1
00:00:01,109 --> 00:00:02,735
Tidligere I Lucifer...
2
00:00:02,819 --> 00:00:03,820
Jeg løj ikke.
3
00:00:03,945 --> 00:00:07,448
Jeg agter at bruge Flammesværdet
til at hugge gennem Himmelporten.
4
00:00:07,573 --> 00:00:08,574
Men hvad du udelod...
5
00:00:08,658 --> 00:00:12,662
Jeg vil sparke mor ind I Himlen
og smække porten bag hende.
6
00:00:12,829 --> 00:00:14,205
Måske mangler der et stykke til.
7
00:00:14,414 --> 00:00:16,958
Hvis du finder morderen,
har vi stykket af Flammesværdet.
8
00:00:17,208 --> 00:00:18,584
Jeg gennemgik meget det sidste år.
9
00:00:18,668 --> 00:00:21,045
Og improvisationsteater
hjalp mig med at orientere mig igen.
10
00:00:21,129 --> 00:00:23,381
Amenadiel har fortalt
om vores tur hjem til himlen, ikke?
11
00:00:23,589 --> 00:00:25,716
Du skulle have sagt det.
12
00:00:26,008 --> 00:00:27,176
Som lovet.
13
00:00:27,260 --> 00:00:29,011
Den her åbner en sikkerhedsboks.
14
00:00:29,512 --> 00:00:31,848
Los Angeles politi.
Bianca Ruiz, du er anholdt.
15
00:00:32,014 --> 00:00:35,226
Er du sikker på, at det var alt,
der var I sikkerhedsboksen?
16
00:00:35,560 --> 00:00:37,019
Vi ordner det. Der er masser af tid.
17
00:00:37,103 --> 00:00:38,396
Bare ikke for mig.
18
00:00:38,563 --> 00:00:41,566
Gud splintrede Flammesværdet
I tre stykker.
19
00:00:41,691 --> 00:00:43,609
Dødens klinge. Livets medaljon.
20
00:00:43,776 --> 00:00:45,570
Og nøglen, der binder dem sammen.
21
00:00:45,736 --> 00:00:47,155
Se ned.
22
00:00:47,738 --> 00:00:50,116
Han betroede dig den.
23
00:00:50,283 --> 00:00:51,868
Tillykke med at fange dronning Tequila.
24
00:00:52,034 --> 00:00:54,537
Chet er stadig derude,
så det er ikke forbi.
25
00:00:54,704 --> 00:00:56,581
Jeg må have, hvad Zeke smuglede.
26
00:00:57,999 --> 00:00:59,459
Mit liv er ødelagt!
27
00:01:47,256 --> 00:01:51,886
Hej. Det er Charlotte Richards.
Jeg har brug for en tjeneste.
28
00:02:03,856 --> 00:02:05,024
Se bare der, Lucy.
29
00:02:05,358 --> 00:02:07,944
Det er virkelig det sidste stykke.
30
00:02:08,110 --> 00:02:09,278
Utroligt.
31
00:02:09,445 --> 00:02:12,657
Nej, jeg tror det. Det er typisk far.
32
00:02:13,074 --> 00:02:16,410
At gemme det sidste stykke af
Flammesværdet lige for næsen af os.
33
00:02:16,494 --> 00:02:19,830
Eller for næsen af dig.
34
00:02:21,666 --> 00:02:24,460
Ja, ikke? Det er latterligt.
35
00:02:24,669 --> 00:02:27,964
Hvis det ikke er den største langemand,
far nogensinde har givet...
36
00:02:28,923 --> 00:02:30,091
Hvad taler du om?
37
00:02:31,801 --> 00:02:33,844
Det betyder, at jeg er favoritsønnen.
38
00:02:35,179 --> 00:02:41,102
Nej, det betyder, at endnu en gang
manipulerer far os I stor stil.
39
00:02:41,185 --> 00:02:44,939
Men det er jo intet nyt, vel?
I det mindste har vi det nu.
40
00:02:45,439 --> 00:02:46,440
Og?
41
00:02:51,862 --> 00:02:54,740
Så giv mig det, bror.
Sværdet tænder ikke sig selv.
42
00:02:57,118 --> 00:02:58,327
Bare giv mig det.
43
00:02:59,203 --> 00:03:00,663
Giv mig det.
44
00:03:00,871 --> 00:03:03,058
Vær nu ikke dum, bror.
Du ved, jeg er ti gange stærkere end dig.
45
00:03:03,082 --> 00:03:04,250
Men jeg er favoritten.
46
00:03:05,459 --> 00:03:07,670
Ja, selvfølgelig. Det.
47
00:03:10,089 --> 00:03:13,926
Tving mig ikke til at gøre dig fortræd.
Husk, du ikke er den engel, du var.
48
00:03:16,304 --> 00:03:18,389
Nej, Lucy, du har ret. Det er jeg ikke.
49
00:03:21,225 --> 00:03:22,852
Jeg ville ikke gøre dig muggen igen.
50
00:03:22,935 --> 00:03:26,522
Det er okay. Jeg må bare have tid
til at fordøje, hvad det betyder.
51
00:03:27,023 --> 00:03:28,024
"Fordøje"?
52
00:03:28,524 --> 00:03:30,359
Okay. Fint.
53
00:03:30,860 --> 00:03:33,654
Vi har vel ikke travlt. Fordøj bare.
54
00:03:35,406 --> 00:03:37,908
Jeg har optaget E.T.,
hvis du har brug for at tude -
55
00:03:37,992 --> 00:03:40,494
- og en halv liter Häagen-Dazs I fryseren,
hvis det hjælper.
56
00:03:58,596 --> 00:03:59,972
Du skræmte mig.
57
00:04:00,640 --> 00:04:03,225
- Gud.
- Gudinde.
58
00:04:04,226 --> 00:04:08,230
Men okay. Jeg må have lægehjælp.
Jeg er såret.
59
00:04:08,397 --> 00:04:10,066
Så tag på hospitalet.
60
00:04:10,232 --> 00:04:15,237
Det er ikke en menneskeskade.
Og eftersom du ved, hvem, -
61
00:04:16,405 --> 00:04:18,574
- eller rettere hvad jeg er, -
62
00:04:18,658 --> 00:04:21,410
- ville jeg værdsætte det,
hvis du ville lappe mig sammen.
63
00:04:21,869 --> 00:04:23,913
Hvorfor gør alle det her ved mig?
64
00:04:24,538 --> 00:04:28,459
Jeg er læge,
men at lappe folk sammen er ikke mig.
65
00:04:31,754 --> 00:04:34,090
Det er det nu.
66
00:04:35,591 --> 00:04:37,259
Jeg kan vel tage et kig.
67
00:04:37,927 --> 00:04:39,136
Vidunderligt.
68
00:04:43,057 --> 00:04:45,601
Jeg bør advare dig. Du må hellere...
69
00:04:49,271 --> 00:04:50,898
- Dukke dig.
- Hvad?
70
00:04:51,607 --> 00:04:52,692
Hvem har gjort det ved dig?
71
00:04:52,775 --> 00:04:54,944
Var det Lucifer?
72
00:04:55,820 --> 00:04:56,821
Jeg mener...
73
00:04:59,240 --> 00:05:01,826
Ikke med vilje. Du ved, ved et uheld -
74
00:05:01,909 --> 00:05:04,286
- med Flammesværdet.
75
00:05:05,955 --> 00:05:07,373
Okay, lad mig se, hvad jeg har.
76
00:05:14,296 --> 00:05:15,464
Okay, gaffertape.
77
00:05:17,383 --> 00:05:18,384
Tro mig.
78
00:05:19,510 --> 00:05:20,845
Det er fantastisk.
79
00:05:27,309 --> 00:05:29,019
Det er latterligt.
80
00:05:29,186 --> 00:05:31,814
Du her erfaring med følelsesmæssige
ustabile mænd, ikke?
81
00:05:31,981 --> 00:05:33,315
Du er selvbevidst I dag.
82
00:05:33,482 --> 00:05:35,484
Nej, jeg mente Dan. Men sig mig, -
83
00:05:35,568 --> 00:05:38,446
- hvordan holder du dem fra
at overtænke alt?
84
00:05:38,696 --> 00:05:41,157
- Hvem overtænker?
- Amenadiel.
85
00:05:41,323 --> 00:05:44,368
Kun han kan forvandle en kompliment
til noget at være angst over.
