1 00:00:01,109 --> 00:00:02,735 Tidligere I Lucifer... 2 00:00:02,819 --> 00:00:03,820 Jeg løj ikke. 3 00:00:03,945 --> 00:00:07,448 Jeg agter at bruge Flammesværdet til at hugge gennem Himmelporten. 4 00:00:07,573 --> 00:00:08,574 Men hvad du udelod... 5 00:00:08,658 --> 00:00:12,662 Jeg vil sparke mor ind I Himlen og smække porten bag hende. 6 00:00:12,829 --> 00:00:14,205 Måske mangler der et stykke til. 7 00:00:14,414 --> 00:00:16,958 Hvis du finder morderen, har vi stykket af Flammesværdet. 8 00:00:17,208 --> 00:00:18,584 Jeg gennemgik meget det sidste år. 9 00:00:18,668 --> 00:00:21,045 Og improvisationsteater hjalp mig med at orientere mig igen. 10 00:00:21,129 --> 00:00:23,381 Amenadiel har fortalt om vores tur hjem til himlen, ikke? 11 00:00:23,589 --> 00:00:25,716 Du skulle have sagt det. 12 00:00:26,008 --> 00:00:27,176 Som lovet. 13 00:00:27,260 --> 00:00:29,011 Den her åbner en sikkerhedsboks. 14 00:00:29,512 --> 00:00:31,848 Los Angeles politi. Bianca Ruiz, du er anholdt. 15 00:00:32,014 --> 00:00:35,226 Er du sikker på, at det var alt, der var I sikkerhedsboksen? 16 00:00:35,560 --> 00:00:37,019 Vi ordner det. Der er masser af tid. 17 00:00:37,103 --> 00:00:38,396 Bare ikke for mig. 18 00:00:38,563 --> 00:00:41,566 Gud splintrede Flammesværdet I tre stykker. 19 00:00:41,691 --> 00:00:43,609 Dødens klinge. Livets medaljon. 20 00:00:43,776 --> 00:00:45,570 Og nøglen, der binder dem sammen. 21 00:00:45,736 --> 00:00:47,155 Se ned. 22 00:00:47,738 --> 00:00:50,116 Han betroede dig den. 23 00:00:50,283 --> 00:00:51,868 Tillykke med at fange dronning Tequila. 24 00:00:52,034 --> 00:00:54,537 Chet er stadig derude, så det er ikke forbi. 25 00:00:54,704 --> 00:00:56,581 Jeg må have, hvad Zeke smuglede. 26 00:00:57,999 --> 00:00:59,459 Mit liv er ødelagt! 27 00:01:47,256 --> 00:01:51,886 Hej. Det er Charlotte Richards. Jeg har brug for en tjeneste. 28 00:02:03,856 --> 00:02:05,024 Se bare der, Lucy. 29 00:02:05,358 --> 00:02:07,944 Det er virkelig det sidste stykke. 30 00:02:08,110 --> 00:02:09,278 Utroligt. 31 00:02:09,445 --> 00:02:12,657 Nej, jeg tror det. Det er typisk far. 32 00:02:13,074 --> 00:02:16,410 At gemme det sidste stykke af Flammesværdet lige for næsen af os. 33 00:02:16,494 --> 00:02:19,830 Eller for næsen af dig. 34 00:02:21,666 --> 00:02:24,460 Ja, ikke? Det er latterligt. 35 00:02:24,669 --> 00:02:27,964 Hvis det ikke er den største langemand, far nogensinde har givet... 36 00:02:28,923 --> 00:02:30,091 Hvad taler du om? 37 00:02:31,801 --> 00:02:33,844 Det betyder, at jeg er favoritsønnen. 38 00:02:35,179 --> 00:02:41,102 Nej, det betyder, at endnu en gang manipulerer far os I stor stil. 39 00:02:41,185 --> 00:02:44,939 Men det er jo intet nyt, vel? I det mindste har vi det nu. 40 00:02:45,439 --> 00:02:46,440 Og? 41 00:02:51,862 --> 00:02:54,740 Så giv mig det, bror. Sværdet tænder ikke sig selv. 42 00:02:57,118 --> 00:02:58,327 Bare giv mig det. 43 00:02:59,203 --> 00:03:00,663 Giv mig det. 44 00:03:00,871 --> 00:03:03,058 Vær nu ikke dum, bror. Du ved, jeg er ti gange stærkere end dig. 45 00:03:03,082 --> 00:03:04,250 Men jeg er favoritten. 46 00:03:05,459 --> 00:03:07,670 Ja, selvfølgelig. Det. 47 00:03:10,089 --> 00:03:13,926 Tving mig ikke til at gøre dig fortræd. Husk, du ikke er den engel, du var. 48 00:03:16,304 --> 00:03:18,389 Nej, Lucy, du har ret. Det er jeg ikke. 49 00:03:21,225 --> 00:03:22,852 Jeg ville ikke gøre dig muggen igen. 50 00:03:22,935 --> 00:03:26,522 Det er okay. Jeg må bare have tid til at fordøje, hvad det betyder. 51 00:03:27,023 --> 00:03:28,024 "Fordøje"? 52 00:03:28,524 --> 00:03:30,359 Okay. Fint. 53 00:03:30,860 --> 00:03:33,654 Vi har vel ikke travlt. Fordøj bare. 54 00:03:35,406 --> 00:03:37,908 Jeg har optaget E.T., hvis du har brug for at tude - 55 00:03:37,992 --> 00:03:40,494 - og en halv liter Häagen-Dazs I fryseren, hvis det hjælper. 56 00:03:58,596 --> 00:03:59,972 Du skræmte mig. 57 00:04:00,640 --> 00:04:03,225 - Gud. - Gudinde. 58 00:04:04,226 --> 00:04:08,230 Men okay. Jeg må have lægehjælp. Jeg er såret. 59 00:04:08,397 --> 00:04:10,066 Så tag på hospitalet. 60 00:04:10,232 --> 00:04:15,237 Det er ikke en menneskeskade. Og eftersom du ved, hvem, - 61 00:04:16,405 --> 00:04:18,574 - eller rettere hvad jeg er, - 62 00:04:18,658 --> 00:04:21,410 - ville jeg værdsætte det, hvis du ville lappe mig sammen. 63 00:04:21,869 --> 00:04:23,913 Hvorfor gør alle det her ved mig? 64 00:04:24,538 --> 00:04:28,459 Jeg er læge, men at lappe folk sammen er ikke mig. 65 00:04:31,754 --> 00:04:34,090 Det er det nu. 66 00:04:35,591 --> 00:04:37,259 Jeg kan vel tage et kig. 67 00:04:37,927 --> 00:04:39,136 Vidunderligt. 68 00:04:43,057 --> 00:04:45,601 Jeg bør advare dig. Du må hellere... 69 00:04:49,271 --> 00:04:50,898 - Dukke dig. - Hvad? 70 00:04:51,607 --> 00:04:52,692 Hvem har gjort det ved dig? 71 00:04:52,775 --> 00:04:54,944 Var det Lucifer? 72 00:04:55,820 --> 00:04:56,821 Jeg mener... 73 00:04:59,240 --> 00:05:01,826 Ikke med vilje. Du ved, ved et uheld - 74 00:05:01,909 --> 00:05:04,286 - med Flammesværdet. 75 00:05:05,955 --> 00:05:07,373 Okay, lad mig se, hvad jeg har. 76 00:05:14,296 --> 00:05:15,464 Okay, gaffertape. 77 00:05:17,383 --> 00:05:18,384 Tro mig. 78 00:05:19,510 --> 00:05:20,845 Det er fantastisk. 79 00:05:27,309 --> 00:05:29,019 Det er latterligt. 80 00:05:29,186 --> 00:05:31,814 Du her erfaring med følelsesmæssige ustabile mænd, ikke? 81 00:05:31,981 --> 00:05:33,315 Du er selvbevidst I dag. 82 00:05:33,482 --> 00:05:35,484 Nej, jeg mente Dan. Men sig mig, - 83 00:05:35,568 --> 00:05:38,446 - hvordan holder du dem fra at overtænke alt? 84 00:05:38,696 --> 00:05:41,157 - Hvem overtænker? - Amenadiel. 85 00:05:41,323 --> 00:05:44,368 Kun han kan forvandle en kompliment til noget at være angst over. 86 00:05:44,452 --> 00:05:46,620 Han burde være glad for, at han er fars favorit. 