166
00:09:40,458 --> 00:09:42,712
"لوسيفر"، قُتل زوجها للتو.
167
00:09:43,213 --> 00:09:44,090
هل أنت...
168
00:09:45,217 --> 00:09:46,219
بخير؟
169
00:09:47,555 --> 00:09:48,682
أجل، أنا بخير.
170
00:09:49,016 --> 00:09:49,893
إلى أين ذهبت؟
171
00:09:50,394 --> 00:09:53,943
اصطحبت "تريكسي" إلى "أوروبا"
وسافرنا في الأنحاء و...
172
00:09:54,486 --> 00:09:56,197
منحني هذا الوقت لكي...
173
00:09:56,698 --> 00:09:58,577
أستوعب ما رأيت.
174
00:09:59,036 --> 00:10:00,080
و...
175
00:10:00,247 --> 00:10:01,792
هل استوعبته؟
176
00:10:02,543 --> 00:10:03,504
هل أنت...
177
00:10:04,213 --> 00:10:05,758
متصالحة مع ما رأيت؟
178
00:10:06,176 --> 00:10:07,386
- أنا...
- أيتها المحققة.
179
00:10:08,096 --> 00:10:09,975
هل أنت متصالحة معي؟
180
00:10:10,518 --> 00:10:13,231
لطالما أخبرتني بالحقيقة دوماً.
181
00:10:13,732 --> 00:10:14,567
تفهم قصدي.
182
00:10:15,361 --> 00:10:16,196
إذاً...
183
00:10:16,864 --> 00:10:18,325
أظن أنه في أعماقي، أنا...
184
00:10:18,826 --> 00:10:19,661
علمت دوماً.
185
00:10:20,162 --> 00:10:21,790
لكن كيف يشعرك هذا؟
186
00:10:22,166 --> 00:10:24,212
بالخوف؟ بالفزع؟ أتريدين الصراخ فيّ؟
187
00:10:24,295 --> 00:10:26,591
لكمي في الوجه؟ الهرب مجدداً؟
188
00:10:27,092 --> 00:10:28,011
أنا...
189
00:10:28,094 --> 00:10:30,182
أظن أنني أريد العودة إلى العمل فحسب.
190
00:10:30,725 --> 00:10:31,560
أهذا كل شيء؟
191
00:10:32,436 --> 00:10:33,313
هذا كل شيء.
192
00:10:40,995 --> 00:10:42,122
ما هذا بحق...
193
00:10:52,936 --> 00:10:55,482
يسعدني أنني تحدثت معك
كل هذه السنين يا "ليندا".
194
00:10:55,566 --> 00:10:59,699
فتحت عينيّ وساعدتني على فهم
طبيعة مشاعر البشر.
195
00:10:59,991 --> 00:11:01,828
شكراً لك يا "لوسيفر". هذا...
196
00:11:02,455 --> 00:11:03,665
أمر يسعدني سماعه.
197
00:11:04,626 --> 00:11:08,383
مجدداً، ساعدتني بصيرتك
في التوصل إلى استنتاج.
198
00:11:10,304 --> 00:11:12,182
المحققة في حالة نكران واضحة.
199
00:11:14,437 --> 00:11:15,272
{\an8}طبعاً.
200
00:11:15,355 --> 00:11:19,322
{\an8}كيف تفسرين انعدام رد الفعل
تجاه طبيعتي إلّا كما ذكرت؟
201
00:11:19,405 --> 00:11:20,825
ساعديني أيتها الطبيبة.
202
00:11:21,284 --> 00:11:22,578
ساعديني في مساعدتها.
203
00:11:23,163 --> 00:11:27,254
- ماذا تريد أن تسمع منها؟
- لا يهم ما أريده.
204
00:11:27,338 --> 00:11:28,381
أخالفك الرأي.
205
00:11:29,008 --> 00:11:30,886
{\an8}ما تمر به "كلوي"...
206
00:11:33,183 --> 00:11:35,187
{\an8}صعب بشكل كبير.
207
00:11:35,270 --> 00:11:37,441
ثق بي، أحدّثك من واقع تجربتي.
208
00:11:38,276 --> 00:11:40,030
{\an8}لكنني معالجتك النفسية.
209
00:11:40,948 --> 00:11:41,992
{\an8}ولست معالجتها.
210
00:11:42,576 --> 00:11:47,628
{\an8}وأتساءل إن كنت توقعت رفضها لك.
211
00:11:48,755 --> 00:11:50,300
{\an8}ربما أردتها أن ترفضك حتى.
212
00:11:50,384 --> 00:11:52,429
لم عساي أريدها أن ترفضني؟
213
00:11:53,014 --> 00:11:56,062
{\an8}لأن وجهك الشيطاني عاد ورفضت التحدث بشأنه.
214
00:12:00,153 --> 00:12:01,573
{\an8}لا يوجد الكثير لقوله حقيقةً.
215
00:12:01,656 --> 00:12:04,495
{\an8}قتلت آدمي لأول مرة وعاد وجهي الشيطاني.
216
00:12:04,579 --> 00:12:06,833
لا أظن أن الأمر بهذه البساطة.
217
00:12:06,917 --> 00:12:10,048
قتل آدمي يخالف قواعد والدك وليس قواعدك.
218
00:12:10,131 --> 00:12:13,555
{\an8}وعلمت مؤخراً أن الملائكة حرة الإرادة.
219
00:12:14,014 --> 00:12:14,974
{\an8}لذا تظنين...
220
00:12:15,100 --> 00:12:17,479
{\an8}أنني أعاقب نفسي لقتل آدمي؟
221
00:12:17,563 --> 00:12:19,149
{\an8}أتساءل إن...
222
00:12:19,734 --> 00:12:22,030
{\an8}كنت تعاقب نفسك لاستمتاعك بقتله.
223
00:12:26,498 --> 00:12:27,625
ماذا إن كنت كذلك فعلاً؟
224
00:12:29,128 --> 00:12:32,050
{\an8}ربما لهذا ترى نفسك شريراً مجدداً.
225
00:12:33,094 --> 00:12:36,225
{\an8}وربما لهذا تريد أن ترفضك "كلوي".
226
00:12:36,309 --> 00:12:37,895
لا أريدها أن ترفضني.
227
00:12:38,188 --> 00:12:40,150
أخبرتك أنها متصالحة مع الأمر.
228
00:12:41,611 --> 00:12:43,406
{\an8}ماذا إن كان ما قالته لك...
229
00:12:43,991 --> 00:12:46,204
{\an8}الحقيقة بمنتهى البساطة؟
230
00:12:46,287 --> 00:12:47,832
وماذا إن لم تكن؟
231
00:12:48,959 --> 00:12:50,504
{\an8}ستتدبر طريقة لتعلمك بمشاعرها.
232
00:12:51,088 --> 00:12:54,387
تقولين إنه عليّ التصرف بناءً على ادعائها...
233
00:12:55,514 --> 00:12:58,770
بعدها أتعمّق ببطء في نكرانها
وأجعلها تعترف.
234
00:13:00,482 --> 00:13:04,741
{\an8}أعلم أن كلماتي عاجزة عن منعك من فعل هذا.
235
00:13:04,824 --> 00:13:06,661
لكن كل ما أطلبه...
236
00:13:07,830 --> 00:13:09,124
أن تفعلها برويّة.
237
00:13:10,335 --> 00:13:11,880
{\an8}طبعاً أيتها الطبيبة.
238
00:13:13,132 --> 00:13:14,218
{\an8}تدريجياً.
239
00:13:15,846 --> 00:13:16,973
{\an8}أنا الشيطان.
240
00:13:18,393 --> 00:13:19,854
{\an8}"لوسيفر"، ماذا تفعل؟
241
00:13:20,313 --> 00:13:22,610
{\an8}حان الوقت لتعرف الآنسة "لوبيز" الحقيقة.
242
00:13:22,944 --> 00:13:26,868
{\an8}أنا الملاك الذي قاد ثورة ضد والدي، الرب.
243
00:13:27,870 --> 00:13:31,795
{\an8}نُفيت في الجحيم بعدها،
حيث أصبحت ملكاً لأرواح الملعونين.
244
00:13:33,590 --> 00:13:35,469
{\an8}"لوسيفر"، أصبح كل شيء منطقياً الآن.
245
00:13:41,272 --> 00:13:44,069
{\an8}تباً، حاولت ألّا أضحك، حاولت فعلاً.