86
00:05:44,452 --> 00:05:46,620
Han burde være glad for,
at han er fars favorit.
87
00:05:47,455 --> 00:05:50,040
Vent. Det har din far ikke sagt, vel?
88
00:05:51,167 --> 00:05:53,210
I så mange sumeriske ord, jo.
89
00:05:54,003 --> 00:05:59,467
Jo mere jeg hører om din far,
jo mere forstår jeg, hvorfor du er, -
90
00:06:00,551 --> 00:06:01,677
- du ved, dig.
91
00:06:02,052 --> 00:06:04,346
Afskaffelse af lig. Og på underlig vis.
92
00:06:04,430 --> 00:06:08,684
Og ikke kun af nøgenheden
og det dybstegte hoved.
93
00:06:09,059 --> 00:06:13,522
Men nogen har også
barberet hele staklens krop.
94
00:06:14,148 --> 00:06:16,192
Måske er morderen bare kaetofobisk.
95
00:06:16,859 --> 00:06:17,860
Frygt for hår.
96
00:06:18,319 --> 00:06:21,363
De er altid sjove I Helvede.
Det involverer en masse parykker.
97
00:06:23,407 --> 00:06:25,201
Men jeg er ret sikker på,
98
00:06:27,453 --> 00:06:29,333
- at han røg I blegemiddel.
- Så det er en prof.
99
00:06:29,413 --> 00:06:30,664
HVAD FANDEN FOREGÅR DER?
100
00:06:30,748 --> 00:06:32,666
Det er, som om han bare er forsvundet.
101
00:06:32,750 --> 00:06:33,792
Det ved jeg.
102
00:06:33,876 --> 00:06:36,921
Men det er svært at skjule alle spor.
103
00:06:37,213 --> 00:06:39,548
Hvis nogen kan finde noget,
så er det dig, Ella.
104
00:06:39,715 --> 00:06:41,842
Hvor er det sødt.
105
00:06:42,009 --> 00:06:45,554
Ja, indtil da har jeg noget personligt,
jeg må ordne.
106
00:06:46,514 --> 00:06:48,307
Du er ikke så god til rare ord, -
107
00:06:48,390 --> 00:06:49,558
- men når de kommer ud...
108
00:06:56,774 --> 00:07:00,027
- Doktor.
- Hej, Lucifer. Hvad så?
109
00:07:00,277 --> 00:07:02,738
- Jeg tænkte, om du har set Amenadiel.
- Niks.
110
00:07:03,072 --> 00:07:06,492
Heller ikke det familiemedlem.
111
00:07:06,575 --> 00:07:08,536
Kan du holde op med at være sær
og lukke mig ind?
112
00:07:10,079 --> 00:07:12,373
Mor. Hvad laver du her?
113
00:07:12,748 --> 00:07:15,251
Du ved, tøseting.
114
00:07:16,919 --> 00:07:18,295
Nøgne tøseting?
115
00:07:18,712 --> 00:07:20,089
Dr. Linda, det anede jeg ikke.
116
00:07:22,424 --> 00:07:23,425
Hvad er det?
117
00:07:28,639 --> 00:07:32,643
- Okay, spyt ud, mor.
- Det er intet.
118
00:07:33,310 --> 00:07:37,773
Den forkælede møgunge til Chet Ruiz
stak mig, og nu bløder jeg lys. Det...
119
00:07:38,315 --> 00:07:40,734
- Det er ikke slemt.
- Hvad?
120
00:07:41,235 --> 00:07:42,611
Det er rigtig slemt.
121
00:07:43,070 --> 00:07:45,030
Mor, hvis dine kræfter
er på vej tilbage sådan, -
122
00:07:45,114 --> 00:07:47,449
- så vil din menneskekrop
ikke kunne holde til det.
123
00:07:48,450 --> 00:07:49,577
Du vil sprænge.
124
00:07:50,452 --> 00:07:52,246
Nej, jeg må finde Amenadiel nu.
125
00:07:52,329 --> 00:07:53,455
Lad være.
126
00:07:53,664 --> 00:07:55,624
Det er slemt nok, at du er bekymret.
127
00:07:55,708 --> 00:07:59,211
Det er lige det. Amenadiel har
det sidste stykke af sværdet.
128
00:08:00,421 --> 00:08:03,424
Laver du sjov?
Hvorfor sagde du ikke noget?
129
00:08:04,300 --> 00:08:06,302
Nu kan vi endelig antænde det -
130
00:08:06,468 --> 00:08:09,013
- og skære os gennem Himmelporten,
og jeg kan se mine...
131
00:08:09,096 --> 00:08:11,640
Jeg kan... Jeg kan se mine børn.
132
00:08:13,017 --> 00:08:14,018
Ja.
133
00:08:14,602 --> 00:08:16,770
Men lige nu må jeg finde Amenadiel, -
134
00:08:16,854 --> 00:08:20,691
- og du må holde dig væk fra mennesker.
Du er en omvandrende bombe.
135
00:08:21,817 --> 00:08:23,819
Apropos, -
136
00:08:25,154 --> 00:08:29,783
- jeg har måske
gjort nogen fortræd allerede.
137
00:08:32,494 --> 00:08:33,495
Nej.
138
00:08:33,704 --> 00:08:35,414
Nej. Jeg kommer lige fra et gerningssted.
139
00:08:35,497 --> 00:08:36,832
Manden med det brændte hoved, -
140
00:08:36,916 --> 00:08:38,584
- sig, at det ikke er Chet.
141
00:08:39,209 --> 00:08:40,878
Kriminalbetjenten er på den sag.
142
00:08:40,961 --> 00:08:43,380
Rolig. Jeg fik en prof til at rydde op.
143
00:08:43,464 --> 00:08:47,217
Du forstår ikke.
Kriminalbetjenten er god. Irriterende god.
144
00:08:47,551 --> 00:08:50,220
Så må vi bare finde Amenadiel, ikke?
145
00:08:50,304 --> 00:08:51,889
- Jo.
- Og få fat I stykket.
146
00:08:51,972 --> 00:08:54,975
Får vi dig ikke til Himlen,
før kriminalbetjenten finder dig, -
147
00:08:55,059 --> 00:08:58,145
- er hun bogstavelig talt brændt af.
148
00:09:16,036 --> 00:09:17,955
Er du også gledet I en bananskræl?
149
00:09:18,121 --> 00:09:20,165
- Hvad?
- Du må desværre opereres.
150
00:09:21,625 --> 00:09:23,335
Kæmp ikke imod. Ungen er barsk.
151
00:09:23,877 --> 00:09:24,962
Jeg...
152
00:09:25,796 --> 00:09:27,631
Mor er I vinkælderen på Lux, -
153
00:09:27,714 --> 00:09:29,257
- og det er situationen.
154
00:09:30,634 --> 00:09:31,635
Pattebarn.
155
00:09:32,427 --> 00:09:34,137
Jeg forstår stadig ikke,
hvorfor du er her.
156
00:09:34,221 --> 00:09:36,890
Fordi jeg må have den bedste dusørjæger.
157
00:09:37,140 --> 00:09:39,810
Jeg kan klare kriminalbetjenten,
men du må finde Amenadiel.
158
00:09:39,893 --> 00:09:40,978
Så kan vi få amuletten -
159
00:09:41,061 --> 00:09:43,647
- og samle sværdet,
før mor spyer lys I alle retninger.
160
00:09:43,814 --> 00:09:47,067
Du behøver ikke tale I kode.
Jeg kan klare voksen-snak.
161
00:09:47,275 --> 00:09:50,237
Og hvad så, om din mor eksploderer?
Hvad rager det mig?
162
00:09:50,320 --> 00:09:53,907
Fordi mange,
mange mennesker kan komme til skade.
163
00:09:53,991 --> 00:09:55,742
- Og?
- Godt forsøgt, Maze, -
164
00:09:55,826 --> 00:09:58,203
- men jeg ved,
at der er nogle få, du holder af.
165
00:10:00,414 --> 00:10:01,415
Fint.
166
00:10:02,582 --> 00:10:04,793
Men du betaler standardpris.
Intet gratis arbejde.
167
00:10:04,876 --> 00:10:05,877
Absolut.
168
00:10:07,671 --> 00:10:09,006
Jeg vil gerne have en slikkepind.
169
00:10:10,048 --> 00:10:11,925
Beklager. Tøsedrenge får ingen.
170
00:10:23,520 --> 00:10:24,938
Jeg har behandlet fingeraftrykkene.
