1 00:00:00,166 --> 00:00:01,751 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:01,835 --> 00:00:04,004 Bo sammen? Du og betjent Decker? 3 00:00:04,170 --> 00:00:07,257 Jeg tror det vil gå bra. Med en kort tilpasningsperiode. 4 00:00:07,465 --> 00:00:09,259 Du gjorde en avtale om å sende mor tilbake til helvete. 5 00:00:09,342 --> 00:00:11,845 I bytte ble Chloes liv reddet! 6 00:00:12,846 --> 00:00:15,515 Hva om far bestemmer seg for å trekke tilbake sin del av avtalen? 7 00:00:16,057 --> 00:00:17,892 -Hallo, bror. -Uriel. 8 00:00:17,976 --> 00:00:21,604 Du har 24 timer før jeg avslutter det jeg begynte med betjenten din. 9 00:00:21,813 --> 00:00:22,981 Er Uriel her? 10 00:00:23,106 --> 00:00:25,984 Han er etter Chloe eller den fornemme kjerringa du kaller mor. 11 00:00:26,151 --> 00:00:28,653 Vel, ta det med ro, Uriel blir ikke noe problem. 12 00:00:28,820 --> 00:00:29,863 Vi har et atomvåpen. 13 00:00:31,031 --> 00:00:32,574 Hvordan er dette mulig, bror? 14 00:00:32,782 --> 00:00:34,159 Jeg har ikke lenger kreftene mine. 15 00:00:34,367 --> 00:00:36,161 Jeg lar Uriel ta meg med tilbake til Helvete. 16 00:00:36,286 --> 00:00:37,620 Det finnes alltid en annen måte. 17 00:00:37,787 --> 00:00:40,957 Det er Azraels sverd. Du har ikke tenkt å ta med mor til helvete. 18 00:00:41,332 --> 00:00:43,251 Fordi du gjorde det så vanskelig, 19 00:00:43,835 --> 00:00:46,087 skal jeg nå drepe både mor og betjenten. 20 00:00:47,380 --> 00:00:48,214 Jeg drepte ham. 21 00:00:49,591 --> 00:00:50,675 Hva har jeg gjort? 22 00:01:04,773 --> 00:01:08,109 Vi er samlet her i dag for å sørge over et stort tap. 23 00:01:09,152 --> 00:01:10,904 Peggy, Edgar. 24 00:01:11,780 --> 00:01:14,115 Singellivene deres er over. 25 00:01:19,454 --> 00:01:21,956 Men livet deres i ekteskapelig lykke har bare så vidt begynt. 26 00:01:22,999 --> 00:01:25,251 Hun er nydelig selv som zombie. 27 00:01:26,628 --> 00:01:27,796 Jeg hater henne. 28 00:01:28,046 --> 00:01:30,924 Om noen motsetter seg dette vanhellige ekteskapet, 29 00:01:31,549 --> 00:01:32,550 snakk nå, 30 00:01:33,218 --> 00:01:35,011 eller ti for alltid. 31 00:01:38,306 --> 00:01:39,349 Edgar! 32 00:01:39,432 --> 00:01:40,934 Herregud! Hjelp! 33 00:01:41,017 --> 00:01:43,019 Ring en ambulanse. Dette er ekte! 34 00:01:43,186 --> 00:01:44,729 Vær så snill, ring an ambulanse! 35 00:02:32,777 --> 00:02:33,987 Tilbake igjen. 36 00:02:34,612 --> 00:02:37,365 Martini! Ekstra tørr, akkurat som jeg liker den. 37 00:02:37,574 --> 00:02:38,616 Lucifer! 38 00:02:39,617 --> 00:02:40,702 Doktor! 39 00:02:41,661 --> 00:02:42,996 Kommet for å bli med på festen? 40 00:02:43,204 --> 00:02:46,332 Nei, jeg ville sjekke hvordan du har det. Du kom ikke til timen vår. 41 00:02:46,457 --> 00:02:48,042 Jeg vet det, for jeg avlyste den. 42 00:02:48,501 --> 00:02:51,880 Som er rart, fordi du aldri avlyser. Er alt i orden? 43 00:02:53,298 --> 00:02:56,509 Ja da. Bare litt familiedrama. Ikke noe å bekymre seg for. 44 00:02:56,593 --> 00:02:57,677 Familiedrama? 45 00:02:58,261 --> 00:03:00,179 -Broren min døde. -Amenadiel? 46 00:03:02,515 --> 00:03:05,685 Nei. En annen bror. Jeg har mange. 47 00:03:06,019 --> 00:03:07,520 Lucifer, jeg er så lei for det. 48 00:03:07,604 --> 00:03:09,898 Det er i orden. Gjort er gjort, hva? 49 00:03:10,106 --> 00:03:11,900 -Whisky? -Nei, du vet... 50 00:03:12,108 --> 00:03:16,738 Lucifer, pasienter unngår ofte timer spesielt når de trenger dem mest. 51 00:03:16,905 --> 00:03:18,740 Når følelsene er for smertefulle. 52 00:03:18,990 --> 00:03:20,783 Er du sikker på at du ikke vil snakke? 53 00:03:20,950 --> 00:03:23,453 Jeg tror det er andre ting jeg heller vil gjøre. 54 00:03:23,536 --> 00:03:26,122 -Nei. Lucifer, nei. -Ikke? 55 00:03:26,205 --> 00:03:27,999 Vi gjør ikke det mer, og det vet du. 56 00:03:28,583 --> 00:03:31,628 Jeg er her om du vil snakke om din brors død, men... 57 00:03:32,962 --> 00:03:34,339 På en passende måte. 58 00:03:34,464 --> 00:03:35,548 Hva er poenget? 59 00:03:35,882 --> 00:03:38,718 Du ville ikke forstått. Du tror alt jeg sier er en metafor. 60 00:03:38,843 --> 00:03:40,678 Nå, om du ikke har noe imot det, du dreper stemningen. 61 00:03:41,387 --> 00:03:42,388 Damer. 62 00:03:42,597 --> 00:03:45,099 Vel, døren min er åpen om du ombestemmer deg. 63 00:03:46,434 --> 00:03:48,102 Du kan gjerne lukke den. 64 00:04:12,961 --> 00:04:14,712 Se, mamma. Jeg husker. 65 00:04:17,882 --> 00:04:19,092 Hei, kjære. Kom deg av. 66 00:04:21,052 --> 00:04:24,013 Kan du la Maze og mamma snakke et øyeblikk? Vær så snill? 67 00:04:26,599 --> 00:04:27,475 Seriøst? 68 00:04:27,767 --> 00:04:29,978 -En sex-huske? -Ja, ikke sant? 69 00:04:30,520 --> 00:04:31,729 Vil du hoppe på? 70 00:04:32,313 --> 00:04:34,983 Greit, om vi skal bo sammen, må vi ha noen regler. 71 00:04:35,275 --> 00:04:38,278 Regel nummer én, jeg kan ikke tro jeg sier dette, ingen sex-huske. 72 00:04:39,821 --> 00:04:41,281 Du sa jeg kunne ta med møblene mine. 73 00:04:41,447 --> 00:04:43,074 En sex-huske er ikke et møbel. 74 00:04:43,324 --> 00:04:45,868 Vi må bli enige om hva som skal være i fellesområdene. 75 00:04:45,994 --> 00:04:48,246 Greit, jeg er uenig i de banale dekorasjonene dine. 76 00:04:49,330 --> 00:04:51,124 -Liker du ikke halloween? -Jo, så klart. 77 00:04:51,207 --> 00:04:53,710 Horete antrekk, hemningsløse mennesker, 78 00:04:53,793 --> 00:04:56,713 -maskerade-orgier. -Det er flott. 79 00:04:57,046 --> 00:04:58,673 Men det er ikke vår halloween. 80 00:04:58,881 --> 00:05:01,801 Du bor med et barn nå, du må se ting på en ny måte. 81 00:05:04,345 --> 00:05:05,430 Må jeg? 82 00:05:09,517 --> 00:05:11,477 Kanskje det var en dårlig idé å bo sammen. 83 00:05:11,978 --> 00:05:14,188 Det er noe vi kan være enige om. 84 00:05:16,441 --> 00:05:17,525 Decker. 85 00:05:21,404 --> 00:05:22,572 Dette er Peggy Russo. 