246
00:13:44,445 --> 00:13:48,077
{\an8}رباه، كيف؟ كيف تؤدي الشخصية بهذه الحرفية؟
247
00:13:48,161 --> 00:13:50,039
{\an8}ببساطة بصراحة. لأنها شخصيتي الحقيقية.
248
00:13:50,123 --> 00:13:52,586
وأخي "أميناديل"، ملاك.
249
00:13:54,089 --> 00:13:55,383
هل لديه جناحان؟
250
00:13:55,467 --> 00:13:56,552
لديه فعلاً.
251
00:13:57,137 --> 00:13:59,725
- أتظن أن بإمكانه توصيلي بهما؟
- عليك الطلب منه.
252
00:14:00,477 --> 00:14:02,481
هذا الرجل. إنك طريف جداً!
253
00:14:03,399 --> 00:14:06,197
{\an8}لم عساك تظنين أنني لا أقول الحقيقة
يا آنسة "لوبيز"؟
254
00:14:06,280 --> 00:14:08,034
{\an8}توقفت عن محاولة معرفة هذا منذ سنين.
255
00:14:08,117 --> 00:14:11,248
{\an8}أعني، من منّا ليس لديه ميزة غريبة، صحيح؟
256
00:14:11,332 --> 00:14:13,336
خاصتي أنني الشيطان فعلاً.
257
00:14:13,419 --> 00:14:14,254
حسناً!
258
00:14:16,718 --> 00:14:19,557
{\an8}هل لديك أي معلومات جديدة عن القضية؟
259
00:14:19,640 --> 00:14:20,642
{\an8}أجل.
260
00:14:20,809 --> 00:14:22,396
{\an8}اتضح...
261
00:14:22,479 --> 00:14:25,026
{\an8}أن مكشطة العسل ليست ضمن معدات الضحية،
262
00:14:25,109 --> 00:14:28,074
{\an8}لأنه كان هناك، اسمعا هذا...
263
00:14:28,533 --> 00:14:30,620
{\an8}عسل عليها.
264
00:14:31,163 --> 00:14:32,082
أليس هذا المغزى؟
265
00:14:32,165 --> 00:14:34,962
"بوب" و"لينور" كانا متخصصين
في عسل النباتات المتنوعة.
266
00:14:35,046 --> 00:14:38,052
{\an8}عسل التوت والقرفة.
لكن ما بين أيدينا هنا...
267
00:14:38,720 --> 00:14:41,141
{\an8}عسل تقليدي طيب يا عزيزيّ.
268
00:14:41,225 --> 00:14:45,525
{\an8}جاء هذا العسل من مكان آخر إذاً.
ربما جاء منافس بأداته لتدمير خلية النحل.
269
00:14:45,609 --> 00:14:47,780
ثم استخدمها لقتل "بوب" عندما أمسك به.
270
00:14:47,863 --> 00:14:50,410
يا له من تصرف شيطاني.
وكنت لأعرف، ففي النهاية...
271
00:14:50,493 --> 00:14:51,579
أنت الشيطان.
272
00:14:51,996 --> 00:14:52,873
أنا هو فعلاً.
273
00:14:54,710 --> 00:14:55,545
صحيح.
274
00:14:56,297 --> 00:14:59,136
- أليس هذا مسلياً أيتها المحققة؟
- ماذا تقصد؟
275
00:14:59,344 --> 00:15:02,810
معرفتك لحقيقتي الآن وكما قلت،
أنت متصالحة معها...
276
00:15:04,020 --> 00:15:05,649
يمكننا الاشتراك في المزحة.
277
00:15:05,732 --> 00:15:10,074
يمكنك مشاهدة البشر يجتهدون
لتبرير ما أقوله لهم
278
00:15:10,158 --> 00:15:12,203
بدلاً من اللجوء إلى السبب الأكثر وضوحاً.
279
00:15:12,913 --> 00:15:14,124
أظن أن هذا لئيم نوعاً ما.
280
00:15:14,708 --> 00:15:15,543
ماذا؟
281
00:15:15,752 --> 00:15:21,722
لن يصدق شخص عاقل أنك الشيطان فعلاً.
282
00:15:22,182 --> 00:15:23,726
حسناً، من دون دليل.
283
00:15:23,810 --> 00:15:27,150
لذلك سيحاولون طبعاً فهم الكناية.
284
00:15:27,233 --> 00:15:30,239
أو ربما أنت مستاءة
لأنك لم تفهمي الأمر بنفسك.
285
00:15:30,824 --> 00:15:31,742
ربما قليلاً.
286
00:15:32,452 --> 00:15:36,084
هذا مكان بيع "بوب" و"لينور".
إنهما وافدان جديدان في سوق المزارعين.
287
00:15:35,768 --> 00:15:39,150
بينما "بيور هوني" موجود هنا لسنوات.
288
00:15:39,651 --> 00:15:42,156
ربما لم يستسغ وجود منافسة بالقرب.
289
00:15:42,239 --> 00:15:45,370
دمر منافسك لتنفرد بالساحة مجدداً.
290
00:15:47,207 --> 00:15:50,923
أيتها المحققة، بما أنك متصالحة
مع شيطانيتي كما هو واضح...
291
00:15:51,591 --> 00:15:52,426
أجل.
292
00:15:52,510 --> 00:15:54,263
أتريدين رؤية قدراتي؟
293
00:15:54,722 --> 00:15:56,017
طبعاً. لم لا؟
294
00:15:56,893 --> 00:15:57,770
حسناً.
295
00:15:58,689 --> 00:15:59,524
مرحباً.
296
00:15:59,816 --> 00:16:00,985
ماذا أحضر لكما؟
297
00:16:01,820 --> 00:16:04,450
شرطة "لوس أنجلوس"، المحققة "ديكر".
هل تملك هذا المحل؟
298
00:16:04,534 --> 00:16:06,329
أجل، "غلين دوبز".
299
00:16:06,412 --> 00:16:07,915
رائع، أخبرني يا "غلين"...
300
00:16:08,917 --> 00:16:10,212
ماذا تشتهي؟
301
00:16:10,295 --> 00:16:11,381
معذرةً؟
302
00:16:11,464 --> 00:16:15,472
أحب إخراج الرغبات البشرية المنحرفة الخفية.
303
00:16:17,309 --> 00:16:19,689
تبدو شخصاً يريد أن يُفضي عمّا بداخله.
304
00:16:20,190 --> 00:16:21,067
أنا...
305
00:16:24,114 --> 00:16:25,200
أنا...
306
00:16:25,659 --> 00:16:26,661
أريد...
307
00:16:26,745 --> 00:16:28,081
- أكمل.
- أنا...
308
00:16:31,003 --> 00:16:33,132
مهلاً، ماذا يجري؟
309
00:16:34,844 --> 00:16:35,971
"لوسيفر"، لعلك تريد...
310
00:16:36,640 --> 00:16:38,184
صحيح، أجل. "غلين"...
311
00:16:39,312 --> 00:16:40,898
"غلين"، أخبرني...
312
00:16:41,608 --> 00:16:42,777
ماذا تشتهي؟
313
00:16:44,363 --> 00:16:46,284
أشتهي موت "بوب غولدباك".
314
00:16:48,288 --> 00:16:51,544
حُلت القضية أيتها المحققة.
وأنا من كنت قلقاً من فقدان موهبتنا.
315
00:16:51,628 --> 00:16:54,425
تشتهي موته؟ لماذا؟ لأنه كان سيهدد عملك؟
316
00:16:55,093 --> 00:16:56,387
ماذا؟ لا.
317
00:16:57,097 --> 00:17:00,020
- لأنني مرعوب منه.
- أنت مرعوب من "بوب"؟
318
00:17:00,103 --> 00:17:02,149
السمين الأليف الميت "بوب".
319
00:17:02,232 --> 00:17:03,276
مات "بوب"؟
320
00:17:03,360 --> 00:17:04,403
أجل.
321
00:17:05,113 --> 00:17:06,992
حمداً للرب. يمكنني الاسترخاء أخيراً.
322
00:17:07,075 --> 00:17:08,495
لم كنت خائفاً من "بوب"؟
323
00:17:09,873 --> 00:17:11,125
لنتحدث على انفراد.
324
00:17:15,258 --> 00:17:16,427
{\an8}حسناً.
325
00:17:16,720 --> 00:17:18,306
دمرت خلية نحلهم.
326
00:17:18,724 --> 00:17:23,483
كنت غاضباً لأن عسل "بوب" و"لينور"
الملفت للانتباه يؤثر على تجارتي.