171
00:10:25,939 --> 00:10:28,191
Og de passer til din bror Chet.
172
00:10:30,110 --> 00:10:31,111
Jeg beklager.
173
00:10:32,946 --> 00:10:35,699
Jeg ved, du har boet I Mexico, -
174
00:10:35,782 --> 00:10:39,119
- men kender du nogen,
der måske ville din bror til livs?
175
00:10:39,202 --> 00:10:41,705
Min familie havde mange fjender.
176
00:10:42,247 --> 00:10:46,543
Derfor tog jeg væk.
For at komme væk fra Ruiz-imperiet.
177
00:10:47,002 --> 00:10:48,754
Jeg prøvede at få Chet med, men...
178
00:10:48,879 --> 00:10:52,424
Men desværre blev han indblandet
I familieforretningen...
179
00:10:54,092 --> 00:10:56,470
Jeg ved, det var dig,
der satte min mor I fængsel.
180
00:10:56,720 --> 00:11:00,390
Og at du var efter Chet, så jeg ved,
hvad du mener om min familie.
181
00:11:01,892 --> 00:11:03,226
Men jeg elskede min bror.
182
00:11:05,771 --> 00:11:07,189
Han fortjente ikke at dø, -
183
00:11:08,148 --> 00:11:09,691
- særligt ikke sådan.
184
00:11:10,484 --> 00:11:12,110
Ingen fortjener at dø sådan.
185
00:11:13,236 --> 00:11:16,281
Jeg arbejder nøje og fair på sagen -
186
00:11:16,531 --> 00:11:18,158
- som jeg ville på enhver anden sag.
187
00:11:19,242 --> 00:11:20,327
Det lover jeg.
188
00:11:26,041 --> 00:11:28,877
Ups, det røg det spor. Hvor klodset.
189
00:11:29,085 --> 00:11:33,048
Bare rolig. Jeg er selv klodset, -
190
00:11:33,131 --> 00:11:35,884
- så jeg laver altid en kopi.
191
00:11:36,468 --> 00:11:39,137
Godt. Jeg håber,
det fører direkte til Chets morder.
192
00:11:39,554 --> 00:11:41,223
Nej, det er fra et andet gerningssted.
193
00:11:41,473 --> 00:11:45,227
Jeg har en stor fed bunke nada
fra Chet Ruiz-gerningsstedet.
194
00:11:45,852 --> 00:11:50,440
Godt... Du godeste, det er forfærdeligt.
195
00:11:51,066 --> 00:11:54,361
- Sig, at du har noget.
- Nej. Det er så frustrerende.
196
00:11:54,486 --> 00:11:56,738
Der er én ting, jeg venter på.
197
00:11:56,822 --> 00:11:58,114
Men du sagde, at vi havde nada.
198
00:11:58,198 --> 00:11:59,699
Det eneste, vi ved med sikkerhed, er, -
199
00:11:59,783 --> 00:12:01,701
- at nogen måtte køre dertil
for at smide liget.
200
00:12:01,952 --> 00:12:04,621
Så teknikerne tjekker området
for kameraer, -
201
00:12:04,704 --> 00:12:08,208
- men det er så øde,
så hav ingen forhåbninger.
202
00:12:08,875 --> 00:12:10,877
Jeg tror, du har ret, frk. Lopez.
203
00:12:10,961 --> 00:12:14,130
Desværre er det eneste vidne
til den her min kære gamle far.
204
00:12:14,548 --> 00:12:18,635
Ja. Din far holder altid øje.
205
00:12:19,845 --> 00:12:23,807
- Vent. Det giver mig en ide.
- Gør det?
206
00:12:24,057 --> 00:12:28,353
Satellitter tager sporadiske billeder
af stort set alt, så...
207
00:12:28,436 --> 00:12:31,064
Så der kan være billeder af morderen
på vej til eller fra lageret.
208
00:12:31,147 --> 00:12:32,148
Præcis.
209
00:12:32,399 --> 00:12:35,360
Chancerne er små, men tak, Lucifer.
210
00:12:35,610 --> 00:12:36,695
Det var så lidt.
211
00:12:38,280 --> 00:12:42,492
Det er mig. Gud valgte mig.
Jeg er favoritsønnen.
212
00:12:42,659 --> 00:12:46,454
Jeg har altid troet, at Gud havde
mistet troen på mig, men det var mig.
213
00:12:46,538 --> 00:12:49,416
Jeg mistede troen på ham.
Det kan jeg se nu.
214
00:12:53,295 --> 00:12:55,672
Og at miste mine kræfter
må have været en prøve.
215
00:12:58,550 --> 00:13:00,051
Og I så fald svigtede jeg.
216
00:13:04,055 --> 00:13:05,682
Jeg er ked af det, far.
217
00:13:06,391 --> 00:13:09,227
Ja, og hvordan var din kotelet?
218
00:13:10,353 --> 00:13:13,940
Fantastisk.
Vi skærer igennem her. Lys, tak?
219
00:13:17,402 --> 00:13:18,987
Godt arbejde.
220
00:13:19,154 --> 00:13:21,406
Men der er nogle få emner,
vi prøver at undgå.
221
00:13:21,489 --> 00:13:24,618
Religion, politik,
alt, hvad der er for polariserende. Okay?
222
00:13:25,577 --> 00:13:28,288
- Jeg er helt med. Jeg har styr på det.
- Perfekt.
223
00:13:28,538 --> 00:13:30,248
Okay, lad os give dem et andet scenarie.
224
00:13:30,999 --> 00:13:33,376
Dyrepassere og giraffen er gravid.
225
00:13:35,003 --> 00:13:36,504
Okay, er I klar?
226
00:13:40,842 --> 00:13:44,804
Manner. Jeg tror, hun skal føde!
Hjælp mig!
227
00:13:44,971 --> 00:13:47,140
Hvordan det,
når jeg skal dræbe min egen far?
228
00:13:49,768 --> 00:13:51,019
Og cut.
229
00:13:58,193 --> 00:13:59,653
Det er lidt mørkt, min ven.
230
00:14:01,196 --> 00:14:02,739
Prøv bare at more dig med det.
231
00:14:03,156 --> 00:14:06,618
Men du sagde, at det kunne hjælpe mig
med svære personlige problemer.
232
00:14:08,244 --> 00:14:09,245
Det gjorde jeg.
233
00:14:13,750 --> 00:14:16,586
Den blev fundet parkeret overfor
efter en efterlysning.
234
00:14:16,753 --> 00:14:18,380
Nej, jeg siger dig, at vi spilder tiden.
235
00:14:18,463 --> 00:14:20,840
Det var det eneste køretøj
nær gerningsstedet -
236
00:14:20,924 --> 00:14:22,592
- mellem midnat og kl. fem.
237
00:14:22,676 --> 00:14:24,803
Ja, men hvordan ved du,
at vognen er den samme?
238
00:14:24,886 --> 00:14:26,471
Billedet viser ikke nummerpladen.
239
00:14:26,596 --> 00:14:29,224
Hvor mange varevogne
har mælkebøtter på siden?
240
00:14:29,307 --> 00:14:31,685
Det er ikke mælkebøtter. Det er vandmænd.
241
00:14:31,851 --> 00:14:33,603
Hvad? Vandmænd?
242
00:14:34,562 --> 00:14:37,190
Ja. Jeg siger bare, at vi bør fokusere -
243
00:14:37,274 --> 00:14:39,025
- på mere presserende kriminalsager.
244
00:14:39,109 --> 00:14:40,986
- Såsom?
- Jeg er glad for, du spørger.
245
00:14:41,069 --> 00:14:44,030
Celeste McDougals død, meget mistænkelig.
246
00:14:44,114 --> 00:14:45,240
Hun var 92.
247
00:14:45,323 --> 00:14:47,242
Ja, og frisk som en havørn.
Se hendes ansigt.
248
00:14:47,325 --> 00:14:48,451
- Ja.
- Se.
249
00:14:48,535 --> 00:14:49,577
NEKROLOG
250
00:14:49,661 --> 00:14:50,745
Ja, jeg har det.
251
00:14:51,413 --> 00:14:53,581
Politiet! Rør jer ikke!
252
00:14:55,542 --> 00:14:57,043
Tror du stadig, at vi spilder tiden?
253
00:15:04,757 --> 00:15:07,719
Jeg fortryder helt sikkert den lasagne,
jeg fik til frokost.