87 00:05:47,455 --> 00:05:50,040 Vent. Det har din far ikke sagt, vel? 88 00:05:51,167 --> 00:05:53,210 I så mange sumeriske ord, jo. 89 00:05:54,003 --> 00:05:59,467 Jo mere jeg hører om din far, jo mere forstår jeg, hvorfor du er, - 90 00:06:00,551 --> 00:06:01,677 - du ved, dig. 91 00:06:02,052 --> 00:06:04,346 Afskaffelse af lig. Og på underlig vis. 92 00:06:04,430 --> 00:06:08,684 Og ikke kun af nøgenheden og det dybstegte hoved. 93 00:06:09,059 --> 00:06:13,522 Men nogen har også barberet hele staklens krop. 94 00:06:14,148 --> 00:06:16,192 Måske er morderen bare kaetofobisk. 95 00:06:16,859 --> 00:06:17,860 Frygt for hår. 96 00:06:18,319 --> 00:06:21,363 De er altid sjove I Helvede. Det involverer en masse parykker. 97 00:06:23,407 --> 00:06:25,201 Men jeg er ret sikker på, 98 00:06:27,453 --> 00:06:29,333 - at han røg I blegemiddel. - Så det er en prof. 99 00:06:29,413 --> 00:06:30,664 HVAD FANDEN FOREGÅR DER? 100 00:06:30,748 --> 00:06:32,666 Det er, som om han bare er forsvundet. 101 00:06:32,750 --> 00:06:33,792 Det ved jeg. 102 00:06:33,876 --> 00:06:36,921 Men det er svært at skjule alle spor. 103 00:06:37,213 --> 00:06:39,548 Hvis nogen kan finde noget, så er det dig, Ella. 104 00:06:39,715 --> 00:06:41,842 Hvor er det sødt. 105 00:06:42,009 --> 00:06:45,554 Ja, indtil da har jeg noget personligt, jeg må ordne. 106 00:06:46,514 --> 00:06:48,307 Du er ikke så god til rare ord, - 107 00:06:48,390 --> 00:06:49,558 - men når de kommer ud... 108 00:06:56,774 --> 00:07:00,027 - Doktor. - Hej, Lucifer. Hvad så? 109 00:07:00,277 --> 00:07:02,738 - Jeg tænkte, om du har set Amenadiel. - Niks. 110 00:07:03,072 --> 00:07:06,492 Heller ikke det familiemedlem. 111 00:07:06,575 --> 00:07:08,536 Kan du holde op med at være sær og lukke mig ind? 112 00:07:10,079 --> 00:07:12,373 Mor. Hvad laver du her? 113 00:07:12,748 --> 00:07:15,251 Du ved, tøseting. 114 00:07:16,919 --> 00:07:18,295 Nøgne tøseting? 115 00:07:18,712 --> 00:07:20,089 Dr. Linda, det anede jeg ikke. 116 00:07:22,424 --> 00:07:23,425 Hvad er det? 117 00:07:28,639 --> 00:07:32,643 - Okay, spyt ud, mor. - Det er intet. 118 00:07:33,310 --> 00:07:37,773 Den forkælede møgunge til Chet Ruiz stak mig, og nu bløder jeg lys. Det... 119 00:07:38,315 --> 00:07:40,734 - Det er ikke slemt. - Hvad? 120 00:07:41,235 --> 00:07:42,611 Det er rigtig slemt. 121 00:07:43,070 --> 00:07:45,030 Mor, hvis dine kræfter er på vej tilbage sådan, - 122 00:07:45,114 --> 00:07:47,449 - så vil din menneskekrop ikke kunne holde til det. 123 00:07:48,450 --> 00:07:49,577 Du vil sprænge. 124 00:07:50,452 --> 00:07:52,246 Nej, jeg må finde Amenadiel nu. 125 00:07:52,329 --> 00:07:53,455 Lad være. 126 00:07:53,664 --> 00:07:55,624 Det er slemt nok, at du er bekymret. 127 00:07:55,708 --> 00:07:59,211 Det er lige det. Amenadiel har det sidste stykke af sværdet. 128 00:08:00,421 --> 00:08:03,424 Laver du sjov? Hvorfor sagde du ikke noget? 129 00:08:04,300 --> 00:08:06,302 Nu kan vi endelig antænde det - 130 00:08:06,468 --> 00:08:09,013 - og skære os gennem Himmelporten, og jeg kan se mine... 131 00:08:09,096 --> 00:08:11,640 Jeg kan... Jeg kan se mine børn. 132 00:08:13,017 --> 00:08:14,018 Ja. 133 00:08:14,602 --> 00:08:16,770 Men lige nu må jeg finde Amenadiel, - 134 00:08:16,854 --> 00:08:20,691 - og du må holde dig væk fra mennesker. Du er en omvandrende bombe. 135 00:08:21,817 --> 00:08:23,819 Apropos, - 136 00:08:25,154 --> 00:08:29,783 - jeg har måske gjort nogen fortræd allerede. 137 00:08:32,494 --> 00:08:33,495 Nej. 138 00:08:33,704 --> 00:08:35,414 Nej. Jeg kommer lige fra et gerningssted. 139 00:08:35,497 --> 00:08:36,832 Manden med det brændte hoved, - 140 00:08:36,916 --> 00:08:38,584 - sig, at det ikke er Chet. 141 00:08:39,209 --> 00:08:40,878 Kriminalbetjenten er på den sag. 142 00:08:40,961 --> 00:08:43,380 Rolig. Jeg fik en prof til at rydde op. 143 00:08:43,464 --> 00:08:47,217 Du forstår ikke. Kriminalbetjenten er god. Irriterende god. 144 00:08:47,551 --> 00:08:50,220 Så må vi bare finde Amenadiel, ikke? 145 00:08:50,304 --> 00:08:51,889 - Jo. - Og få fat I stykket. 146 00:08:51,972 --> 00:08:54,975 Får vi dig ikke til Himlen, før kriminalbetjenten finder dig, - 147 00:08:55,059 --> 00:08:58,145 - er hun bogstavelig talt brændt af. 148 00:09:16,036 --> 00:09:17,955 Er du også gledet I en bananskræl? 149 00:09:18,121 --> 00:09:20,165 - Hvad? - Du må desværre opereres. 150 00:09:21,625 --> 00:09:23,335 Kæmp ikke imod. Ungen er barsk. 151 00:09:23,877 --> 00:09:24,962 Jeg... 152 00:09:25,796 --> 00:09:27,631 Mor er I vinkælderen på Lux, - 153 00:09:27,714 --> 00:09:29,257 - og det er situationen. 154 00:09:30,634 --> 00:09:31,635 Pattebarn. 155 00:09:32,427 --> 00:09:34,137 Jeg forstår stadig ikke, hvorfor du er her. 156 00:09:34,221 --> 00:09:36,890 Fordi jeg må have den bedste dusørjæger. 157 00:09:37,140 --> 00:09:39,810 Jeg kan klare kriminalbetjenten, men du må finde Amenadiel. 158 00:09:39,893 --> 00:09:40,978 Så kan vi få amuletten - 159 00:09:41,061 --> 00:09:43,647 - og samle sværdet, før mor spyer lys I alle retninger. 160 00:09:43,814 --> 00:09:47,067 Du behøver ikke tale I kode. Jeg kan klare voksen-snak. 161 00:09:47,275 --> 00:09:50,237 Og hvad så, om din mor eksploderer? Hvad rager det mig? 162 00:09:50,320 --> 00:09:53,907 Fordi mange, mange mennesker kan komme til skade. 163 00:09:53,991 --> 00:09:55,742 - Og? - Godt forsøgt, Maze, - 164 00:09:55,826 --> 00:09:58,203 - men jeg ved, at der er nogle få, du holder af. 165 00:10:00,414 --> 00:10:01,415 Fint. 166 00:10:02,582 --> 00:10:04,793 Men du betaler standardpris. Intet gratis arbejde. 167 00:10:04,876 --> 00:10:05,877 Absolut. 168 00:10:07,671 --> 00:10:09,006 Jeg vil gerne have en slikkepind. 169 00:10:10,048 --> 00:10:11,925 Beklager. Tøsedrenge får ingen. 170 00:10:23,520 --> 00:10:24,938 Jeg har behandlet fingeraftrykkene. 171 00:10:25,939 --> 00:10:28,191 Og de passer til din bror Chet. 172 00:10:30,110 --> 00:10:31,111 Jeg beklager. 