327
00:17:23,734 --> 00:17:26,322
أعني، عسل أفوكادو؟
328
00:17:26,823 --> 00:17:27,825
بحقكما.
329
00:17:28,034 --> 00:17:30,748
أنا من "لوس أنجلوس" وشهدت العجائب
وأرى هذا مبالغاً فيه.
330
00:17:30,831 --> 00:17:33,420
لكن عندما أمسك بك "بوب"، قمت بقتله، صحيح؟
331
00:17:33,503 --> 00:17:35,090
لا، عدت إلى المنزل،
332
00:17:35,173 --> 00:17:38,096
وبعدها بساعات قليلة جاء "بوب" إلى منزلي.
333
00:17:38,179 --> 00:17:39,849
واجهك إذاً. ماذا قال؟
334
00:17:39,933 --> 00:17:40,768
قال؟
335
00:17:41,185 --> 00:17:42,688
لم يقل أي شيء.
336
00:17:45,819 --> 00:17:46,905
"بوب" من فعل هذا بك؟
337
00:17:46,988 --> 00:17:48,784
وكأنه كان شخصاً مختلفاً.
338
00:17:48,867 --> 00:17:50,412
لم يكن غاضباً. كان...
339
00:17:50,495 --> 00:17:52,332
كان هادئاً للغاية.
340
00:17:53,209 --> 00:17:54,921
مما جعل الأمر أكثر رعباً، أتفهميني؟
341
00:17:55,004 --> 00:17:56,466
ماذا فعلت بعدما غادر؟
342
00:17:56,549 --> 00:17:58,929
أتسألين بجدية؟ ذهبت إلى المستشفى طبعاً.
343
00:17:59,012 --> 00:18:00,474
صحيح. أرني مجدداً.
344
00:18:01,810 --> 00:18:05,567
أيتها المحققة، رأيت تعذيباً كهذا من قبل،
345
00:18:05,651 --> 00:18:06,486
في الجحيم.
346
00:18:07,070 --> 00:18:08,072
حيث كنت...
347
00:18:09,241 --> 00:18:10,201
لا تبالي.
348
00:18:10,452 --> 00:18:12,080
حقيبة من كرات البلياردو ربما.
349
00:18:12,164 --> 00:18:13,834
العلامات دائرية ومطابقة.
350
00:18:14,209 --> 00:18:16,213
كانت مقابض أبواب من بين كل الأشياء.
351
00:18:17,549 --> 00:18:18,635
من يفعل هذا؟
352
00:18:22,810 --> 00:18:26,400
حجته سليمة.
كان "غلين" في المستشفى وقت الوفاة.
353
00:18:26,484 --> 00:18:29,323
إذاً لم يكن "بوب" لطيف الطباع
كما ظننا في البداية.
354
00:18:29,991 --> 00:18:30,868
يبدو هكذا.
355
00:18:31,369 --> 00:18:33,456
لكن حقيبة من مقابض الأبواب؟ هذا...
356
00:18:33,832 --> 00:18:35,168
محدد جداً.
357
00:18:35,251 --> 00:18:36,253
هل في هذا رسالة؟
358
00:18:36,638 --> 00:18:38,350
إن كانت، فلم يفهمها هذا المسكين.
359
00:18:42,942 --> 00:18:45,155
- ماذا تفعلين؟
- أظن أن أحدهم يتبعنا.
360
00:18:45,238 --> 00:18:46,574
يبدو أن بحوزته سلاحاً.
361
00:18:52,628 --> 00:18:55,926
أيتها المحققة،
هذه فرصة لاستخدام قوتي الشيطانية.
362
00:18:56,010 --> 00:18:57,680
يمكنك رؤية ما أنا قادر عليه فعلاً.
363
00:18:57,763 --> 00:19:00,018
أو يمكنني توجيه سلاحي نحوه
وأصرخ، "قف مكانك!"
364
00:19:00,101 --> 00:19:01,229
بحقك.
365
00:19:01,479 --> 00:19:04,068
لم أر إلى أي مدى يمكنني رمي آدمي.
366
00:19:04,903 --> 00:19:06,990
أمزح. غالباً.
367
00:19:09,036 --> 00:19:10,622
حسناً. إنه طوع أمرك.
368
00:19:15,340 --> 00:19:16,634
"لوسيفر"، توقف!
369
00:19:17,428 --> 00:19:19,891
أرى أنك غير متصالحة مع طبيعتي كما ادعيت.
370
00:19:19,974 --> 00:19:21,728
ماذا؟ لا. لديه شارة.
371
00:19:26,821 --> 00:19:28,283
لم كنت تتبعنا؟
372
00:19:28,366 --> 00:19:31,247
لأن ضحيتكما كان في برنامج حماية الشهود.
373
00:19:34,796 --> 00:19:36,466
المارشال الأمريكي "لوك رينولدز".
374
00:19:38,720 --> 00:19:39,764
مرحباً.
375
00:19:44,565 --> 00:19:46,026
هل كنت المشرف عن "بوب"؟
376
00:19:46,527 --> 00:19:47,404
أجل.
377
00:19:47,488 --> 00:19:49,366
أواصل مراقبته للتأكد من أنه في أمان.
378
00:19:50,744 --> 00:19:53,124
فشلت فشلاً ذريعاً في هذا، صحيح؟
379
00:19:53,207 --> 00:19:54,502
فشلت بالتأكيد.
380
00:19:55,796 --> 00:19:56,756
هو من سأل.
381
00:19:57,341 --> 00:19:58,885
لم كنت تتبعنا في الخارج إذاً؟
382
00:19:59,136 --> 00:20:00,889
كان بإمكانك التواصل معنا في أي وقت.
383
00:20:00,973 --> 00:20:03,979
أعلم. آسف، لكن عندما تتعامل مع شخص
مثل "بوب ذا نوب"...
384
00:20:04,480 --> 00:20:07,068
آسف. حقاً؟ "بوب ذا نوب" بمعنى مقبض؟
385
00:20:07,862 --> 00:20:10,074
لم دخل برنامج حماية الشهود؟
للدعارة السيئة؟
386
00:20:10,617 --> 00:20:13,456
كان "بوب" مجرماً يعمل
لصالح منظمة "باراديزو" الإجرامية.
387
00:20:14,041 --> 00:20:16,963
كان يتميز بضرب الناس حد الموت
بحقيبة مملوءة بمقابض الباب؟
388
00:20:17,047 --> 00:20:19,426
سمعة "باراديزو" العنيفة تسبقهم.
389
00:20:19,510 --> 00:20:24,562
لم أتعامل معهم شخصياً من قبل، لكن
إن كان "بوب" ذا مكانة مرموقة في المنظمة...
390
00:20:25,021 --> 00:20:27,442
مقرهم في "نيويورك"،
لكن لديهم أتباع في كل مكان.
391
00:20:27,776 --> 00:20:30,615
لا أقصد إهانة لشرطة "لوس أنجلوس".
لا أعلم بمن أثق فحسب.
392
00:20:30,949 --> 00:20:32,912
خاصة أنه يفترض ألا يعلم أحد
بوجود "بوب" هنا.
393
00:20:32,995 --> 00:20:35,792
تظن أن "ذا باراديزو" مسؤولة عن هذا؟
394
00:20:35,876 --> 00:20:39,383
جاءت مجموعة منهم إلى البلدة منذ أيام قليلة
ولا أظن أنهم أتوا للتشمُس.
395
00:20:39,466 --> 00:20:41,429
- أتحدثت إليهم؟
- لماذا قد أفعلها؟
396
00:20:41,930 --> 00:20:43,349
لن يتحدثوا مع مطبقي القانون.
397
00:20:43,433 --> 00:20:44,560
ستتفاجأ.
398
00:20:44,643 --> 00:20:47,691
في نهاية المطاف، الشيطان يساندها.
399
00:20:50,071 --> 00:20:52,326
ربما معرفة حقيقة المزحة مسلية فعلاً.
400
00:21:11,781 --> 00:21:12,867
ما الأحوال يا "ديكر"؟
401
00:21:14,286 --> 00:21:15,121
"مايز"!
402
00:21:17,334 --> 00:21:18,795
أخفتني. ماذا...
403
00:21:20,423 --> 00:21:21,676
ماذا تفعلين بحق السماء؟
404
00:21:22,427 --> 00:21:23,555
سمعت بعودتك.
405
00:21:25,350 --> 00:21:27,396
وأعلم أنك تعلمين.
406
00:21:28,899 --> 00:21:29,734
تعلمين قصدي.
407
00:21:30,068 --> 00:21:30,903
صحيح.
