1 00:00:00,893 --> 00:00:03,828 Sebelumnya di Lucifer... Jadi, kau sang Iblis... 2 00:00:03,829 --> 00:00:05,330 dan kau meninggalkan Neraka... 3 00:00:05,332 --> 00:00:07,956 untuk berlibur di Los Angeles. 4 00:00:07,957 --> 00:00:09,089 Ke mana lagi aku akan pergi? 5 00:00:09,233 --> 00:00:10,600 Kau diminta untuk kembali... 6 00:00:10,602 --> 00:00:11,999 ke Dunia Bawah. 7 00:00:12,000 --> 00:00:15,049 Ingatkan pada Ayah bahwa aku keluar dari Neraka karena muak... 8 00:00:15,050 --> 00:00:16,432 ambil bagian dalam permainan-Nya. 9 00:00:16,456 --> 00:00:17,177 Aku mengerti. 10 00:00:17,178 --> 00:00:18,743 Namamu, nama Iblis Lucifer, 11 00:00:18,791 --> 00:00:20,192 dan hasrat sebagai kekuatan supermu. 12 00:00:20,259 --> 00:00:21,676 Lebih tepatnya berkah dari Tuhan. 13 00:00:21,677 --> 00:00:23,148 Kenapa aku tidak mempengaruhimu, Detektif? 14 00:00:23,149 --> 00:00:24,696 Kurasa kita berdua punya misteri masing-masing. 15 00:00:24,764 --> 00:00:26,613 Chloe Decker penyebab kerentananmu. 16 00:00:26,614 --> 00:00:27,332 Aku berdarah. 17 00:00:27,400 --> 00:00:29,201 Aku tidur dengan iblis. 18 00:00:29,268 --> 00:00:30,628 Aku siap menyerahkan diri. 19 00:00:30,629 --> 00:00:32,697 Aku mengambil senjata api dari ruang barang bukti. 20 00:00:34,607 --> 00:00:35,640 Ayah. 21 00:00:35,708 --> 00:00:37,275 Aku akan menjadi putra... 22 00:00:37,343 --> 00:00:40,178 yang selalu Engkau inginkan. 23 00:00:40,246 --> 00:00:41,913 Ini mustahil. 24 00:00:42,982 --> 00:00:44,015 Di mana Maze? 25 00:00:44,083 --> 00:00:45,851 Aku mau bertanya hal yang sama. 26 00:00:45,918 --> 00:00:46,918 Apa yang diinginkan Ayah? 27 00:00:46,986 --> 00:00:48,120 Seseorang kabur dari Neraka. 28 00:00:48,187 --> 00:00:49,855 Siapa yang kabur dari Neraka? 29 00:00:49,922 --> 00:00:51,546 Ibu. 30 00:01:09,142 --> 00:01:11,877 Semuanya, tiarap! 31 00:01:19,085 --> 00:01:20,285 Isi tas ini dengan semua... 32 00:01:20,353 --> 00:01:21,620 yang dipajang. 33 00:01:21,687 --> 00:01:22,754 Cepat! 34 00:01:24,190 --> 00:01:26,391 Ini sungguh klise. 35 00:01:26,459 --> 00:01:28,326 Maksudku, pertama, 36 00:01:28,394 --> 00:01:29,728 itu semua berlian konflik. 37 00:01:29,795 --> 00:01:30,795 Karma yang buruk, 38 00:01:30,863 --> 00:01:32,330 tapi yang terpenting, 39 00:01:32,398 --> 00:01:34,933 apa ini caramu menghabiskan waktu di Bumi? 40 00:01:35,001 --> 00:01:36,401 Aku tidak tahu siapa kalian, 41 00:01:36,469 --> 00:01:38,637 tapi jika kalian tidak mundur, aku akan membunuh kalian. 42 00:01:39,739 --> 00:01:40,805 Tapi bukan itu.. 43 00:01:40,873 --> 00:01:42,274 hasrat sejatimu, bukan? 44 00:01:45,077 --> 00:01:46,244 Bukan. 45 00:01:46,312 --> 00:01:48,513 Jadi, apa hasratmu? 46 00:01:49,615 --> 00:01:50,916 Kebebasan. 47 00:01:50,983 --> 00:01:52,150 Oh... 48 00:01:52,218 --> 00:01:53,733 sesuai dugaanku. 49 00:01:53,734 --> 00:01:55,864 Kau lelah menjadi tahanan, bukan? 50 00:01:55,888 --> 00:01:57,656 Ya, benar. 51 00:01:57,723 --> 00:01:58,963 Aku tidak tahan lagi. 52 00:01:58,991 --> 00:02:01,493 Jadi kau ingin menghancurkan belenggumu, terlahir kembali. 53 00:02:01,561 --> 00:02:02,460 Benar. 54 00:02:02,528 --> 00:02:03,328 Jadi kau kabur dari Neraka, 55 00:02:03,362 --> 00:02:04,586 mencari tubuh kosong, 56 00:02:04,587 --> 00:02:05,730 dan menemukan pria malang ini, 57 00:02:05,798 --> 00:02:07,506 yang baru saja mati karena serangan jantung, 58 00:02:07,507 --> 00:02:09,901 dan sekarang kau di sini, mengacau di Bumi. 59 00:02:09,969 --> 00:02:11,770 Permainan berakhir. 60 00:02:11,837 --> 00:02:14,105 Kami menemukanmu, Ibu. 61 00:02:14,173 --> 00:02:16,174 Tunggu, apa? 62 00:02:16,242 --> 00:02:18,410 Kau bilang ingin lolos dari belenggumu. 63 00:02:18,477 --> 00:02:19,511 Ya. 64 00:02:19,579 --> 00:02:21,613 Saat perawat menyelamatkanku, 65 00:02:21,681 --> 00:02:23,381 aku sadar bahwa aku ingin bebas. 66 00:02:23,449 --> 00:02:24,883 Ya, dari Neraka. 67 00:02:24,951 --> 00:02:26,518 Bukan, Bung, dari hutang. 68 00:02:26,586 --> 00:02:28,086 Aku berhutang banyak uang. 69 00:02:28,154 --> 00:02:29,998 Dan ini akan membantuku melunaskannya. 70 00:02:30,022 --> 00:02:31,623 Kalian tahu? Aku muak. 71 00:02:31,691 --> 00:02:33,391 Kalian berdua akan... 72 00:02:34,908 --> 00:02:35,875 Dia bukan Ibu. 73 00:02:35,943 --> 00:02:37,176 Oh, menurutmu begitu? 74 00:02:37,244 --> 00:02:38,288 Kita harus memastikan. 75 00:02:38,312 --> 00:02:39,912 Dia tidak punya tubuh. 76 00:02:39,980 --> 00:02:41,380 Dia pasti memasuki tubuh... 77 00:02:41,448 --> 00:02:42,815 seseorang yang baru mati. 78 00:02:42,883 --> 00:02:44,460 Yang artinya setiap orang yang mati... 79 00:02:44,484 --> 00:02:45,762 saat kau tertidur dalam tugas. 80 00:02:45,786 --> 00:02:48,354 Luci, apa kau sadar dia orang terakhir dalam daftar kita? 81 00:02:49,256 --> 00:02:51,290 Kau pasti melewatkan satu. 82 00:02:51,358 --> 00:02:53,659 Atau mungkin dia tidak berada di Los Angeles. 83 00:02:53,727 --> 00:02:55,061 Tidak, dia di sini. 84 00:02:55,128 --> 00:02:56,996 Aku memenjarakannya selama ribuan tahun. 85 00:02:57,064 --> 00:02:57,997 Dia datang mengejarku. 86 00:02:58,065 --> 00:02:59,298 Aku tahu itu. 87 00:02:59,366 --> 00:03:01,133 Kita harus menemukannya lebih dulu. 88 00:03:02,736 --> 00:03:03,803 Apa kau ikut?! 89 00:03:03,870 --> 00:03:05,705 Sebentar. 90 00:03:05,772 --> 00:03:08,908 Begitu banyak hukuman, begitu sedikit waktu. 91 00:03:10,911 --> 00:03:13,779 ...mati. 92 00:03:20,020 --> 00:03:21,253 Apa yang terjadi? 93 00:03:24,491 --> 00:03:25,891 Ibuku akan membunuhku. 94 00:03:25,959 --> 00:03:28,227 Dan sebelum kau bertanya, itu bukan perumpamaan. 95 00:03:28,295 --> 00:03:29,962 Dia benar-benar akan membunuhku. 96 00:03:30,030 --> 00:03:31,273 Dia bukan tipe pemaaf. 97 00:03:31,422 --> 00:03:33,966 Kau tidak pernah menyebutkan soal ibumu sebelumnya. 98 00:03:34,034 --> 00:03:35,101 Kenapa? 99 00:03:35,168 --> 00:03:37,870 Kau tidak akan mengerti, bukan? 100 00:03:37,938 --> 00:03:39,705 Aku ingin tahu. 101 00:03:41,141 --> 00:03:43,175 Oh, baiklah. 102 00:03:43,243 --> 00:03:44,243 Baik. 103 00:03:44,311 --> 00:03:46,545 Dalam istilah manusia, 104 00:03:46,613 --> 00:03:50,016 suatu hari, seorang pria bertemu seorang wanita 105 00:03:50,083 --> 00:03:52,018 dan mereka saling jatuh cinta. 106 00:03:52,085 --> 00:03:53,352 Mereka berhubungan seks. 107 00:03:53,420 --> 00:03:54,822 Masalahnya, 108 00:03:54,824 --> 00:03:56,165 mereka makhluk surgawi, 109 00:03:56,189 --> 00:03:58,190 jadi momen itu menciptakan jagat raya. 110 00:03:58,258 --> 00:03:59,692 Mm, Big Bang? (Dentuman Besar) 111 00:03:59,760 --> 00:04:02,194 Baru sadar nama itu sangat pantas, bukan? 112 00:04:02,262 --> 00:04:03,929 Lalu, mereka menjadi Ayah dan Ibu. 113 00:04:03,997 --> 00:04:07,800 Mereka memiliki banyak anak, termasuk aku. 114 00:04:07,868 --> 00:04:09,201 Dan mereka membangun rumah. 115 00:04:09,269 --> 00:04:10,302 Mereka menyebutnya Surga. 116 00:04:10,370 --> 00:04:11,337 Mereka bahagia. 117 00:04:11,405 --> 00:04:13,205 Ayah... 118 00:04:13,273 --> 00:04:15,808 Ayah dan Ibu... 119 00:04:17,678 --> 00:04:21,647 Ibu sangat baik pada awalnya. 120 00:04:23,583 --> 00:04:24,917 Tapi keadaan berubah, ya? 121 00:04:26,486 --> 00:04:27,853 Ayah mulai pergi ke bengkel, 122 00:04:27,921 --> 00:04:30,923 dan mengerjakan proyek kecil yang disebut-Nya manusia. 123 00:04:32,359 --> 00:04:36,162 Ibu menjadi dingin. Menjauh. 124 00:04:37,564 --> 00:04:39,799 Dan segera, mereka berdua mengabaikan keluarga mereka. 125 00:04:39,866 --> 00:04:42,868 Dan salah satu anaknya mulai berbuat ulah? 126 00:04:42,936 --> 00:04:43,969 Benar. 127 00:04:44,037 --> 00:04:45,504 Ya. Jadi Ayah murka... 128 00:04:45,572 --> 00:04:47,173 dan mengeluarkanku dari rumah. 129 00:04:47,240 --> 00:04:49,642 Dan apa yang dilakukan ibumu? 