254
00:15:07,885 --> 00:15:10,221
Jøsses. Det er ikke, som det ser ud.
255
00:15:10,388 --> 00:15:11,681
Hvad? Minions fridag?
256
00:15:12,140 --> 00:15:14,058
Tag hætterne af. Langsomt.
257
00:15:18,396 --> 00:15:21,607
Jeg ved, det ser slemt ud,
men vi kan forklare.
258
00:15:21,774 --> 00:15:24,986
- Mit navn er Ava. Min søster, Kathleen.
- Goddag.
259
00:15:25,194 --> 00:15:26,654
Venligste seriemordere nogensinde.
260
00:15:27,280 --> 00:15:29,282
Sjovt. Vi er ikke mordere.
261
00:15:29,824 --> 00:15:32,285
Nej. Vi driver Dandy Lyon-rengøring.
262
00:15:32,368 --> 00:15:34,662
Lyon er vores efternavn. Forstår I den?
263
00:15:34,829 --> 00:15:38,458
Vi tager os af gerningssteder,
fjerner lig. Alt det klamme.
264
00:15:38,624 --> 00:15:39,876
Men helt lovligt.
265
00:15:40,001 --> 00:15:42,337
Ja, staklen her døde af et hjertestop.
266
00:15:42,503 --> 00:15:43,713
For to uger siden.
267
00:15:43,796 --> 00:15:45,798
En helt fin forklaring. Jeg vidste det.
268
00:15:45,882 --> 00:15:47,242
- Skal vi, kriminalbetjent.
- Vent?
269
00:15:47,467 --> 00:15:50,178
Hvorfor holdt jeres vogn
udenfor et tomt lager
270
00:15:50,261 --> 00:15:52,263
I Eagle Rock klokken tre I nat?
271
00:15:52,347 --> 00:15:56,434
Jeg tror, du tager fejl.
Vi var ikke I nærheden af det område.
272
00:15:56,642 --> 00:15:58,353
Altså...
273
00:15:59,103 --> 00:16:03,191
Nej. Eagle Rock.
Sig ikke, at du har besøgt Brad igen.
274
00:16:03,358 --> 00:16:04,901
Jeg troede, du var færdig med den nar.
275
00:16:04,984 --> 00:16:07,487
Det var jeg,
indtil jeg mødte ham på Jamba Juice.
276
00:16:07,570 --> 00:16:11,240
Jeg forstår. Hvad er mere berusende
end en Mango-A-Go-Go?
277
00:16:11,866 --> 00:16:15,244
Alibiet er på plads.
Vi lader jer og suppen her være I fred.
278
00:16:15,328 --> 00:16:16,704
Nej. Vent.
279
00:16:17,038 --> 00:16:18,039
Må jeg lige tale med dig?
280
00:16:18,790 --> 00:16:22,210
Så er det nok. Hvorfor prøver du
at forhaste efterforskningen?
281
00:16:22,377 --> 00:16:25,004
Hvorfor skjuler du ting efter alt,
hvad vi har været igennem?
282
00:16:25,171 --> 00:16:27,006
Du ved, jeg ikke lyver, kriminalbetjent.
283
00:16:27,173 --> 00:16:28,800
Du fortæller heller ikke hele sandheden.
284
00:16:30,009 --> 00:16:32,345
Har du noget at gøre med,
at du var vred I morges -
285
00:16:32,428 --> 00:16:33,554
- over din familie?
286
00:16:34,847 --> 00:16:37,266
Ja, men du ville ikke forstå det.
287
00:16:37,350 --> 00:16:38,810
Ikke hvis du ikke taler med mig.
288
00:16:40,353 --> 00:16:42,855
Glem det.
Jeg troede, at vi var forbi det her.
289
00:16:43,022 --> 00:16:45,525
Det er ikke god at gå baglæns, Lucifer.
290
00:16:45,608 --> 00:16:46,818
For nogen.
291
00:16:54,867 --> 00:16:56,160
Tro mig, mand.
292
00:16:56,327 --> 00:16:58,704
Du vil finde det befriende,
når du får styr på det.
293
00:16:59,038 --> 00:17:00,415
Og jeg vil hjælpe dig igennem det.
294
00:17:00,873 --> 00:17:02,041
Det kræver bare øvelse.
295
00:17:03,501 --> 00:17:04,961
Du er en god mand, Daniel.
296
00:17:06,045 --> 00:17:07,046
Ja.
297
00:17:09,340 --> 00:17:13,386
Okay. Du er stærk.
298
00:17:17,682 --> 00:17:19,559
Den familie er så sær.
299
00:17:23,146 --> 00:17:25,648
"Du får styr på det.
Det kræver bare øvelse."
300
00:17:27,233 --> 00:17:28,359
Og så et kram.
301
00:17:29,527 --> 00:17:30,736
Knalder I?
302
00:17:31,696 --> 00:17:33,072
Hvad laver du så her?
303
00:17:33,322 --> 00:17:35,491
Jeg dusørjæger dig, takket være Lucifer.
304
00:17:35,867 --> 00:17:37,577
Amenadiel,
det er tid til at samle sværdet.
305
00:17:37,660 --> 00:17:39,662
Jeg ved ikke, om jeg vil, Maze.
306
00:17:40,413 --> 00:17:42,874
Min far betroede mig det sidste stykke.
Det ændrer alt.
307
00:17:43,124 --> 00:17:44,542
Tager du med mig eller ej?
308
00:17:44,709 --> 00:17:48,087
Tænk over det, Mazikeen.
Alle mine handlinger og følelser, -
309
00:17:48,588 --> 00:17:50,965
- de var baseret på løgne.
310
00:17:51,591 --> 00:17:53,593
Jeg troede, at jeg var faldet, og jeg...
311
00:17:57,430 --> 00:17:58,723
Jeg får ikke timeløn.
312
00:18:04,645 --> 00:18:07,148
Åh, gud. Skal du til Paris?
313
00:18:07,565 --> 00:18:10,443
Må jeg være din rejsekammerat?
Jeg elsker Paris.
314
00:18:15,573 --> 00:18:19,327
Det er faktisk Paris Hotel I Vegas.
315
00:18:20,119 --> 00:18:24,832
Der tager jeg ikke til.
Mig og Vegas... Ikke kønt.
316
00:18:24,999 --> 00:18:28,878
Ja, jeg skal heller ikke dertil,
men Kathleen Lyons eks, Brad, var, -
317
00:18:28,961 --> 00:18:31,047
- og ifølge hans Wobble-side -
318
00:18:31,130 --> 00:18:32,507
- har han festet der hele weekenden.
319
00:18:32,632 --> 00:18:36,844
Det ødelægger Kathleens grund til at være
I Eagle Rock klokken tre om morgenen.
320
00:18:37,803 --> 00:18:42,934
Tror du, at de søde, "lovlige"
rengøringsfolk har gang I noget ulovligt?
321
00:18:50,274 --> 00:18:51,359
Hej, bror.
322
00:18:52,485 --> 00:18:55,321
Jeg ser, at du har ændret udseende.
Hvor er din flotte halskæde?
323
00:18:55,947 --> 00:18:57,990
Jeg har lagt den et sikkert sted.
324
00:18:58,658 --> 00:19:00,493
- I nummeren?
- Niks.
325
00:19:00,785 --> 00:19:02,537
Jeg har tjekket. Den er der ikke.
326
00:19:03,162 --> 00:19:06,415
Skønt. Hør, Amenadiel,
jeg må have det sidste stykke.
327
00:19:06,499 --> 00:19:10,461
Så du og mor kan
ødelægge Himmelporten og far?
328
00:19:10,795 --> 00:19:13,005
- Ja. Jeg ved det.
- Okay.
329
00:19:13,464 --> 00:19:16,884
Maze, søde, gider du
gå ned I vinkælderen og hente mor?
330
00:19:16,968 --> 00:19:18,261
Hun vil nok gerne høre det her.
331
00:19:22,974 --> 00:19:24,976
Jeg har tænkt meget over det.
332
00:19:25,393 --> 00:19:27,853
Og jeg tror,
at vi ser tingene helt forkert.
333
00:19:28,688 --> 00:19:32,233
Halskæden var en gave. Ikke manipulation.
334
00:19:32,316 --> 00:19:34,569
Det synes du kun, fordi du fik den.
335
00:19:34,652 --> 00:19:37,863
Nej, Lucy, det handler om perspektiv.