86 00:05:22,655 --> 00:05:24,699 Hun er filmsminkør fra Studio City. 87 00:05:24,782 --> 00:05:26,367 Døde av ett enkelt skudd i brystet. 88 00:05:26,659 --> 00:05:29,287 Vi venter på ballistikken, men det ser ut som grovkaliber, 89 00:05:29,370 --> 00:05:30,496 sannsynligvis fra en rifle. 90 00:05:30,747 --> 00:05:31,831 Så noen skarpskytteren? 91 00:05:31,998 --> 00:05:34,167 Vi går gjennom gjestelisten enda, men ikke hittil. 92 00:05:34,459 --> 00:05:35,877 Alle var fokuserte på seremonien. 93 00:05:36,377 --> 00:05:37,336 Hva med staben? 94 00:05:37,795 --> 00:05:39,005 Vi forhørte dem først, ingenting. 95 00:05:39,088 --> 00:05:41,090 Men vi sjekker alle for tidligere lovbrudd. 96 00:05:41,340 --> 00:05:42,341 Flott. 97 00:05:43,259 --> 00:05:44,510 Et presisjonsskudd. 98 00:05:44,886 --> 00:05:47,055 -Ble brudgommen truffet i armen? -Ja. 99 00:05:47,138 --> 00:05:49,766 Så han rotet til første skudd og traff perfekt på andre? 100 00:05:49,974 --> 00:05:52,560 Kanskje bruden var målet og brudgommen kom i veien. 101 00:05:53,686 --> 00:05:54,604 Hvor er han nå? 102 00:05:55,229 --> 00:05:56,564 Han er hos legene. 103 00:06:00,359 --> 00:06:01,736 Jeg kan ikke tro at hun er borte. 104 00:06:02,904 --> 00:06:04,864 Hvorfor skulle noen ville gjøre dette? 105 00:06:05,364 --> 00:06:09,869 Hadde Peggy problemer med noen? Vet du om noen som ville skade henne? 106 00:06:11,037 --> 00:06:12,038 Nei. 107 00:06:13,706 --> 00:06:16,084 Peggy er fantastisk, hun er vakker 108 00:06:16,375 --> 00:06:17,376 og smart 109 00:06:18,211 --> 00:06:19,212 og morsom. 110 00:06:19,670 --> 00:06:21,923 Jeg er lei for at jeg må stille disse spørsmålene. 111 00:06:22,048 --> 00:06:23,174 Dette må være vanskelig... 112 00:06:23,341 --> 00:06:26,344 Djevelens mat-kake! Jeg har definitivt kommet til rett sted! 113 00:06:29,180 --> 00:06:30,348 Og vi er i gang igjen. 114 00:06:30,932 --> 00:06:33,351 Lucifer, så fint du kunne komme. 115 00:06:33,559 --> 00:06:34,894 Du forstår at du er sen? 116 00:06:35,895 --> 00:06:38,856 Og du spiser mulig bevismateriale. Gi meg den. 117 00:06:39,065 --> 00:06:41,317 All denne maten kan vel ikke gå til spille? 118 00:06:42,401 --> 00:06:43,444 Du ser jævlig ut. 119 00:06:44,737 --> 00:06:45,863 Det har jeg aldri hørt før. 120 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 -Er du full. -Jeg skulle ønske det. 121 00:06:48,116 --> 00:06:50,701 Overnaturlig forbrenning kommer alltid i veien. 122 00:06:51,077 --> 00:06:52,954 Men jeg kan fortsatt prøve, hva? 123 00:06:53,162 --> 00:06:54,080 Nei. 124 00:06:54,747 --> 00:06:57,416 -Ingen drikking på et åsted. -Greit. 125 00:06:57,750 --> 00:07:00,336 Hvilket mord oppklarer vi i dag? Alle her ser døde ut. 126 00:07:00,419 --> 00:07:03,005 Vi har en såret brudgom og en avdød brud. 127 00:07:03,214 --> 00:07:05,883 De kom til "til døden skiller oss ad" nokså fort, hva? 128 00:07:06,259 --> 00:07:08,261 Bruden ble skutt i brystet. 129 00:07:08,344 --> 00:07:11,556 Siktet han ikke på hodet? Første regel for å drepe zombier. 130 00:07:13,307 --> 00:07:14,976 Vil du hjelpe med denne saken eller ikke? 131 00:07:15,643 --> 00:07:16,644 Selvfølgelig. 132 00:07:17,478 --> 00:07:19,105 Alle mordere må straffes. 133 00:07:19,897 --> 00:07:22,191 Bra. Da blir du her, 134 00:07:22,525 --> 00:07:25,153 drikk vann og ro deg ned. 135 00:07:25,445 --> 00:07:28,156 Jeg skal snakke med noen vitner mens du tar deg sammen. 136 00:07:29,449 --> 00:07:31,075 Du ser ut som en hjemløs tryllekunstner. 137 00:07:35,204 --> 00:07:36,372 Vel. 138 00:07:36,873 --> 00:07:38,458 Hallo, brudepiker. 139 00:07:39,625 --> 00:07:40,543 Så, 140 00:07:40,960 --> 00:07:44,714 hvem av dere små zombier ønsket bruden død? 141 00:07:45,089 --> 00:07:48,342 Hun sendte dere vel gjennom helvete. Som alle bruder gjør, hva? 142 00:07:49,677 --> 00:07:50,928 Ja, la meg tippe, 143 00:07:51,345 --> 00:07:53,264 hun ville at du skulle slanke deg? 144 00:07:53,347 --> 00:07:55,057 At du skulle dekke over tatoveringene dine 145 00:07:55,224 --> 00:07:58,936 og kjøpe en lang kjole som ikke hjelper de tykke anklene dine, 146 00:07:59,020 --> 00:08:00,730 og ville noen av dere bruke denne... 147 00:08:01,147 --> 00:08:02,440 ...fryktelige zombie-sminken? 148 00:08:04,150 --> 00:08:06,152 Hallo, du ser mistenkelig ut. 149 00:08:06,944 --> 00:08:09,906 Si meg, hva ville du gjøre med zombie-bruden vår? 150 00:08:11,824 --> 00:08:13,868 Jeg ville ødelegge bryllupet hennes. 151 00:08:14,869 --> 00:08:18,080 La meg gjette... Du er forelsket i brudgommen. Det er sjalusi, ikke sant? 152 00:08:18,206 --> 00:08:20,124 Nei, det var Peggy! 153 00:08:20,833 --> 00:08:22,335 Mye mer interessant, fortsett. 154 00:08:22,418 --> 00:08:25,129 Hun var så kvalmende perfekt. Jeg hatet det. 155 00:08:25,213 --> 00:08:26,881 Hvordan kunne noen måle seg med det? 156 00:08:26,964 --> 00:08:28,883 Så du fjerner konkurransen, jeg skjønner. 157 00:08:29,133 --> 00:08:32,595 Jeg fortalte eks-kjæresten hennes Jason hvor bryllupet skulle skje. 158 00:08:32,970 --> 00:08:34,680 Jeg håpet at han ville... 159 00:08:34,889 --> 00:08:36,807 Jeg vet ikke, dukke opp og lage bråk. 160 00:08:37,850 --> 00:08:40,478 Men jeg trodde ikke han ville drepe henne. 161 00:08:41,604 --> 00:08:43,272 Alt dette er min feil! 162 00:08:44,190 --> 00:08:46,567 Nei... Kom igjen... Ikke gjør det! 163 00:08:47,068 --> 00:08:48,736 Skyldfølelse er meningsløst, 164 00:08:48,819 --> 00:08:51,531 det kler ikke et så pent ansikt. 165 00:08:54,200 --> 00:08:57,203 Du... Synes du jeg er pen? 166 00:09:03,960 --> 00:09:05,419 Lucifer, hva gjør du? 167 00:09:05,753 --> 00:09:08,422 -Jeg fant sporet ditt, betjent. -Hvor? I munnen hennes? 168 00:09:08,548 --> 00:09:11,759 Ja, faktisk. Tenk deg hva jeg kan finne i andre hull. 169 00:09:13,761 --> 00:09:14,762 Greit. 