173 00:10:32,946 --> 00:10:35,699 Jeg ved, du har boet I Mexico, - 174 00:10:35,782 --> 00:10:39,119 - men kender du nogen, der måske ville din bror til livs? 175 00:10:39,202 --> 00:10:41,705 Min familie havde mange fjender. 176 00:10:42,247 --> 00:10:46,543 Derfor tog jeg væk. For at komme væk fra Ruiz-imperiet. 177 00:10:47,002 --> 00:10:48,754 Jeg prøvede at få Chet med, men... 178 00:10:48,879 --> 00:10:52,424 Men desværre blev han indblandet I familieforretningen... 179 00:10:54,092 --> 00:10:56,470 Jeg ved, det var dig, der satte min mor I fængsel. 180 00:10:56,720 --> 00:11:00,390 Og at du var efter Chet, så jeg ved, hvad du mener om min familie. 181 00:11:01,892 --> 00:11:03,226 Men jeg elskede min bror. 182 00:11:05,771 --> 00:11:07,189 Han fortjente ikke at dø, - 183 00:11:08,148 --> 00:11:09,691 - særligt ikke sådan. 184 00:11:10,484 --> 00:11:12,110 Ingen fortjener at dø sådan. 185 00:11:13,236 --> 00:11:16,281 Jeg arbejder nøje og fair på sagen - 186 00:11:16,531 --> 00:11:18,158 - som jeg ville på enhver anden sag. 187 00:11:19,242 --> 00:11:20,327 Det lover jeg. 188 00:11:26,041 --> 00:11:28,877 Ups, det røg det spor. Hvor klodset. 189 00:11:29,085 --> 00:11:33,048 Bare rolig. Jeg er selv klodset, - 190 00:11:33,131 --> 00:11:35,884 - så jeg laver altid en kopi. 191 00:11:36,468 --> 00:11:39,137 Godt. Jeg håber, det fører direkte til Chets morder. 192 00:11:39,554 --> 00:11:41,223 Nej, det er fra et andet gerningssted. 193 00:11:41,473 --> 00:11:45,227 Jeg har en stor fed bunke nada fra Chet Ruiz-gerningsstedet. 194 00:11:45,852 --> 00:11:50,440 Godt... Du godeste, det er forfærdeligt. 195 00:11:51,066 --> 00:11:54,361 - Sig, at du har noget. - Nej. Det er så frustrerende. 196 00:11:54,486 --> 00:11:56,738 Der er én ting, jeg venter på. 197 00:11:56,822 --> 00:11:58,114 Men du sagde, at vi havde nada. 198 00:11:58,198 --> 00:11:59,699 Det eneste, vi ved med sikkerhed, er, - 199 00:11:59,783 --> 00:12:01,701 - at nogen måtte køre dertil for at smide liget. 200 00:12:01,952 --> 00:12:04,621 Så teknikerne tjekker området for kameraer, - 201 00:12:04,704 --> 00:12:08,208 - men det er så øde, så hav ingen forhåbninger. 202 00:12:08,875 --> 00:12:10,877 Jeg tror, du har ret, frk. Lopez. 203 00:12:10,961 --> 00:12:14,130 Desværre er det eneste vidne til den her min kære gamle far. 204 00:12:14,548 --> 00:12:18,635 Ja. Din far holder altid øje. 205 00:12:19,845 --> 00:12:23,807 - Vent. Det giver mig en ide. - Gør det? 206 00:12:24,057 --> 00:12:28,353 Satellitter tager sporadiske billeder af stort set alt, så... 207 00:12:28,436 --> 00:12:31,064 Så der kan være billeder af morderen på vej til eller fra lageret. 208 00:12:31,147 --> 00:12:32,148 Præcis. 209 00:12:32,399 --> 00:12:35,360 Chancerne er små, men tak, Lucifer. 210 00:12:35,610 --> 00:12:36,695 Det var så lidt. 211 00:12:38,280 --> 00:12:42,492 Det er mig. Gud valgte mig. Jeg er favoritsønnen. 212 00:12:42,659 --> 00:12:46,454 Jeg har altid troet, at Gud havde mistet troen på mig, men det var mig. 213 00:12:46,538 --> 00:12:49,416 Jeg mistede troen på ham. Det kan jeg se nu. 214 00:12:53,295 --> 00:12:55,672 Og at miste mine kræfter må have været en prøve. 215 00:12:58,550 --> 00:13:00,051 Og I så fald svigtede jeg. 216 00:13:04,055 --> 00:13:05,682 Jeg er ked af det, far. 217 00:13:06,391 --> 00:13:09,227 Ja, og hvordan var din kotelet? 218 00:13:10,353 --> 00:13:13,940 Fantastisk. Vi skærer igennem her. Lys, tak? 219 00:13:17,402 --> 00:13:18,987 Godt arbejde. 220 00:13:19,154 --> 00:13:21,406 Men der er nogle få emner, vi prøver at undgå. 221 00:13:21,489 --> 00:13:24,618 Religion, politik, alt, hvad der er for polariserende. Okay? 222 00:13:25,577 --> 00:13:28,288 - Jeg er helt med. Jeg har styr på det. - Perfekt. 223 00:13:28,538 --> 00:13:30,248 Okay, lad os give dem et andet scenarie. 224 00:13:30,999 --> 00:13:33,376 Dyrepassere og giraffen er gravid. 225 00:13:35,003 --> 00:13:36,504 Okay, er I klar? 226 00:13:40,842 --> 00:13:44,804 Manner. Jeg tror, hun skal føde! Hjælp mig! 227 00:13:44,971 --> 00:13:47,140 Hvordan det, når jeg skal dræbe min egen far? 228 00:13:49,768 --> 00:13:51,019 Og cut. 229 00:13:58,193 --> 00:13:59,653 Det er lidt mørkt, min ven. 230 00:14:01,196 --> 00:14:02,739 Prøv bare at more dig med det. 231 00:14:03,156 --> 00:14:06,618 Men du sagde, at det kunne hjælpe mig med svære personlige problemer. 232 00:14:08,244 --> 00:14:09,245 Det gjorde jeg. 233 00:14:13,750 --> 00:14:16,586 Den blev fundet parkeret overfor efter en efterlysning. 234 00:14:16,753 --> 00:14:18,380 Nej, jeg siger dig, at vi spilder tiden. 235 00:14:18,463 --> 00:14:20,840 Det var det eneste køretøj nær gerningsstedet - 236 00:14:20,924 --> 00:14:22,592 - mellem midnat og kl. fem. 237 00:14:22,676 --> 00:14:24,803 Ja, men hvordan ved du, at vognen er den samme? 238 00:14:24,886 --> 00:14:26,471 Billedet viser ikke nummerpladen. 239 00:14:26,596 --> 00:14:29,224 Hvor mange varevogne har mælkebøtter på siden? 240 00:14:29,307 --> 00:14:31,685 Det er ikke mælkebøtter. Det er vandmænd. 241 00:14:31,851 --> 00:14:33,603 Hvad? Vandmænd? 242 00:14:34,562 --> 00:14:37,190 Ja. Jeg siger bare, at vi bør fokusere - 243 00:14:37,274 --> 00:14:39,025 - på mere presserende kriminalsager. 244 00:14:39,109 --> 00:14:40,986 - Såsom? - Jeg er glad for, du spørger. 245 00:14:41,069 --> 00:14:44,030 Celeste McDougals død, meget mistænkelig. 246 00:14:44,114 --> 00:14:45,240 Hun var 92. 247 00:14:45,323 --> 00:14:47,242 Ja, og frisk som en havørn. Se hendes ansigt. 248 00:14:47,325 --> 00:14:48,451 - Ja. - Se. 249 00:14:48,535 --> 00:14:49,577 NEKROLOG 250 00:14:49,661 --> 00:14:50,745 Ja, jeg har det. 251 00:14:51,413 --> 00:14:53,581 Politiet! Rør jer ikke! 252 00:14:55,542 --> 00:14:57,043 Tror du stadig, at vi spilder tiden? 253 00:15:04,757 --> 00:15:07,719 Jeg fortryder helt sikkert den lasagne, jeg fik til frokost. 