336
00:19:38,197 --> 00:19:40,032
Far gør ikke altid tingene klart, -
337
00:19:40,116 --> 00:19:42,159
- fordi vi skal danne vores egen mening.
338
00:19:42,243 --> 00:19:45,246
Og jeg tror virkelig,
at jeg skal bevogte det stykke.
339
00:19:45,454 --> 00:19:46,998
Jeg er måske kommet på afveje, -
340
00:19:47,081 --> 00:19:49,709
- men det betyder ikke,
at jeg ikke kan rette op på det nu.
341
00:19:50,876 --> 00:19:51,877
Fint.
342
00:19:52,253 --> 00:19:55,214
Og hvis jeg siger,
at jeg aldrig ville tilintetgøre far?
343
00:19:55,298 --> 00:19:56,733
- Så ville jeg sige, at du løj.
- Ja.
344
00:19:56,757 --> 00:19:57,842
Jeg vil samle sværdet.
345
00:19:57,925 --> 00:19:59,927
Ja, jeg vil skære mig gennem porten.
346
00:20:00,011 --> 00:20:03,639
Men så ville jeg sparke mor ind I Himlen
og smække porten bag hende, -
347
00:20:03,764 --> 00:20:06,183
- og lade de to elskende
plage hinanden for evigt.
348
00:20:06,267 --> 00:20:07,935
- Og det er bedre?
- Ja.
349
00:20:08,102 --> 00:20:09,103
Nej!
350
00:20:09,687 --> 00:20:11,606
Om du holder med mor eller ej, -
351
00:20:11,689 --> 00:20:13,441
- kan jeg ikke slippe mor løs mod far.
352
00:20:13,608 --> 00:20:15,568
Nu er det endelig på tide, -
353
00:20:15,735 --> 00:20:18,404
- at jeg bliver den loyale soldat igen,
som han betroede mig at være.
354
00:20:19,030 --> 00:20:20,489
Mor skal ingen steder.
355
00:20:20,573 --> 00:20:23,618
Jeg er bange for,
at vi ikke har et valg, bror.
356
00:20:23,909 --> 00:20:25,578
Mors kræfter vender tilbage, -
357
00:20:25,661 --> 00:20:27,788
- og snart vil vi ikke
kunne holde dem tilbage.
358
00:20:27,913 --> 00:20:30,916
Hun har allerede dræbt én,
og nu er kriminalbetjenten på...
359
00:20:32,293 --> 00:20:34,211
Kriminalbetjenten er på hendes sag.
360
00:20:34,587 --> 00:20:38,507
Så ingen diskussion, mor må af sted.
361
00:20:39,634 --> 00:20:40,885
Det er hun allerede.
362
00:20:43,137 --> 00:20:44,388
Din mor er væk.
363
00:20:48,768 --> 00:20:50,311
Det er Cheval et eller andet.
364
00:20:50,811 --> 00:20:53,064
Den er værdifuld, så den må være godt.
365
00:20:57,318 --> 00:20:59,445
Jeg forventede ikke at se dig -
366
00:20:59,528 --> 00:21:03,240
- eller dit dødbringende lys allerede.
367
00:21:03,491 --> 00:21:05,117
Der er noget, der har generet mig.
368
00:21:05,701 --> 00:21:07,370
Da du først så mit sår, -
369
00:21:08,496 --> 00:21:09,830
- spurgte du, om det var Lucifer.
370
00:21:11,248 --> 00:21:12,458
Hvad mente du med det?
371
00:21:12,917 --> 00:21:14,710
Ikke noget.
372
00:21:15,586 --> 00:21:17,797
Meningsløst. Bare en strøtanke.
373
00:21:17,880 --> 00:21:20,299
Der kom bare ævl ud.
374
00:21:21,175 --> 00:21:22,927
Der var travlt den dag.
375
00:21:24,345 --> 00:21:26,013
Det tror jeg ikke.
376
00:21:27,181 --> 00:21:31,018
Faktisk tror jeg, at du ved noget.
377
00:21:31,268 --> 00:21:32,853
Jeg vil ikke gøre dig fortræd, Linda.
378
00:21:33,270 --> 00:21:37,525
Jeg løber tør for tid.
379
00:21:38,025 --> 00:21:40,444
Du har set, hvad der sker med mig.
380
00:21:40,611 --> 00:21:46,117
Så du kan fortælle mig,
hvad du ved over et glas vin, -
381
00:21:46,659 --> 00:21:50,579
- eller over dit forkullede lig.
382
00:21:51,205 --> 00:21:52,415
Dit valg.
383
00:21:56,834 --> 00:21:59,670
Jeg kom for at grille Kathleen
over det falske alibi.
384
00:22:01,672 --> 00:22:03,215
Men en anden har vist gjort det, hva'?
385
00:22:04,049 --> 00:22:05,968
Ja, det er Ava Lyon.
386
00:22:06,510 --> 00:22:10,180
Jeg tror, at Chets morder
hyrede Lyon-søstrene til at rydde op, -
387
00:22:10,347 --> 00:22:11,598
- og så skaffede de dem af vejen.
388
00:22:12,641 --> 00:22:14,727
Undskyld. Hvad foregår der?
Jeg arbejder her.
389
00:22:19,022 --> 00:22:20,691
Du godeste.
390
00:22:21,859 --> 00:22:23,652
Hvad har jeg gjort?
391
00:22:24,695 --> 00:22:26,655
Det er mig, kun mig.
392
00:22:27,156 --> 00:22:29,074
Ava vidste intet om det.
393
00:22:30,868 --> 00:22:32,244
Jeg løj ikke om Brad.
394
00:22:33,245 --> 00:22:34,746
Jeg fandt sammen med ham.
395
00:22:34,830 --> 00:22:38,542
Men han gambler,
og han havde brug for penge.
396
00:22:39,460 --> 00:22:43,630
Så fik jeg opkaldet
og blev tilbudt 100.000.
397
00:22:47,176 --> 00:22:50,387
Hvem hyrede dig?
Hvem dræbte Chet og din søster?
398
00:22:51,346 --> 00:22:53,474
Måske var Avas død en advarsel om, -
399
00:22:54,808 --> 00:22:56,310
- at jeg skulle holde mund.
400
00:22:56,560 --> 00:22:58,061
Måske, hvis jeg ikke siger noget...
401
00:23:04,651 --> 00:23:05,944
Hvordan finder vi så mor?
402
00:23:06,403 --> 00:23:08,447
Følger sporet af ristede mennesker?
403
00:23:08,530 --> 00:23:11,033
Hvis nogen kan finde den snu gudinde,
er det Maze.
404
00:23:11,116 --> 00:23:12,242
Hun er på sagen.
405
00:23:16,413 --> 00:23:19,041
- Kriminalbetjent, er alt I orden?
- Vi har fundet et lig.
406
00:23:19,124 --> 00:23:22,294
- Et til? Samme brændte hoved.
- Med brændt hoved. Ja.
407
00:23:22,794 --> 00:23:24,922
Tror du, at Chets morder har dræbt igen?
408
00:23:25,005 --> 00:23:26,840
Lucifer, det er en lang historie, -
409
00:23:26,965 --> 00:23:28,842
- men det andet offer er Ava Lyon.
410
00:23:28,926 --> 00:23:30,511
En af de rengøringsfolk, vi mødte.
411
00:23:30,677 --> 00:23:33,764
Jeg har hendes søster Kathleen her,
men hun taler ikke.
412
00:23:33,847 --> 00:23:36,183
Hun er bange. Så du må komme her -
413
00:23:36,308 --> 00:23:38,018
- og bruge dit trylleri.
414
00:23:38,268 --> 00:23:41,021
Ja. Kriminalbetjent,
tro mig, når jeg siger, -
415
00:23:41,104 --> 00:23:43,690
- at jeg vil finde morderen lige så meget,
som du vil.
416
00:23:43,899 --> 00:23:45,943
- Hej, drenge.
- Mor.
417
00:23:46,151 --> 00:23:47,486
Hvad? Hvad foregår der.
418
00:23:47,694 --> 00:23:49,780
Undskyld. Min mor er her.
419
00:23:50,197 --> 00:23:53,617
Jeg må smutte.
Held og lykke med Kathleen. Ciao.
420
00:23:54,159 --> 00:23:55,160
For fanden.
421
00:23:55,452 --> 00:23:57,371
- Hvad er der galt?
- Lucifer, han...