170 00:09:15,429 --> 00:09:17,431 -Beklager. -Jeg er bare nøye. 171 00:09:18,766 --> 00:09:20,059 Ring meg. Rolig. 172 00:09:26,232 --> 00:09:28,568 Hva er det med deg? Trodde du begynte å få draget på dette. 173 00:09:28,943 --> 00:09:31,904 Jeg skaffet deg et spor, hva? Sjekker du eks-kjæresten? 174 00:09:32,196 --> 00:09:33,990 Ja, Dan sjekker ham. Men det er ikke poenget. 175 00:09:34,156 --> 00:09:36,826 Denne nye greia, du som kliner med vitner. 176 00:09:37,034 --> 00:09:38,286 Fullstendig upassende. 177 00:09:38,369 --> 00:09:40,454 Når forstår du det? Upassende er det jeg gjør. 178 00:09:40,580 --> 00:09:42,164 Du har alltid vært en plage, Lucifer, 179 00:09:42,248 --> 00:09:43,749 men jeg har aldri sett deg som dette. 180 00:09:44,500 --> 00:09:46,085 Hva skjer? Hva har skjedd? 181 00:09:46,168 --> 00:09:49,589 Nok utspørring, betjent. Irettesett meg og la oss gå videre. 182 00:09:51,757 --> 00:09:53,009 Kan jeg snakke med deg? 183 00:09:54,343 --> 00:09:55,595 Dra opp buksene dine. 184 00:09:55,803 --> 00:09:57,138 -Hei. -Hei, hva skjer med ham? 185 00:09:57,346 --> 00:09:59,056 Det ser ut som om han nettopp sto opp. 186 00:09:59,140 --> 00:10:01,350 Jeg vet ikke, noe stemmer bare ikke med ham i dag. 187 00:10:01,434 --> 00:10:02,977 Noe stemmer ikke med ham noen dag. 188 00:10:03,102 --> 00:10:06,314 Nei, dette er annerledes. Han mangler den vanlige... 189 00:10:07,023 --> 00:10:09,734 Ekstreme gleden, han... Han virker bare deprimert. 190 00:10:09,817 --> 00:10:10,860 Vil han være et problem? 191 00:10:10,943 --> 00:10:12,486 For du kan gjerne sende ham hjem. 192 00:10:12,570 --> 00:10:14,530 -Nei, ikke noe problem. -Er du sikker? 193 00:10:14,655 --> 00:10:16,407 Jeg takler det. Hva sa ballistikken? 194 00:10:16,657 --> 00:10:19,744 Grovkalibret kule fra en rifle, lang avstand. 195 00:10:19,827 --> 00:10:22,079 En gjeng gjennomsøker et større område etter spor, 196 00:10:22,663 --> 00:10:24,832 og jeg sjekket bakgrunnen til alle i bryllupet. 197 00:10:25,708 --> 00:10:28,210 Alle er rene, unntatt Jason Myers, ekskjæresten. 198 00:10:28,294 --> 00:10:30,588 Ett overfall og to våpenbesittelser. 199 00:10:30,713 --> 00:10:32,340 Han venter på deg i et forhørsrom. 200 00:10:43,643 --> 00:10:44,685 Vel, 201 00:10:46,062 --> 00:10:47,396 hei, skurk. 202 00:10:55,279 --> 00:10:58,616 -Lucifer! Åpne døra! -Lucifer! 203 00:10:58,783 --> 00:11:00,993 Lucifer, åpne døra nå! 204 00:11:06,832 --> 00:11:08,042 Lucifer, hva gjør du? 205 00:11:09,335 --> 00:11:12,171 Jeg bare tar en prat med vår venn her. 206 00:11:12,254 --> 00:11:13,631 Vil du vite hva jeg har funnet ut? 207 00:11:14,006 --> 00:11:15,591 Kom deg ut derfra. Nå. 208 00:11:17,635 --> 00:11:18,928 Hun er så krevende. 209 00:11:25,184 --> 00:11:27,228 Vel, han er uskyldig. 210 00:11:28,521 --> 00:11:30,731 Fant du det ut før eller etter at du torturerte ham? 211 00:11:30,898 --> 00:11:32,024 Torturerte du den mistenkte? 212 00:11:32,108 --> 00:11:33,692 Jeg rørte ikke sveklingen. 213 00:11:33,776 --> 00:11:35,444 Kom igjen, han sitter på gulvet og gråter. 214 00:11:35,528 --> 00:11:38,322 Han gråter på grunn av en kvinne. Ikke meg. 215 00:11:38,572 --> 00:11:41,158 Bruden, for å være nøyaktig. Men han drepte henne ikke. 216 00:11:41,283 --> 00:11:42,451 Og hvordan vet du det? 217 00:11:42,535 --> 00:11:44,578 Han sa han ikke tålte å se bruden lykkelig, 218 00:11:44,662 --> 00:11:46,872 så han rømte i gråt. Overraskelse. 219 00:11:47,123 --> 00:11:48,833 Lenge før skytingen startet. 220 00:11:49,083 --> 00:11:51,544 -Og du trodde ham? -Selvfølgelig ikke, han hadde alibi. 221 00:11:51,752 --> 00:11:52,962 -Virkelig. -Ja. 222 00:11:53,170 --> 00:11:56,382 På vei ut av parken støtte han på en bryllupsmusiker. 223 00:11:56,590 --> 00:11:59,176 Fikk ikke noe navn, men han hadde kort hår og gitarbag. 224 00:11:59,969 --> 00:12:03,347 En gitar? Nei, de leide inn en DJ, ikke et band. 225 00:12:03,472 --> 00:12:05,766 Tro meg. Sutrepaven lyver ikke. 226 00:12:06,517 --> 00:12:08,894 Kanskje. Men kanskje det ikke var en gitar i den bagen. 227 00:12:10,187 --> 00:12:12,189 Tror du musikeren kan være skarpskytteren? 228 00:12:12,898 --> 00:12:15,276 Han er rystet, men han klarer seg. Du har flaks. 229 00:12:15,609 --> 00:12:17,403 Jeg må fortsatt forhøre ham skikkelig. 230 00:12:17,570 --> 00:12:19,655 Men det er mulig at Jason så skarpskytteren vår, 231 00:12:19,738 --> 00:12:22,283 og han kan ha båret riflen i gitarbagen. 232 00:12:22,408 --> 00:12:24,410 Sist sett på tjenesteveien i parken. 233 00:12:25,119 --> 00:12:26,162 Jeg er på saken. 234 00:12:28,998 --> 00:12:31,250 -Bare hyggelig. -Unnskyld meg? 235 00:12:31,375 --> 00:12:34,295 Det du gjorde der inne var helt upassende. 236 00:12:34,462 --> 00:12:37,214 Prøver du å få problemer, eller prøver du å gjøre meg sint? 237 00:12:37,298 --> 00:12:38,632 Jeg gjorde det jeg måtte. 238 00:12:39,049 --> 00:12:42,344 -Jeg skaffet resultater, hva? -Gjør du noe sånt igjen, 239 00:12:42,470 --> 00:12:44,680 bryr jeg meg ikke hvor effektiv du er. 240 00:12:44,763 --> 00:12:45,848 Da havner du på sidelinjen. 241 00:13:08,370 --> 00:13:10,206 Du hørte vel om Uriel. 242 00:13:15,503 --> 00:13:16,754 Er Lucifer her?` 243 00:13:17,171 --> 00:13:18,214 Nei, han er ute. 244 00:13:19,173 --> 00:13:22,635 Sannsynligvis midt i en trekant, som om ingenting hadde skjedd. 245 00:13:23,177 --> 00:13:25,346 Ikke alle sørger på samme måte. 246 00:13:25,930 --> 00:13:26,931 Lucifer? 247 00:13:27,556 --> 00:13:29,308 Han har aldri pleid å... 248 00:13:29,725 --> 00:13:31,227 Ta tak i følelsene sine. 249 00:13:32,353 --> 00:13:34,021 I stedet for å se innover, 250 00:13:34,522 --> 00:13:35,564 handler han utover. 