130 00:04:49,743 --> 00:04:51,610 Tidak ada. 131 00:04:51,678 --> 00:04:54,747 Dia hanya berdiri diam saja dan membiarkannya. 132 00:04:56,583 --> 00:04:58,517 Lalu, beberapa ribu tahun kemudian, 133 00:04:58,585 --> 00:05:00,319 Ayah mengusirnya juga. 134 00:05:00,387 --> 00:05:03,322 Melemparnya ke Neraka dan memenjarakannya. 135 00:05:03,390 --> 00:05:07,059 Jadi, aku melakukan hal yang sama yang dilakukannya padaku. 136 00:05:07,127 --> 00:05:08,761 Diam saja. 137 00:05:10,263 --> 00:05:11,997 Senang bisa kembali... 138 00:05:12,065 --> 00:05:13,365 ke set studio, Detektif? 139 00:05:13,433 --> 00:05:14,400 Tidak saja. 140 00:05:15,769 --> 00:05:18,604 Ini membangkitkan kenanganmu saat masih berakting? 141 00:05:18,672 --> 00:05:19,792 Jika kau merasa rindu, 142 00:05:19,840 --> 00:05:22,611 aku bisa mencarikan muda-mudi bernafsu birahi dan bak air panas. 143 00:05:22,612 --> 00:05:24,821 Karena di dalam filmmu... 144 00:05:24,845 --> 00:05:25,678 Ya, aku paham. 145 00:05:25,746 --> 00:05:27,023 Apa semuanya baik-baik saja, Detektif? 146 00:05:27,047 --> 00:05:28,293 Kau terlihat gelisah. 147 00:05:28,294 --> 00:05:30,126 Biasanya aku mendapat sedikit senyuman.... 148 00:05:30,150 --> 00:05:31,117 dari perkataanku, 149 00:05:31,184 --> 00:05:32,318 seringkali lirikan mata. 150 00:05:32,385 --> 00:05:34,620 Bahkan pernah sebuah dengusan. 151 00:05:34,688 --> 00:05:36,388 2 hari lalu, kau ditembak dari dekat. 152 00:05:36,456 --> 00:05:38,290 Tidak perlu berterima kasih kepadaku. 153 00:05:38,358 --> 00:05:39,335 Mungkin sedikit saja. 154 00:05:39,359 --> 00:05:40,292 Tidak ada yang mencegahmu. 155 00:05:41,394 --> 00:05:43,028 Kau berdarah. 156 00:05:43,096 --> 00:05:44,173 Kau seharusnya sudah mati. 157 00:05:44,197 --> 00:05:45,641 Sama seperti biasanya, 158 00:05:45,665 --> 00:05:46,632 Detektif. Ada apa? 159 00:05:46,700 --> 00:05:48,167 Aku punya contoh darahmu. 160 00:05:48,235 --> 00:05:49,579 Dan aku akan mengujinya. 161 00:05:49,603 --> 00:05:50,936 Dan aku akan mencari tahu... 162 00:05:51,004 --> 00:05:52,872 apa sebenarnya dirimu. 163 00:05:52,939 --> 00:05:53,873 Ya./ Oh. 164 00:05:53,940 --> 00:05:54,840 Sang Iblis? 165 00:05:54,908 --> 00:05:55,918 Tidak, kurasa Larry Morningstar, 166 00:05:55,942 --> 00:05:57,382 anak tukang ledeng di Connecticut. 167 00:05:57,410 --> 00:05:59,512 Baik, selesaikan itu, ya? 168 00:05:59,579 --> 00:06:01,180 Karena aku butuh bantuanmu. 169 00:06:01,248 --> 00:06:02,481 Aku sedang memburu seseorang. 170 00:06:02,549 --> 00:06:05,417 Seorang wanita, dan aku harus menemukan dia sebelum... 171 00:06:08,855 --> 00:06:10,856 Aku terlambat. 172 00:06:10,924 --> 00:06:17,022 Lucifer S02E01 Everything's Coming Up Lucifer 173 00:06:24,494 --> 00:06:26,261 Jadi, korban bernama Gillian Taylor. 174 00:06:26,329 --> 00:06:29,665 Dia pemeran pengganti untuk pemeran utama Leave It to Leslie. 175 00:06:29,733 --> 00:06:30,833 Pemeran pengganti? 176 00:06:30,900 --> 00:06:32,901 Ya, untuk memulai adegan... 177 00:06:32,969 --> 00:06:33,969 selagi pemeran bersiap. 178 00:06:34,037 --> 00:06:35,281 Biasanya punya keinginan jadi aktor juga. 179 00:06:35,305 --> 00:06:38,107 Dan sekarang dia mati karena diriku. 180 00:06:38,174 --> 00:06:39,285 Apa maksudmu, karena dirimu? 181 00:06:39,309 --> 00:06:40,637 Mengingatkanmu pada seseorang? 182 00:06:40,774 --> 00:06:42,544 Itu aneh. 183 00:06:42,612 --> 00:06:43,746 Apa yang aneh, Ella? 184 00:06:43,813 --> 00:06:45,514 Ya... 185 00:06:45,582 --> 00:06:47,816 kau akan mengira bahwa penyebab kematiannya adalah... 186 00:06:47,884 --> 00:06:49,051 batangan logam... 187 00:06:49,119 --> 00:06:51,120 yang mencuat di kepalanya ini, tapi bukan, 188 00:06:51,187 --> 00:06:52,221 dia dicekik. Lihat. 189 00:06:52,288 --> 00:06:53,566 Kau bisa melihat memar di lehernya. 190 00:06:53,590 --> 00:06:55,124 Jadi, tanduk itu ditambahkan setelah kematian? 191 00:06:55,191 --> 00:06:58,494 Ya, jaringan lunak di lubang tusukan berwarna kuning merah muda. 192 00:06:58,561 --> 00:07:00,329 Artinya tidak ada tekanan darah... 193 00:07:00,397 --> 00:07:02,464 saat pembunuh kita menusuknya. 194 00:07:02,532 --> 00:07:03,298 Dan... 195 00:07:03,366 --> 00:07:05,768 dia dibunuh di tempat lain. 196 00:07:05,835 --> 00:07:07,202 Jasadnya dipindahkan ke sini. 197 00:07:07,270 --> 00:07:08,995 Jadi, pembunuhnya mengirimkan pesan. 198 00:07:09,155 --> 00:07:10,549 Bagus, jadi kau setuju denganku. 199 00:07:10,573 --> 00:07:12,474 Aku tidak bilang pesannya untukmu. 200 00:07:12,542 --> 00:07:13,753 Untuk siapa lagi? 201 00:07:15,812 --> 00:07:17,010 Apa-apaan? 202 00:07:18,415 --> 00:07:21,083 Oh, menyenangkan, kukira Detektif Brengsek... 203 00:07:21,151 --> 00:07:22,117 dipenjara. 204 00:07:22,185 --> 00:07:23,318 Dia ditangguhkan. 205 00:07:23,386 --> 00:07:24,820 Atau setidaknya tadinya begitu. 206 00:07:24,888 --> 00:07:26,488 Beri kami waktu sebentar. 207 00:07:26,556 --> 00:07:27,523 Hai. 208 00:07:27,590 --> 00:07:28,390 Hei. 209 00:07:28,458 --> 00:07:29,992 Apa yang kau lakukan di sini? 210 00:07:30,060 --> 00:07:31,727 Aku ditugaskan kembali. 211 00:07:31,795 --> 00:07:32,795 Apa? 212 00:07:32,862 --> 00:07:35,030 Setelah Malcolm dan semua yang terjadi di Palmetto, 213 00:07:35,098 --> 00:07:36,409 mereka ingin menyembunyikan semuanya. 214 00:07:36,433 --> 00:07:37,966 Dan satu-satunya dakwaanku adalah... 215 00:07:38,034 --> 00:07:39,354 mengambil barang bukti tanpa ijin. 216 00:07:39,402 --> 00:07:40,803 Pistol yang membunuh seseorang. 217 00:07:40,870 --> 00:07:42,104 Aku tidak meminta ini. 218 00:07:42,172 --> 00:07:43,872 Kau tidak menolaknya juga. 219 00:07:43,940 --> 00:07:45,084 Kau lebih suka aku dipenjara? 220 00:07:45,108 --> 00:07:46,218 Kau kira Trixie menginginkan itu? 221 00:07:46,242 --> 00:07:50,579 Tidak, hanya saja... Begitu sulit diterima. 222 00:07:54,017 --> 00:07:55,617 Pangkatku diturunkan. 223 00:07:55,685 --> 00:07:57,052 Aku dipindahtugaskan... 224 00:07:57,120 --> 00:07:59,988 untuk membantu kasus, jadi... 225 00:08:00,056 --> 00:08:01,490 untuk saat ini, apa yang bisa kubantu? 226 00:08:01,558 --> 00:08:04,593 Interogasi para kru. 227 00:08:04,661 --> 00:08:06,962 Tanyai apa yang mereka tahu, apakah korban punya musuh. 228 00:08:07,030 --> 00:08:08,197 Kau sudah tahu. 229 00:08:08,264 --> 00:08:09,565 Terima kasih, Chloe. 230 00:08:09,632 --> 00:08:10,833 Ya. 231 00:08:15,605 --> 00:08:17,172 Kau orang baru, 'kan? 232 00:08:17,240 --> 00:08:18,974 Oh, hei, ya. 233 00:08:19,042 --> 00:08:20,509 Ella Lopez. 234 00:08:20,577 --> 00:08:22,088 Aku baru saja dipindahkan beberapa hari lalu. 235 00:08:22,112 --> 00:08:24,880 Kau pasti konsultan sipil Detektif Decker. 236 00:08:24,948 --> 00:08:26,715 Lucifer Morningstar. 237 00:08:26,783 --> 00:08:27,583 Keren. 238 00:08:28,651 --> 00:08:29,451 Aku mengharapkan... 239 00:08:29,519 --> 00:08:31,120 reaksi berbeda melihat... 240 00:08:31,187 --> 00:08:32,121 pilihan aksesorismu. 241 00:08:32,188 --> 00:08:33,122 Oh. 242 00:08:33,189 --> 00:08:34,923 Bung, aku punya teman bernama Adolf. 243 00:08:34,991 --> 00:08:35,924 Oke? Adolf. 244 00:08:35,992 --> 00:08:37,103 Aku tidak menyalahkannya. 245 00:08:37,127 --> 00:08:38,537 Lagipula, kurasa Sang Iblis... 246 00:08:38,561 --> 00:08:40,262 hanya disalah mengerti. 247 00:08:40,330 --> 00:08:41,697 Menurutmu begitu?/ Tentu. 248 00:08:41,764 --> 00:08:44,333 Maksudku, apa kesalahannya? 249 00:08:44,400 --> 00:08:45,901 Memberontak melawan Ayahnya? 250 00:08:45,969 --> 00:08:48,370 Menanyai wanita telanjang apa dia mau apel? 251 00:08:48,438 --> 00:08:50,139 Jantungku berdegup kencang. Teruskan. 252 00:08:50,206 --> 00:08:51,840 Meski dia menjalankan Neraka. 253 00:08:51,908 --> 00:08:54,276 Itu tidak terlalu bagus, dengan siksaan... 254 00:08:54,344 --> 00:08:55,577 dan hukuman abadi. 