254 00:15:07,885 --> 00:15:10,221 Jøsses. Det er ikke, som det ser ud. 255 00:15:10,388 --> 00:15:11,681 Hvad? Minions fridag? 256 00:15:12,140 --> 00:15:14,058 Tag hætterne af. Langsomt. 257 00:15:18,396 --> 00:15:21,607 Jeg ved, det ser slemt ud, men vi kan forklare. 258 00:15:21,774 --> 00:15:24,986 - Mit navn er Ava. Min søster, Kathleen. - Goddag. 259 00:15:25,194 --> 00:15:26,654 Venligste seriemordere nogensinde. 260 00:15:27,280 --> 00:15:29,282 Sjovt. Vi er ikke mordere. 261 00:15:29,824 --> 00:15:32,285 Nej. Vi driver Dandy Lyon-rengøring. 262 00:15:32,368 --> 00:15:34,662 Lyon er vores efternavn. Forstår I den? 263 00:15:34,829 --> 00:15:38,458 Vi tager os af gerningssteder, fjerner lig. Alt det klamme. 264 00:15:38,624 --> 00:15:39,876 Men helt lovligt. 265 00:15:40,001 --> 00:15:42,337 Ja, staklen her døde af et hjertestop. 266 00:15:42,503 --> 00:15:43,713 For to uger siden. 267 00:15:43,796 --> 00:15:45,798 En helt fin forklaring. Jeg vidste det. 268 00:15:45,882 --> 00:15:47,242 - Skal vi, kriminalbetjent. - Vent? 269 00:15:47,467 --> 00:15:50,178 Hvorfor holdt jeres vogn udenfor et tomt lager 270 00:15:50,261 --> 00:15:52,263 I Eagle Rock klokken tre I nat? 271 00:15:52,347 --> 00:15:56,434 Jeg tror, du tager fejl. Vi var ikke I nærheden af det område. 272 00:15:56,642 --> 00:15:58,353 Altså... 273 00:15:59,103 --> 00:16:03,191 Nej. Eagle Rock. Sig ikke, at du har besøgt Brad igen. 274 00:16:03,358 --> 00:16:04,901 Jeg troede, du var færdig med den nar. 275 00:16:04,984 --> 00:16:07,487 Det var jeg, indtil jeg mødte ham på Jamba Juice. 276 00:16:07,570 --> 00:16:11,240 Jeg forstår. Hvad er mere berusende end en Mango-A-Go-Go? 277 00:16:11,866 --> 00:16:15,244 Alibiet er på plads. Vi lader jer og suppen her være I fred. 278 00:16:15,328 --> 00:16:16,704 Nej. Vent. 279 00:16:17,038 --> 00:16:18,039 Må jeg lige tale med dig? 280 00:16:18,790 --> 00:16:22,210 Så er det nok. Hvorfor prøver du at forhaste efterforskningen? 281 00:16:22,377 --> 00:16:25,004 Hvorfor skjuler du ting efter alt, hvad vi har været igennem? 282 00:16:25,171 --> 00:16:27,006 Du ved, jeg ikke lyver, kriminalbetjent. 283 00:16:27,173 --> 00:16:28,800 Du fortæller heller ikke hele sandheden. 284 00:16:30,009 --> 00:16:32,345 Har du noget at gøre med, at du var vred I morges - 285 00:16:32,428 --> 00:16:33,554 - over din familie? 286 00:16:34,847 --> 00:16:37,266 Ja, men du ville ikke forstå det. 287 00:16:37,350 --> 00:16:38,810 Ikke hvis du ikke taler med mig. 288 00:16:40,353 --> 00:16:42,855 Glem det. Jeg troede, at vi var forbi det her. 289 00:16:43,022 --> 00:16:45,525 Det er ikke god at gå baglæns, Lucifer. 290 00:16:45,608 --> 00:16:46,818 For nogen. 291 00:16:54,867 --> 00:16:56,160 Tro mig, mand. 292 00:16:56,327 --> 00:16:58,704 Du vil finde det befriende, når du får styr på det. 293 00:16:59,038 --> 00:17:00,415 Og jeg vil hjælpe dig igennem det. 294 00:17:00,873 --> 00:17:02,041 Det kræver bare øvelse. 295 00:17:03,501 --> 00:17:04,961 Du er en god mand, Daniel. 296 00:17:06,045 --> 00:17:07,046 Ja. 297 00:17:09,340 --> 00:17:13,386 Okay. Du er stærk. 298 00:17:17,682 --> 00:17:19,559 Den familie er så sær. 299 00:17:23,146 --> 00:17:25,648 "Du får styr på det. Det kræver bare øvelse." 300 00:17:27,233 --> 00:17:28,359 Og så et kram. 301 00:17:29,527 --> 00:17:30,736 Knalder I? 302 00:17:31,696 --> 00:17:33,072 Hvad laver du så her? 303 00:17:33,322 --> 00:17:35,491 Jeg dusørjæger dig, takket være Lucifer. 304 00:17:35,867 --> 00:17:37,577 Amenadiel, det er tid til at samle sværdet. 305 00:17:37,660 --> 00:17:39,662 Jeg ved ikke, om jeg vil, Maze. 306 00:17:40,413 --> 00:17:42,874 Min far betroede mig det sidste stykke. Det ændrer alt. 307 00:17:43,124 --> 00:17:44,542 Tager du med mig eller ej? 308 00:17:44,709 --> 00:17:48,087 Tænk over det, Mazikeen. Alle mine handlinger og følelser, - 309 00:17:48,588 --> 00:17:50,965 - de var baseret på løgne. 310 00:17:51,591 --> 00:17:53,593 Jeg troede, at jeg var faldet, og jeg... 311 00:17:57,430 --> 00:17:58,723 Jeg får ikke timeløn. 312 00:18:04,645 --> 00:18:07,148 Åh, gud. Skal du til Paris? 313 00:18:07,565 --> 00:18:10,443 Må jeg være din rejsekammerat? Jeg elsker Paris. 314 00:18:15,573 --> 00:18:19,327 Det er faktisk Paris Hotel I Vegas. 315 00:18:20,119 --> 00:18:24,832 Der tager jeg ikke til. Mig og Vegas... Ikke kønt. 316 00:18:24,999 --> 00:18:28,878 Ja, jeg skal heller ikke dertil, men Kathleen Lyons eks, Brad, var, - 317 00:18:28,961 --> 00:18:31,047 - og ifølge hans Wobble-side - 318 00:18:31,130 --> 00:18:32,507 - har han festet der hele weekenden. 319 00:18:32,632 --> 00:18:36,844 Det ødelægger Kathleens grund til at være I Eagle Rock klokken tre om morgenen. 320 00:18:37,803 --> 00:18:42,934 Tror du, at de søde, "lovlige" rengøringsfolk har gang I noget ulovligt? 321 00:18:50,274 --> 00:18:51,359 Hej, bror. 322 00:18:52,485 --> 00:18:55,321 Jeg ser, at du har ændret udseende. Hvor er din flotte halskæde? 323 00:18:55,947 --> 00:18:57,990 Jeg har lagt den et sikkert sted. 324 00:18:58,658 --> 00:19:00,493 - I nummeren? - Niks. 325 00:19:00,785 --> 00:19:02,537 Jeg har tjekket. Den er der ikke. 326 00:19:03,162 --> 00:19:06,415 Skønt. Hør, Amenadiel, jeg må have det sidste stykke. 327 00:19:06,499 --> 00:19:10,461 Så du og mor kan ødelægge Himmelporten og far? 328 00:19:10,795 --> 00:19:13,005 - Ja. Jeg ved det. - Okay. 329 00:19:13,464 --> 00:19:16,884 Maze, søde, gider du gå ned I vinkælderen og hente mor? 330 00:19:16,968 --> 00:19:18,261 Hun vil nok gerne høre det her. 331 00:19:22,974 --> 00:19:24,976 Jeg har tænkt meget over det. 332 00:19:25,393 --> 00:19:27,853 Og jeg tror, at vi ser tingene helt forkert. 333 00:19:28,688 --> 00:19:32,233 Halskæden var en gave. Ikke manipulation. 334 00:19:32,316 --> 00:19:34,569 Det synes du kun, fordi du fik den. 335 00:19:34,652 --> 00:19:37,863 Nej, Lucy, det handler om perspektiv. 