251 00:13:36,315 --> 00:13:38,817 Du vet, et opprør her, et eple der... 252 00:13:42,112 --> 00:13:43,989 Men hvordan går det med deg? 253 00:13:47,117 --> 00:13:49,119 Kom igjen, fortell det til moren din. 254 00:13:50,538 --> 00:13:54,124 Da jeg først hørte at Uriel var død ville jeg klandre Lucifer, men... 255 00:13:54,917 --> 00:13:57,753 Så innså jeg at jeg var like skyldig, om... 256 00:13:57,836 --> 00:13:58,879 ...ikke mer. 257 00:14:00,381 --> 00:14:02,591 Dette ville ikke skjedd om jeg fortsatt hadde... 258 00:14:03,384 --> 00:14:04,552 Kreftene dine. 259 00:14:06,762 --> 00:14:09,557 -Hvordan visste du det? -En mor vet. 260 00:14:14,061 --> 00:14:15,646 Men jeg vet også at det er... 261 00:14:16,188 --> 00:14:19,108 Mulig å få kreftene dine tilbake. 262 00:14:20,651 --> 00:14:22,486 -At vi begge kan det. -Nei, mor. 263 00:14:22,570 --> 00:14:24,738 Det er for sent. Uriel ville... 264 00:14:26,866 --> 00:14:29,076 Han ville fortsatt vært i live om ikke for meg. 265 00:14:32,371 --> 00:14:34,957 Kom, det er noe du må se. 266 00:14:43,924 --> 00:14:46,594 Vi fant noe ved tjenesteveien. 267 00:14:48,929 --> 00:14:49,972 Se på dette. 268 00:14:52,808 --> 00:14:54,894 Det er et fint lite gjemmested mellom buskene. 269 00:14:55,227 --> 00:14:57,187 Spor på bakken, klar sikt til scenen. 270 00:14:57,438 --> 00:14:59,231 Noen med en rifle kan ha skutt herfra. 271 00:14:59,607 --> 00:15:00,482 Hva er det? 272 00:15:01,442 --> 00:15:04,695 Dette er en serviett fra en nederlandsk matbil. 273 00:15:04,862 --> 00:15:06,488 Freddy's Dutch Oven? 274 00:15:06,780 --> 00:15:10,200 Elsker stedet. Uheldig navn, men beste stroopwafel i Hollywood. 275 00:15:10,367 --> 00:15:11,994 Servietten er definitivt fra i dag. 276 00:15:12,286 --> 00:15:13,662 Den er fortsatt fuktig. 277 00:15:13,746 --> 00:15:15,414 Og sikkert velsmakende. 278 00:15:15,623 --> 00:15:17,041 Om skarpskytteren kjøpte denne... 279 00:15:17,124 --> 00:15:20,002 Stroop-tingen med kredittkortet sitt, får vi identiteten hans. 280 00:15:20,377 --> 00:15:22,671 Så vi må finne matbilen og snakke med eieren. 281 00:15:22,755 --> 00:15:25,007 -Jeg etterlyser... -Hva er det med deg og etterlysninger? 282 00:15:25,090 --> 00:15:27,092 Hvorfor ikke bare bruke Freddys app? 283 00:15:27,176 --> 00:15:28,510 Den forteller hvor de er. 284 00:15:29,345 --> 00:15:31,388 Du vet aldri når du trenger en god stroop. 285 00:15:49,990 --> 00:15:53,661 Bli her. Ikke rør deg, jeg tar meg av snakkingen. 286 00:15:55,245 --> 00:15:56,330 Greit for meg. 287 00:15:57,164 --> 00:15:59,208 Etterforsker Decker, LAPD. Er du eieren? 288 00:15:59,291 --> 00:16:01,210 Alfred Loomis, men du kan kalle meg Freddy. 289 00:16:01,919 --> 00:16:04,505 La meg gjette, du ser ut som du vil ha haselslag 290 00:16:04,588 --> 00:16:05,673 med sjokolade, hva? 291 00:16:05,923 --> 00:16:08,050 Før i dag serverte du en mann med kort hår 292 00:16:08,175 --> 00:16:10,260 og muligens gitarbag, ringer det en bjelle? 293 00:16:10,386 --> 00:16:12,930 En oilebollen, takk. 294 00:16:14,223 --> 00:16:15,349 -Hva? -Oilebollen. 295 00:16:15,432 --> 00:16:17,142 Det betyr "oljeballer." 296 00:16:17,476 --> 00:16:19,645 Smaker bedre enn det lyder, tro meg. Takk. 297 00:16:19,937 --> 00:16:22,648 Beklager, betjent. Jeg husker ingen som det. 298 00:16:22,856 --> 00:16:24,566 Men jeg var ikke her på morgenskiftet. 299 00:16:25,067 --> 00:16:26,860 Freddy, jeg glemte å fortelle det, 300 00:16:27,069 --> 00:16:29,321 det var en fyr som det her da jeg åpnet. 301 00:16:29,530 --> 00:16:31,031 Han spurte når du ville komme. 302 00:16:31,615 --> 00:16:32,992 Spurte han spesielt etter meg? 303 00:16:33,075 --> 00:16:35,828 Kan du gi meg to av dem? Jeg er skrubbsulten! 304 00:16:36,078 --> 00:16:37,079 Lucifer... 305 00:16:39,039 --> 00:16:40,249 Alle sammen ned! 306 00:16:45,379 --> 00:16:47,464 Skarpskytter på taket, offer i bilen. Sikre åstedet. 307 00:16:50,134 --> 00:16:51,176 Helvete heller. 308 00:17:33,469 --> 00:17:36,597 Ikke veldig høflig av skarpskytteren å dra uten å ta farvel. 309 00:17:37,181 --> 00:17:38,724 Kulene hans sier mye. 310 00:17:39,016 --> 00:17:41,602 Hvorfor skyte Freddy? Bare fordi du stilte ham spørsmål? 311 00:17:42,644 --> 00:17:44,897 Nei, det var overlagt. 312 00:17:45,314 --> 00:17:46,899 Skarpskytteren kom hit for å finne ham. 313 00:17:46,982 --> 00:17:50,152 Så skjøt han bruden og kom tilbake siden han visste Freddy ville være her. 314 00:17:55,783 --> 00:17:57,242 Denne fyren har en liste. 315 00:17:57,910 --> 00:17:59,328 Herregud, hvem er nestemann? 316 00:18:00,412 --> 00:18:01,747 Han vil ikke fortelle deg det. 317 00:18:06,085 --> 00:18:07,586 Kom igjen! 318 00:18:13,926 --> 00:18:16,762 -Hva gjør du? -Andre gang jeg blir nektet snacks. 319 00:18:16,845 --> 00:18:18,722 -Kan du veksle en hundrelapp? -Herregud. 320 00:18:19,098 --> 00:18:22,309 Ballistikk bekreftet at samme rifle ble brukt i begge drapene, 321 00:18:22,434 --> 00:18:24,269 men vi fant ingen fingeravtrykk på taket. 322 00:18:25,020 --> 00:18:27,940 Han betalte kontant i matbilen. Han dekker virkelig sporene sine. 323 00:18:29,942 --> 00:18:33,529 Om jeg bare kunne finne en forbindelse mellom ofrene, 324 00:18:34,029 --> 00:18:37,199 men Peggy Russo og Freddy Loomis har visst ingenting til felles. 325 00:18:37,366 --> 00:18:38,575 Bortsett fra å være døde. 326 00:18:39,409 --> 00:18:41,411 Kanskje de ble tilfeldig valgt. 327 00:18:41,954 --> 00:18:45,457 Magefølelsen sier nei. Denne typen er for kalkulerende og bestemt. 328 00:18:45,874 --> 00:18:47,543 Frem til vi finner en kobling... 329 00:18:47,876 --> 00:18:50,420 Små donuts eller kule ranch puffs? 330 00:18:50,629 --> 00:18:54,049 Lucifer, du kan ikke bare stjele mat på politistasjonen. 331 00:18:54,133 --> 00:18:55,801 Skal du sette meg i skammekroken 332 00:18:55,884 --> 00:18:57,511 så jeg kan tenke over hva jeg har gjort? 333 00:18:59,763 --> 00:19:00,889 Hei, apekatt. 