408
00:21:31,529 --> 00:21:33,575
لذا اختبئت في الظلام و...
409
00:21:34,201 --> 00:21:37,290
انتظرت لحظة مرعبة لقول شيء؟
410
00:21:37,374 --> 00:21:38,626
عادات قديمة حسبما أظن.
411
00:21:41,340 --> 00:21:44,847
اسمعي، أعلم أنك على الأرجح
خائفة جداً لذا...
412
00:21:48,521 --> 00:21:49,648
بادرة حسن النية.
413
00:21:50,483 --> 00:21:53,114
أنا مقيدة بهذه. لا داعٍ للخوف.
414
00:21:53,698 --> 00:21:55,660
اسمعي، أريدك أن تعلمي...
415
00:21:56,328 --> 00:21:58,124
"كلوي"، رغم أنني شيطانة...
416
00:22:01,171 --> 00:22:02,549
إلا أنني ما كنت لأمسّك بسوء.
417
00:22:04,052 --> 00:22:04,929
أعلم.
418
00:22:06,641 --> 00:22:07,476
حقاً؟
419
00:22:08,060 --> 00:22:08,979
حقاً.
420
00:22:09,939 --> 00:22:11,066
جيد.
421
00:22:12,861 --> 00:22:13,863
حسن نية، صحيح؟
422
00:22:14,281 --> 00:22:16,494
حسبت أنك آمنة.
423
00:22:17,287 --> 00:22:18,414
هذا كل ما يهم، صحيح؟
424
00:22:19,082 --> 00:22:19,917
حقاً؟
425
00:22:20,502 --> 00:22:21,754
أين "تريكسي" إذاً؟
426
00:22:22,506 --> 00:22:24,635
كنت أتمنى رؤيتها كذلك.
427
00:22:25,428 --> 00:22:26,514
أجل...
428
00:22:27,223 --> 00:22:28,184
إنها في منزل "دان".
429
00:22:28,267 --> 00:22:31,148
من الواضح أنها لم تره منذ فترة،
430
00:22:31,231 --> 00:22:33,695
لذا ستمكث معه قليلاً.
431
00:22:34,154 --> 00:22:35,114
أجل، طبعاً.
432
00:22:35,198 --> 00:22:36,492
سأذهب لإلقاء التحية.
433
00:22:36,575 --> 00:22:37,494
لا...
434
00:22:39,164 --> 00:22:41,126
لا أظنها فكرة طيبة يا "مايز".
435
00:22:43,255 --> 00:22:44,174
علمت هذا.
436
00:22:45,426 --> 00:22:47,180
ما زالت غاضبة مني، صحيح؟
437
00:22:50,019 --> 00:22:52,524
أجل يا "مايز" وأنا...
438
00:22:53,818 --> 00:22:55,906
أنا آسفة، الأمر أنني لا...
439
00:22:57,033 --> 00:22:59,496
لا أتوقع أنها ستتخطى الأمر قريباً.
440
00:23:02,603 --> 00:23:03,438
حسناً.
441
00:23:27,528 --> 00:23:29,908
حسناً، هيا، قلها وروّح عن نفسك.
442
00:23:29,991 --> 00:23:30,826
ماذا؟
443
00:23:30,910 --> 00:23:32,413
كلانا يعلم سبب وجودك هنا.
444
00:23:32,914 --> 00:23:33,999
للشماتة.
445
00:23:34,083 --> 00:23:35,920
"لوسي"، أتيت للتأكد من علمك الحقيقة.
446
00:23:36,379 --> 00:23:40,136
أن نحن الملائكة أحرار لفعل ما نريد،
كما ظننت.
447
00:23:40,220 --> 00:23:41,389
وأحرار لنشمت.
448
00:23:44,771 --> 00:23:47,025
تبينت هذا عندما طرت إلى الجنة مع "شارلوت".
449
00:23:48,278 --> 00:23:49,530
لفتة مميزة منك بالمناسبة.
450
00:23:50,031 --> 00:23:52,244
تذكرة من الدرجة الأولى
إلى "المدينة الفضية".
451
00:23:52,578 --> 00:23:53,663
كما استحقت.
452
00:23:54,248 --> 00:23:55,083
أوافقك.
453
00:23:59,383 --> 00:24:02,013
لعلمك، سأشتاق إليك فعلاً يا أخي.
454
00:24:02,097 --> 00:24:03,767
تشتاق إليّ؟ ماذا تعني؟
455
00:24:03,850 --> 00:24:04,936
عاد جناحاك.
456
00:24:05,312 --> 00:24:08,610
يمكنك العودة إلى الديار إلى الأبد،
كما أردت كل هذا الوقت.
457
00:24:09,194 --> 00:24:11,365
أفترض أن هذا كان هدفي الأسمى.
458
00:24:11,449 --> 00:24:13,286
بصراحة، تفاجئني عودتك أصلاً.
459
00:24:13,369 --> 00:24:15,415
هل "المدينة الفضية" ليست كما تتذكرها؟
460
00:24:15,499 --> 00:24:16,334
لا، إنها...
461
00:24:16,918 --> 00:24:18,588
إنها كما أتذكرها تماماً.
462
00:24:18,964 --> 00:24:21,511
أنا سعيد من أجلك يا أخي. تحصل على مبتغاك.
463
00:24:21,594 --> 00:24:23,139
من المفاجئ أنني قد أكون مثلك.
464
00:24:24,517 --> 00:24:25,352
ما قصدك بهذا؟
465
00:24:25,435 --> 00:24:27,481
تعرف المحققة حقيقتي.
466
00:24:29,652 --> 00:24:30,487
"لوسي".
467
00:24:31,906 --> 00:24:32,908
هل أنت بخير؟
468
00:24:32,992 --> 00:24:34,077
هل تحتاج إلى مساعدتي؟
469
00:24:34,370 --> 00:24:35,330
هذا هو الأمر.
470
00:24:36,290 --> 00:24:38,252
من الواضح أنها متصالحة مع هذا.
471
00:24:38,336 --> 00:24:40,632
أعلم. كنت أشكك شخصياً، لكن...
472
00:24:42,010 --> 00:24:43,805
أظن أن لعل هذا حقيقي فعلاً.
473
00:24:44,014 --> 00:24:44,932
هل أنت متأكد؟
474
00:24:45,016 --> 00:24:48,523
لأنك إن أردت بقائي،
فسأبقى قدر ما يتطلبه الأمر...
475
00:24:48,606 --> 00:24:51,070
يا أخي... عُد إلى الديار.
476
00:24:51,946 --> 00:24:53,408
عُد إلى حيث تريد أن تكون.
477
00:25:17,873 --> 00:25:21,506
بالنظر إلى سمعة "ذا باراديزو"،
فمؤكد أنني لم أكن أتوقع هذا.
478
00:25:21,589 --> 00:25:24,470
ما الهدف من الابتزاز والقتل
إن لم تحصلي على ما تشتهينه؟
479
00:25:24,553 --> 00:25:26,599
حتى إن كنت تشتهين لعب البوتشي.
480
00:25:27,643 --> 00:25:28,478
معذرةً.
481
00:25:28,561 --> 00:25:31,233
هل أنت "فرانك باراديزو"
الملقّب بفتى المسبح؟
482
00:25:31,317 --> 00:25:32,653
هذا أنا. ماذا تريدين؟
483
00:25:33,279 --> 00:25:36,703
قُتل "بوب ذا نوب" هنا في "لوس أنجلوس" مؤخراً
484
00:25:36,786 --> 00:25:39,082
وها أنت هنا كذلك في عطلة.
485
00:25:39,166 --> 00:25:40,919
العالم مليء بالمصادفات، صحيح؟
486
00:25:41,587 --> 00:25:42,756
الآن، بعد إذنكما...
487
00:25:51,941 --> 00:25:53,361
متى كانت آخر مرة رأيت "بوب"؟
488
00:25:55,114 --> 00:25:56,993
حسبما أتذكر، على منصة الشهود،
489
00:25:57,077 --> 00:25:58,454
كان يشهد ضد عمي.
490
00:25:58,955 --> 00:26:01,168
حصل على صفقة جيدة بينما يفعلها.
491
00:26:01,252 --> 00:26:02,087
إنه يكذب.
492
00:26:02,170 --> 00:26:04,967
رغم أنك ربما عرفت هذا،
بما أنه زعيم عصابة وما إلى آخره.
493
00:26:05,510 --> 00:26:06,930
لكن لدي دليلاً في الحقيقة.