336 00:19:38,197 --> 00:19:40,032 Far gør ikke altid tingene klart, - 337 00:19:40,116 --> 00:19:42,159 - fordi vi skal danne vores egen mening. 338 00:19:42,243 --> 00:19:45,246 Og jeg tror virkelig, at jeg skal bevogte det stykke. 339 00:19:45,454 --> 00:19:46,998 Jeg er måske kommet på afveje, - 340 00:19:47,081 --> 00:19:49,709 - men det betyder ikke, at jeg ikke kan rette op på det nu. 341 00:19:50,876 --> 00:19:51,877 Fint. 342 00:19:52,253 --> 00:19:55,214 Og hvis jeg siger, at jeg aldrig ville tilintetgøre far? 343 00:19:55,298 --> 00:19:56,733 - Så ville jeg sige, at du løj. - Ja. 344 00:19:56,757 --> 00:19:57,842 Jeg vil samle sværdet. 345 00:19:57,925 --> 00:19:59,927 Ja, jeg vil skære mig gennem porten. 346 00:20:00,011 --> 00:20:03,639 Men så ville jeg sparke mor ind I Himlen og smække porten bag hende, - 347 00:20:03,764 --> 00:20:06,183 - og lade de to elskende plage hinanden for evigt. 348 00:20:06,267 --> 00:20:07,935 - Og det er bedre? - Ja. 349 00:20:08,102 --> 00:20:09,103 Nej! 350 00:20:09,687 --> 00:20:11,606 Om du holder med mor eller ej, - 351 00:20:11,689 --> 00:20:13,441 - kan jeg ikke slippe mor løs mod far. 352 00:20:13,608 --> 00:20:15,568 Nu er det endelig på tide, - 353 00:20:15,735 --> 00:20:18,404 - at jeg bliver den loyale soldat igen, som han betroede mig at være. 354 00:20:19,030 --> 00:20:20,489 Mor skal ingen steder. 355 00:20:20,573 --> 00:20:23,618 Jeg er bange for, at vi ikke har et valg, bror. 356 00:20:23,909 --> 00:20:25,578 Mors kræfter vender tilbage, - 357 00:20:25,661 --> 00:20:27,788 - og snart vil vi ikke kunne holde dem tilbage. 358 00:20:27,913 --> 00:20:30,916 Hun har allerede dræbt én, og nu er kriminalbetjenten på... 359 00:20:32,293 --> 00:20:34,211 Kriminalbetjenten er på hendes sag. 360 00:20:34,587 --> 00:20:38,507 Så ingen diskussion, mor må af sted. 361 00:20:39,634 --> 00:20:40,885 Det er hun allerede. 362 00:20:43,137 --> 00:20:44,388 Din mor er væk. 363 00:20:48,768 --> 00:20:50,311 Det er Cheval et eller andet. 364 00:20:50,811 --> 00:20:53,064 Den er værdifuld, så den må være godt. 365 00:20:57,318 --> 00:20:59,445 Jeg forventede ikke at se dig - 366 00:20:59,528 --> 00:21:03,240 - eller dit dødbringende lys allerede. 367 00:21:03,491 --> 00:21:05,117 Der er noget, der har generet mig. 368 00:21:05,701 --> 00:21:07,370 Da du først så mit sår, - 369 00:21:08,496 --> 00:21:09,830 - spurgte du, om det var Lucifer. 370 00:21:11,248 --> 00:21:12,458 Hvad mente du med det? 371 00:21:12,917 --> 00:21:14,710 Ikke noget. 372 00:21:15,586 --> 00:21:17,797 Meningsløst. Bare en strøtanke. 373 00:21:17,880 --> 00:21:20,299 Der kom bare ævl ud. 374 00:21:21,175 --> 00:21:22,927 Der var travlt den dag. 375 00:21:24,345 --> 00:21:26,013 Det tror jeg ikke. 376 00:21:27,181 --> 00:21:31,018 Faktisk tror jeg, at du ved noget. 377 00:21:31,268 --> 00:21:32,853 Jeg vil ikke gøre dig fortræd, Linda. 378 00:21:33,270 --> 00:21:37,525 Jeg løber tør for tid. 379 00:21:38,025 --> 00:21:40,444 Du har set, hvad der sker med mig. 380 00:21:40,611 --> 00:21:46,117 Så du kan fortælle mig, hvad du ved over et glas vin, - 381 00:21:46,659 --> 00:21:50,579 - eller over dit forkullede lig. 382 00:21:51,205 --> 00:21:52,415 Dit valg. 383 00:21:56,834 --> 00:21:59,670 Jeg kom for at grille Kathleen over det falske alibi. 384 00:22:01,672 --> 00:22:03,215 Men en anden har vist gjort det, hva'? 385 00:22:04,049 --> 00:22:05,968 Ja, det er Ava Lyon. 386 00:22:06,510 --> 00:22:10,180 Jeg tror, at Chets morder hyrede Lyon-søstrene til at rydde op, - 387 00:22:10,347 --> 00:22:11,598 - og så skaffede de dem af vejen. 388 00:22:12,641 --> 00:22:14,727 Undskyld. Hvad foregår der? Jeg arbejder her. 389 00:22:19,022 --> 00:22:20,691 Du godeste. 390 00:22:21,859 --> 00:22:23,652 Hvad har jeg gjort? 391 00:22:24,695 --> 00:22:26,655 Det er mig, kun mig. 392 00:22:27,156 --> 00:22:29,074 Ava vidste intet om det. 393 00:22:30,868 --> 00:22:32,244 Jeg løj ikke om Brad. 394 00:22:33,245 --> 00:22:34,746 Jeg fandt sammen med ham. 395 00:22:34,830 --> 00:22:38,542 Men han gambler, og han havde brug for penge. 396 00:22:39,460 --> 00:22:43,630 Så fik jeg opkaldet og blev tilbudt 100.000. 397 00:22:47,176 --> 00:22:50,387 Hvem hyrede dig? Hvem dræbte Chet og din søster? 398 00:22:51,346 --> 00:22:53,474 Måske var Avas død en advarsel om, - 399 00:22:54,808 --> 00:22:56,310 - at jeg skulle holde mund. 400 00:22:56,560 --> 00:22:58,061 Måske, hvis jeg ikke siger noget... 401 00:23:04,651 --> 00:23:05,944 Hvordan finder vi så mor? 402 00:23:06,403 --> 00:23:08,447 Følger sporet af ristede mennesker? 403 00:23:08,530 --> 00:23:11,033 Hvis nogen kan finde den snu gudinde, er det Maze. 404 00:23:11,116 --> 00:23:12,242 Hun er på sagen. 405 00:23:16,413 --> 00:23:19,041 - Kriminalbetjent, er alt I orden? - Vi har fundet et lig. 406 00:23:19,124 --> 00:23:22,294 - Et til? Samme brændte hoved. - Med brændt hoved. Ja. 407 00:23:22,794 --> 00:23:24,922 Tror du, at Chets morder har dræbt igen? 408 00:23:25,005 --> 00:23:26,840 Lucifer, det er en lang historie, - 409 00:23:26,965 --> 00:23:28,842 - men det andet offer er Ava Lyon. 410 00:23:28,926 --> 00:23:30,511 En af de rengøringsfolk, vi mødte. 411 00:23:30,677 --> 00:23:33,764 Jeg har hendes søster Kathleen her, men hun taler ikke. 412 00:23:33,847 --> 00:23:36,183 Hun er bange. Så du må komme her - 413 00:23:36,308 --> 00:23:38,018 - og bruge dit trylleri. 414 00:23:38,268 --> 00:23:41,021 Ja. Kriminalbetjent, tro mig, når jeg siger, - 415 00:23:41,104 --> 00:23:43,690 - at jeg vil finde morderen lige så meget, som du vil. 416 00:23:43,899 --> 00:23:45,943 - Hej, drenge. - Mor. 417 00:23:46,151 --> 00:23:47,486 Hvad? Hvad foregår der. 418 00:23:47,694 --> 00:23:49,780 Undskyld. Min mor er her. 419 00:23:50,197 --> 00:23:53,617 Jeg må smutte. Held og lykke med Kathleen. Ciao. 420 00:23:54,159 --> 00:23:55,160 For fanden. 