334 00:19:01,723 --> 00:19:05,102 Ja, jeg er lei for det, det ble mye å gjøre på jobb. 335 00:19:05,435 --> 00:19:07,896 Ja, jeg vil veldig gjerne ta deg med på knask-eller-knep. 336 00:19:08,105 --> 00:19:10,107 Om mamma eller pappa ikke kommer hjem i tide, 337 00:19:10,232 --> 00:19:12,234 tar barnevakten Shelley deg med, greit? 338 00:19:12,401 --> 00:19:15,112 -Hun dro allerede. -Hva? 339 00:19:15,320 --> 00:19:16,363 -Hvorfor? -Jeg vet ikke. 340 00:19:16,572 --> 00:19:20,159 Men da hun gikk inn på rommet til Maze, skrek hun og løp. 341 00:19:20,242 --> 00:19:21,368 Det var kjempemorsomt. 342 00:19:21,493 --> 00:19:23,620 -Hvem passer på deg nå? -Maze. 343 00:19:24,163 --> 00:19:27,249 -Kan hun ta meg med på knask-eller-knep? -Nei. 344 00:19:27,457 --> 00:19:29,626 Vær så snill, mamma? Jeg lover å være snill. 345 00:19:29,835 --> 00:19:31,587 Det er ikke deg jeg er bekymret for. 346 00:19:31,670 --> 00:19:33,755 Vær så snill. 347 00:19:36,049 --> 00:19:37,467 Greit, få snakke med Maze. 348 00:19:41,430 --> 00:19:43,265 -Ja. -Hva gjorde du med barnevakten? 349 00:19:43,515 --> 00:19:46,810 Jeg? Det var hun som ikke banket. Jeg rakk ikke å gjemme lekene mine. 350 00:19:47,019 --> 00:19:49,563 Greit, hør her, Maze. Jeg må be deg om en tjeneste. 351 00:19:49,771 --> 00:19:50,814 Det er Lucifers greie. 352 00:19:50,939 --> 00:19:53,275 Jeg vet det, men jeg finner ikke en barnevakt så sent. 353 00:19:53,817 --> 00:19:56,945 Og knask-eller-knep er veldig viktig for Trixie, Maze. 354 00:19:57,446 --> 00:19:58,822 Kan du ta henne med ut for meg? 355 00:19:59,364 --> 00:20:00,449 Ja visst. 356 00:20:00,657 --> 00:20:02,534 Jeg kan gå tur med avkommet ditt. 357 00:20:02,743 --> 00:20:04,620 Vel, hun er ikke en hund, men takk. 358 00:20:05,329 --> 00:20:07,539 Greit, ikke slipp henne av syne, 359 00:20:07,623 --> 00:20:10,584 sjekk godteriet og ta henne med ut tidlig, kanskje klokka 3. 360 00:20:10,792 --> 00:20:13,378 Flott, de beste nachspielene begynner ikke før 3 uansett. 361 00:20:13,587 --> 00:20:15,672 Ikke 03.00, 15.00. 362 00:20:15,756 --> 00:20:18,800 Jeg vil ha henne hjemme før det blir mørkt, og ingen fester. 363 00:20:19,718 --> 00:20:21,136 Kjedelig, men samme det, ditt barn. 364 00:20:21,720 --> 00:20:23,180 Takk, tusen takk. 365 00:20:23,263 --> 00:20:25,057 Så du kostymet? Jeg la det på sengen. 366 00:20:31,939 --> 00:20:32,940 Hva er galt? 367 00:20:33,148 --> 00:20:35,817 Jeg sa til mamma jeg ville være prinsesse da jeg var 7. 368 00:20:36,318 --> 00:20:38,737 -Nå er jeg 8. -Og? 369 00:20:39,363 --> 00:20:42,532 Halloween skal være kvelden du får være hva du vil. 370 00:20:49,039 --> 00:20:50,040 Hva vil du være? 371 00:20:58,006 --> 00:20:59,466 Hvor ble han av? 372 00:20:59,758 --> 00:21:00,592 Hei. 373 00:21:01,218 --> 00:21:03,095 Jeg snakket med kona til matbileieren. 374 00:21:03,220 --> 00:21:04,846 Hun gjenkjente ikke zombiebruden 375 00:21:04,930 --> 00:21:07,057 og tror ikke hun har noen forbindelse med ektemannen. 376 00:21:09,351 --> 00:21:11,645 To ofre, to knuste ektefeller. 377 00:21:13,355 --> 00:21:14,982 Kanskje vi ser på dette på feil måte. 378 00:21:21,238 --> 00:21:24,449 Beklager, Mrs. Loomis. Jeg vet det er tøft for deg. 379 00:21:24,533 --> 00:21:26,493 Jeg har ett siste spørsmål, greit? 380 00:21:27,035 --> 00:21:28,203 Kjenner du denne mannen? 381 00:21:28,578 --> 00:21:30,080 Ja, det er Edgar. 382 00:21:30,330 --> 00:21:32,040 -Romero. -Hvordan kjenner du ham? 383 00:21:32,207 --> 00:21:35,043 Vi har jobbet sammen. Jeg er lege, han er advokat. 384 00:21:36,169 --> 00:21:38,588 Han håndterer mange av sykehusets feilbehandlingssaker. 385 00:21:40,090 --> 00:21:41,675 Er han gift med det andre offeret? 386 00:21:41,758 --> 00:21:44,761 Ja, men forbindelsen er ikke mellom dem, 387 00:21:44,845 --> 00:21:47,889 -den er mellom dere, ektefellene. -Tror du skarpskytteren er sint 388 00:21:48,056 --> 00:21:49,558 for en av feilbehandlingssakene? 389 00:21:49,766 --> 00:21:50,600 Kanskje. 390 00:21:50,976 --> 00:21:52,894 Kanskje han straffer deres kjære. 391 00:21:54,229 --> 00:21:57,190 Kan du gi oss en liste over sakene Edgar håndterte for dere? 392 00:22:02,738 --> 00:22:04,573 Når skal du si hva som foregår med deg? 393 00:22:04,656 --> 00:22:06,783 -Vil du snakke om det? -Hvorfor skulle jeg gjort det? 394 00:22:06,867 --> 00:22:08,618 Det er det partnere gjør, de snakker sammen. 395 00:22:08,702 --> 00:22:11,246 Jeg kan fortelle om plagene ved å bo sammen med Maze, 396 00:22:11,330 --> 00:22:13,081 og du kan fortelle hva som skjer med deg. 397 00:22:13,165 --> 00:22:14,166 Jeg står over. 398 00:22:15,625 --> 00:22:17,419 Lucifer, seriøst, 399 00:22:17,961 --> 00:22:20,881 jeg vet ikke hva du går gjennom, men kanskje jeg kan hjelpe. 400 00:22:21,506 --> 00:22:23,800 Hvordan, ved å gi meg en klem? 401 00:22:24,217 --> 00:22:25,886 De vil ikke gi ut saksdokumentene. 402 00:22:26,011 --> 00:22:28,764 Noe dritt om at nye HIPAA-lover krever ekstra fullmakt. 403 00:22:28,847 --> 00:22:31,224 Det kan ta flere dager å få en dommer til å signere det. 404 00:22:31,767 --> 00:22:34,102 Det er visst betjent Drittsekk som trenger en klem. 405 00:22:34,311 --> 00:22:36,813 -Kom her, Daniel. -Slipp meg. 406 00:22:36,897 --> 00:22:40,108 Betjent Decker er ledig om du vil snakke om følelsene dine. 407 00:22:40,442 --> 00:22:42,277 Skal jeg gi dere et øyeblikk til å snakke om 408 00:22:42,360 --> 00:22:44,112 problemene deres? 409 00:22:45,530 --> 00:22:46,531 Hva var det? 410 00:22:46,615 --> 00:22:49,201 Jeg sa at noe er galt med ham. Jeg er bekymret. 411 00:22:49,284 --> 00:22:52,079 For å være ærlig, Chloe, har vi større bekymringer. 412 00:22:52,245 --> 00:22:54,915 Ja, jeg skal se om jeg kan få fullmaktene fortere... 413 00:22:54,998 --> 00:22:56,166 Ring løytnanten. 414 00:22:57,292 --> 00:22:59,586 Vær så god, god jul, 415 00:22:59,961 --> 00:23:01,379 eller burde jeg si god halloween? 