1 00:00:00,166 --> 00:00:01,918 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:02,127 --> 00:00:03,461 Jeg er ikke så glad i faren min. 3 00:00:03,670 --> 00:00:05,839 Men du bryr deg tydeligvis om din. 4 00:00:06,047 --> 00:00:07,173 Jeg tror han ville vært stolt av deg. 5 00:00:09,801 --> 00:00:10,927 Uriel. Det er Azraels sverd. 6 00:00:11,136 --> 00:00:13,138 Du har ikke tenkt å ta med mor til helvete. 7 00:00:13,346 --> 00:00:15,473 Det våpenet vil utslette henne fullstendig. 8 00:00:15,682 --> 00:00:17,183 Ingen himmel eller helvete, bare... 9 00:00:17,392 --> 00:00:18,393 Borte. 10 00:00:18,643 --> 00:00:19,644 Hvorfor føler du deg skyldig? 11 00:00:21,146 --> 00:00:22,313 Uriel døde ikke bare. 12 00:00:22,731 --> 00:00:23,732 Jeg drepte ham. 13 00:00:24,065 --> 00:00:25,775 Du må være ærlig mot meg. 14 00:00:25,984 --> 00:00:27,152 Om hvem du er. 15 00:00:27,360 --> 00:00:28,361 Ingen flere løgner. 16 00:00:28,820 --> 00:00:29,821 Greit. 17 00:00:33,575 --> 00:00:35,285 Det var her Lucifer begravde broren din. 18 00:00:35,493 --> 00:00:36,494 Hvorfor gjorde han dette? 19 00:00:36,828 --> 00:00:40,040 -Lucifer prøvde bare... -Nei, ikke Lucifer. Far. 20 00:00:40,582 --> 00:00:43,334 Han kunne ha forhindret dette om han hadde ønsket det. 21 00:00:44,335 --> 00:00:46,838 Jeg er ferdig med å gjøre noen til lags som ikke engang er her. 22 00:01:11,446 --> 00:01:12,447 Hva i helvete? 23 00:01:13,615 --> 00:01:14,866 Slipp meg. 24 00:01:17,202 --> 00:01:20,371 Hjelp! 25 00:01:21,873 --> 00:01:23,208 Stopp. 26 00:01:23,416 --> 00:01:24,501 La henne være. 27 00:01:24,709 --> 00:01:25,710 Hei. Stopp. 28 00:01:26,544 --> 00:01:27,545 Hjelp! 29 00:01:32,509 --> 00:01:34,219 Vent, er det deg? 30 00:01:34,677 --> 00:01:37,889 Du tuller, ikke sant? Vi kan finne ut av dette. 31 00:01:52,403 --> 00:01:55,156 Så der var vi, betjenten og meg. 32 00:01:55,365 --> 00:01:58,952 Hun sto på kjøkkenet sitt og laget... 33 00:02:00,578 --> 00:02:01,746 Et smørbrød til meg. 34 00:02:06,417 --> 00:02:10,046 Jeg tror det er nå du forteller meg at det er mer enn et smørbrød. 35 00:02:13,299 --> 00:02:14,300 For eksempel 36 00:02:15,385 --> 00:02:17,053 var det kanskje en intim gest. 37 00:02:17,262 --> 00:02:19,180 Du vet, at brødskivene kanskje representerer 38 00:02:19,389 --> 00:02:20,890 betjentens tillit? 39 00:02:22,142 --> 00:02:25,145 Eller var det et mistroisk smørbrød? 40 00:02:26,146 --> 00:02:29,607 Doktor, vær så snill, hvilken deilig melding sendte hun meg? 41 00:02:31,234 --> 00:02:32,235 Hva med Hitler? 42 00:02:33,069 --> 00:02:34,445 Er smørbrødet Hitler? 43 00:02:34,946 --> 00:02:37,949 Hvordan torturerte du faktisk Hitler i helvete? 44 00:02:38,575 --> 00:02:40,326 Sitter han ved siden av Idi Amin? 45 00:02:40,618 --> 00:02:42,078 Eller Mussolini? 46 00:02:42,287 --> 00:02:46,374 Eller er det en tyrann-avdeling i helvete? 47 00:02:46,583 --> 00:02:47,584 Greit. 48 00:02:48,418 --> 00:02:49,377 Det var vel dumt av meg å tro 49 00:02:49,586 --> 00:02:51,713 at du ikke ville diskutere hele 50 00:02:51,921 --> 00:02:53,172 "jeg er virkelig djevelen"-greia. 51 00:02:53,590 --> 00:02:55,758 Den virkelige djevelen. 52 00:02:57,468 --> 00:02:58,469 Hør, jeg var 53 00:02:59,846 --> 00:03:01,139 redd jeg aldri ville se deg igjen. 54 00:03:01,347 --> 00:03:04,100 Jeg trodde jeg hadde skremt deg bort for godt. 55 00:03:04,309 --> 00:03:06,561 Ja, vel, Maze av alle... 56 00:03:06,769 --> 00:03:09,939 Vel, av alle demoner... 