255 00:08:55,645 --> 00:08:56,612 Aku sudah pensiun. 256 00:08:56,679 --> 00:08:57,723 Dan lagipula, aku tidak menciptakan Neraka. 257 00:08:57,747 --> 00:08:58,714 Aku hanya bekerja di sana. 258 00:08:58,781 --> 00:09:00,983 Dan sekarang kau bicara seolah... 259 00:09:01,050 --> 00:09:02,317 membicarakan diri sendiri. 260 00:09:02,385 --> 00:09:03,385 Tunggu. 261 00:09:03,453 --> 00:09:05,287 Apakah kau.../ Sang Iblis? 262 00:09:05,355 --> 00:09:06,955 ...seorang aktor?/ Apa? 263 00:09:10,693 --> 00:09:13,929 Bukan penampilan yang bisa mendapat penghargaan Emmy... 264 00:09:13,997 --> 00:09:15,063 dari aktor cilik kita. 265 00:09:15,131 --> 00:09:16,698 Dan pacar bajingannya. 266 00:09:16,766 --> 00:09:17,643 Aneh, untuk seorang gadis... 267 00:09:17,667 --> 00:09:18,677 yang biasanya tidak memakai maskara, 268 00:09:18,701 --> 00:09:20,169 dia memakai banyak sekali. 269 00:09:20,236 --> 00:09:21,670 Aku penasaran sebabnya. 270 00:09:21,738 --> 00:09:22,671 Trixie suka acaranya. 271 00:09:22,739 --> 00:09:24,439 Oh, ya Tuhan, aku juga. 272 00:09:27,810 --> 00:09:30,145 Lapisan manis di luar... 273 00:09:30,213 --> 00:09:31,980 kejahatan lezat di dalam? 274 00:09:32,048 --> 00:09:33,515 Atau dia hanya suka diperhatikan. 275 00:09:33,583 --> 00:09:35,751 Yang mana pun, dia punya reputasi besar. 276 00:09:35,818 --> 00:09:37,258 Aku kesulitan untuk menanyainya. 277 00:09:37,287 --> 00:09:39,488 Tapi untuk saat ini mari fokus pada Gillian. 278 00:09:39,556 --> 00:09:41,456 Ya. 279 00:09:43,593 --> 00:09:47,196 Gillian sudah menyewa tempatku selama 4 tahun. 280 00:09:47,263 --> 00:09:49,565 Gadis yang baik dan tangguh. 281 00:09:49,632 --> 00:09:52,701 Aku tidak punya puteri, tapi... 282 00:09:54,404 --> 00:09:57,072 Dia hampir lulus dalam banyak audisi. 283 00:09:57,140 --> 00:10:01,577 Aku mengira dia akan putus asa. 284 00:10:05,181 --> 00:10:06,682 Ini salahku. 285 00:10:06,749 --> 00:10:08,951 Kenapa kau bilang begitu? 286 00:10:09,018 --> 00:10:10,752 Aku bekerja sebagai perawat di studio. 287 00:10:10,820 --> 00:10:11,987 Aku membantunya sedikit. 288 00:10:12,055 --> 00:10:13,822 Membuatnya mendapat pekerjaan. 289 00:10:13,890 --> 00:10:15,824 Jika dia tidak menemui Amy... 290 00:10:15,892 --> 00:10:17,192 Menurutmu Amy melakukan ini? 291 00:10:17,260 --> 00:10:20,028 Tidak, Amy yang polos dan manis? 292 00:10:20,096 --> 00:10:22,998 Oh, aku merasakan sarkasme dan kebencian. 293 00:10:23,066 --> 00:10:25,000 Oh, gadis itu sungguh pengaruh buruk. 294 00:10:25,068 --> 00:10:27,569 Ada begitu banyak kokain di hidungnya, hingga akan bertaburan seperti salju 295 00:10:27,637 --> 00:10:29,448 jika kau mengguncangnya./ Ya, aku pernah mencoba itu. 296 00:10:29,472 --> 00:10:31,073 Pihak studio menutupi beritanya. 297 00:10:31,140 --> 00:10:32,407 Bahkan soal overdosisnya... 298 00:10:32,475 --> 00:10:33,675 beberapa hari lalu. 299 00:10:33,743 --> 00:10:35,911 Rumah sakit hampir tidak berhasil membuat jantungnya berdenyut kembali. 300 00:10:35,979 --> 00:10:37,179 Tunggu. 301 00:10:37,247 --> 00:10:39,181 Maksudmu, Amy mati, lalu hidup kembali, 302 00:10:39,249 --> 00:10:40,593 lalu seorang gadis ditemukan mati... 303 00:10:40,617 --> 00:10:42,061 dengan tanduk iblis ditusuk ke dalam tengkoraknya? 304 00:10:42,085 --> 00:10:44,386 Kurasa bisa... 305 00:10:44,454 --> 00:10:45,554 dibilang begitu. 306 00:10:45,622 --> 00:10:46,855 Ya. 307 00:10:50,267 --> 00:10:53,003 Mungkin Gillian tidak sepolos yang terlihat. 308 00:10:55,272 --> 00:10:58,141 Mungkin dia butuh uang untuk mendanai pasukan flamingo-nya. 309 00:10:58,209 --> 00:11:00,343 Kita harus memeriksa keuangan Gillian. 310 00:11:00,411 --> 00:11:03,513 Cari tahu apa dia mendapat pemasukan uang besar, dan kapan. 311 00:11:03,581 --> 00:11:05,482 Entahlah. Mungkin kita bisa menemukan pola. 312 00:11:05,549 --> 00:11:08,218 Tidak penting, karena aku tahu siapa pembunuhnya. 313 00:11:08,285 --> 00:11:10,654 Benarkah? Siapa? 314 00:11:11,555 --> 00:11:13,390 Ibuku. 315 00:11:13,457 --> 00:11:14,924 Ibumu? 316 00:11:14,992 --> 00:11:16,145 Ceritanya panjang. Tapi kurasa... 317 00:11:16,147 --> 00:11:19,295 jiwa ibuku saat ini berada dalam tubuh Amy. 318 00:11:19,363 --> 00:11:21,141 Dia pilihan yang tepat untuk dirasuki. 319 00:11:21,165 --> 00:11:23,299 Muda, cantik, dipuja dan disukai banyak orang. 320 00:11:23,367 --> 00:11:25,201 Kau semakin tidak masuk akal dari biasanya. 321 00:11:25,269 --> 00:11:27,937 Itu karena kau masih tidak mempercayaiku. 322 00:11:28,005 --> 00:11:29,506 Uji saja darahku, Detektif. 323 00:11:29,573 --> 00:11:31,241 Setelah itu kita baru bisa bicara. 324 00:11:44,822 --> 00:11:46,156 Oh. 325 00:11:46,223 --> 00:11:47,924 Lihat dirimu, merenung begitu. 326 00:11:49,927 --> 00:11:51,995 Cocok denganmu. 327 00:11:53,831 --> 00:11:55,799 Jangan cemas. 328 00:11:55,866 --> 00:11:57,367 Maze selalu muncul pada akhirnya. 329 00:11:57,435 --> 00:12:00,236 Dia muncul saat tidak terduga, memakai celana jins ketat. 330 00:12:03,007 --> 00:12:05,675 Kecuali, kau telah menakutinya. 331 00:12:05,743 --> 00:12:07,444 Aku menakutinya? 332 00:12:07,511 --> 00:12:10,747 Semuanya baik-baik saja hingga kau bercinta dengannya. 333 00:12:10,815 --> 00:12:12,761 Benarkah? Karena aku ingat... 334 00:12:12,762 --> 00:12:14,384 dia menyuruh kita berdua untuk menjauhinya. 335 00:12:20,524 --> 00:12:23,493 Luci, menurutmu dia membantu Ibu meloloskan diri? 336 00:12:23,561 --> 00:12:25,595 Itu tidak terdengar seperti kejahatan dan... 337 00:12:25,663 --> 00:12:27,997 pengkhianatan yang akan dilakukan iblis, bukan? 338 00:12:28,065 --> 00:12:29,733 Tapi, tidak. 339 00:12:29,800 --> 00:12:33,236 Menurutku tidak. Karena aku menemukan Ibu. 340 00:12:33,304 --> 00:12:35,472 Benarkah? Di mana?/ Dalam sebuah kasus. 341 00:12:35,539 --> 00:12:37,774 Ditambah lagi, kurasa sang detektif... 342 00:12:37,842 --> 00:12:40,844 akhirnya akan percaya soal jati diriku, bersulang. 343 00:12:40,911 --> 00:12:42,479 Situasi mulai membaik bagi Lucifer. 344 00:12:42,546 --> 00:12:45,381 Apa yang kau lakukan?/ Aku tidak melakukan apa pun. 345 00:12:45,449 --> 00:12:47,617 Dia akan menguji darahku. 346 00:12:47,685 --> 00:12:50,620 Dia apa?!/ Menarik, bukan? 347 00:12:50,688 --> 00:12:52,222 Manusia tidak boleh punya bukti akan kesurgawian. 348 00:12:52,289 --> 00:12:54,040 Hanya si detektif. Aku tidak melihat ruginya. 349 00:12:54,065 --> 00:12:56,192 Tentu. Apa yang bisa salah... 350 00:12:56,260 --> 00:12:59,496 jika darah malaikat masuk ke dalam database forensik kepolisian. 351 00:12:59,563 --> 00:13:02,031 Maaf. Apa aku harus menjawab itu? 352 00:13:02,099 --> 00:13:03,767 Kau urus saja Ibu. 353 00:13:03,834 --> 00:13:05,468 Aku akan mengurus masalah ini. 354 00:13:05,536 --> 00:13:09,072 Setidaknya aku membuatmu berhenti merenung. 355 00:13:10,274 --> 00:13:12,909 Terima kasih kembali. 356 00:13:17,548 --> 00:13:19,616 Hei, Chloe./ Hei. 357 00:13:19,683 --> 00:13:21,050 Aku sudah menanyai para kru. 358 00:13:21,118 --> 00:13:23,953 Biasanya, hubungan Amy dan Gillian baik. 359 00:13:24,021 --> 00:13:24,988 Biasanya? 360 00:13:25,055 --> 00:13:26,422 Ya, mereka bertengkar hebat... 361 00:13:26,490 --> 00:13:30,026 beberapa hari yang lalu saat persiapan syuting. 362 00:13:30,094 --> 00:13:31,761 Sayangnya, mereka tidak merekam suara. 363 00:13:31,829 --> 00:13:33,263 Aku mulai paham. 364 00:13:33,330 --> 00:13:36,366 Gillian punya banyak uang yang tersembunyi di tempatnya. 365 00:13:36,433 --> 00:13:38,168 Lalu pertengkaran ini terjadi. 366 00:13:38,235 --> 00:13:39,369 Apa pendapatmu? 367 00:13:39,436 --> 00:13:41,337 Amy punya masalah narkoba? 368 00:13:41,405 --> 00:13:43,940 Lalu Gillian mengetahuinya dan memerasnya? 