494
00:26:07,556 --> 00:26:10,186
حققت اكتشافاً صغيراً أثناء تفقدي طبق الجبن.
495
00:26:10,812 --> 00:26:11,898
إنها طيبة.
496
00:26:11,981 --> 00:26:13,651
عسل أفوكادو، من كان ليعلم؟
497
00:26:13,735 --> 00:26:14,820
طيبة جداً، صحيح؟
498
00:26:17,158 --> 00:26:19,914
حسناً. اكتشفنا أن "بوب"
يعيش في "لوس أنجلوس".
499
00:26:20,916 --> 00:26:22,502
لم يكن لدينا أي سبب لقتله.
500
00:26:22,586 --> 00:26:24,506
تقول ملفاتي إنك و"بوب" كرهتما بعضكما بعضاً.
501
00:26:24,590 --> 00:26:28,473
كان بيننا تنافس. كان يتميز بمقابض الباب
وأنا أتميز...
502
00:26:28,556 --> 00:26:31,186
بقتل الناس في أحواض السباحة،
وبالتالي لقبك "فتى المسبح".
503
00:26:31,270 --> 00:26:32,773
ذكي جداً. أدرك كناية لقبك.
504
00:26:33,357 --> 00:26:34,318
يُزعم قتلي لهم.
505
00:26:34,902 --> 00:26:37,532
لكن مع تقدّمنا في السن،
تعلمنا احترام بعضنا بعضاً.
506
00:26:37,616 --> 00:26:39,119
حسناً، لنقل إنني أصدق هذا،
507
00:26:39,202 --> 00:26:42,668
أدخل "بوب" عمك السجن 50 عاماً
بسبب شهادته.
508
00:26:42,751 --> 00:26:44,379
أجل وندين له لهذا.
509
00:26:44,463 --> 00:26:46,467
- ماذا تعني؟
- كان عمي "فين" وغداً.
510
00:26:46,884 --> 00:26:48,638
أسدانا "بوب" صنيعاً بإبعاده.
511
00:26:49,097 --> 00:26:51,101
وبالنسبة للعسل، الأمر ليس كما يبدو عليه.
512
00:26:51,185 --> 00:26:53,564
يبدو أنك حصلت على جائزة لذيذة
بعد جريمة قتل.
513
00:26:56,069 --> 00:26:59,743
منذ أسابيع قليلة، وصلتنا رسالة من مجهول
أن "بوب" كان في "لوس أنجلوس".
514
00:27:00,036 --> 00:27:02,207
جئنا لتحذيره. عندها تذوقنا العسل.
515
00:27:03,000 --> 00:27:04,879
كان بقدر حلاوة زوجته "لينور".
516
00:27:04,962 --> 00:27:05,922
أيمكنني رؤية الرسالة؟
517
00:27:06,632 --> 00:27:08,970
يا ليت بإمكاني مساعدتكما.
أعطيتها إلى "بوب".
518
00:27:10,765 --> 00:27:13,145
رأيت كاميرات مراقبة في سوق المزارعين.
519
00:27:13,229 --> 00:27:16,610
يمكننا تفقد اللقطات للتأكد
إن قام "فتى المسبح" أو غيره
520
00:27:16,694 --> 00:27:18,656
بزيارة محل "لينور" و"بوب"، مفهوم؟
521
00:27:19,241 --> 00:27:20,076
شكراً يا "دان".
522
00:27:20,702 --> 00:27:21,996
كان هذا مخيباً للآمال.
523
00:27:22,497 --> 00:27:24,710
- لم نصل إلى نهاية مسدودة بعد.
- لا أقصد ذلك.
524
00:27:24,793 --> 00:27:28,259
عندما سمعت أن اسمه "فتى المسبح"،
توقعت شبيهاً لشخصيات مسلسل "باي واتش".
525
00:27:29,929 --> 00:27:31,056
اسمعي أيتها المحققة...
526
00:27:32,684 --> 00:27:33,603
آسفة.
527
00:27:34,479 --> 00:27:35,314
ما المشكلة؟
528
00:27:35,398 --> 00:27:37,527
لا مشكلة. لا شيء. كل شيء بخير.
529
00:27:37,611 --> 00:27:38,613
الأمر وما فيه...
530
00:27:39,197 --> 00:27:41,034
أنك باغتني. كل شيء بخير.
531
00:27:50,595 --> 00:27:51,806
أتصدقين "فتى المسبح"؟
532
00:27:52,348 --> 00:27:53,225
حقاً؟
533
00:27:53,309 --> 00:27:54,185
روايته سليمة.
534
00:27:54,895 --> 00:27:57,776
لديه حجة غياب دامغة ليلة جريمة القتل.
535
00:27:57,859 --> 00:28:01,533
يمكن الحصول عليها بالمال أو التهديد.
إنهم رجال عصابات يا محققة "ديكر".
536
00:28:01,617 --> 00:28:03,370
ولن أرفع عيني عن أي منهم،
537
00:28:03,454 --> 00:28:06,460
لكنني أصدقه عندما قال
إنه وردته رسالة من مجهول.
538
00:28:06,543 --> 00:28:10,510
إن كانت الرسالة موجودة، فأياً كان كاتبها
فقد أراد موت "بوب". هذا من يلزم أن نجده.
539
00:28:11,637 --> 00:28:13,599
هل علمت "لينور" بشأن ماضي "بوب"؟
540
00:28:13,683 --> 00:28:14,601
لا أعلم.
541
00:28:14,685 --> 00:28:15,812
لم أقابلها قط.
542
00:28:15,895 --> 00:28:17,983
ومؤكد أن "بوب" ما كان يفترض إخبارها،
543
00:28:18,066 --> 00:28:22,033
لكن مجدداً، ما كان عليه مهاجمة مربي نحل
بحقيبة مملوءة بمقابض الباب كذلك، لذا...
544
00:28:22,701 --> 00:28:27,001
اسمعي، نبذل قصارى جهدنا في برنامج الحماية
لكن هؤلاء، إنهم... لا يمكنهم منع أنفسهم.
545
00:28:27,084 --> 00:28:31,009
لم تبد "إلينور" على علم
عندما حققت معها، لكن "فتى المسبح"...
546
00:28:31,552 --> 00:28:33,472
تصرف وكأنهما تقابلا بالفعل.
547
00:28:34,182 --> 00:28:35,267
إذاً فهي تعرف الحقيقة.
548
00:28:35,351 --> 00:28:36,603
إذاً لعلها رأت الرسالة.
549
00:28:37,397 --> 00:28:38,524
"دانيل"، ها أنت ذا.
550
00:28:39,108 --> 00:28:42,866
أحتاج إلى نصيحة في مجال
أفترض أن لك فيه خبرة كبيرة.
551
00:28:45,371 --> 00:28:48,252
ماذا يعني نفور امرأة من لمسك لها؟
552
00:28:51,884 --> 00:28:52,719
لا.
553
00:28:53,387 --> 00:28:55,140
لن ألعب هذه اللعبة بعد الآن.
554
00:28:55,641 --> 00:28:56,602
معذرةً؟
555
00:28:56,936 --> 00:28:59,148
تقول شيئاً مهيناً أو غبياً، لكن...
556
00:28:59,983 --> 00:29:01,820
طرافته تجعلني أتجاهله.
557
00:29:01,904 --> 00:29:02,989
كان هذا تصرفنا المعتاد.
558
00:29:03,240 --> 00:29:04,451
لكننا لسنا صديقين.
559
00:29:05,453 --> 00:29:06,371
ليس بعد الآن.
560
00:29:07,874 --> 00:29:10,296
لكن اسمع، سأجيبك.
561
00:29:10,379 --> 00:29:11,423
شكراً لك.
562
00:29:12,258 --> 00:29:13,344
معناه أنها تكرهك.
563
00:29:14,304 --> 00:29:16,767
أنها تريدك بعيداً عنها قدر الإمكان،
564
00:29:16,851 --> 00:29:18,354
لأن أبسط لمسة منك...
565
00:29:18,813 --> 00:29:20,024
تنفّرها...
566
00:29:20,817 --> 00:29:21,944
من فرط الاشمئزاز.
567
00:29:23,739 --> 00:29:24,574
ماذا؟
568
00:29:26,829 --> 00:29:28,415
ألن ترد على هذا ساخراً مازحاً؟
569
00:29:35,663 --> 00:29:36,707
مرحباً.
570
00:29:37,876 --> 00:29:38,711
أين "لوسيفر"؟
571
00:29:41,341 --> 00:29:42,719
لا أعلم ولا أبالي.