416 00:23:01,630 --> 00:23:03,673 -Er dette dokumentene? -Hvor fikk du disse fra? 417 00:23:03,799 --> 00:23:05,383 Spør du om lov kan folk si nei, 418 00:23:05,467 --> 00:23:07,803 men vis et skilt til rett person, og voilà. 419 00:23:09,930 --> 00:23:12,432 -Dette er mitt. -Rolig, Daniel. 420 00:23:12,516 --> 00:23:14,643 Hva er vel et lite skiltlån blant venner? 421 00:23:14,935 --> 00:23:16,186 Jeg trengte ikke bruke denne. 422 00:23:16,686 --> 00:23:19,648 Stjal du skiltet og pistolen min? Hva er galt med deg? 423 00:23:19,856 --> 00:23:21,108 -Dere... -Skal du ta hans side 424 00:23:21,191 --> 00:23:22,275 nå, er det det du gjør? 425 00:23:22,359 --> 00:23:24,653 Jeg fikk tak i dokumentene, hva? Jeg gjorde det jeg måtte. 426 00:23:24,736 --> 00:23:25,987 Ikke gi meg det tullet. 427 00:23:26,071 --> 00:23:28,115 Du gjør aldri det du må, Lucifer. 428 00:23:28,740 --> 00:23:29,991 Du gjør alltid bare det du vil. 429 00:23:30,242 --> 00:23:33,912 Det er ikke sant. Det er mange ting jeg ikke ville gjøre. 430 00:23:34,037 --> 00:23:35,455 -Virkelig? -Ja. 431 00:23:35,705 --> 00:23:38,750 Om jeg bare gjorde det jeg ville, ville jeg gjort dette. 432 00:23:43,338 --> 00:23:44,673 Hva faen er galt med deg? 433 00:23:44,756 --> 00:23:48,343 Hvorfor så overrasket, betjent? Jeg er djevelen, jeg er ond. 434 00:23:48,426 --> 00:23:51,972 Nei, du er ferdig med denne saken. Du kan gå hjem nå. Du er ferdig. 435 00:23:54,766 --> 00:23:55,767 Gå! 436 00:24:02,274 --> 00:24:04,401 -Går det bra? -Ikke egentlig. 437 00:24:04,693 --> 00:24:06,111 Greit, vel... 438 00:24:06,319 --> 00:24:08,405 La oss sjekke deg ut og gi dokumentene tilbake. 439 00:24:08,572 --> 00:24:09,948 Hva om vi venter litt? 440 00:24:11,074 --> 00:24:12,826 Jeg forsvarer ikke det Lucifer gjorde, 441 00:24:13,910 --> 00:24:15,453 men det er fortsatt en morder der ute. 442 00:24:16,204 --> 00:24:17,956 Og disse kan være nøkkelen til å stoppe ham. 443 00:24:18,123 --> 00:24:20,083 Foreslår du å beholde dem? 444 00:24:20,250 --> 00:24:21,334 Mer som å låne dem. 445 00:24:23,420 --> 00:24:25,755 -Hvor skal vi, mor? -Det ser du snart. 446 00:24:26,173 --> 00:24:27,799 Men først må noe være klart. 447 00:24:28,758 --> 00:24:30,385 Uriels død var ikke din feil. 448 00:24:30,635 --> 00:24:31,845 Hvordan kan du si det, mor? 449 00:24:34,806 --> 00:24:36,641 Husker du da dere var små? 450 00:24:37,684 --> 00:24:41,563 Uriel plaget alltid Lucifer for å få faren din sin oppmerksomhet. 451 00:24:42,147 --> 00:24:43,523 En plagsom liten tass. 452 00:24:44,107 --> 00:24:46,776 Men han fikk aldri problemer fordi du tok skylden. 453 00:24:48,486 --> 00:24:49,905 Jeg bare passet på lillebroren min. 454 00:24:49,988 --> 00:24:51,198 Nei, det er mer enn det. 455 00:24:51,907 --> 00:24:54,618 Hele livet har du tatt på deg ansvar. 456 00:24:54,993 --> 00:24:57,037 Synes du ikke du fortjener en pause? 457 00:24:57,579 --> 00:24:59,581 Mor, du forstår ikke. 458 00:24:59,831 --> 00:25:01,875 Tror du ikke at jeg også føler ansvar? 459 00:25:02,209 --> 00:25:05,086 All denne kranglingen har vært på grunn av meg. 460 00:25:06,922 --> 00:25:09,174 Uriel er borte for alltid på grunn av meg. 461 00:25:09,382 --> 00:25:12,093 -Ikke deg. -Hvordan kan du si det? 462 00:25:12,802 --> 00:25:14,512 Du gjorde alt du kunne. 463 00:25:14,930 --> 00:25:18,266 Du tilbød deg å dra tilbake til helvete. Du gjorde det rette. 464 00:25:18,350 --> 00:25:19,726 Er ikke det alt du har gjort? 465 00:25:19,935 --> 00:25:23,480 Prøve å gjøre faren din fornøyd ved å gjøre det du tror er riktig? 466 00:25:24,022 --> 00:25:25,607 Du burde ikke straffes. 467 00:25:27,025 --> 00:25:28,485 Du burde belønnes. 468 00:25:32,113 --> 00:25:33,448 Mener du virkelig det? 469 00:25:35,533 --> 00:25:37,452 Om faren din var her nede... 470 00:25:40,497 --> 00:25:41,873 Ville han forstå det. 471 00:26:07,482 --> 00:26:09,776 Det var her Lucifer begravde broren din. 472 00:26:34,134 --> 00:26:35,093 Uriel. 473 00:26:40,890 --> 00:26:42,851 Jeg er så lei for det. 474 00:26:43,685 --> 00:26:46,354 Nei... Ikke bekymre deg, det er ikke din feil. 475 00:26:58,825 --> 00:27:01,619 Så alle disse sakene involverer både dr. Loomis 476 00:27:01,703 --> 00:27:03,455 og zombiebrudgommen Edgar. 477 00:27:04,331 --> 00:27:07,292 Seks ferdige, tre på vent, og den siste som nettopp ble avvist. 478 00:27:07,625 --> 00:27:10,378 Dødsfall etter feilbehandling avvist for manglende bevis. 479 00:27:10,712 --> 00:27:12,839 -Det er frustrerende, kan være motivet. -Ja. 480 00:27:12,964 --> 00:27:15,425 Kanskje saksøkeren var sint på grunn av avvisningen 481 00:27:15,508 --> 00:27:17,177 og ville gjøre opp på sin egen måte. 482 00:27:17,260 --> 00:27:20,388 La oss se. Saksøkeren var Wes Williams, 483 00:27:20,638 --> 00:27:23,558 han saksøkte etter kona Cassandras død av... 484 00:27:24,601 --> 00:27:29,230 Jeg kan ikke engang uttale dette... Lymphangiomatose? 485 00:27:29,397 --> 00:27:30,523 Ja, lungesykdom. 486 00:27:30,732 --> 00:27:32,692 Vel, Wes skyldte visst på Cassandras lege, 487 00:27:32,776 --> 00:27:35,153 vår dr. Sydney Loomis, og advokaten Edgar Romero 488 00:27:35,236 --> 00:27:36,446 fikk saken avvist. 489 00:27:36,529 --> 00:27:38,114 Det er ingens feil med en slik sykdom. 490 00:27:38,198 --> 00:27:40,742 Vel, Wes følte visst noe annet. 491 00:27:42,452 --> 00:27:44,079 -Hva er i veien? -Ingenting, jeg bare... 492 00:27:44,662 --> 00:27:46,414 Jeg synes synd på ham, vet du? 493 00:27:49,042 --> 00:27:51,544 Jeg vet ikke hva jeg ville gjort om kona mi... 494 00:27:52,504 --> 00:27:54,089 Ja, stemmer. 495 00:27:54,839 --> 00:27:57,634 Men du ville ikke begynt å drepe uskyldige som hevn. 496 00:27:59,677 --> 00:28:01,137 -Godt poeng. -Greit. 497 00:28:01,262 --> 00:28:03,723 La oss se om Wes Williams er i systemet. 498 00:28:08,853 --> 00:28:11,773 Ikke noe rulleblad, men han passer til beskrivelsen. 