369 00:13:44,008 --> 00:13:45,452 Jika benar, itu motif yang kuat. 370 00:13:45,476 --> 00:13:48,578 Benar, ya. Terima kasih, Dan. 371 00:14:01,358 --> 00:14:04,727 Sekarang aku tahu seleraku untuk hidup senang menurun dari mana. 372 00:14:04,795 --> 00:14:06,796 Apa yang kau lakukan di sini?/ Amy Dodd, ya? 373 00:14:06,864 --> 00:14:08,464 Teladan bagi gadis-gadis remaja, 374 00:14:08,532 --> 00:14:10,300 ereksi canggung bagi ayah mereka. 375 00:14:10,367 --> 00:14:12,735 Serigala dalam rok mini domba. 376 00:14:12,803 --> 00:14:14,797 Sangat pantas, Ibu. 377 00:14:14,822 --> 00:14:16,998 Siapa kau dan sedang apa kau di sini? 378 00:14:17,041 --> 00:14:18,508 Ya. 379 00:14:18,576 --> 00:14:20,176 Mari berhenti bermain-main, baik? 380 00:14:20,244 --> 00:14:23,913 Aku tahu kau bukanlah seperti yang kau tunjukkan. 381 00:14:25,950 --> 00:14:28,051 Aku tahu jati dirimu yang sebenarnya. 382 00:14:28,118 --> 00:14:29,385 Baiklah. 383 00:14:29,453 --> 00:14:31,955 Menyerangku hanya akan membuang... Apa yang kau lakukan? 384 00:14:32,022 --> 00:14:33,289 Kau tidak boleh melakukan ini. 385 00:14:33,357 --> 00:14:36,059 Aku muak semua orang mengira aku begitu polos. 386 00:14:36,126 --> 00:14:37,894 Tapi itu tidak benar, dan aku akan membuktikannya. 387 00:14:37,962 --> 00:14:40,230 Tolong, jangan! Oh, Tuhan, jangan! 388 00:14:40,297 --> 00:14:42,398 Ya Tuhan, itu... 389 00:14:42,466 --> 00:14:44,267 Tunggu. 390 00:14:44,335 --> 00:14:46,636 Kau bukan orang yang kukira, bukan? Kuharap. 391 00:14:46,704 --> 00:14:48,905 Oh, aku tepat seperti yang kau kira. 392 00:14:48,973 --> 00:14:50,517 Maka ini hal paling jahat... 393 00:14:50,541 --> 00:14:51,621 yang pernah terjadi padaku. 394 00:14:51,675 --> 00:14:53,910 Berhenti membuka kancingku dan... 395 00:14:53,978 --> 00:14:54,921 tolong... 396 00:14:54,945 --> 00:14:56,045 Nn. Dodd? 397 00:14:57,047 --> 00:14:58,982 Apa yang terjadi? 398 00:14:59,049 --> 00:15:01,485 Baiklah. Untuk pertama kalinya, ini bukan seperti yang terlihat. 399 00:15:06,213 --> 00:15:08,365 Aku dalam masalah besar./ Kami tidak peduli... 400 00:15:08,367 --> 00:15:10,307 soal narkobamu, Amy./ Benarkah? 401 00:15:10,414 --> 00:15:11,916 Yang kami pedulikan adalah bahwa kau dan Gillian 402 00:15:11,918 --> 00:15:14,096 bertengkar sebelum dia mati. Kenapa? 403 00:15:14,120 --> 00:15:15,353 Apa itu penting?/ Kami menemukan... 404 00:15:15,421 --> 00:15:17,122 banyak uang tunai di rumah Gillian, 405 00:15:17,189 --> 00:15:18,657 jadi jika dia memerasmu... 406 00:15:18,724 --> 00:15:19,891 Dia tidak memerasku. 407 00:15:19,959 --> 00:15:22,193 Dia pendamping rehabilitasiku. 408 00:15:22,261 --> 00:15:24,329 Jelas dia tidak bekerja dengan baik. 409 00:15:24,397 --> 00:15:26,798 Perusahaan produksi menganggap itu ide yang bagus... 410 00:15:26,866 --> 00:15:30,302 untuk menyewa pemeran penggantiku untuk mengawasiku juga. 411 00:15:30,369 --> 00:15:32,203 Mereka merasa itu bisa membantu dalam menjaga rahasia. 412 00:15:32,271 --> 00:15:34,172 Apa yang kalian pertengkarkan?/ Aku hanya... 413 00:15:34,240 --> 00:15:36,341 muak karena dia memperlakukanku seperti anak kecil. 414 00:15:36,409 --> 00:15:37,542 Aku sudah dewasa! 415 00:15:37,610 --> 00:15:39,210 Aku bisa mengambil keputusan sendiri. 416 00:15:39,278 --> 00:15:40,812 Jelas sekali. 417 00:15:44,684 --> 00:15:47,185 Aku mendapat penyedia baru. 418 00:15:47,253 --> 00:15:49,721 Gillian mencoba mencegahnya. 419 00:15:50,623 --> 00:15:53,158 Oh. 420 00:15:58,064 --> 00:16:00,165 Ambil saja semuanya. 421 00:16:01,233 --> 00:16:03,201 Emoji iblis? Cukup sudah. 422 00:16:03,269 --> 00:16:05,070 Aku akan bicara pada pengacara hak paten hari ini. 423 00:16:05,137 --> 00:16:07,172 Jadi Gillian memotong persediaanmu. 424 00:16:07,239 --> 00:16:09,207 Itu pasti membuat pengedarmu kesal. Siapa dia? 425 00:16:09,275 --> 00:16:10,575 Aku tidak pernah menemuinya. 426 00:16:10,643 --> 00:16:11,876 Aku hanya punya nomornya. 427 00:16:11,944 --> 00:16:13,912 Aku mengirim pesan, dia mengirimkan narkobanya. 428 00:16:13,980 --> 00:16:16,748 Oke, bagus. Aku butuh nomor itu. 429 00:16:16,816 --> 00:16:18,750 Oke. Terima kasih. 430 00:16:18,818 --> 00:16:21,820 Oke, jadi perusahaan produksi... 431 00:16:21,887 --> 00:16:24,456 memastikan bahwa mereka membayar Gillian diam-diam... 432 00:16:24,523 --> 00:16:26,191 untuk menjadi pendamping rehablitasi Amy. 433 00:16:26,258 --> 00:16:27,178 Itu menjelaskan uang tunainya. 434 00:16:27,226 --> 00:16:28,760 Maksudku, aku tidak bilang bahwa Amy tidak bersalah, 435 00:16:28,828 --> 00:16:30,161 tapi aku tidak melihat adanya motif lagi. 436 00:16:30,229 --> 00:16:33,865 Bagaimana dengan pengedar narkoba penyuka emoji itu? 437 00:16:33,933 --> 00:16:35,053 Mungkin saja hanya untuk pamer kekuasaan. 438 00:16:35,101 --> 00:16:36,812 Untuk memastikan tidak ada yang berani macam-macam dengannya. 439 00:16:36,836 --> 00:16:40,405 Aku meminta agar nomor ponselnya dilacak, dan... 440 00:16:40,473 --> 00:16:41,544 Apa? 441 00:16:41,683 --> 00:16:43,452 Kau masih mengira ini tentang dirimu? 442 00:16:43,476 --> 00:16:45,443 Tentu saja, tapi ini lebih buruk dari yang kukira. 443 00:16:45,511 --> 00:16:47,579 Ibuku jelas melakukan ini secara perlahan. 444 00:16:47,647 --> 00:16:50,582 Mengejekku dengan citraku yang ternoda terus-menerus. 445 00:16:50,650 --> 00:16:54,085 Tidak, serius. Kau sungguh mengira pengedar itu ibumu? 446 00:16:54,153 --> 00:16:56,621 Dia cukup pintar untuk melakukannya. 447 00:16:56,689 --> 00:16:58,256 Apa? Kau kira sifatku menurun dari Ayahku? 448 00:16:58,324 --> 00:17:01,793 Oh. Kau tidak perlu percaya pada apa pun yang kukatakan, Detektif. 449 00:17:01,861 --> 00:17:04,029 Uji darahku. 450 00:17:04,096 --> 00:17:07,332 Oh, astaga, kenapa kau ragu-ragu? 451 00:17:07,400 --> 00:17:08,867 Takut akan kebenarannya? 452 00:17:08,934 --> 00:17:10,201 Aku tidak takut akan apa pun... 453 00:17:10,269 --> 00:17:12,737 selain menemukan penyakit kelamin apa yang kau miliki. 454 00:17:12,805 --> 00:17:14,205 Lucu sekali. 455 00:17:23,249 --> 00:17:25,183 Hei. 456 00:17:46,706 --> 00:17:47,672 Hei! 457 00:17:47,740 --> 00:17:49,240 Bagaimana...?/ Apa yang... 458 00:17:49,308 --> 00:17:50,875 sedang kau lakukan di sini? 459 00:17:50,943 --> 00:17:53,912 Maaf. Aku... 460 00:17:53,979 --> 00:17:56,181 Sepertinya aku tersesat. 461 00:18:03,289 --> 00:18:04,889 Selamat malam. 462 00:18:06,592 --> 00:18:09,094 Kau merasa tidak pantas disalahkan... 463 00:18:09,161 --> 00:18:10,628 atas yang terjadi pada ibumu? 464 00:18:10,696 --> 00:18:13,364 Tidak. Itu urusannya dengan Ayah. 465 00:18:13,432 --> 00:18:14,499 Jadi salah siapa itu? 466 00:18:14,567 --> 00:18:17,168 Kurasa semua ini tidak akan terjadi... 467 00:18:17,236 --> 00:18:19,204 jika Amenadiel mengawasi Neraka... 468 00:18:19,271 --> 00:18:20,115 dengan benar. 469 00:18:20,139 --> 00:18:21,473 Kukira itu tugasmu. 470 00:18:21,540 --> 00:18:24,642 Tadinya, tapi setelah aku mengundurkan diri, itu jadi tugasnya. 471 00:18:24,710 --> 00:18:26,778 Seperti permainan Hot Potato. 472 00:18:26,846 --> 00:18:29,414 Lalu ada juga Maze. 473 00:18:29,482 --> 00:18:30,582 Kenapa dengannya? 474 00:18:30,649 --> 00:18:31,783 Dia masih menghilang. 475 00:18:31,851 --> 00:18:33,351 Aku khawatir dia mungkin... 476 00:18:33,419 --> 00:18:35,053 terlibat dalam semua ini. 477 00:18:35,121 --> 00:18:36,321 Itu bisa menjelaskan bagaimana Ibu bisa... 478 00:18:36,388 --> 00:18:38,356 lolos dan menyiksaku saat ini. 479 00:18:38,424 --> 00:18:39,457 Dan... 480 00:18:39,525 --> 00:18:40,859 Aku tidak akan berada dalam masalah ini 481 00:18:40,926 --> 00:18:41,970 jika bukan karena si detektif, 482 00:18:41,994 --> 00:18:43,394 dan dia bahkan tidak menyadarinya. 483 00:18:43,462 --> 00:18:44,629 Kenapa begitu? 484 00:18:44,697 --> 00:18:47,899 Saat aku meminta bantuan pada Ayah, aku... 485 00:18:49,468 --> 00:18:50,668 Begini, itu tidak penting. 