422
00:23:58,330 --> 00:24:00,165
Han skjuler noget. Det ved jeg.
423
00:24:00,332 --> 00:24:03,001
Det er nok bare pinlige familiesager.
424
00:24:03,168 --> 00:24:05,254
De virker bindegale.
425
00:24:05,462 --> 00:24:07,005
Ja, måske.
426
00:24:07,506 --> 00:24:09,424
Han er hos sin stedmor nu, så...
427
00:24:11,343 --> 00:24:12,511
Så måske...
428
00:24:13,428 --> 00:24:18,308
Måske skjuler han ikke noget for mig,
men nogen.
429
00:24:19,351 --> 00:24:20,602
Nogen, der kendte Chet, -
430
00:24:20,936 --> 00:24:23,230
- og som jeg stadig ikke stoler på.
431
00:24:23,981 --> 00:24:25,023
Hvad har du lavet?
432
00:24:26,358 --> 00:24:27,609
Dit og dat.
433
00:24:27,776 --> 00:24:30,445
"Dit" er at starte
endnu en himmelsk grill, -
434
00:24:30,529 --> 00:24:32,155
- så "dat" er at grille endnu et hoved?
435
00:24:32,322 --> 00:24:34,866
Nej. Jeg måtte bare sætte mig I stand, -
436
00:24:35,742 --> 00:24:38,537
- få noget luft.
Jeg følte mig klaustrofobisk.
437
00:24:39,538 --> 00:24:42,332
Hader du ikke bare at blive holdt udenfor?
438
00:24:44,835 --> 00:24:48,046
De gode nyheder er,
at du har fundet Amenadiel.
439
00:24:48,130 --> 00:24:51,550
- Har vi stykket?
- Ja.
440
00:24:52,342 --> 00:24:55,721
Interessant historie.
Fortæller du den ikke, bror?
441
00:24:55,804 --> 00:24:58,974
Nej. Det er din, bror. Jeg insisterer.
442
00:25:00,517 --> 00:25:01,560
Tak.
443
00:25:02,477 --> 00:25:05,897
Nå. Efter nøje overvejelse
har vi besluttet, -
444
00:25:05,981 --> 00:25:08,400
- at ideen med Flammesværdet er en lorteidé.
445
00:25:08,567 --> 00:25:09,610
Ja, lort.
446
00:25:10,402 --> 00:25:14,197
Har du overvejet at finde dit eget sted?
447
00:25:14,406 --> 00:25:16,700
Et sted væk fra far, måske?
448
00:25:16,867 --> 00:25:20,829
Et bekendt sted, måske varmt?
449
00:25:23,665 --> 00:25:26,585
Vil I have mig tilbage til Helvede?
450
00:25:26,752 --> 00:25:29,630
Ikke Helvede som sådan,
men som leder af Helvede.
451
00:25:30,088 --> 00:25:32,591
Det er trods alt et rige uden en hersker.
452
00:25:32,966 --> 00:25:36,386
Han har ret. Der er store muligheder
for at stige I graderne.
453
00:25:37,763 --> 00:25:40,515
Lidt maling hid og did.
Søjlerne ville være flotte I hvid.
454
00:25:43,435 --> 00:25:44,436
Beige?
455
00:25:48,982 --> 00:25:50,275
Så det er sandt.
456
00:25:51,318 --> 00:25:53,111
Du modarbejder mig.
457
00:25:53,904 --> 00:25:58,241
Du planlagde aldrig
at tage med mig til Himlen.
458
00:25:59,159 --> 00:26:01,119
Vent. Hvordan fandt du ud af det?
459
00:26:01,995 --> 00:26:06,667
Jeg overtalte din lille doktor.
460
00:26:07,167 --> 00:26:09,044
Jeg beklager. Jeg havde intet valg.
461
00:26:09,419 --> 00:26:10,420
Hvad har du gjort?
462
00:26:12,506 --> 00:26:13,965
- Mor.
- Mor.
463
00:26:14,508 --> 00:26:16,968
Jeg forstår, at du er vred...
464
00:26:18,470 --> 00:26:20,347
Jeg er ikke vred.
465
00:26:21,682 --> 00:26:23,517
Bare skuffet.
466
00:26:34,986 --> 00:26:36,697
Giv mig stykket.
467
00:26:37,280 --> 00:26:38,281
Nej, mor.
468
00:26:40,617 --> 00:26:42,035
Du må slå mig ihjel.
469
00:26:47,332 --> 00:26:50,293
Så må jeg finde en anden måde, ikke?
470
00:26:57,716 --> 00:26:59,467
Se nu, hvad du fik hende til.
471
00:26:59,843 --> 00:27:01,261
Jeg havde lige fået det stemt!
472
00:27:01,886 --> 00:27:02,887
Mig?
473
00:27:03,138 --> 00:27:07,517
Hvad med at du foreslog Helvede
som pensionshjem? Flot.
474
00:27:07,851 --> 00:27:11,187
Hvis du havde nævnt
et pottemagerkursus eller vandaerobic, -
475
00:27:11,312 --> 00:27:12,731
- havde hun måske sagt ja.
476
00:27:12,814 --> 00:27:14,357
Havde du en bedre idé?
477
00:27:15,483 --> 00:27:17,444
Mor er ved at falde fra hinanden, Lucy.
478
00:27:19,237 --> 00:27:20,280
På alle måder.
479
00:27:20,405 --> 00:27:22,907
Ja, og hun er lige glad,
hvem hun gør fortræd.
480
00:27:23,908 --> 00:27:25,869
- Linda.
- Jeg ser til Linda.
481
00:27:26,035 --> 00:27:27,829
Tag du efter mor. Hun vil lytte til dig.
482
00:27:28,288 --> 00:27:30,123
Men Lucy,
vov ikke på at love hende stykket, -
483
00:27:30,206 --> 00:27:31,458
- for hun får det ikke.
484
00:27:47,223 --> 00:27:49,309
Der er nok én, der er klog.
485
00:27:49,768 --> 00:27:50,935
Hvordan fandt du mig?
486
00:27:51,311 --> 00:27:53,146
Det var ikke svært.
Vi sporede din telefon.
487
00:27:53,646 --> 00:27:57,066
Nej, hvordan fandt du ud af,
at jeg var skurken?
488
00:27:57,609 --> 00:27:59,527
Fortalte lille frk. Dandy Lyon dig det?
489
00:27:59,652 --> 00:28:01,237
Det er forbi, Charlotte. Hænderne op.
490
00:28:01,446 --> 00:28:03,114
Bare rolig. Jeg vil ikke modsætte mig.
491
00:28:03,990 --> 00:28:05,283
Jeg fortæller dig alt.
492
00:28:05,450 --> 00:28:07,619
Jeg har bare én lille anmodning.
493
00:28:13,500 --> 00:28:15,835
Kriminalbetjent, har du måske set min...
494
00:28:15,919 --> 00:28:17,170
Leder du efter lille mig?
495
00:28:17,629 --> 00:28:21,090
Du havde ret, min kære.
Din kriminalbetjent er ret god.
496
00:28:22,842 --> 00:28:23,968
Hun fangede mig.
497
00:28:24,135 --> 00:28:26,179
- Hvor er du?
- Santa Monica Pier.
498
00:28:26,471 --> 00:28:28,014
Det er sådan et smukt sted.
499
00:28:28,973 --> 00:28:30,266
Så mange mennesker.
500
00:28:30,433 --> 00:28:33,102
Hvis du gør nogen fortræd, mor.
Hvis du gør hende fortræd...
501
00:28:33,269 --> 00:28:35,772
Havde du og din bror bare givet mig,
hvad jeg ville have...
502
00:28:35,939 --> 00:28:38,399
Men hvem ved? Måske kan I stadig.
503
00:28:39,776 --> 00:28:41,653
- Så er det nok.
- Mor!
504
00:28:43,780 --> 00:28:44,781
Begynd at tale.
505
00:28:46,157 --> 00:28:48,827
Bare os to, hvis det er okay.
506
00:28:49,327 --> 00:28:50,787
Jeg vil ikke sætte Daniel
507
00:28:51,788 --> 00:28:53,123
I en akavet stilling.
508
00:28:54,791 --> 00:28:57,043
Jeg vil ikke ødelægge alle de gode,
vi har haft.
509
00:28:58,962 --> 00:29:00,088
Kan vi gå udenfor?