421 00:23:55,452 --> 00:23:57,371 - Hvad er der galt? - Lucifer, han... 422 00:23:58,330 --> 00:24:00,165 Han skjuler noget. Det ved jeg. 423 00:24:00,332 --> 00:24:03,001 Det er nok bare pinlige familiesager. 424 00:24:03,168 --> 00:24:05,254 De virker bindegale. 425 00:24:05,462 --> 00:24:07,005 Ja, måske. 426 00:24:07,506 --> 00:24:09,424 Han er hos sin stedmor nu, så... 427 00:24:11,343 --> 00:24:12,511 Så måske... 428 00:24:13,428 --> 00:24:18,308 Måske skjuler han ikke noget for mig, men nogen. 429 00:24:19,351 --> 00:24:20,602 Nogen, der kendte Chet, - 430 00:24:20,936 --> 00:24:23,230 - og som jeg stadig ikke stoler på. 431 00:24:23,981 --> 00:24:25,023 Hvad har du lavet? 432 00:24:26,358 --> 00:24:27,609 Dit og dat. 433 00:24:27,776 --> 00:24:30,445 "Dit" er at starte endnu en himmelsk grill, - 434 00:24:30,529 --> 00:24:32,155 - så "dat" er at grille endnu et hoved? 435 00:24:32,322 --> 00:24:34,866 Nej. Jeg måtte bare sætte mig I stand, - 436 00:24:35,742 --> 00:24:38,537 - få noget luft. Jeg følte mig klaustrofobisk. 437 00:24:39,538 --> 00:24:42,332 Hader du ikke bare at blive holdt udenfor? 438 00:24:44,835 --> 00:24:48,046 De gode nyheder er, at du har fundet Amenadiel. 439 00:24:48,130 --> 00:24:51,550 - Har vi stykket? - Ja. 440 00:24:52,342 --> 00:24:55,721 Interessant historie. Fortæller du den ikke, bror? 441 00:24:55,804 --> 00:24:58,974 Nej. Det er din, bror. Jeg insisterer. 442 00:25:00,517 --> 00:25:01,560 Tak. 443 00:25:02,477 --> 00:25:05,897 Nå. Efter nøje overvejelse har vi besluttet, - 444 00:25:05,981 --> 00:25:08,400 - at ideen med Flammesværdet er en lorteidé. 445 00:25:08,567 --> 00:25:09,610 Ja, lort. 446 00:25:10,402 --> 00:25:14,197 Har du overvejet at finde dit eget sted? 447 00:25:14,406 --> 00:25:16,700 Et sted væk fra far, måske? 448 00:25:16,867 --> 00:25:20,829 Et bekendt sted, måske varmt? 449 00:25:23,665 --> 00:25:26,585 Vil I have mig tilbage til Helvede? 450 00:25:26,752 --> 00:25:29,630 Ikke Helvede som sådan, men som leder af Helvede. 451 00:25:30,088 --> 00:25:32,591 Det er trods alt et rige uden en hersker. 452 00:25:32,966 --> 00:25:36,386 Han har ret. Der er store muligheder for at stige I graderne. 453 00:25:37,763 --> 00:25:40,515 Lidt maling hid og did. Søjlerne ville være flotte I hvid. 454 00:25:43,435 --> 00:25:44,436 Beige? 455 00:25:48,982 --> 00:25:50,275 Så det er sandt. 456 00:25:51,318 --> 00:25:53,111 Du modarbejder mig. 457 00:25:53,904 --> 00:25:58,241 Du planlagde aldrig at tage med mig til Himlen. 458 00:25:59,159 --> 00:26:01,119 Vent. Hvordan fandt du ud af det? 459 00:26:01,995 --> 00:26:06,667 Jeg overtalte din lille doktor. 460 00:26:07,167 --> 00:26:09,044 Jeg beklager. Jeg havde intet valg. 461 00:26:09,419 --> 00:26:10,420 Hvad har du gjort? 462 00:26:12,506 --> 00:26:13,965 - Mor. - Mor. 463 00:26:14,508 --> 00:26:16,968 Jeg forstår, at du er vred... 464 00:26:18,470 --> 00:26:20,347 Jeg er ikke vred. 465 00:26:21,682 --> 00:26:23,517 Bare skuffet. 466 00:26:34,986 --> 00:26:36,697 Giv mig stykket. 467 00:26:37,280 --> 00:26:38,281 Nej, mor. 468 00:26:40,617 --> 00:26:42,035 Du må slå mig ihjel. 469 00:26:47,332 --> 00:26:50,293 Så må jeg finde en anden måde, ikke? 470 00:26:57,716 --> 00:26:59,467 Se nu, hvad du fik hende til. 471 00:26:59,843 --> 00:27:01,261 Jeg havde lige fået det stemt! 472 00:27:01,886 --> 00:27:02,887 Mig? 473 00:27:03,138 --> 00:27:07,517 Hvad med at du foreslog Helvede som pensionshjem? Flot. 474 00:27:07,851 --> 00:27:11,187 Hvis du havde nævnt et pottemagerkursus eller vandaerobic, - 475 00:27:11,312 --> 00:27:12,731 - havde hun måske sagt ja. 476 00:27:12,814 --> 00:27:14,357 Havde du en bedre idé? 477 00:27:15,483 --> 00:27:17,444 Mor er ved at falde fra hinanden, Lucy. 478 00:27:19,237 --> 00:27:20,280 På alle måder. 479 00:27:20,405 --> 00:27:22,907 Ja, og hun er lige glad, hvem hun gør fortræd. 480 00:27:23,908 --> 00:27:25,869 - Linda. - Jeg ser til Linda. 481 00:27:26,035 --> 00:27:27,829 Tag du efter mor. Hun vil lytte til dig. 482 00:27:28,288 --> 00:27:30,123 Men Lucy, vov ikke på at love hende stykket, - 483 00:27:30,206 --> 00:27:31,458 - for hun får det ikke. 484 00:27:47,223 --> 00:27:49,309 Der er nok én, der er klog. 485 00:27:49,768 --> 00:27:50,935 Hvordan fandt du mig? 486 00:27:51,311 --> 00:27:53,146 Det var ikke svært. Vi sporede din telefon. 487 00:27:53,646 --> 00:27:57,066 Nej, hvordan fandt du ud af, at jeg var skurken? 488 00:27:57,609 --> 00:27:59,527 Fortalte lille frk. Dandy Lyon dig det? 489 00:27:59,652 --> 00:28:01,237 Det er forbi, Charlotte. Hænderne op. 490 00:28:01,446 --> 00:28:03,114 Bare rolig. Jeg vil ikke modsætte mig. 491 00:28:03,990 --> 00:28:05,283 Jeg fortæller dig alt. 492 00:28:05,450 --> 00:28:07,619 Jeg har bare én lille anmodning. 493 00:28:13,500 --> 00:28:15,835 Kriminalbetjent, har du måske set min... 494 00:28:15,919 --> 00:28:17,170 Leder du efter lille mig? 495 00:28:17,629 --> 00:28:21,090 Du havde ret, min kære. Din kriminalbetjent er ret god. 496 00:28:22,842 --> 00:28:23,968 Hun fangede mig. 497 00:28:24,135 --> 00:28:26,179 - Hvor er du? - Santa Monica Pier. 498 00:28:26,471 --> 00:28:28,014 Det er sådan et smukt sted. 499 00:28:28,973 --> 00:28:30,266 Så mange mennesker. 500 00:28:30,433 --> 00:28:33,102 Hvis du gør nogen fortræd, mor. Hvis du gør hende fortræd... 501 00:28:33,269 --> 00:28:35,772 Havde du og din bror bare givet mig, hvad jeg ville have... 502 00:28:35,939 --> 00:28:38,399 Men hvem ved? Måske kan I stadig. 503 00:28:39,776 --> 00:28:41,653 - Så er det nok. - Mor! 504 00:28:43,780 --> 00:28:44,781 Begynd at tale. 505 00:28:46,157 --> 00:28:48,827 Bare os to, hvis det er okay. 506 00:28:49,327 --> 00:28:50,787 Jeg vil ikke sætte Daniel 507 00:28:51,788 --> 00:28:53,123 I en akavet stilling. 508 00:28:54,791 --> 00:28:57,043 Jeg vil ikke ødelægge alle de gode, vi har haft. 509 00:28:58,962 --> 00:29:00,088 Kan vi gå udenfor? 