486 00:18:50,736 --> 00:18:52,414 Meski aku memberitahunya, dia tidak akan percaya. 487 00:18:52,438 --> 00:18:55,907 Kedengarannya banyak yang disalahkan. 488 00:18:55,975 --> 00:18:57,008 Ya. 489 00:18:57,076 --> 00:18:59,444 Apa ada yang terlupakan olehmu? 490 00:18:59,512 --> 00:19:01,446 Yang terlupakan. 491 00:19:05,518 --> 00:19:07,485 Oh, kau benar. 492 00:19:07,553 --> 00:19:08,820 Ya. 493 00:19:08,888 --> 00:19:10,688 Jika kau menyembuhkan masalah eksistensiku lebih awal, 494 00:19:10,756 --> 00:19:12,033 semua ini tidak akan terjadi. 495 00:19:12,057 --> 00:19:15,160 Bagus sekali kau mau mengingatkan, Dokter. 496 00:19:15,227 --> 00:19:17,428 Itu sangat mulia. 497 00:19:17,496 --> 00:19:19,430 Ah. 498 00:19:23,202 --> 00:19:27,138 Aku khawatir kau tidak mendapat kemajuan dalam sesi kita. 499 00:19:27,206 --> 00:19:28,907 Apa maksudmu?/ Belakangan ini, 500 00:19:28,974 --> 00:19:31,176 kau menggunakan sesi kita sebagai alasan... 501 00:19:31,243 --> 00:19:34,212 memutarbalikkan perkataanku untuk keuntunganmu sendiri. 502 00:19:34,280 --> 00:19:35,880 Apa? 503 00:19:35,948 --> 00:19:38,016 Kurasa aku tidak bisa membantumu. 504 00:19:38,083 --> 00:19:39,617 Apa kau mencampakkanku? 505 00:19:39,685 --> 00:19:41,152 Aku bertanya. 506 00:19:41,220 --> 00:19:43,721 Apakah sesi kita membantumu, 507 00:19:43,789 --> 00:19:46,324 atau hanya memperburuk situasi? 508 00:19:52,565 --> 00:19:54,899 Lucifer? 509 00:19:54,967 --> 00:19:57,769 Kau bilang ingin bicara. 510 00:19:58,938 --> 00:20:01,072 Halo, Chloe. 511 00:20:02,441 --> 00:20:04,542 Apa yang terjadi? 512 00:20:04,610 --> 00:20:08,179 Aku tidak ingin melakukan ini, tapi... 513 00:20:08,247 --> 00:20:10,915 kejadian belakangan ini tidak memberiku pilihan. 514 00:20:10,983 --> 00:20:12,784 Tidak ada pilihan untuk apa? 515 00:20:12,852 --> 00:20:14,819 Kau harus tahu kebenarannya, Chloe. 516 00:20:14,887 --> 00:20:17,155 Soal Lucifer. 517 00:20:17,223 --> 00:20:19,257 Baiklah. 518 00:20:19,325 --> 00:20:20,525 Aku mendengarkan. 519 00:20:20,593 --> 00:20:23,720 Oh, aku tidak akan mengatakannya. Aku akan menunjukkannya. 520 00:20:25,464 --> 00:20:27,265 Apa yang kau lakukan? 521 00:20:28,601 --> 00:20:31,785 Amenadiel. Amenadiel, tidak! 522 00:20:40,065 --> 00:20:42,266 Oke, kau akan baik-baik saja. 523 00:20:42,333 --> 00:20:44,401 Aku akan menelepon ambulans. Kau akan... 524 00:20:48,006 --> 00:20:49,940 Kau... 525 00:20:53,378 --> 00:20:56,046 Kau... Kau baik-baik saja. 526 00:20:57,749 --> 00:21:00,651 Bagaimana? 527 00:21:00,718 --> 00:21:03,587 Oke, ini akan sulit untuk kau terima. 528 00:21:03,655 --> 00:21:07,157 Itu sebabnya aku ingin kau melihat Lucifer yang sebenarnya. 529 00:21:08,462 --> 00:21:10,596 Tidak. 530 00:21:10,664 --> 00:21:12,265 Aku tidak percaya. 531 00:21:12,332 --> 00:21:14,267 Bagus. 532 00:21:14,334 --> 00:21:15,968 Karena itu semua kebohongan. 533 00:21:16,036 --> 00:21:18,671 Rompi anti peluru dan kantong darah. 534 00:21:18,739 --> 00:21:20,773 Apa kau gila? 535 00:21:20,841 --> 00:21:22,675 Kau bisa membunuh dirimu sendiri! 536 00:21:22,743 --> 00:21:24,010 Aku aman, Chloe. 537 00:21:24,077 --> 00:21:25,645 Inilah yang dipakai Lucifer... 538 00:21:25,712 --> 00:21:27,023 saat kalian menghadapi Malcolm. 539 00:21:27,047 --> 00:21:28,858 Bagaimana kau bisa tahu?/ Karena aku yang memakaikannya. 540 00:21:28,882 --> 00:21:30,483 Dia sudah punya persiapan. 541 00:21:30,551 --> 00:21:34,954 Dengar, semua yang dia lakukan adalah bagian dari pertunjukkannya. 542 00:21:36,356 --> 00:21:37,990 Baiklah. 543 00:21:38,058 --> 00:21:40,326 Lalu bagaimana dengan hal gaib aneh yang dia lakukan? 544 00:21:40,394 --> 00:21:41,861 Pemograman neurolinguistik? 545 00:21:42,763 --> 00:21:44,130 Kekuatan dari sugesti? 546 00:21:44,197 --> 00:21:46,332 Dia mempelajarinya sejak kecil. 547 00:21:46,400 --> 00:21:48,935 Dan aku benci mengakuinya, tapi dia sangat handal. 548 00:21:49,002 --> 00:21:50,713 Bagaimana dengan fakta bahwa kalian bersaudara? 549 00:21:50,737 --> 00:21:53,706 Ayolah. Kau tidak pernah dengar soal adopsi? 550 00:21:54,908 --> 00:21:57,443 Kenapa? Kenapa dia melakukan semua ini? 551 00:21:57,511 --> 00:21:58,888 Dengar, yang harus kau pahami... 552 00:21:58,912 --> 00:22:01,514 adalah adikku dan aku mengalami masa kecil yang sulit. 553 00:22:01,582 --> 00:22:03,215 Dan untuk menghadapinya, dia menciptakan... 554 00:22:03,283 --> 00:22:06,953 persona untuk dirinya sendiri, Lucifer Morningstar, Sang Iblis, 555 00:22:07,020 --> 00:22:09,355 tidak dapat diubah dan tidak terkalahkan. 556 00:22:09,423 --> 00:22:10,656 Jadi dia seorang pembohong? 557 00:22:10,724 --> 00:22:12,325 Chloe, dia tidak berniat jahat, 558 00:22:12,392 --> 00:22:13,693 tapi pada akhirnya, satu-satunya... 559 00:22:13,760 --> 00:22:15,861 yang dibohonginya adalah dirinya sendiri. 560 00:22:20,000 --> 00:22:20,933 Decker. 561 00:22:21,001 --> 00:22:23,369 Kau berhasil melacak nomor pengedarnya? Bagus. 562 00:22:23,437 --> 00:22:25,137 Aku segera ke sana. 563 00:22:25,205 --> 00:22:26,939 Ada pertanyaan lain? 564 00:22:27,007 --> 00:22:27,807 Ya. 565 00:22:27,874 --> 00:22:29,742 Kenapa memberitahuku sekarang? 566 00:22:29,810 --> 00:22:32,044 Karena kau perlu tahu. 567 00:22:35,282 --> 00:22:37,350 Saat aku bangun minggu berikutnya, 568 00:22:37,417 --> 00:22:40,386 mereka menulis dalam... acara lelucon. 569 00:22:40,454 --> 00:22:43,856 Dialognya sangat bagus. 570 00:22:43,924 --> 00:22:45,625 Kau jadi terbawa perasaan, bukan? 571 00:22:45,692 --> 00:22:48,494 Pengedar mencari pembeli dalam pertemuan mantan pengguna, 572 00:22:48,562 --> 00:22:50,930 saat mereka paling rentan, itu sangat rendah. 573 00:22:50,998 --> 00:22:54,066 Ya. Juga sesuatu yang tidak akan dipedulikan oleh Ibuku. 574 00:22:54,134 --> 00:22:56,836 Karena... Dan aku tidak percaya aku mengatakan ini... 575 00:22:56,903 --> 00:22:58,638 Pembunuhnya bukan ibumu. 576 00:22:58,705 --> 00:23:00,740 Sayangnya, kurasa kau benar. 577 00:23:00,807 --> 00:23:03,376 Ya ampun, ini semua hanya pengejaran yang sia-sia. 578 00:23:03,443 --> 00:23:05,611 Hei. 579 00:23:05,679 --> 00:23:07,546 Pembunuhnya masih berkeliaran, Lucifer. 580 00:23:07,614 --> 00:23:09,181 Dan kita melacak ponselnya ke ruangan ini. 581 00:23:09,249 --> 00:23:10,983 Kita harus mencari tahu siapa pengedarnya. 582 00:23:11,051 --> 00:23:13,119 Itu titik terendah dalam hidupku. 583 00:23:13,186 --> 00:23:14,453 Terima kasih, David. 584 00:23:14,521 --> 00:23:15,888 Terima kasih, David. 585 00:23:15,956 --> 00:23:18,900 Baiklah, apa ada lagi yang mau bercerita? 586 00:23:19,108 --> 00:23:21,560 Ya, aku mau mengatakan sesuatu. 587 00:23:21,628 --> 00:23:23,295 Terima kasih. 588 00:23:26,933 --> 00:23:28,534 Halo. 589 00:23:28,602 --> 00:23:32,071 Namaku Lucifer Morningstar 590 00:23:32,139 --> 00:23:35,307 dan aku... 591 00:23:35,375 --> 00:23:36,942 suka narkoba. 592 00:23:37,010 --> 00:23:39,211 Suka sekali! 593 00:23:39,279 --> 00:23:41,414 Nyam, nyam, nyam. Tidak pernah puas. 594 00:23:41,481 --> 00:23:43,949 Dan... aku punya banyak uang. 595 00:23:44,017 --> 00:23:46,752 Yang suka kugunakan untuk membeli narkoba. 596 00:23:46,820 --> 00:23:48,888 Aku tidak pilih-pilih. Aku mau narkoba jenis apa pun. 597 00:23:48,955 --> 00:23:51,257 Kadang aku mencampurnya. 598 00:23:51,324 --> 00:23:53,259 Kalian pernah coba he-she? 599 00:23:53,326 --> 00:23:55,628 Tidak? Neon nod? Donk? 600 00:23:55,696 --> 00:23:57,930 Ah. Ya, dia mengerti maksudku. 601 00:23:57,998 --> 00:23:59,932 Dia jelas pernah mencobanya. Bukan, begitu? 602 00:24:00,000 --> 00:24:03,002 Tema hari ini adalah titik terendah dalam hidupmu. 