572
00:29:43,220 --> 00:29:46,143
كان يفترض أن يأتي معي للتحقيق مع "لينور".
573
00:29:46,226 --> 00:29:47,854
أفترض أنه لا يوجد غيري وغيرك.
574
00:29:48,364 --> 00:29:50,827
المحققة في حالة نكران أعمق مما ظننت.
575
00:29:55,169 --> 00:29:57,006
سأعطيك نصيحة عن كيفية مساعدتها.
576
00:29:57,591 --> 00:29:58,927
أخيراً، شكراً أيتها الطبيبة.
577
00:29:59,010 --> 00:30:01,056
لكنني سأحتاج إلى كناية متقنة.
578
00:30:02,434 --> 00:30:03,895
لنستخدم...
579
00:30:04,396 --> 00:30:06,400
شخصك كمثال.
580
00:30:07,277 --> 00:30:09,657
تأدية أدوار.
مرت فترة على فعل هذا أيتها الطبيبة.
581
00:30:09,740 --> 00:30:12,412
ليست لدينا أقنعة المهرج،
لكن سأؤدي رغم هذا.
582
00:30:12,496 --> 00:30:14,207
إن كنت في حالة نكران
583
00:30:14,291 --> 00:30:18,549
وهذا النكران يجبرك على مواجهة حقيقة...
584
00:30:19,718 --> 00:30:23,184
تخيفك أكثر مما تود الاعتراف...
585
00:30:23,810 --> 00:30:24,770
أكملي.
586
00:30:24,854 --> 00:30:29,989
أتوقع أنك ستعكس مشاكلك
على أي كان ما تتعامل معه في هذه اللحظة.
587
00:30:30,740 --> 00:30:31,575
أو...
588
00:30:32,577 --> 00:30:34,915
أي كان من تتعامل معه.
589
00:30:36,544 --> 00:30:38,756
أفهم وجهة نظرك أيتها الطبيبة. شكراً لك.
590
00:30:39,717 --> 00:30:40,802
حقاً؟
591
00:30:41,261 --> 00:30:44,685
من الواضح أن المحققة
تعكس مشاكلها على القضية.
592
00:30:44,852 --> 00:30:48,108
لذا لكي أفهمها، يلزم أن أستخدم القضية
لمساعدتها على إدراك مشاعرها.
593
00:30:48,317 --> 00:30:49,904
وبذلك،
594
00:30:50,405 --> 00:30:52,450
تدرك مشاعرك كذلك؟
595
00:31:01,510 --> 00:31:05,435
"دان"، كنت أريد الاعتذار
لأنني لم أكن موجودة من أجلك
596
00:31:05,518 --> 00:31:06,645
عندما كنت تتعامل مع...
597
00:31:07,272 --> 00:31:08,148
كل شيء.
598
00:31:08,232 --> 00:31:10,319
بصراحة، لا أعرف أي فرق قد يُحدثه ذلك.
599
00:31:10,403 --> 00:31:11,989
شغلت نفسي بالعمل، أتفهميني؟
600
00:31:12,532 --> 00:31:14,703
لا، لكن الآن أنا موجودة لتحمل المسؤولية،
601
00:31:14,787 --> 00:31:16,749
لذا إن أردت أخذ بعض الراحة لتحزن...
602
00:31:17,083 --> 00:31:20,298
علاجي في انشغالي بوظيفتي.
أنا حيث أحتاج أن أكون حالياً.
603
00:31:21,133 --> 00:31:23,596
- حسناً، لكن أنا موجودة إن أردت التحدث.
- أعلم.
604
00:31:25,099 --> 00:31:26,017
وشكراً لك.
605
00:31:28,230 --> 00:31:29,483
هناك شيء رغم هذا.
606
00:31:29,775 --> 00:31:30,652
ماذا هناك؟
607
00:31:30,735 --> 00:31:33,532
ما سر هوس "تريكسي" بالمثلجات؟
608
00:31:34,075 --> 00:31:34,910
يا إلهي.
609
00:31:34,994 --> 00:31:37,791
كان صعباً جداً جعلها تغادر "روما"
بعدما اكتشفت هذا الشيء.
610
00:31:37,874 --> 00:31:39,294
"أهلاً وسهلاً"
611
00:32:03,718 --> 00:32:05,012
{\an8}"كُن على سجيتك!"
612
00:32:05,095 --> 00:32:08,728
حسناً، رأى الجار "لينور" تغادر
وهي تحمل حقيبة رياضية،
613
00:32:08,811 --> 00:32:10,439
بمفردها وفي عجلة. أخذت سيارتها.
614
00:32:10,940 --> 00:32:13,404
ماذا؟ هل كانت متورطة في مقتل زوجها
وبعدها هربت؟
615
00:32:13,487 --> 00:32:15,074
لعلها من كتب الرسالة من مجهول.
616
00:32:15,783 --> 00:32:19,165
عندما لم يفلح الأمر، ربما قتلته بنفسها
أو عثرت على شخص آخر لفعلها.
617
00:32:19,249 --> 00:32:23,048
أو أنها اكتشفت حقيقة الرجل الذي أحبته
وأبعدها هذا.
618
00:32:23,173 --> 00:32:26,388
ماذا كان شعورها عندها بظنك؟
مرعوبة؟ مشمئزة؟
619
00:32:26,597 --> 00:32:27,599
شعرت بإثارة خفيفة؟
620
00:32:27,682 --> 00:32:30,020
لا أظن أن هذا يساعد الآن يا "لوسيفر".
621
00:32:30,104 --> 00:32:33,277
فهم منظورها سيساعدنا على فهم أفعالها
أيتها المحققة.
622
00:32:34,279 --> 00:32:35,114
أتعرف؟
623
00:32:35,698 --> 00:32:36,700
هذه وجهة نظر سديدة.
624
00:32:36,784 --> 00:32:39,623
أنا متأكدة من أنها شعرت بالخيانة...
625
00:32:40,207 --> 00:32:42,086
والحيرة والخوف حتى.
626
00:32:42,169 --> 00:32:43,505
ألهذا تظنينها هربت؟
627
00:32:44,090 --> 00:32:45,259
لأنها كانت خائفة منه؟
628
00:32:46,511 --> 00:32:48,641
ربما كذبت "لينور" بشأن ما عرفته عن "بوب"،
629
00:32:48,724 --> 00:32:50,728
لكنها كانت في شدة الحزن في مسرح الجريمة.
630
00:32:50,812 --> 00:32:52,607
لذا أظن أننا نفوّت شيئاً.
631
00:32:52,690 --> 00:32:53,859
"إيلا"، ماذا أخذت معها؟
632
00:32:53,943 --> 00:32:57,742
ملابس، مستلزمات نظافة.
المعتاد أخذه وأنت تغادر البلدة.
633
00:32:57,826 --> 00:32:58,995
و...
634
00:33:00,038 --> 00:33:01,082
ألبوم زفافها.
635
00:33:02,126 --> 00:33:04,965
لا تأخذ ألبوم زفافك إن كنت قتلت زوجك.
636
00:33:05,675 --> 00:33:08,013
"دان"، ماذا وجدت في لقطات سوق المزارعين؟
637
00:33:08,096 --> 00:33:10,893
زيارة واحدة من "فتى المسبح"، كما ادعى.
638
00:33:10,977 --> 00:33:13,357
والمارشال "رينولدز". مرتان في الحقيقة.
639
00:33:13,440 --> 00:33:16,070
لم يتحدث "رينولدز" إلّا مع "بوب"؟
640
00:33:16,154 --> 00:33:18,242
تحدّث مع "لينور" مرة. لماذا؟
641
00:33:18,325 --> 00:33:19,912
قال إنهما لم يتقابلا قط.
642
00:33:24,137 --> 00:33:26,517
أنا بخير. أياً يكن. لا يهم.
643
00:33:26,600 --> 00:33:28,730
"مايز"، كلانا يعرف أن هذا غير صحيح.
644
00:33:29,481 --> 00:33:31,151
تعني "تريكسي" الكثير لك.
645
00:33:31,235 --> 00:33:33,447
وهي آخر شخص تحتاجين إلى مصالحته
646
00:33:33,531 --> 00:33:35,911
منذ عودتك إلى حالتك الشيطانية.
647
00:33:37,247 --> 00:33:39,501
حسناً، "ليندا"، ماذا بك؟
648
00:33:39,585 --> 00:33:41,255
أتريدين التبول أو ما شابه؟
649
00:33:41,338 --> 00:33:44,845
لا. أجلس طوال اليوم.