510 00:29:02,132 --> 00:29:03,174 Jeg klarer mig. 511 00:29:13,143 --> 00:29:14,394 Jeg vil savne dig, Daniel. 512 00:29:15,687 --> 00:29:17,313 Du var mit yndlingsmenneske. 513 00:29:24,737 --> 00:29:26,156 Hej. Har du fundet mor? 514 00:29:26,322 --> 00:29:28,741 Hun er på Santa Monica Pier, og hun vil have stykket. 515 00:29:31,202 --> 00:29:33,329 Vi må give hende det, Amenadiel. 516 00:29:33,413 --> 00:29:34,622 Vi har ikke flere muligheder. 517 00:29:35,081 --> 00:29:37,709 Vær nu rar, bror! Hun... 518 00:29:39,294 --> 00:29:40,795 Hun har Chloe. 519 00:29:45,425 --> 00:29:47,260 Linda? Er du her? 520 00:29:48,094 --> 00:29:52,390 Jeg sporer Lucifers mor, og jeg tror, at hun er på vej. 521 00:29:58,438 --> 00:30:00,398 Nej! 522 00:30:06,362 --> 00:30:09,616 Linda. Det er okay. Jeg er her. 523 00:30:10,116 --> 00:30:12,243 Du klarer den. 524 00:30:16,122 --> 00:30:17,707 Hun gjorde det her, ikke? 525 00:30:18,958 --> 00:30:21,544 Hun ville vide, hvad Lucifers plan var. 526 00:30:21,753 --> 00:30:23,087 Jeg ville ikke sige det. 527 00:30:23,338 --> 00:30:25,465 Jeg prøvede at stå imod. Undskyld. 528 00:30:25,548 --> 00:30:27,467 Det er ikke din skyld, okay? 529 00:30:27,550 --> 00:30:29,385 Og du klarer dig. 530 00:30:30,053 --> 00:30:33,848 Det lover jeg. Jeg hjælper dig, okay? 531 00:30:40,438 --> 00:30:41,439 Hjælp mig. 532 00:30:43,524 --> 00:30:44,567 INDGANG 533 00:30:48,655 --> 00:30:49,697 Hun kyssede mig. 534 00:30:49,781 --> 00:30:51,407 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 535 00:30:51,491 --> 00:30:52,492 Bare få hænderne op. 536 00:30:52,575 --> 00:30:54,577 Vær nu ikke dum. Jeg stikker dig ikke. 537 00:30:54,786 --> 00:30:55,954 Jeg leder bare efter noget. 538 00:30:56,162 --> 00:30:58,581 - Kom så. Op! - Okay. 539 00:31:01,292 --> 00:31:02,418 Hvad leder du efter? 540 00:31:03,127 --> 00:31:05,588 - Jeg... - Goddag. 541 00:31:06,297 --> 00:31:07,298 Hvad? 542 00:31:11,970 --> 00:31:13,846 Det er min brors. Han gemte den her. 543 00:31:13,930 --> 00:31:16,015 Tak for det. Du er en redningsmand. 544 00:31:16,432 --> 00:31:18,184 Charlotte, det har været en god snak, - 545 00:31:18,268 --> 00:31:19,644 - men vil du tilstå eller ej? 546 00:31:19,727 --> 00:31:22,105 Jeg forstår aldrig, hvorfor I bekymrer jer - 547 00:31:22,188 --> 00:31:23,314 - om ét lille menneske, men... 548 00:31:24,440 --> 00:31:27,402 Fint. Ja, jeg var involveret I Chets død, - 549 00:31:27,485 --> 00:31:29,404 - men ikke som du tror. 550 00:31:29,612 --> 00:31:31,739 Ret mig, hvis jeg tager fejl. Du dræbte ham. 551 00:31:31,823 --> 00:31:33,741 Du hyrede et rengøringshold til at fjerne liget. 552 00:31:33,825 --> 00:31:35,910 Og så dræbte du rengøringsholdet. Er det det? 553 00:31:36,995 --> 00:31:37,996 Er rengøringsholdet død? 554 00:31:39,289 --> 00:31:40,498 Det var uheldigt. 555 00:31:40,915 --> 00:31:43,042 Det havde jeg bestemt intet at gøre med. 556 00:31:43,459 --> 00:31:45,420 Men hvis du ikke havde, hvem havde så? 557 00:31:45,670 --> 00:31:46,671 Mor! 558 00:31:48,589 --> 00:31:51,134 Jeg har det. Lad kriminalbetjenten gå. 559 00:31:51,217 --> 00:31:53,177 Lucifer, læg kniven. 560 00:31:53,261 --> 00:31:55,179 Du kan ikke beskytte din mor længere. 561 00:31:55,430 --> 00:31:58,349 Jeg beskytter hende ikke. Det er dig, jeg vil redde. 562 00:31:59,183 --> 00:32:03,187 Her er den, mor. Jeg har kniven og det sidste stykke. 563 00:32:04,188 --> 00:32:06,482 Lad kriminalbetjenten gå, så er de dine. 564 00:32:06,899 --> 00:32:09,277 Lad mig gå? Det er mig, der holder hende. 565 00:32:09,485 --> 00:32:10,611 Ingen går nogen steder. 566 00:32:12,822 --> 00:32:14,741 Vi har vist fundet vores mystiske morder. 567 00:32:14,907 --> 00:32:16,868 Hvordan kan du være så overfladisk? 568 00:32:17,035 --> 00:32:19,495 Du var vores advokat. Du forrådte os. 569 00:32:19,620 --> 00:32:20,788 Læg våbnet, Hector. 570 00:32:21,039 --> 00:32:23,458 Tak, fordi du førte mig til hende, kriminalbetjent. 571 00:32:23,583 --> 00:32:25,918 Du lovede at gå fair til sagen, og det gjorde du. 572 00:32:26,252 --> 00:32:28,588 Men nu må jeg have retfærdighed for min familie. 573 00:32:29,672 --> 00:32:30,798 En mindre forhindring. 574 00:32:31,174 --> 00:32:33,593 Skyder du hende, så dør vi alle, okay? 575 00:32:36,054 --> 00:32:37,305 Jeg må på hospitalet. 576 00:32:38,431 --> 00:32:41,642 - Ja, okay. - Der er for langt, Maze. 577 00:32:42,393 --> 00:32:43,478 Hun klarer det ikke. 578 00:32:45,271 --> 00:32:46,731 Vi må gøre noget. 579 00:32:48,608 --> 00:32:52,153 Vi har bare brug for mere tid. 580 00:33:04,582 --> 00:33:05,625 Hvad laver du? 581 00:33:06,584 --> 00:33:08,920 Det er svært at forklare, - 582 00:33:09,087 --> 00:33:10,838 - men tro mig, når jeg siger, - 583 00:33:11,089 --> 00:33:13,925 - at der er mange, mange liv på spil her. 584 00:33:14,008 --> 00:33:17,470 Så vær sød at lægge våbnet, okay? 585 00:33:22,934 --> 00:33:24,060 Nej! 586 00:33:44,372 --> 00:33:47,917 Amenadiel. Din satan. 587 00:33:52,880 --> 00:33:53,881 Hvordan? 588 00:33:54,674 --> 00:33:55,758 Gå. 589 00:34:18,865 --> 00:34:20,241 Undskyld, mor. 590 00:34:22,577 --> 00:34:24,704 Men jeg er bange for, at det ender nu. 591 00:34:32,501 --> 00:34:35,504 Du har gjort så mange fortræd, mor. Det må stoppe. 592 00:34:35,796 --> 00:34:39,049 Du ved, at alt, hvad jeg har gjort, har jeg gjort for vores familie. 593 00:34:39,216 --> 00:34:40,718 Du udnyttede mig. 594 00:34:41,510 --> 00:34:43,679 - Udnyttede Chloe. - Mig? 595 00:34:44,680 --> 00:34:45,890 Hvad med din far? 596 00:34:46,056 --> 00:34:48,809 Han skabte Chloe for at manipulere dig. 597 00:34:51,645 --> 00:34:54,064 Hør, vi har sværdet. 598 00:34:55,232 --> 00:34:58,152 Endelig. Endelig kan vi få hævn. 599 00:34:59,195 --> 00:35:00,821 Vi kan tilintetgøre ham. 600 00:35:01,322 --> 00:35:04,575 - Vi kan tage vores hjem tilbage. - Jeg tager ikke af sted, mor! 601 00:35:04,992 --> 00:35:08,454 Okay. Jeg kan gøre det for os begge. 