603 00:24:03,070 --> 00:24:05,404 Baik, titik terendahku. Secara geografis, 604 00:24:05,472 --> 00:24:06,872 adalah Neraka, tentu saja. 605 00:24:06,940 --> 00:24:10,242 Sulit untuk lebih rendah dari itu. 606 00:24:12,579 --> 00:24:13,846 Dan... 607 00:24:19,619 --> 00:24:23,055 Kurasa itu saat Ibuku mengabaikanku. 608 00:24:25,992 --> 00:24:28,561 Kemudian waktunya pembalasan datang, jadi aku... 609 00:24:28,628 --> 00:24:30,996 mengabaikan dirinya juga. 610 00:24:31,064 --> 00:24:35,067 Tanpa memberinya kesempatan membela diri. 611 00:24:35,135 --> 00:24:36,702 Maksudku, apa perkataannya... 612 00:24:36,770 --> 00:24:39,071 bisa membenarkan tindakannya? 613 00:24:43,744 --> 00:24:45,945 Apa yang akan dia katakan? 614 00:24:51,952 --> 00:24:54,153 Itu tadi bencana. 615 00:24:54,221 --> 00:24:56,188 Sebenarnya, kurasa itu luar biasa. 616 00:24:56,256 --> 00:24:59,024 Benarkah? Aku tidak berhasil memancing keluar seorang pun. 617 00:24:59,092 --> 00:25:00,626 Aku bukan kagum karena itu. 618 00:25:00,694 --> 00:25:02,294 Hei, Teman-teman. Mencari barang? 619 00:25:02,362 --> 00:25:05,564 Karena aku punya barang bagus, 620 00:25:05,632 --> 00:25:07,032 jika kau punya uang. 621 00:25:07,100 --> 00:25:08,534 Apa kita akan saling pamer? 622 00:25:08,602 --> 00:25:10,703 Aku punya sesuatu untuk dipamerkan padamu. 623 00:25:10,771 --> 00:25:13,416 Sebenarnya aku memungutnya tadi, ini bukan punyaku. Aku... 624 00:25:14,875 --> 00:25:16,909 Tidak, sungguh. Aku... 625 00:25:16,977 --> 00:25:19,812 Oh, oke. Muncul dari mana itu? 626 00:25:19,880 --> 00:25:21,814 Baik. Aku sudah menemukan pengedarmu. 627 00:25:21,882 --> 00:25:23,282 Apa aku boleh..? 628 00:25:23,350 --> 00:25:24,850 Silakan. 629 00:25:25,752 --> 00:25:27,086 Itu bukan punyaku. 630 00:25:27,154 --> 00:25:28,733 Oh, tentu saja bukan. 631 00:25:29,191 --> 00:25:30,835 Kau mengira aku sanggup melakukan itu? 632 00:25:30,859 --> 00:25:32,971 Kurasa kau marah karena ada yang menghalangi bisnismu... 633 00:25:32,995 --> 00:25:34,970 dan kurasa kau ingin menyampaikan pesan, ya. 634 00:25:34,971 --> 00:25:37,432 Ya, tapi aku tidak bisa melakukan itu. Itu... 635 00:25:37,499 --> 00:25:39,734 Oh, Tuhan. Apa itu tengkoraknya? 636 00:25:39,802 --> 00:25:42,804 Bisa tolong singkirkan itu? 637 00:25:42,871 --> 00:25:45,039 Tidak hingga kau memberitahuku apa yang kau tahu tentang... 638 00:25:46,976 --> 00:25:49,077 Oh, Tuhan. 639 00:25:50,379 --> 00:25:52,380 Gadis yang malang. 640 00:25:53,916 --> 00:25:55,650 Baiklah, jika kau bukan pelakunya. 641 00:25:55,718 --> 00:25:58,920 Lalu siapa yang ingin membuatnya agar terlihat seperti ulahmu? 642 00:26:00,322 --> 00:26:03,121 Jika dia punya pengedar sebelum aku, 643 00:26:03,269 --> 00:26:07,895 kurasa pengedarnya itu tidak akan senang jika aku mencuri pelanggannya. 644 00:26:08,290 --> 00:26:10,258 Siapa pengedarnya? 645 00:26:53,969 --> 00:26:56,504 Oh, di sana kau rupanya, Maze. 646 00:26:56,572 --> 00:26:58,106 Aku merindukanmu. 647 00:27:09,758 --> 00:27:12,678 Jadi, dari mana saja kau, Maze? 648 00:27:13,495 --> 00:27:14,762 Jauh. 649 00:27:14,830 --> 00:27:16,164 Sangat rancu, 650 00:27:16,231 --> 00:27:19,100 tapi sayangnya kau harus lebih spesifik. 651 00:27:19,168 --> 00:27:20,435 Aku membutuhkanmu. 652 00:27:20,502 --> 00:27:21,736 Oh. 653 00:27:21,804 --> 00:27:25,106 Jadi aku harus datang kapan pun kau membutuhkanku? 654 00:27:25,174 --> 00:27:27,575 Ya. Itulah tugasmu. 655 00:27:27,643 --> 00:27:31,012 Dan kenapa begitu?/ Karena sejak awal waktu, 656 00:27:31,080 --> 00:27:32,647 seperti itulah kita. 657 00:27:32,715 --> 00:27:34,082 Melalui senang dan susah. 658 00:27:34,149 --> 00:27:37,085 Jadi, ayolah. Dari mana saja kau? 659 00:27:37,152 --> 00:27:38,720 Tidakkah kau harus lebih mempedulikan... 660 00:27:38,787 --> 00:27:40,488 tentang pria yang baru saja kutangkap? 661 00:27:40,556 --> 00:27:43,991 Oh, ayolah. Aku hanya rentan saat si detektif ada. 662 00:27:47,129 --> 00:27:48,730 Jadi, siapa dia? 663 00:27:48,797 --> 00:27:52,400 Pacar bajingan Amy Dodd. 664 00:27:52,468 --> 00:27:56,637 Dia aktris dari Leave It.../ Leave it to Leslie. 665 00:27:56,705 --> 00:27:59,273 Apa? Acara itu lucu. 666 00:27:59,341 --> 00:28:00,787 Dia pasti melihatku masuk ke dalam... 667 00:28:00,788 --> 00:28:02,601 trailer Amy saat kukira dia Ibu. 668 00:28:02,644 --> 00:28:04,145 Cemburu, ya? 669 00:28:04,213 --> 00:28:06,347 Ingin membuktikan dirimu... 670 00:28:06,415 --> 00:28:07,749 dengan menusukku? 671 00:28:07,816 --> 00:28:09,317 Tunggu, ibumu kabur dari Neraka? 672 00:28:09,384 --> 00:28:10,184 Ya. 673 00:28:10,252 --> 00:28:11,853 Waktu yang kebetulan, bukan? 674 00:28:11,920 --> 00:28:13,721 Dia berhasil kabur saat Amenadiel terluka. 675 00:28:13,789 --> 00:28:14,822 Dan kau... 676 00:28:14,890 --> 00:28:16,924 Dari mana saja dirimu, Maze? 677 00:28:16,992 --> 00:28:19,494 Tunggu, kau kira aku membantunya? 678 00:28:19,561 --> 00:28:20,828 Apa kau sudah lupa... 679 00:28:20,896 --> 00:28:22,830 siapa yang menyiksanya di Neraka? 680 00:28:22,898 --> 00:28:26,033 Keputusasaan bisa menjadi teman ranjang yang aneh. 681 00:28:27,269 --> 00:28:29,837 Aku baru saja membayangkanmu di ranjang bersama Ibuku. 682 00:28:29,905 --> 00:28:32,106 Oh, aku tidak bisa melupakannya sekarang. 683 00:28:32,174 --> 00:28:35,309 Jadi, Mama Morningstar bebas. 684 00:28:35,377 --> 00:28:37,678 Aku tidak pernah bisa membuat wanita itu menyerah. 685 00:28:37,746 --> 00:28:39,881 Dia tidak mau tunduk. 686 00:28:39,948 --> 00:28:42,450 Sepertinya aku akan dapat kesempatan lagi. 687 00:28:43,819 --> 00:28:45,686 Kau yakin dia tidak tahu apa-apa? 688 00:28:46,722 --> 00:28:48,656 Apa-apaan kalian ini?! 689 00:28:48,724 --> 00:28:50,958 Ya, aku yakin. Berikan itu. 690 00:28:54,696 --> 00:28:56,430 Kurasa dia tidak setuju. 691 00:28:58,133 --> 00:28:59,273 Baiklah. 692 00:29:01,236 --> 00:29:03,538 Aku tahu beberapa hal tentang pembunuhan itu. 693 00:29:03,605 --> 00:29:06,774 Kami sudah menemukan pengedar dengan gambar iblis imut itu. 694 00:29:06,842 --> 00:29:08,910 Kasus ditutup./ Kau kira Irwin yang membunuhnya? 695 00:29:08,977 --> 00:29:11,813 Tidak, dia tidak akan melakukannya./ Mungkin iya. Mungkin tidak. Tidak peduli. 696 00:29:11,880 --> 00:29:13,424 Tapi kalian bersama polisi, bukan? 697 00:29:13,448 --> 00:29:16,419 Lebih ke pekerjaan sampingan. Ada masalah yang lebih penting... 698 00:29:16,420 --> 00:29:18,853 saat ini. Benar, serius... 699 00:29:18,921 --> 00:29:21,622 jika kau tidak membantu Ibuku, lalu dari mana saja kau? 700 00:29:23,525 --> 00:29:25,226 Ah... 701 00:29:28,204 --> 00:29:29,971 Aku bersama seorang teman. 702 00:29:30,039 --> 00:29:31,206 Teman? 703 00:29:31,273 --> 00:29:32,607 Iblis tidak punya teman. 704 00:29:32,675 --> 00:29:36,077 Seseorang yang membantuku melakukan... 705 00:29:37,346 --> 00:29:39,147 ...pencarian jiwa. 706 00:29:39,215 --> 00:29:40,926 Apa, memburu mereka dan membunuhnya? 707 00:29:40,950 --> 00:29:42,784 Mauku begitu. 708 00:29:42,851 --> 00:29:44,852 Itu akan lebih mudah. 709 00:29:44,920 --> 00:29:46,120 Tidak. 710 00:29:46,188 --> 00:29:49,791 Sekarang kita terjebak di sini, aku harus mencari tahu... 711 00:29:49,858 --> 00:29:51,392 di mana aku bisa menyesuaikan diri. 712 00:29:51,460 --> 00:29:53,595 Dan teman wanitaku membantuku. 713 00:29:55,464 --> 00:29:57,966 Terima kasih. Aku tahu kau tidak akan mengerti. 714 00:29:58,033 --> 00:30:00,134 Aku sendiri tidak. 715 00:30:03,072 --> 00:30:04,372 Apa? 716 00:30:04,440 --> 00:30:06,241 Amy punya pengedar lain. 717 00:30:06,308 --> 00:30:07,475 Teruskan./ Dia sering... 718 00:30:07,543 --> 00:30:09,677 membeli banyak dari pengedar itu sebelum dia berhenti. 719 00:30:09,745 --> 00:30:11,679 Tapi kemudian Gillian menghentikannya hingga total, 720 00:30:11,747 --> 00:30:13,414 dan pengedar itu, dia sangat marah. 