499 00:28:14,150 --> 00:28:15,235 Se på det. 500 00:28:16,027 --> 00:28:17,237 Han er ATF-agent. 501 00:28:17,320 --> 00:28:18,530 Med kodenavn "Spøkelset." 502 00:28:18,947 --> 00:28:21,825 Han hadde flere oppdrag mot karteller i Mexico, 503 00:28:21,908 --> 00:28:23,076 han spesialiserer seg i... 504 00:28:23,159 --> 00:28:24,285 ...skarpskyting. 505 00:28:33,336 --> 00:28:34,337 Klart! 506 00:28:36,214 --> 00:28:37,298 Klart! 507 00:28:44,431 --> 00:28:46,015 Han lager falske skilt 508 00:28:46,224 --> 00:28:48,768 for Strode Pharmaceuticals. 509 00:28:48,852 --> 00:28:50,645 DAVID MOROZ BEBOER 510 00:29:15,211 --> 00:29:16,254 Knask eller knep. 511 00:29:17,881 --> 00:29:19,924 Og hva er du, unge dame? 512 00:29:20,633 --> 00:29:23,178 Hun er presidenten av Mars, vel. 513 00:29:23,887 --> 00:29:25,764 Ja, ikke sant? 514 00:29:26,431 --> 00:29:28,266 Presidenten av Mars! 515 00:29:29,225 --> 00:29:30,226 Greit. 516 00:29:30,810 --> 00:29:31,811 Vær så god. 517 00:30:01,591 --> 00:30:02,967 Er ikke dette gøy? 518 00:30:04,636 --> 00:30:06,054 Jeg hadde forventet verre. 519 00:30:08,264 --> 00:30:10,600 Jeg skulle ønske du hadde et kostyme. 520 00:30:13,478 --> 00:30:16,981 Vel... Jeg tok med noe. 521 00:30:19,526 --> 00:30:21,569 -Vil du se det? -Ja. 522 00:30:23,488 --> 00:30:24,614 Snu deg rundt. 523 00:30:27,826 --> 00:30:28,827 Jeg er klar. 524 00:30:34,874 --> 00:30:35,959 Kult! 525 00:30:37,377 --> 00:30:38,753 Vi kommer til å få så mye godteri. 526 00:31:18,084 --> 00:31:19,168 Hvorfor? 527 00:31:19,711 --> 00:31:20,795 Hvorfor tok du meg med hit? 528 00:31:21,004 --> 00:31:23,256 Du har vært så fokusert på skyld. 529 00:31:23,965 --> 00:31:26,092 Du har ikke latt deg selv sørge. 530 00:31:26,885 --> 00:31:28,094 Dette er ikke riktig. 531 00:31:28,553 --> 00:31:29,596 Ikke noe av det. 532 00:31:30,722 --> 00:31:32,223 Hvorfor gjorde han dette? 533 00:31:32,557 --> 00:31:35,810 -Lucifer prøvde bare... -Nei, ikke Lucifer. Far. 534 00:31:40,189 --> 00:31:41,566 Hvordan kunne han la dette skje? 535 00:31:42,150 --> 00:31:43,359 Det er i orden, sønn. 536 00:31:44,861 --> 00:31:46,195 Bare slipp det ut. 537 00:31:46,529 --> 00:31:47,697 Slipp alt... 538 00:31:48,573 --> 00:31:49,616 Ut. 539 00:32:08,468 --> 00:32:10,219 Jeg klandrer far for dette. 540 00:32:11,220 --> 00:32:12,597 Prøv, mor, hvor er han? 541 00:32:13,139 --> 00:32:15,975 Han kunne ha forhindret dette om han hadde villet. 542 00:32:16,601 --> 00:32:18,061 Alle misforståelsene, 543 00:32:18,269 --> 00:32:19,395 all smerten. 544 00:32:21,064 --> 00:32:22,106 Vel, jeg er ferdig. 545 00:32:22,774 --> 00:32:25,652 Jeg er ferdig med å gjøre noen til lags som ikke engang er her. 546 00:32:53,429 --> 00:32:54,430 Ut. 547 00:32:55,431 --> 00:32:56,975 Ut, alle sammen! Kom igjen! 548 00:32:57,392 --> 00:32:58,476 Gå! 549 00:33:21,165 --> 00:33:23,668 Har skarpskytteren noen forbindelse med Strode Pharmaceuticals? 550 00:33:23,751 --> 00:33:26,838 Ja. Wes Williams' kone var med i en klinisk medisintest. 551 00:33:26,921 --> 00:33:28,840 En lovende ny behandling av lungesykdommer. 552 00:33:29,007 --> 00:33:30,258 Lovende nok til å redde henne? 553 00:33:30,341 --> 00:33:31,968 Nei, hun var visst i placebo-gruppen. 554 00:33:32,176 --> 00:33:33,302 Er det derfor han er sint? 555 00:33:33,511 --> 00:33:36,014 -Hvem plasserte henne der? -Ingen, det var dobbelsikring. 556 00:33:36,097 --> 00:33:38,307 Som med legen og advokaten er det ingens skyld. 557 00:33:38,766 --> 00:33:40,977 Så hvem klandrer skarpskytteren? Hvem utførte testene? 558 00:33:41,310 --> 00:33:42,979 Dr. Jack Peterson. 559 00:33:43,187 --> 00:33:46,566 Williams går etter ektefeller, så om vi finner Mrs. Peterson... 560 00:33:46,649 --> 00:33:48,026 -Ikke snakk om. -Hva? 561 00:33:48,109 --> 00:33:50,737 Det står at testen ble utført av dr. Sally Peterson. 562 00:33:50,862 --> 00:33:53,489 -Mann og kone jobber sammen. -Flott. Hvem er målet? 563 00:33:54,240 --> 00:33:56,117 Det kan være hvem som helst. Vi må finne begge. 564 00:33:56,200 --> 00:33:57,410 Ja, før han gjør det. 565 00:33:59,454 --> 00:34:02,415 -Dr. Peterson, LAPD. -Hvor er kona di, Sally? 566 00:34:02,540 --> 00:34:04,667 -Hva skjer? -Jeg forklarer senere. Hvor er kona di? 567 00:34:04,876 --> 00:34:07,587 Hun henter nok kaffe i lobbyen. 568 00:34:07,670 --> 00:34:10,339 -Bli hos ham, jeg finner henne. -Vær forsiktig. 569 00:34:10,673 --> 00:34:11,632 Bli her. 570 00:34:11,716 --> 00:34:12,925 -Vær så god. -Takk. 571 00:34:21,684 --> 00:34:24,187 Jeg vet du er der ute, herr skarpskytter. 572 00:34:33,863 --> 00:34:34,864 Kom igjen! 573 00:34:36,115 --> 00:34:37,742 Du klarer bedre enn det! 574 00:34:41,454 --> 00:34:42,497 Skyt meg! 575 00:34:48,044 --> 00:34:51,047 Kom igjen! Hva venter du på? 576 00:34:51,297 --> 00:34:53,257 Bare skyt meg nå! 577 00:34:53,341 --> 00:34:54,509 Lucifer, hva gjør du? 578 00:34:55,301 --> 00:34:58,513 Politiet er her. Du må skynde deg, skarpskytter! 579 00:35:03,017 --> 00:35:05,269 Seriøst, jeg står her. 580 00:35:10,358 --> 00:35:12,276 Nå bare skjemmer du deg ut. 581 00:35:12,360 --> 00:35:14,487 Kunne du vært en dårligere skarpskytter? 582 00:35:21,035 --> 00:35:22,036 Kom igjen! 583 00:35:25,706 --> 00:35:27,208 Det er som om han ikke engang prøver. 584 00:35:33,548 --> 00:35:35,675 Ikke henne, din tosk! Meg! 585 00:35:35,925 --> 00:35:37,135 Skyt meg! 586 00:35:42,515 --> 00:35:43,975 Slipp våpenet. Nå. 587 00:36:01,659 --> 00:36:02,702 Du. 588 00:36:03,286 --> 00:36:05,454 -Hvorfor skjøt du meg ikke? -Skyte deg? 589 00:36:05,705 --> 00:36:08,708 Jeg sto her, det var lett. Hvorfor gjorde du det ikke? 590 00:36:08,833 --> 00:36:10,251 Fordi du ikke fortjente det. 591 00:36:11,294 --> 00:36:12,920 Hvordan vet du hva jeg fortjener? 