602 00:35:09,413 --> 00:35:13,375 Bare giv mig sværdet, så gør jeg resten. 603 00:35:16,378 --> 00:35:17,546 Vær nu rar, søn, jeg... 604 00:35:18,297 --> 00:35:21,509 Jeg vil bare have en chance for at starte på ny. 605 00:35:22,176 --> 00:35:25,012 Men at tage hjem? 606 00:35:27,181 --> 00:35:31,227 Det er ikke at starte på ny. Det er at gå baglæns. 607 00:35:33,854 --> 00:35:35,231 Og det er ikke godt for nogen. 608 00:35:39,360 --> 00:35:42,780 Så det er på tide, at du går fremad, mor. 609 00:35:46,325 --> 00:35:48,202 Selvom det betyder, at jeg aldrig ser dig igen. 610 00:35:51,747 --> 00:35:52,748 Nej! 611 00:35:56,418 --> 00:35:58,295 Det virkede sgu. 612 00:36:00,089 --> 00:36:02,883 Det kan virkelig skære gennem alt, selv verden. 613 00:36:03,050 --> 00:36:04,426 Hvad er det? 614 00:36:05,135 --> 00:36:06,303 Ikke noget. 615 00:36:07,888 --> 00:36:09,098 I det mindste lige nu. 616 00:36:10,558 --> 00:36:13,644 Det er den rigtige måde at komme videre, mor. 617 00:36:13,936 --> 00:36:17,356 At skabe en helt ny verden, din egen verden uden far. 618 00:36:17,940 --> 00:36:19,191 Hvad med dig - 619 00:36:20,025 --> 00:36:22,027 - og Amenadiel, mine børn? 620 00:36:22,611 --> 00:36:25,155 Du ved, at hvis vi tager tilbage til Himlen, - 621 00:36:25,239 --> 00:36:26,532 - udbryder der krig. 622 00:36:26,907 --> 00:36:31,120 Og I krig er der altid ofre. 623 00:36:33,706 --> 00:36:37,543 Det sidste jeg vil, er at gøre mine børn fortræd. 624 00:36:38,002 --> 00:36:39,086 Det ved jeg. 625 00:36:40,546 --> 00:36:41,672 Så vær nu rar, - 626 00:36:43,507 --> 00:36:45,050 - lad der være lys. 627 00:36:52,141 --> 00:36:53,225 Min engel, - 628 00:36:54,810 --> 00:36:56,395 - jeg vil savne dig - 629 00:36:58,480 --> 00:36:59,773 - så meget. 630 00:38:38,080 --> 00:38:39,832 Beklager, Daniel, hun er ikke... 631 00:38:41,917 --> 00:38:42,918 Død. 632 00:38:44,670 --> 00:38:45,754 Mor? 633 00:38:50,134 --> 00:38:51,218 Mor? 634 00:38:52,386 --> 00:38:54,805 Mine børn er ti. 635 00:38:55,848 --> 00:38:58,600 Ja, selvfølgelig. Charlotte. 636 00:39:01,019 --> 00:39:03,272 Hvad? Hvad foregår der? 637 00:39:03,731 --> 00:39:04,940 Hvorfor er jeg på stranden? 638 00:39:05,566 --> 00:39:06,734 Du faldt ned fra molen. 639 00:39:07,609 --> 00:39:10,195 - Faldt jeg? - Det er okay. Jeg har dig. 640 00:39:11,280 --> 00:39:12,406 Hvem er du? 641 00:39:21,707 --> 00:39:23,792 Hvad tror du, der sker med Charlotte? 642 00:39:25,043 --> 00:39:28,714 Med hendes advokatfirmas historie, sikkert ikke meget. 643 00:39:28,922 --> 00:39:30,048 Jo mere jeg tænker over det, - 644 00:39:30,132 --> 00:39:32,342 - jo mere tror jeg, at Hector dræbte begge ofre. 645 00:39:32,509 --> 00:39:34,178 Tror du, at han dræbte sin egen bror? 646 00:39:34,261 --> 00:39:36,221 Jeg troede, at du ville være enig som den første. 647 00:39:36,305 --> 00:39:38,724 Ting I familier kan blive ret ophedede. 648 00:39:39,641 --> 00:39:40,934 Ja, ophedet. 649 00:39:41,310 --> 00:39:43,645 Og Ella fandt en mondo-blæselampe I Hectors bil, 650 00:39:43,729 --> 00:39:45,689 - så der er også det. - Okay. 651 00:39:46,106 --> 00:39:48,317 Det eneste, jeg stadig ikke forstår, er, - 652 00:39:48,650 --> 00:39:52,154 - at du lod til at have en anelse om det fra begyndelsen. 653 00:39:52,863 --> 00:39:54,114 Hvorfor fortalte du ikke noget? 654 00:39:55,908 --> 00:39:56,909 Altså... 655 00:39:57,075 --> 00:39:59,578 For på dette tidspunkt stoler du på mig eller ej. 656 00:39:59,745 --> 00:40:00,996 Jeg stoler på dig... 657 00:40:01,121 --> 00:40:03,624 Hvis du tror, at jeg ikke vil tilgive dig - 658 00:40:03,707 --> 00:40:05,751 - for dine fejl og mangler, - 659 00:40:06,293 --> 00:40:10,631 - hvis du tror, at jeg ikke ved, hvem du virkelig er nu, tager du fejl. 660 00:40:24,144 --> 00:40:25,646 Linda, se dig. 661 00:40:30,150 --> 00:40:31,276 Jeg er okay. 662 00:40:31,485 --> 00:40:33,403 Det er min skyld. 663 00:40:33,987 --> 00:40:36,865 Jeg burde aldrig have indblandet dig I det her. 664 00:40:36,949 --> 00:40:40,536 Jeg vidste jo, at jeg havde at gøre med den stærkeste, eller... 665 00:40:42,162 --> 00:40:44,957 Mest dysfunktionelle familie I universet. 666 00:40:51,964 --> 00:40:54,466 Jeg gik ind I det her med åbne øjne - 667 00:40:55,050 --> 00:40:57,052 - og valgte at være din ven - 668 00:40:58,303 --> 00:41:00,222 - og se alt, hvad det det medfører, I øjnene. 669 00:41:00,889 --> 00:41:03,725 Det gode, det onde og det sprøde. 670 00:41:07,396 --> 00:41:08,397 Hvad? 671 00:41:10,399 --> 00:41:12,693 Jeg har lige indset, at jeg skal noget. 672 00:41:13,569 --> 00:41:14,570 Men - 673 00:41:16,363 --> 00:41:19,283 - lad os fokusere på dig, ikke? Det er nok om mig. 674 00:41:26,582 --> 00:41:30,043 Kriminalbetjent. Det er mig, Lucifer. 675 00:41:31,670 --> 00:41:35,215 Jeg ville undskylde for at være så... 676 00:41:35,591 --> 00:41:37,259 For at være så flyvsk. 677 00:41:37,759 --> 00:41:41,680 Men jeg ville også sige, at jeg er færdig med at gemme mig. 678 00:41:42,431 --> 00:41:45,809 Så jeg kommer for at fortælle sandheden om mig selv, - 679 00:41:46,602 --> 00:41:49,396 - for det er på tide, at jeg endelig åbner dine øjne for, - 680 00:41:49,521 --> 00:41:53,609 - hvorfor der somme tider sker sære ting omkring mig, - 681 00:41:53,859 --> 00:41:57,863 - hvorfor min bror er sådan en helgen, og hvorfor Maze slet ikke er, - 682 00:41:58,280 --> 00:42:01,742 - hvorfor jeg er så magnetisk. 683 00:42:03,410 --> 00:42:04,995 Nej, alvorligt, jeg... 684 00:42:05,954 --> 00:42:07,456 Jeg vil fortælle dig alt. 685 00:42:09,708 --> 00:42:11,084 Jeg vil ikke gå baglæns længere. 686 00:43:46,177 --> 00:43:47,238 BASERET PÅ FIGURER KREERET FOR VERTIGO 687 00:43:47,262 --> 00:43:49,102 "AF NEIL GAIMAN, SAM KIETH OG MIKE DRINGENBERG" 688 00:44:00,817 --> 00:44:02,819 Tekster af: Anders Langhoff