510
00:29:02,132 --> 00:29:03,174
Jeg klarer mig.
511
00:29:13,143 --> 00:29:14,394
Jeg vil savne dig, Daniel.
512
00:29:15,687 --> 00:29:17,313
Du var mit yndlingsmenneske.
513
00:29:24,737 --> 00:29:26,156
Hej. Har du fundet mor?
514
00:29:26,322 --> 00:29:28,741
Hun er på Santa Monica Pier,
og hun vil have stykket.
515
00:29:31,202 --> 00:29:33,329
Vi må give hende det, Amenadiel.
516
00:29:33,413 --> 00:29:34,622
Vi har ikke flere muligheder.
517
00:29:35,081 --> 00:29:37,709
Vær nu rar, bror! Hun...
518
00:29:39,294 --> 00:29:40,795
Hun har Chloe.
519
00:29:45,425 --> 00:29:47,260
Linda? Er du her?
520
00:29:48,094 --> 00:29:52,390
Jeg sporer Lucifers mor,
og jeg tror, at hun er på vej.
521
00:29:58,438 --> 00:30:00,398
Nej!
522
00:30:06,362 --> 00:30:09,616
Linda. Det er okay. Jeg er her.
523
00:30:10,116 --> 00:30:12,243
Du klarer den.
524
00:30:16,122 --> 00:30:17,707
Hun gjorde det her, ikke?
525
00:30:18,958 --> 00:30:21,544
Hun ville vide, hvad Lucifers plan var.
526
00:30:21,753 --> 00:30:23,087
Jeg ville ikke sige det.
527
00:30:23,338 --> 00:30:25,465
Jeg prøvede at stå imod. Undskyld.
528
00:30:25,548 --> 00:30:27,467
Det er ikke din skyld, okay?
529
00:30:27,550 --> 00:30:29,385
Og du klarer dig.
530
00:30:30,053 --> 00:30:33,848
Det lover jeg. Jeg hjælper dig, okay?
531
00:30:40,438 --> 00:30:41,439
Hjælp mig.
532
00:30:43,524 --> 00:30:44,567
INDGANG
533
00:30:48,655 --> 00:30:49,697
Hun kyssede mig.
534
00:30:49,781 --> 00:30:51,407
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
535
00:30:51,491 --> 00:30:52,492
Bare få hænderne op.
536
00:30:52,575 --> 00:30:54,577
Vær nu ikke dum. Jeg stikker dig ikke.
537
00:30:54,786 --> 00:30:55,954
Jeg leder bare efter noget.
538
00:30:56,162 --> 00:30:58,581
- Kom så. Op!
- Okay.
539
00:31:01,292 --> 00:31:02,418
Hvad leder du efter?
540
00:31:03,127 --> 00:31:05,588
- Jeg...
- Goddag.
541
00:31:06,297 --> 00:31:07,298
Hvad?
542
00:31:11,970 --> 00:31:13,846
Det er min brors. Han gemte den her.
543
00:31:13,930 --> 00:31:16,015
Tak for det. Du er en redningsmand.
544
00:31:16,432 --> 00:31:18,184
Charlotte, det har været en god snak, -
545
00:31:18,268 --> 00:31:19,644
- men vil du tilstå eller ej?
546
00:31:19,727 --> 00:31:22,105
Jeg forstår aldrig, hvorfor I bekymrer jer -
547
00:31:22,188 --> 00:31:23,314
- om ét lille menneske, men...
548
00:31:24,440 --> 00:31:27,402
Fint. Ja, jeg var involveret I Chets død, -
549
00:31:27,485 --> 00:31:29,404
- men ikke som du tror.
550
00:31:29,612 --> 00:31:31,739
Ret mig, hvis jeg tager fejl.
Du dræbte ham.
551
00:31:31,823 --> 00:31:33,741
Du hyrede et rengøringshold
til at fjerne liget.
552
00:31:33,825 --> 00:31:35,910
Og så dræbte du rengøringsholdet.
Er det det?
553
00:31:36,995 --> 00:31:37,996
Er rengøringsholdet død?
554
00:31:39,289 --> 00:31:40,498
Det var uheldigt.
555
00:31:40,915 --> 00:31:43,042
Det havde jeg bestemt intet at gøre med.
556
00:31:43,459 --> 00:31:45,420
Men hvis du ikke havde, hvem havde så?
557
00:31:45,670 --> 00:31:46,671
Mor!
558
00:31:48,589 --> 00:31:51,134
Jeg har det. Lad kriminalbetjenten gå.
559
00:31:51,217 --> 00:31:53,177
Lucifer, læg kniven.
560
00:31:53,261 --> 00:31:55,179
Du kan ikke beskytte din mor længere.
561
00:31:55,430 --> 00:31:58,349
Jeg beskytter hende ikke.
Det er dig, jeg vil redde.
562
00:31:59,183 --> 00:32:03,187
Her er den, mor.
Jeg har kniven og det sidste stykke.
563
00:32:04,188 --> 00:32:06,482
Lad kriminalbetjenten gå, så er de dine.
564
00:32:06,899 --> 00:32:09,277
Lad mig gå? Det er mig, der holder hende.
565
00:32:09,485 --> 00:32:10,611
Ingen går nogen steder.
566
00:32:12,822 --> 00:32:14,741
Vi har vist fundet vores mystiske morder.
567
00:32:14,907 --> 00:32:16,868
Hvordan kan du være så overfladisk?
568
00:32:17,035 --> 00:32:19,495
Du var vores advokat. Du forrådte os.
569
00:32:19,620 --> 00:32:20,788
Læg våbnet, Hector.
570
00:32:21,039 --> 00:32:23,458
Tak, fordi du førte mig til hende,
kriminalbetjent.
571
00:32:23,583 --> 00:32:25,918
Du lovede at gå fair til sagen,
og det gjorde du.
572
00:32:26,252 --> 00:32:28,588
Men nu må jeg have
retfærdighed for min familie.
573
00:32:29,672 --> 00:32:30,798
En mindre forhindring.
574
00:32:31,174 --> 00:32:33,593
Skyder du hende, så dør vi alle, okay?
575
00:32:36,054 --> 00:32:37,305
Jeg må på hospitalet.
576
00:32:38,431 --> 00:32:41,642
- Ja, okay.
- Der er for langt, Maze.
577
00:32:42,393 --> 00:32:43,478
Hun klarer det ikke.
578
00:32:45,271 --> 00:32:46,731
Vi må gøre noget.
579
00:32:48,608 --> 00:32:52,153
Vi har bare brug for mere tid.
580
00:33:04,582 --> 00:33:05,625
Hvad laver du?
581
00:33:06,584 --> 00:33:08,920
Det er svært at forklare, -
582
00:33:09,087 --> 00:33:10,838
- men tro mig, når jeg siger, -
583
00:33:11,089 --> 00:33:13,925
- at der er mange, mange liv på spil her.
584
00:33:14,008 --> 00:33:17,470
Så vær sød at lægge våbnet, okay?
585
00:33:22,934 --> 00:33:24,060
Nej!
586
00:33:44,372 --> 00:33:47,917
Amenadiel. Din satan.
587
00:33:52,880 --> 00:33:53,881
Hvordan?
588
00:33:54,674 --> 00:33:55,758
Gå.
589
00:34:18,865 --> 00:34:20,241
Undskyld, mor.
590
00:34:22,577 --> 00:34:24,704
Men jeg er bange for, at det ender nu.
591
00:34:32,501 --> 00:34:35,504
Du har gjort så mange fortræd, mor.
Det må stoppe.
592
00:34:35,796 --> 00:34:39,049
Du ved, at alt, hvad jeg har gjort,
har jeg gjort for vores familie.
593
00:34:39,216 --> 00:34:40,718
Du udnyttede mig.
594
00:34:41,510 --> 00:34:43,679
- Udnyttede Chloe.
- Mig?
595
00:34:44,680 --> 00:34:45,890
Hvad med din far?
596
00:34:46,056 --> 00:34:48,809
Han skabte Chloe for at manipulere dig.
597
00:34:51,645 --> 00:34:54,064
Hør, vi har sværdet.
598
00:34:55,232 --> 00:34:58,152
Endelig. Endelig kan vi få hævn.
599
00:34:59,195 --> 00:35:00,821
Vi kan tilintetgøre ham.
600
00:35:01,322 --> 00:35:04,575
- Vi kan tage vores hjem tilbage.
- Jeg tager ikke af sted, mor!