لطيف أن أتحرك عندما تسنح لي الفرصة.
650
00:33:45,722 --> 00:33:46,640
حسناً.
651
00:33:46,724 --> 00:33:49,145
لنتحدث عمّا تتعاملين معه
على المستوى النفسي.
652
00:33:49,688 --> 00:33:50,941
أجل، لا أريد هذا حقاً.
653
00:33:51,024 --> 00:33:53,195
ربما سيساعد إن تحدثت بلغتك.
654
00:33:53,279 --> 00:33:54,239
أتجيدين لغة "ليلم"؟
655
00:34:00,167 --> 00:34:01,044
ماذا؟
656
00:34:01,629 --> 00:34:03,173
لا، أظن أنك لا تتحدثينها.
657
00:34:03,257 --> 00:34:05,303
لا، أتحدث عن لغة العنف.
658
00:34:05,845 --> 00:34:06,680
هيا، قفي.
659
00:34:06,764 --> 00:34:07,849
حسناً.
660
00:34:08,225 --> 00:34:11,189
أولاً، أحب التشاجر عندما أكون سعيدة أو...
661
00:34:11,774 --> 00:34:12,692
مثارة جنسياً.
662
00:34:12,943 --> 00:34:17,243
وثانياً، لا أريد قتل صديقتي المقربة
من دون قصد.
663
00:34:17,786 --> 00:34:22,211
لا. أظن أنك تقللين من شأني يا "مايز".
كنت أمارس بعض ملاكمة الرفس.
664
00:34:22,295 --> 00:34:23,339
أعرف حركات.
665
00:34:26,929 --> 00:34:27,973
سأسمح لك بضربة...
666
00:34:28,307 --> 00:34:29,142
حسبك!
667
00:34:29,726 --> 00:34:31,730
- "ليندا"!
- توقفا.
668
00:34:32,064 --> 00:34:33,150
من الجيد أنني هنا.
669
00:34:33,233 --> 00:34:35,697
لا يمكنني السماح لكما
بالتشاجر بسببي أكثر من ذلك.
670
00:34:38,619 --> 00:34:40,373
تتشاجران بسببي...
671
00:34:40,957 --> 00:34:41,792
صحيح؟
672
00:34:42,377 --> 00:34:45,633
لا، لكن من اللطيف أن تظن هذا.
673
00:34:47,261 --> 00:34:48,764
سوّينا المسألة منذ شهر تقريباً.
674
00:34:50,351 --> 00:34:51,603
أتحتاجان إلى مساعدتي؟
675
00:34:52,647 --> 00:34:53,482
في هذا أو...
676
00:34:55,194 --> 00:34:56,822
في أي شيء آخر؟
677
00:34:57,407 --> 00:34:58,283
لا نريد.
678
00:34:58,701 --> 00:34:59,536
لا نريد.
679
00:35:01,039 --> 00:35:02,041
هل أنت بخير؟
680
00:35:03,544 --> 00:35:05,590
عدت إلى الديار إلى "المدينة الفضية".
681
00:35:07,051 --> 00:35:08,387
هذا مذهل.
682
00:35:08,470 --> 00:35:11,142
يفترض. إنها كما أتذكرها تماماً، لكن...
683
00:35:13,564 --> 00:35:15,401
لم شعرت أنها...
684
00:35:17,029 --> 00:35:17,864
مختلفة جداً؟
685
00:35:19,367 --> 00:35:20,494
لماذا لم أشعر أنها...
686
00:35:21,329 --> 00:35:22,206
الديار؟
687
00:35:25,379 --> 00:35:27,508
لأن ديارك هنا.
688
00:35:33,479 --> 00:35:35,524
أُحوّل إلى بريد "رينولدز" الصوتي.
689
00:35:36,151 --> 00:35:37,528
أحالفك الحظ في تتبع هاتفه؟
690
00:35:37,612 --> 00:35:41,369
أضيّق نطاق البحث الآن.
لست متأكدة كم سيستغرق هذا.
691
00:35:41,453 --> 00:35:43,457
أو إن كانت له علاقة بالأمر أو لا.
692
00:35:43,540 --> 00:35:47,298
أظن أنه له علاقة.
أجريت بضعة اتصالات سرية إلى مكتب المارشال.
693
00:35:47,465 --> 00:35:51,097
مدانان ممن كانوا تحت حماية "رينولدز"
ماتا في آخر بضع سنوات.
694
00:35:51,556 --> 00:35:54,145
- من قتلهما؟
- هذا هو الأمر، أحدهما قتلته حبيبة غاضبة.
695
00:35:54,228 --> 00:35:56,441
والآخر حادثة اصطدام وهروب
بدت متعلقة بعصابة.
696
00:35:56,859 --> 00:36:00,115
إذاً يتسلح عزيزنا المرشال بالأسرار
التي لا يعرفها غيره.
697
00:36:00,199 --> 00:36:03,246
يُعلم أعداء محددين بمكان اختباء المجرمين.
698
00:36:03,330 --> 00:36:06,252
أو يُعلم الحبيبات الجديدات أو الزوجات
بالحقيقة مدركاً كم سيشعرن بالخيانة.
699
00:36:06,336 --> 00:36:08,507
وهكذا يجد من يُنجز العمل القذر بدلاً منه.
700
00:36:08,590 --> 00:36:09,801
هذا كفء على نحو بارز.
701
00:36:09,885 --> 00:36:14,143
لكن في قضية "بوب"، لم يلتقط أحد الطُعم.
لذا ربما أُحبط "رينولدز"
702
00:36:14,227 --> 00:36:15,980
وقرّر فعلها بنفسه؟
703
00:36:16,064 --> 00:36:16,982
ولكن لماذا؟
704
00:36:17,316 --> 00:36:19,571
سأواصل البحث،
لأرى إن كان بوسعي اكتشاف المزيد.
705
00:36:22,660 --> 00:36:24,664
لماذا هربت "لينور" إذاً؟
706
00:36:24,748 --> 00:36:27,044
إن قابلها "رينولدز" من قبل...
707
00:36:27,628 --> 00:36:29,173
فلعلها تثق به إذاً.
708
00:36:29,674 --> 00:36:33,014
لذا لعله تواصل معها
لإخبارها أنها كانت في خطر.
709
00:36:33,515 --> 00:36:35,310
ولم تكن تعرف قدر صحة هذا.
710
00:36:35,394 --> 00:36:38,316
وجدت موقع "رينولدز"،
لذا لعلها فكرة سديدة أن...
711
00:36:40,988 --> 00:36:42,157
أنتما لها يا جماعة.
712
00:36:49,990 --> 00:36:50,867
لماذا؟
713
00:36:51,743 --> 00:36:53,079
لماذا تفعل هذا؟
714
00:36:54,290 --> 00:36:55,167
أرجوك...
715
00:36:55,584 --> 00:36:58,089
أخبرني أرجوك. لا تفعل!
716
00:36:58,173 --> 00:36:59,008
أنا آسف.
717
00:37:00,093 --> 00:37:01,722
- لكن لا يوجد طريقة أخرى.
- أرجوك لا.
718
00:37:01,805 --> 00:37:03,058
طبعاً هناك طريقة!
719
00:37:03,141 --> 00:37:05,855
هناك طرق عديدة لقتلها. أطنان الطرق حرفياً.
720
00:37:06,648 --> 00:37:09,946
لكنك اخترت طريقة "فتى المسبح"
721
00:37:10,030 --> 00:37:11,867
لتلفيق الجريمة له وتضع خاتمة مقنعة.
722
00:37:12,368 --> 00:37:13,328
ذكي جداً.
723
00:37:13,412 --> 00:37:15,708
ارم السلاح يا "رينولدز" وابتعد.
724
00:37:16,251 --> 00:37:18,213
لا تفهمان. لست الشرير هنا.
725
00:37:18,296 --> 00:37:20,718
شاهدت كل هؤلاء المجرمين لسنين،
726
00:37:20,801 --> 00:37:25,018
يعيشون بسعادة
ويُكافؤون على الفظائع التي اقترفوها.
727
00:37:25,102 --> 00:37:27,774
لم تقترف "لينور" أي خطأ. دعها وشأنها.
728
00:37:27,857 --> 00:37:30,362
حقاً؟ لقد سامحته.
729
00:37:30,446 --> 00:37:33,160
حتى عندما كان الوحش ذاته
الذي كان عليه دوماً.
730
00:37:33,243 --> 00:37:37,168
رأيتما ما فعل للرجل في سوق المزارعين.