721 00:30:13,482 --> 00:30:15,617 Baik, dan di mana pengedar lain ini? 722 00:30:15,684 --> 00:30:16,751 Aku tidak tahu. 723 00:30:16,819 --> 00:30:17,885 Tidak, aku bersumpah. 724 00:30:17,953 --> 00:30:19,120 Aku tidak pernah menemuinya. 725 00:30:19,188 --> 00:30:20,989 Dia memakai nama julukan... 726 00:30:21,056 --> 00:30:22,357 Bobby B. 727 00:30:23,459 --> 00:30:24,726 Menyenangkan. 728 00:30:26,061 --> 00:30:27,662 Kukira kau bilang... 729 00:30:27,730 --> 00:30:30,498 kasus ini tidak ada hubungannya dengan ibumu lagi. 730 00:30:30,566 --> 00:30:32,033 Memang tidak. 731 00:30:32,101 --> 00:30:34,235 Lalu kenapa kau pergi memberi tahu Chloe? 732 00:30:34,303 --> 00:30:37,705 Mungkin ada hal yang tidak kau mengerti tentang diriku juga. 733 00:30:42,711 --> 00:30:46,247 Jadi kalian akan melepaskanku sekarang, 'kan? 734 00:30:48,450 --> 00:30:49,751 Tentu saja. 735 00:30:51,887 --> 00:30:54,255 Setelah aku bersenang-senang. 736 00:30:56,158 --> 00:30:58,393 Ah, di sana kau rupanya./ Oh, hai. 737 00:30:58,460 --> 00:31:00,695 Aku dapat kabar baru dari kasus./ Aku juga. 738 00:31:00,763 --> 00:31:01,929 Tapi silakan. Wanita lebih dulu. 739 00:31:01,997 --> 00:31:04,399 Alibi si pengedar masih lemah. 740 00:31:04,466 --> 00:31:06,801 Tapi dia menyebutkan soal pengedar lain. 741 00:31:06,869 --> 00:31:09,470 Oh. Itu juga yang kudapat./ Dan Amy memanggil pengacara, 742 00:31:09,538 --> 00:31:11,406 jadi kita tidak bisa menanyainya lagi. 743 00:31:11,473 --> 00:31:13,274 Dan yang kita punya dari "pengedar lain" ini 744 00:31:13,342 --> 00:31:15,143 hanyalah bahwa dia menjual obat resep. 745 00:31:15,210 --> 00:31:16,377 Oxy. Percocet. 746 00:31:16,445 --> 00:31:18,705 Oh, bukan kesukaanku, tapi bisa digunakan juga saat kepepet. 747 00:31:18,706 --> 00:31:21,726 Jadi jika itu benar, kita mencari seorang petugas kesehatan, dokter, 748 00:31:21,750 --> 00:31:23,830 apoteker. Aku akan memeriksa daftar... 749 00:31:23,886 --> 00:31:25,563 orang-orang di industri medis... 750 00:31:25,588 --> 00:31:27,145 yang pernah didakwa beberapa tahun belakangan ini. 751 00:31:27,189 --> 00:31:28,556 Baik. 752 00:31:28,624 --> 00:31:31,025 Silakan membantuku. 753 00:31:32,828 --> 00:31:34,696 Menyenangkan. 754 00:31:34,763 --> 00:31:37,498 Oh, ada satu hal yang bisa membantu. 755 00:31:37,566 --> 00:31:39,000 Ya, apa itu? 756 00:31:41,970 --> 00:31:43,738 Bobby B. 757 00:31:43,806 --> 00:31:45,773 Apa? 758 00:31:45,841 --> 00:31:48,509 Dia sudah seperti ibu baginya. 759 00:31:50,212 --> 00:31:52,180 Aku ada urusan yang harus kuselesaikan. 760 00:31:52,247 --> 00:31:54,415 Dan kurasa aku tahu caranya. 761 00:31:56,518 --> 00:31:58,619 Apa? 762 00:32:01,857 --> 00:32:05,059 Apa-apaan kalian ini?! 763 00:32:05,093 --> 00:32:06,711 Kalian gila! 764 00:32:15,070 --> 00:32:17,171 Jadi kau kembali. 765 00:32:21,076 --> 00:32:22,777 Aku di sini. 766 00:32:22,845 --> 00:32:24,312 Bukan berarti aku kembali. 767 00:32:24,380 --> 00:32:26,180 Kau tahu aku mencarimu, bukan? 768 00:32:26,248 --> 00:32:28,149 Setelah apa yang terjadi? 769 00:32:28,217 --> 00:32:30,251 Maze, yang kau lakukan untukku... 770 00:32:32,888 --> 00:32:34,489 Tapi kau pergi. 771 00:32:34,556 --> 00:32:38,326 Aku perlu menjauh dari Lucifer. 772 00:32:38,394 --> 00:32:39,427 Dan dirimu. 773 00:32:39,495 --> 00:32:42,063 Aku harus mencari tahu... 774 00:32:42,131 --> 00:32:44,532 di mana tempat yang cocok untukku di dunia ini. Dan untuk itu, 775 00:32:44,600 --> 00:32:46,200 aku butuh ruang. 776 00:32:46,268 --> 00:32:47,635 Dari kalian berdua. 777 00:32:47,703 --> 00:32:49,871 Ya. 778 00:32:49,938 --> 00:32:51,873 Tidak, maksudku, aku... 779 00:32:51,940 --> 00:32:53,508 juga merasakan hal yang sama, kau tahu? 780 00:32:53,575 --> 00:32:55,276 Kurasa menjaga jarak... 781 00:32:55,344 --> 00:32:57,311 akan bagus untuk kita. 782 00:33:20,068 --> 00:33:22,470 Hei, boleh aku bertanya? 783 00:33:22,538 --> 00:33:23,304 Silakan. 784 00:33:23,372 --> 00:33:25,540 Apa kau percaya akan keberadaan Tuhan? 785 00:33:27,176 --> 00:33:29,644 Wah. Aku mengira pertanyaan seperti... 786 00:33:29,711 --> 00:33:32,046 "Hei, Ella, bagaimana rasanya pindah dari Detroit ke L.A.?" 787 00:33:32,114 --> 00:33:35,249 "Hei, Ella, bagaimana kau bisa selamat saat tumbuh besar bersama 4 saudara laki-laki??" 788 00:33:35,317 --> 00:33:37,752 Tapi langsung pertanyaan tentang Tuhan. 789 00:33:37,820 --> 00:33:39,253 Aku tidak menyangkanya. 790 00:33:39,321 --> 00:33:42,223 Oke, maaf. Itu tidak sopan./ Tidak. Sebenarnya aku... 791 00:33:42,291 --> 00:33:44,492 suka membicarakannya. Itu kepercayaan yang kuanut. 792 00:33:44,560 --> 00:33:46,928 Itu bagian besar dalam hidupku. 793 00:33:46,995 --> 00:33:50,431 Jadi, ya, tentu. Silakan tanya. 794 00:33:50,499 --> 00:33:52,099 Oke. 795 00:33:52,167 --> 00:33:54,836 Apa kau percaya bahwa itu semua nyata? 796 00:33:54,903 --> 00:33:55,803 Apa maksudmu? 797 00:33:55,871 --> 00:33:57,538 Misalnya, Malaikat. 798 00:33:57,606 --> 00:33:58,773 Atau Iblis. 799 00:33:58,841 --> 00:34:01,542 Semacam itu. Itu semua hanya kiasan, bukan? 800 00:34:01,610 --> 00:34:03,444 Mungkin. 801 00:34:03,512 --> 00:34:04,712 Mungkin tidak. 802 00:34:04,780 --> 00:34:06,614 Oh, oke. Itu cukup... 803 00:34:06,682 --> 00:34:08,649 Kukira akan ada lebih banyak rasa percaya... 804 00:34:08,717 --> 00:34:09,984 dalam kepercayaanmu. 805 00:34:10,052 --> 00:34:12,386 Oh. Tidak, begini, bibiku seorang biarawati, oke? 806 00:34:12,454 --> 00:34:14,566 Dan dia selalu mengajarkan padaku bahwa keraguan sangatlah penting. 807 00:34:14,590 --> 00:34:16,657 Baik? Maksudku, jika kau tidak mempertanyakan sesuatu, 808 00:34:16,725 --> 00:34:18,960 lalu apa gunanya kau percaya? 809 00:34:19,027 --> 00:34:19,827 Ya. 810 00:34:19,895 --> 00:34:21,095 Aku meragukan... 811 00:34:21,163 --> 00:34:23,130 agar aku bisa percaya. 812 00:34:23,198 --> 00:34:24,342 Jadi, jika kau punya kesempatan... 813 00:34:24,366 --> 00:34:26,501 untuk membuktikan apakah hal itu palsu atau nyata... 814 00:34:26,568 --> 00:34:27,502 apakah kau akan melakukannya? 815 00:34:27,569 --> 00:34:29,871 Itu justru akan bertentangan dengan tujuan awalnya, 816 00:34:29,938 --> 00:34:32,707 bukan begitu? Ini masalah keyakinan... 817 00:34:32,774 --> 00:34:34,375 Mawar. 818 00:34:34,443 --> 00:34:36,748 Apa? Apa hubungannya mawar dengan keyakinan? 819 00:34:36,749 --> 00:34:38,679 Tidak, tidak ada hubungannya dengan keyakinan. 820 00:34:38,747 --> 00:34:40,781 Tapi berhubungan dengan kasus. 821 00:34:40,849 --> 00:34:43,651 Oke, jadi aku menemukan nitrogen, di batangan besi... 822 00:34:43,719 --> 00:34:46,120 dalam kepala korban, dan aku jadi berpikir. 823 00:34:46,188 --> 00:34:49,090 Itu bisa berasal dari banyak hal. Lalu aku menemukan... 824 00:34:49,157 --> 00:34:50,358 huruf "K" besar. 825 00:34:50,425 --> 00:34:52,360 Huruf "K" besar?/ Potassium? Tabel periodik? 826 00:34:52,427 --> 00:34:53,827 Kenapa tidak langsung ke intinya saja? 827 00:34:53,862 --> 00:34:55,930 Dan... pupuk mawar. 828 00:34:55,998 --> 00:34:59,433 Yang juga mengandung nitrogen. 829 00:34:59,501 --> 00:35:01,736 Jadi batang logam itu berasal dari sebuah kebun. 830 00:35:01,803 --> 00:35:02,970 Tepat sekali. 831 00:35:03,038 --> 00:35:04,372 Peralatan kebun. 832 00:35:04,439 --> 00:35:06,507 Aksesoris kebun./ Seperti flamingo. 833 00:35:06,575 --> 00:35:08,910 Ya, itu spesifik sekali. 834 00:35:08,977 --> 00:35:11,345 Tapi, ya, flamingo.../ Terima kasih. 835 00:35:21,189 --> 00:35:23,024 Tn. Morningstar. 836 00:35:23,091 --> 00:35:25,159 Halo, Pembunuh. 837 00:35:25,227 --> 00:35:26,994 Pembunuh? 838 00:35:28,330 --> 00:35:29,830 Aku tidak mengerti. 839 00:35:29,898 --> 00:35:32,833 Oh, Roberta, bisa kita lewatkan bagian membosankan saat kau menyangkalnya.. 840 00:35:32,901 --> 00:35:37,104 dan langsung ke bagian terbaiknya? 