601
00:35:04,992 --> 00:35:08,454
Okay. Jeg kan gøre det for os begge.
602
00:35:09,413 --> 00:35:13,375
Bare giv mig sværdet, så gør jeg resten.
603
00:35:16,378 --> 00:35:17,546
Vær nu rar, søn, jeg...
604
00:35:18,297 --> 00:35:21,509
Jeg vil bare have en chance
for at starte på ny.
605
00:35:22,176 --> 00:35:25,012
Men at tage hjem?
606
00:35:27,181 --> 00:35:31,227
Det er ikke at starte på ny.
Det er at gå baglæns.
607
00:35:33,854 --> 00:35:35,231
Og det er ikke godt for nogen.
608
00:35:39,360 --> 00:35:42,780
Så det er på tide, at du går fremad, mor.
609
00:35:46,325 --> 00:35:48,202
Selvom det betyder,
at jeg aldrig ser dig igen.
610
00:35:51,747 --> 00:35:52,748
Nej!
611
00:35:56,418 --> 00:35:58,295
Det virkede sgu.
612
00:36:00,089 --> 00:36:02,883
Det kan virkelig skære gennem alt,
selv verden.
613
00:36:03,050 --> 00:36:04,426
Hvad er det?
614
00:36:05,135 --> 00:36:06,303
Ikke noget.
615
00:36:07,888 --> 00:36:09,098
I det mindste lige nu.
616
00:36:10,558 --> 00:36:13,644
Det er den rigtige måde
at komme videre, mor.
617
00:36:13,936 --> 00:36:17,356
At skabe en helt ny verden,
din egen verden uden far.
618
00:36:17,940 --> 00:36:19,191
Hvad med dig -
619
00:36:20,025 --> 00:36:22,027
- og Amenadiel, mine børn?
620
00:36:22,611 --> 00:36:25,155
Du ved,
at hvis vi tager tilbage til Himlen, -
621
00:36:25,239 --> 00:36:26,532
- udbryder der krig.
622
00:36:26,907 --> 00:36:31,120
Og I krig er der altid ofre.
623
00:36:33,706 --> 00:36:37,543
Det sidste jeg vil,
er at gøre mine børn fortræd.
624
00:36:38,002 --> 00:36:39,086
Det ved jeg.
625
00:36:40,546 --> 00:36:41,672
Så vær nu rar, -
626
00:36:43,507 --> 00:36:45,050
- lad der være lys.
627
00:36:52,141 --> 00:36:53,225
Min engel, -
628
00:36:54,810 --> 00:36:56,395
- jeg vil savne dig -
629
00:36:58,480 --> 00:36:59,773
- så meget.
630
00:38:38,080 --> 00:38:39,832
Beklager, Daniel, hun er ikke...
631
00:38:41,917 --> 00:38:42,918
Død.
632
00:38:44,670 --> 00:38:45,754
Mor?
633
00:38:50,134 --> 00:38:51,218
Mor?
634
00:38:52,386 --> 00:38:54,805
Mine børn er ti.
635
00:38:55,848 --> 00:38:58,600
Ja, selvfølgelig. Charlotte.
636
00:39:01,019 --> 00:39:03,272
Hvad? Hvad foregår der?
637
00:39:03,731 --> 00:39:04,940
Hvorfor er jeg på stranden?
638
00:39:05,566 --> 00:39:06,734
Du faldt ned fra molen.
639
00:39:07,609 --> 00:39:10,195
- Faldt jeg?
- Det er okay. Jeg har dig.
640
00:39:11,280 --> 00:39:12,406
Hvem er du?
641
00:39:21,707 --> 00:39:23,792
Hvad tror du, der sker med Charlotte?
642
00:39:25,043 --> 00:39:28,714
Med hendes advokatfirmas historie,
sikkert ikke meget.
643
00:39:28,922 --> 00:39:30,048
Jo mere jeg tænker over det, -
644
00:39:30,132 --> 00:39:32,342
- jo mere tror jeg,
at Hector dræbte begge ofre.
645
00:39:32,509 --> 00:39:34,178
Tror du, at han dræbte sin egen bror?
646
00:39:34,261 --> 00:39:36,221
Jeg troede,
at du ville være enig som den første.
647
00:39:36,305 --> 00:39:38,724
Ting I familier kan blive ret ophedede.
648
00:39:39,641 --> 00:39:40,934
Ja, ophedet.
649
00:39:41,310 --> 00:39:43,645
Og Ella fandt en mondo-blæselampe
I Hectors bil,
650
00:39:43,729 --> 00:39:45,689
- så der er også det.
- Okay.
651
00:39:46,106 --> 00:39:48,317
Det eneste, jeg stadig ikke forstår, er, -
652
00:39:48,650 --> 00:39:52,154
- at du lod til
at have en anelse om det fra begyndelsen.
653
00:39:52,863 --> 00:39:54,114
Hvorfor fortalte du ikke noget?
654
00:39:55,908 --> 00:39:56,909
Altså...
655
00:39:57,075 --> 00:39:59,578
For på dette tidspunkt
stoler du på mig eller ej.
656
00:39:59,745 --> 00:40:00,996
Jeg stoler på dig...
657
00:40:01,121 --> 00:40:03,624
Hvis du tror, at jeg ikke vil tilgive dig -
658
00:40:03,707 --> 00:40:05,751
- for dine fejl og mangler, -
659
00:40:06,293 --> 00:40:10,631
- hvis du tror, at jeg ikke ved,
hvem du virkelig er nu, tager du fejl.
660
00:40:24,144 --> 00:40:25,646
Linda, se dig.
661
00:40:30,150 --> 00:40:31,276
Jeg er okay.
662
00:40:31,485 --> 00:40:33,403
Det er min skyld.
663
00:40:33,987 --> 00:40:36,865
Jeg burde aldrig
have indblandet dig I det her.
664
00:40:36,949 --> 00:40:40,536
Jeg vidste jo, at jeg havde at gøre
med den stærkeste, eller...
665
00:40:42,162 --> 00:40:44,957
Mest dysfunktionelle familie I universet.
666
00:40:51,964 --> 00:40:54,466
Jeg gik ind I det her med åbne øjne -
667
00:40:55,050 --> 00:40:57,052
- og valgte at være din ven -
668
00:40:58,303 --> 00:41:00,222
- og se alt,
hvad det det medfører, I øjnene.
669
00:41:00,889 --> 00:41:03,725
Det gode, det onde og det sprøde.
670
00:41:07,396 --> 00:41:08,397
Hvad?
671
00:41:10,399 --> 00:41:12,693
Jeg har lige indset, at jeg skal noget.
672
00:41:13,569 --> 00:41:14,570
Men -
673
00:41:16,363 --> 00:41:19,283
- lad os fokusere på dig, ikke?
Det er nok om mig.
674
00:41:26,582 --> 00:41:30,043
Kriminalbetjent. Det er mig, Lucifer.
675
00:41:31,670 --> 00:41:35,215
Jeg ville undskylde for at være så...
676
00:41:35,591 --> 00:41:37,259
For at være så flyvsk.
677
00:41:37,759 --> 00:41:41,680
Men jeg ville også sige,
at jeg er færdig med at gemme mig.
678
00:41:42,431 --> 00:41:45,809
Så jeg kommer for
at fortælle sandheden om mig selv, -
679
00:41:46,602 --> 00:41:49,396
- for det er på tide,
at jeg endelig åbner dine øjne for, -
680
00:41:49,521 --> 00:41:53,609
- hvorfor der somme tider
sker sære ting omkring mig, -
681
00:41:53,859 --> 00:41:57,863
- hvorfor min bror er sådan en helgen,
og hvorfor Maze slet ikke er, -
682
00:41:58,280 --> 00:42:01,742
- hvorfor jeg er så magnetisk.
683
00:42:03,410 --> 00:42:04,995
Nej, alvorligt, jeg...
684
00:42:05,954 --> 00:42:07,456
Jeg vil fortælle dig alt.
685
00:42:09,708 --> 00:42:11,084
Jeg vil ikke gå baglæns længere.
686
00:43:46,177 --> 00:43:47,238
BASERET PÅ FIGURER KREERET FOR
VERTIGO
687
00:43:47,262 --> 00:43:49,102
"AF NEIL GAIMAN, SAM KIETH
OG MIKE DRINGENBERG"
688
00:44:00,817 --> 00:44:02,819
Tekster af: Anders Langhoff