إنهم لا يتغيرون أبداً.
731
00:37:37,251 --> 00:37:40,758
ربما أخفق، كلنا معرضون لهذا.
732
00:37:41,551 --> 00:37:44,390
لكن أقله كان يحاول تحسين حياته.
733
00:37:45,893 --> 00:37:47,146
وسلبتها منه.
734
00:37:47,229 --> 00:37:48,983
تراجع.
735
00:37:50,319 --> 00:37:51,321
لا تفعل يا "لوسيفر"!
736
00:37:51,404 --> 00:37:54,202
العقاب ليست وظيفتك يا مارشال "رينولدز".
737
00:37:54,703 --> 00:37:55,705
بل وظيفتي.
738
00:38:05,808 --> 00:38:07,144
لا تسمح له بالفرار.
739
00:38:24,178 --> 00:38:25,013
بحق المسيح!
740
00:38:25,097 --> 00:38:26,349
لم تصب في تخمينك.
741
00:38:41,254 --> 00:38:42,465
هيا!
742
00:39:05,385 --> 00:39:06,220
"رينولدز"!
743
00:39:16,491 --> 00:39:17,702
اخرج فوراً!
744
00:39:19,789 --> 00:39:20,624
اخرج.
745
00:39:21,835 --> 00:39:23,213
ضع يديك خلف ظهرك.
746
00:39:26,052 --> 00:39:27,054
"لوسيفر"...
747
00:39:36,122 --> 00:39:38,377
أنا مستعجلة. هلا تتولى أمره.
748
00:39:38,460 --> 00:39:39,295
من هذا؟
749
00:39:40,840 --> 00:39:43,929
هل أنا سكرتيرتك؟ إنه شرير. تدبر الأمر.
750
00:39:55,411 --> 00:39:56,329
"مايز".
751
00:40:01,464 --> 00:40:02,341
"تريكس".
752
00:40:04,846 --> 00:40:05,765
مرحباً، أنا...
753
00:40:07,727 --> 00:40:08,938
كنت أريد التحدث معك.
754
00:40:11,985 --> 00:40:12,946
لأخبرك...
755
00:40:13,864 --> 00:40:14,824
أنني آسفة.
756
00:40:19,208 --> 00:40:20,628
أنا آسفة جداً لأنني...
757
00:40:25,095 --> 00:40:26,180
أعرف أيتها الغبية.
758
00:40:28,644 --> 00:40:29,520
لست...
759
00:40:29,604 --> 00:40:30,648
لست غاضبة مني؟
760
00:40:30,731 --> 00:40:32,860
لا. لا يمكنني البقاء غاضبة منك.
761
00:40:35,449 --> 00:40:36,493
لكن والدتك...
762
00:40:37,035 --> 00:40:37,912
ماذا؟
763
00:40:38,413 --> 00:40:40,292
لا، لا عليك.
764
00:40:56,366 --> 00:40:57,242
مرحباً يا "دان".
765
00:40:59,622 --> 00:41:00,541
يا صاح...
766
00:41:01,960 --> 00:41:03,380
آسف يا رجل، أنا...
767
00:41:04,423 --> 00:41:06,511
لا بد أنني شردت. حسبت أنني بمفردي.
768
00:41:07,596 --> 00:41:08,807
أين كنت بحق السماء؟
769
00:41:09,517 --> 00:41:10,769
ذهبت إلى الديار قليلاً.
770
00:41:11,270 --> 00:41:12,648
ولا يوجد هواتف هناك؟
771
00:41:12,732 --> 00:41:13,692
لا في الحقيقة.
772
00:41:16,907 --> 00:41:19,161
"دان" أنت أكثر شخص يتحلى بالإنسانية أعرفه.
773
00:41:20,923 --> 00:41:21,758
شكراً؟
774
00:41:21,967 --> 00:41:23,804
ماذا دفعك لاختيار العيش هنا؟
775
00:41:24,806 --> 00:41:25,933
في "لوس أنجلوس".
776
00:41:29,148 --> 00:41:30,317
الطعام رائع.
777
00:41:31,820 --> 00:41:32,906
أحب المحيط.
778
00:41:33,991 --> 00:41:34,826
و...
779
00:41:35,536 --> 00:41:37,206
أظن أنني قابلت أشخاصاً.
780
00:41:39,127 --> 00:41:40,254
أشخاصاً أبالي لأمرهم.
781
00:41:41,298 --> 00:41:43,552
أظن أنها أصبحت دياري الآن أيضاً بطريقة ما.
782
00:41:44,638 --> 00:41:48,520
وآن أوان التوقف عن إيجاد الأعذار
لرغبتي في البقاء
783
00:41:48,604 --> 00:41:49,606
وأختار البقاء.
784
00:41:53,739 --> 00:41:55,075
من الرائع سماع هذا يا رجل.
785
00:41:56,536 --> 00:41:58,123
إنها في الجنة يا "دان".
786
00:42:02,256 --> 00:42:03,091
إيّاك.
787
00:42:06,431 --> 00:42:08,018
أكره قول الناس لهذا.
788
00:42:10,648 --> 00:42:11,525
انظر إليّ.
789
00:42:22,463 --> 00:42:23,340
إنها كذلك فعلاً.
790
00:42:25,720 --> 00:42:26,555
ثق بي.
791
00:42:40,123 --> 00:42:41,292
أصدقك بطريقة ما.
792
00:43:00,230 --> 00:43:01,525
إن أتيت للمزيد من المال،
793
00:43:01,608 --> 00:43:04,572
يا سيد "اخرج من السيارة أيها اللعين"،
فهذا ليس وقتاً مناسباً.
794
00:43:06,994 --> 00:43:07,996
مرحباً.
795
00:43:15,052 --> 00:43:16,095
اعتدت...
796
00:43:16,722 --> 00:43:20,563
تكرار سماع هذه الأغنية في الثانوية...
797
00:43:25,113 --> 00:43:26,282
عندما كنت أشعر بالضياع.
798
00:43:31,710 --> 00:43:32,921
"لوسيفر"، بخصوص...
799
00:43:34,340 --> 00:43:35,175
ما رأيته...
800
00:43:35,259 --> 00:43:38,265
استغرقت عصوراً حرفياً للتصالح مع ما رأيت.
801
00:43:41,104 --> 00:43:41,939
جانبي...
802
00:43:43,024 --> 00:43:44,318
جانبي الوحشي.
803
00:43:46,448 --> 00:43:48,535
لكنه ليس كل كياني.
804
00:43:51,792 --> 00:43:52,794
أقله هذا ما آمله.
805
00:43:55,257 --> 00:43:58,346
في كلا الحالتين، من المجحف أن أتوقع...
806
00:43:59,515 --> 00:44:00,434
أن تتقبّلي الأمر.
807
00:44:01,686 --> 00:44:03,565
بصراحة لست متأكداً متى سأتقبله بنفسي.
808
00:44:05,694 --> 00:44:06,863
إن تقبّلته يوماً.
809
00:44:11,999 --> 00:44:14,504
"لوسيفر"، ما كنت سأقوله...
810
00:44:16,090 --> 00:44:17,343
ما رأيته...
811
00:44:21,351 --> 00:44:22,478
كان شريكي.
812
00:44:29,742 --> 00:44:30,577
حقاً؟
813
00:44:32,581 --> 00:44:33,416
حقاً.
814
00:44:36,255 --> 00:44:37,216
حسناً، إذاً...
815
00:44:38,343 --> 00:44:39,971
حُلت المشكلة أيتها المحققة.
816
00:44:41,432 --> 00:44:43,353
لأنه إن كان بوسعك أن تتقبّليني، إذاً...
817
00:44:44,981 --> 00:44:46,609
هذا كل ما يهم.
818
00:46:09,400 --> 00:46:11,905
علمنا أن هذا الجزء سيكون عسيراً يا "كلوي".
819
00:46:17,040 --> 00:46:18,752
لكن تذكري أن ما تفعلينه...
820
00:46:19,587 --> 00:46:21,800
أفضل شيء لكل من على وجه الأرض.
821
00:46:24,305 --> 00:46:25,474
بمن فيهم "لوسيفر".
822
00:46:30,484 --> 00:46:31,360
أعلم.
823
00:46:36,036 --> 00:46:37,790
هل أنت مستعدة للخطوة التالية؟
824
00:46:42,925 --> 00:46:43,885
مستعدة.
825
00:46:58,039 --> 00:50:00,043
لوسيفر - الجزء الرابع - الحلقة الآولى
ترجمة و تنسيق
محمد سعيد