841 00:35:37,172 --> 00:35:39,707 Apa lebih baik jika kupanggil kau Bobby B.? 842 00:35:39,775 --> 00:35:41,242 Apa maksudmu? 843 00:35:41,310 --> 00:35:43,444 Oh. Oh, ini sangat sederhana. 844 00:35:43,512 --> 00:35:45,179 Kau mencuri obat dari rumah sakit... 845 00:35:45,247 --> 00:35:46,480 dan menjualnya kepada Amy Dodd, 846 00:35:46,548 --> 00:35:48,349 klien terbesarmu, yang kau temukan di set studio. 847 00:35:48,417 --> 00:35:51,085 Kau memperkenalkan Gillian kepada Amy, dia mendapat pekerjaan. 848 00:35:51,153 --> 00:35:53,688 Tapi kemudian dia membantu Amy berhenti memakai narkoba. 849 00:35:53,755 --> 00:35:55,790 Kau merasa dikhianati, dan seterusnya, dan seterusnya, 850 00:35:55,857 --> 00:35:58,593 kau membunuhnya. Lalu kau berusaha menuduhkannya pada pengedar baru. 851 00:35:58,660 --> 00:35:59,727 Apa aku benar? 852 00:35:59,795 --> 00:36:00,828 Itu konyol. 853 00:36:00,896 --> 00:36:03,130 Tidak. Tidak, yang konyol... 854 00:36:03,198 --> 00:36:04,799 adalah kau seperti seorang ibu baginya, 855 00:36:04,866 --> 00:36:07,401 dan kau mengorbankannya seolah dia bukan apa-apa. 856 00:36:07,469 --> 00:36:10,605 Apa dia berarti begitu kecil bagimu? 857 00:36:10,672 --> 00:36:12,974 Sungguh? Beri tahu aku, 858 00:36:13,041 --> 00:36:15,209 kenapa kau melakukan itu? Kenapa? 859 00:36:15,277 --> 00:36:16,644 Kau harus pergi sekarang juga. 860 00:36:16,712 --> 00:36:17,712 Katakan alasannya. 861 00:36:17,779 --> 00:36:18,946 Mundur. 862 00:36:19,014 --> 00:36:20,325 Kau menusukkan 2 batang logam ke kepalanya... 863 00:36:20,349 --> 00:36:22,026 agar dia terlihat seperti Iblis, tapi kau tahu? 864 00:36:22,050 --> 00:36:23,417 Dia bukan Iblis. Tapi aku. 865 00:36:23,485 --> 00:36:26,106 Oh, ho, ho, ho! Ini dia! 866 00:36:26,107 --> 00:36:27,310 Aku suka permainan. Ayo, kuberikan... 867 00:36:27,334 --> 00:36:28,600 kau pukulan gratis, agar lebih menarik. 868 00:36:32,327 --> 00:36:34,495 Bagaimana mung..? 869 00:36:43,802 --> 00:36:46,003 Baiklah. Oke. Bisa kita... 870 00:36:46,071 --> 00:36:49,173 Bisa minta istirahat sebentar? 871 00:36:55,947 --> 00:36:58,682 Apakah itu batang besi supranatural? 872 00:36:58,750 --> 00:37:02,219 Bagaimana mungkin? 873 00:37:02,287 --> 00:37:05,156 Ny. Beliard, ini Detektif Decker. 874 00:37:05,223 --> 00:37:07,158 Sialan. Tentu saja dia ada di sini. 875 00:37:07,225 --> 00:37:10,127 Detektif! Detektif, kau harus pergi. 876 00:37:10,195 --> 00:37:14,799 Ini akan segera berakhir. 877 00:37:20,472 --> 00:37:23,874 Aku tahu ada orang di dalam. Aku bisa menunggu di sini seharian. 878 00:37:23,942 --> 00:37:26,410 Aku merawat gadis itu dan mencarikannya pekerjaan... 879 00:37:26,478 --> 00:37:29,647 lalu dia membuatku kehilangan pelanggan terbaikku. 880 00:37:29,714 --> 00:37:33,184 Jadi, ya, aku menusukkan baja 3 inci ke otaknya. 881 00:37:33,251 --> 00:37:34,618 Padahal aku menyukainya. 882 00:37:34,686 --> 00:37:36,887 Tolong. 883 00:37:36,955 --> 00:37:39,089 Tolong jangan... 884 00:37:39,157 --> 00:37:40,291 tolong.../ Apa? 885 00:37:40,358 --> 00:37:42,326 Apa? Kau memohon ampun? 886 00:37:42,394 --> 00:37:45,062 ...tolong jangan beri tahu siapa pun... 887 00:37:45,130 --> 00:37:47,331 bahwa aku mati seperti ini. 888 00:37:51,136 --> 00:37:52,036 Cukup... 889 00:38:01,413 --> 00:38:02,947 Aku hampir menang. 890 00:38:05,050 --> 00:38:06,784 Ya. 891 00:38:21,466 --> 00:38:23,901 Hal memalukan ini akan selalu teringat, ya? 892 00:38:23,969 --> 00:38:26,837 Tidak jika aku tidak mengatakannya. 893 00:38:26,905 --> 00:38:29,673 Kau tidak ada saat laporan forensik Ella... 894 00:38:29,741 --> 00:38:31,375 mengarahkan kita pada Roberta. 895 00:38:31,443 --> 00:38:32,683 Jadi bagaimana kau bisa tahu? 896 00:38:32,744 --> 00:38:34,678 Aku menjalankan bisnis Iblis, Detektif. 897 00:38:35,960 --> 00:38:37,628 Begini, meski aku memberitahumu, 898 00:38:37,695 --> 00:38:39,329 kau hanya akan bilang bahwa aku gila. 899 00:38:39,397 --> 00:38:41,498 Itu lucu. 900 00:38:41,566 --> 00:38:43,600 Itu yang dikatakan kakakmu soal dirimu. 901 00:38:43,668 --> 00:38:45,702 Oh. Amenadiel bicara padamu, ya? 902 00:38:45,770 --> 00:38:47,971 Ya. Dia menjelaskan semuanya. 903 00:38:48,039 --> 00:38:51,174 Sangat luar biasa. Menjelaskan banyak hal. 904 00:38:51,242 --> 00:38:52,709 Tapi? 905 00:38:52,777 --> 00:38:54,711 Tapi aku tidak percaya. 906 00:38:55,747 --> 00:38:56,991 Aku tidak menerima bahwa kau gila, 907 00:38:57,015 --> 00:38:59,349 dan juga masalah "Bisnis Iblis" ini. 908 00:38:59,417 --> 00:39:00,594 Baiklah, jadi apa yang kau percayai? 909 00:39:00,618 --> 00:39:02,252 Bahwa aku butuh telurnya. 910 00:39:02,320 --> 00:39:03,754 Maaf? 911 00:39:03,821 --> 00:39:06,590 Itu lelucon lama. Seorang pria memasuki ruang psikiater, 912 00:39:06,658 --> 00:39:08,525 dia berkata, "Dok, kau harus menolongku, 913 00:39:08,593 --> 00:39:10,694 Adikku gila. Dia mengira dirinya seekor ayam." 914 00:39:10,762 --> 00:39:12,796 Lalu dokternya bilang, "Kalau begitu, kenapa tidak kau masukkan... 915 00:39:12,864 --> 00:39:14,231 ke rumah sakit jiwa saja?" Pria itu berkata, 916 00:39:14,299 --> 00:39:18,302 "Aku mau, tapi aku butuh telurnya." 917 00:39:18,369 --> 00:39:19,670 Itu sangat tidak lucu. 918 00:39:19,737 --> 00:39:20,637 Ya. 919 00:39:22,440 --> 00:39:24,875 Begini, 920 00:39:24,942 --> 00:39:27,277 aku tidak tahu apa masalahmu, 921 00:39:27,345 --> 00:39:29,680 tapi kau membuatku menjadi detektif yang lebih baik. 922 00:39:29,747 --> 00:39:32,449 Dan kau selalu mendukungku. 923 00:39:32,517 --> 00:39:35,385 Apa lagi yang bisa kuminta? 924 00:39:38,723 --> 00:39:40,657 Dan kau butuh telurnya. 925 00:39:40,725 --> 00:39:42,066 Benar sekali. 926 00:39:46,256 --> 00:39:47,356 Lucifer. 927 00:39:47,424 --> 00:39:48,925 Kita tidak punya janji. 928 00:39:48,992 --> 00:39:50,927 Tidak. 929 00:39:50,994 --> 00:39:53,362 Memang tidak. Aku... 930 00:39:53,430 --> 00:39:57,099 Aku hanya ingin mampir dan mengatakan... 931 00:39:57,167 --> 00:39:58,935 terima kasih. 932 00:39:59,002 --> 00:40:01,304 Kenapa? 933 00:40:01,371 --> 00:40:02,939 Karena kau benar. 934 00:40:03,006 --> 00:40:04,340 Aku menyalahkan semua orang... 935 00:40:04,408 --> 00:40:06,152 atas situasi yang menimpaku. Dan faktanya... 936 00:40:06,176 --> 00:40:08,644 adalah... 937 00:40:08,712 --> 00:40:11,347 Aku memilih diam saja... 938 00:40:11,415 --> 00:40:13,216 saat ibuku diusir. 939 00:40:13,283 --> 00:40:16,319 Aku tidak pernah menanyakan alasannya membiarkanku diusir. 940 00:40:16,386 --> 00:40:17,553 Jadi itu salahku. 941 00:40:17,621 --> 00:40:20,489 Itu bagus, Lucifer. 942 00:40:21,391 --> 00:40:23,593 Tidak. 943 00:40:23,660 --> 00:40:25,494 Tidak, itu tidak bagus. 944 00:40:25,562 --> 00:40:27,029 Kenapa begitu? 945 00:40:27,097 --> 00:40:29,031 Aku telah menerka banyak hal soal ibuku, 946 00:40:29,099 --> 00:40:30,699 termasuk fakta bahwa dia ingin membalas dendam... 947 00:40:30,734 --> 00:40:32,201 atas tindakanku padanya. 948 00:40:32,269 --> 00:40:35,271 Dan ternyata tidak?/ Tampaknya tidak. 949 00:40:35,339 --> 00:40:36,939 Dan kenapa itu buruk? 950 00:40:37,007 --> 00:40:39,575 Karena, Dokter, jika dia bukan datang untuk membunuhku, 951 00:40:39,643 --> 00:40:41,410 maka aku tidak tahu apa yang sedang dia lakukan. 952 00:40:41,478 --> 00:40:43,913 Dan... 953 00:40:45,949 --> 00:40:48,251 ...itu sangat mengerikan. 954 00:40:57,060 --> 00:41:07,060 [Musik : All Along The Watchtower] 955 00:42:54,244 --> 00:42:57,947 Oh. Aku tidak sadar ada yang menyaksikanku. 956 00:42:58,015 --> 00:43:00,983 Apa ada yang bisa kubantu? 957 00:43:09,393 --> 00:43:10,926 Lucifer. 958 00:43:10,994 --> 00:43:12,194 Ibu. 959 00:43:12,262 --> 00:43:14,096 Tolong aku. 960 00:43:22,333 --> 00:43:25,768 - Original English Subtitle by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com --