592 00:36:13,004 --> 00:36:14,839 Jeg prøvde å skremme deg bort fra henne. 593 00:36:15,089 --> 00:36:18,092 Jeg ville bare at de som drepte Cassandra skulle lide som... 594 00:36:19,760 --> 00:36:21,095 Slik jeg lider. 595 00:36:21,596 --> 00:36:23,764 -Din idiot! -Lucifer. 596 00:36:23,890 --> 00:36:26,475 Legen, advokaten, den kvinnen drepte ikke kona di, 597 00:36:26,559 --> 00:36:27,768 de er ikke ansvarlige. 598 00:36:29,353 --> 00:36:30,479 Men det vet du. 599 00:36:31,606 --> 00:36:33,774 Du klandrer noen andre, eller hva? 600 00:36:35,026 --> 00:36:37,195 Hadde jeg ikke vært så lenge ute på oppdrag, 601 00:36:38,196 --> 00:36:40,406 hadde jeg vært hjemme da Cassandra trengte meg, 602 00:36:41,282 --> 00:36:42,992 ville vi oppdaget det tidligere. 603 00:36:43,951 --> 00:36:45,453 Hun ville fortsatt ha vært i live. 604 00:36:46,412 --> 00:36:47,246 Ja. 605 00:36:48,831 --> 00:36:51,500 Så du ønsker ikke hevn, det er straff. 606 00:36:56,672 --> 00:36:58,841 Vel, nå har du den. 607 00:36:59,675 --> 00:37:00,676 Fint for deg. 608 00:37:07,475 --> 00:37:08,559 Jeg ordner dette. 609 00:37:11,520 --> 00:37:12,647 Hei. 610 00:37:15,316 --> 00:37:16,400 Hvordan fant du oss? 611 00:37:17,485 --> 00:37:18,986 Jeg bare ringte stasjonssjefen. 612 00:37:19,070 --> 00:37:20,154 Fikk alle detaljene. 613 00:37:20,363 --> 00:37:23,824 Det du nettopp gjorde var ekstremt dumt og farlig. 614 00:37:24,784 --> 00:37:26,202 Men du reddet den kvinnens liv. 615 00:37:26,285 --> 00:37:28,871 Jeg kunne ikke brydd meg mindre om den kvinnens liv. 616 00:37:29,497 --> 00:37:31,374 Så du prøvde bare å bli drept? 617 00:37:33,042 --> 00:37:34,961 Nei, jeg tror ikke det. 618 00:37:35,044 --> 00:37:37,588 Hver gang du sier du ikke bryr deg, 619 00:37:37,838 --> 00:37:39,632 eller er ond, eller er djevelen, 620 00:37:39,715 --> 00:37:41,676 vet jeg det ikke er den du virkelig er. 621 00:37:41,759 --> 00:37:45,596 Du aner ikke hvem jeg er, betjent, eller hva jeg har gjort. 622 00:37:46,430 --> 00:37:48,516 Du snakket ikke bare om Wes der, hva? 623 00:37:51,060 --> 00:37:52,687 Du vil straffes for noe. 624 00:37:53,521 --> 00:37:55,356 Derfor har du vært så rar i det siste. 625 00:37:56,148 --> 00:37:58,276 Bare la meg snakke med Lucifer. 626 00:37:58,776 --> 00:38:00,319 Bare fortell meg hva som skjer. 627 00:38:01,320 --> 00:38:02,989 Jeg er her for deg, greit? Jeg... 628 00:38:04,865 --> 00:38:06,742 Jeg vil bare forstå. 629 00:38:09,245 --> 00:38:11,455 Men du kan ikke forstå, betjent. 630 00:38:15,293 --> 00:38:16,544 Og det vil du aldri kunne. 631 00:38:18,421 --> 00:38:21,173 Vel, om du ikke vil snakke med meg, så... 632 00:38:23,009 --> 00:38:25,970 Snakk med noen andre. Du har en terapeut. 633 00:38:26,929 --> 00:38:29,181 Snakk med henne før det ødelegger deg. 634 00:39:13,809 --> 00:39:15,519 Jeg er glad du ombestemte deg. 635 00:39:20,024 --> 00:39:21,567 Er du klar til å snakke om broren din? 636 00:39:27,448 --> 00:39:28,407 Han heter... 637 00:39:29,950 --> 00:39:31,035 Het... 638 00:39:31,619 --> 00:39:32,536 Uriel. 639 00:39:33,621 --> 00:39:34,497 Og... 640 00:39:35,623 --> 00:39:37,666 Helt siden han døde har jeg hatt en... 641 00:39:37,750 --> 00:39:40,211 Merkelig følelse. Noe jeg aldri har følt før. 642 00:39:42,630 --> 00:39:43,672 Skyldfølelse. 643 00:39:46,342 --> 00:39:47,551 Hvorfor føler du deg skyldig? 644 00:39:51,806 --> 00:39:53,557 Uriel døde ikke bare. 645 00:39:55,393 --> 00:39:56,519 Jeg drepte ham. 646 00:39:58,020 --> 00:39:59,063 Jeg har aldri... 647 00:39:59,438 --> 00:40:02,817 Drept noen før, bare straffet de som allerede var døde. 648 00:40:03,359 --> 00:40:05,069 Da jeg drev helvete. 649 00:40:05,820 --> 00:40:06,821 Men... 650 00:40:07,947 --> 00:40:10,783 Uriel var sta og ga meg ikke noe valg. 651 00:40:11,325 --> 00:40:13,494 Han kom ned fra Sølvbyen for å innkassere 652 00:40:13,577 --> 00:40:14,995 for avtalen min med far, 653 00:40:15,079 --> 00:40:18,666 fast bestemt på å drepe enten betjenten eller mor. 654 00:40:18,791 --> 00:40:20,584 -Lucifer. -Han tok med seg Azraels sverd, 655 00:40:20,668 --> 00:40:24,088 en guddommelig dolk som ødelegger sjelen din, den dreper deg ikke bare. 656 00:40:24,171 --> 00:40:25,464 Lucifer, nok! 657 00:40:30,010 --> 00:40:31,303 Jeg klarer ikke dette mer. 658 00:40:33,472 --> 00:40:35,808 Jeg klarer ikke holde styr på disse metaforene. 659 00:40:36,183 --> 00:40:38,686 Men det er ingen metafor, doktor. 660 00:40:39,895 --> 00:40:42,314 Du må ta meg seriøst. Du må tro 661 00:40:42,398 --> 00:40:45,234 på det jeg sier, ellers vil du aldri forstå. 662 00:40:47,486 --> 00:40:48,904 Jeg er et monster. 663 00:40:49,989 --> 00:40:51,157 Et monster som 664 00:40:51,615 --> 00:40:54,785 -fortjener å straffes. -Jeg tror du føler det slik. 665 00:40:56,245 --> 00:40:57,913 Og jeg vil forstå. 666 00:40:58,205 --> 00:40:59,498 Det vil jeg virkelig. 667 00:41:00,332 --> 00:41:01,792 Men Lucifer, du må hjelpe meg. 668 00:41:02,168 --> 00:41:04,211 Du må være ærlig mot meg. 669 00:41:05,212 --> 00:41:06,630 Fullstendig ærlig. 670 00:41:08,340 --> 00:41:09,675 Om hvem du er. 671 00:41:11,051 --> 00:41:12,261 Fullstendig ærlig? 672 00:41:13,554 --> 00:41:15,181 -Er du sikker? -Ja. 673 00:41:15,389 --> 00:41:16,724 Ja, jeg er sikker. 674 00:41:17,558 --> 00:41:19,268 Det er det alle disse timene, 675 00:41:19,602 --> 00:41:22,354 hele forholdet vårt handler om. 676 00:41:22,730 --> 00:41:25,983 Bli kjent med den ekte Lucifer. 677 00:41:28,360 --> 00:41:29,487 Ingen flere løgner. 678 00:41:30,196 --> 00:41:31,405 Ingen flere metaforer. 679 00:41:32,990 --> 00:41:33,991 Greit. 680 00:42:00,643 --> 00:42:01,727 Doktor? 681 00:42:58,784 --> 00:42:59,910 AV NEIL GAIMAN, SAM KIETH OG MIKE DRINGENBERG 682 00:42:59,994 --> 00:43:01,328 BASERT PÅ KARAKTERENE SKAPT FOR VERTIGO 683 00:43:15,217 --> 00:43:17,219 Oversatt av : Fredrik Lingaas