57 00:03:11,107 --> 00:03:12,775 Fikk meg til å tenke klart. 58 00:03:13,526 --> 00:03:15,069 -Gjorde hun det? -Ja. 59 00:03:15,278 --> 00:03:16,237 Skjønner. 60 00:03:16,446 --> 00:03:17,572 Apropos tenke klart, kan vi 61 00:03:17,780 --> 00:03:19,449 gå tilbake til min følelsesmessige vekst. 62 00:03:20,450 --> 00:03:22,160 Ja. Beklager. 63 00:03:22,660 --> 00:03:23,661 Unnskyldning akseptert. 64 00:03:23,953 --> 00:03:24,954 Så... 65 00:03:26,497 --> 00:03:27,498 Hva tror du det betyr? 66 00:03:29,292 --> 00:03:30,460 Hva med min onkel Edwin? 67 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 Er han der nede? 68 00:03:32,170 --> 00:03:33,630 For han var... 69 00:03:34,964 --> 00:03:37,008 Han var en dårlig kar. 70 00:03:37,300 --> 00:03:38,676 Jeg tror jeg har ødelagt terapeuten min. 71 00:03:39,135 --> 00:03:41,554 Og nå er hun et sted mellom ubrukelig 72 00:03:41,763 --> 00:03:43,097 og ravende gal. 73 00:03:43,640 --> 00:03:45,266 Så hun er deg med skjørt. 74 00:03:45,475 --> 00:03:48,645 Veldig morsomt. Det er alvorlig, betjent. Jeg er bekymret for henne. 75 00:03:49,646 --> 00:03:50,647 Det går sikkert bra. 76 00:03:50,855 --> 00:03:52,774 Men jeg er her om du trenger noen å snakke med. 77 00:03:52,982 --> 00:03:54,651 Dette er faktisk noe jeg ikke kan diskutere med deg. 78 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 Hva? Jeg kan sikkert takle det. 79 00:03:56,653 --> 00:03:58,988 -Jeg har sett alle dine mørke sider nå. -Ikke i nærheten. 80 00:03:59,489 --> 00:04:00,490 Reddet av drittsekken. 81 00:04:01,824 --> 00:04:03,159 Offeret vårt heter Maddie Howard. 82 00:04:03,368 --> 00:04:04,953 Hun ble angrepet da hun forlot leiligheten. 83 00:04:05,286 --> 00:04:07,997 Angriperen jaget henne ned bakgaten og stakk henne ned. 84 00:04:08,331 --> 00:04:09,874 Nitten ganger, for å være nøyaktig. 85 00:04:10,124 --> 00:04:12,043 Overdrevet skade er vanligvis ut av lidenskap. 86 00:04:12,335 --> 00:04:13,336 De kjente nok hverandre. 87 00:04:13,544 --> 00:04:15,755 Hun ble drept på lyse dagen. Det må ha vært vitner. 88 00:04:15,964 --> 00:04:17,423 Ja, men avhengig av hvem du spør 89 00:04:17,632 --> 00:04:20,176 var morderen en enten latinsk, hvit eller svart mann. 90 00:04:20,385 --> 00:04:23,346 Kort eller høy, blond eller brunhåret eller helt skallet. 91 00:04:23,554 --> 00:04:25,473 Så han kan endre form? 92 00:04:25,682 --> 00:04:28,059 Øyenvitneforklaringer kan være upålitelige, vet du. 93 00:04:28,309 --> 00:04:30,436 Ja, folks ojos blir litt loco. 94 00:04:30,645 --> 00:04:32,897 Men beviser lyver ikke. 95 00:04:33,856 --> 00:04:35,858 Vi har en stor mengde blåmerker. 96 00:04:36,317 --> 00:04:38,820 Knivbladet gikk ikke bare gjennom mykt vev, men bein òg. 97 00:04:39,237 --> 00:04:41,197 Så morderen var stor og sterk. 98 00:04:41,698 --> 00:04:44,867 Og blondt hår, så det er sannsynlig 99 00:04:45,493 --> 00:04:46,536 at vi ser etter en hvit mann. 100 00:04:46,744 --> 00:04:50,373 Hei, jeg har noe her. En turist fanget begynnelsen av angrepet 101 00:04:50,665 --> 00:04:52,667 -i bakgrunnen på et bilde. -Ser man morderen? 102 00:04:52,875 --> 00:04:54,544 Men se på dette, man ser våpenet klart. 103 00:04:54,836 --> 00:04:55,795 Nokså sprøtt. 104 00:04:56,004 --> 00:04:57,046 Det er som en filmrekvisitt. 105 00:04:57,255 --> 00:04:58,589 Nei. Det er ikke mulig. 106 00:04:59,048 --> 00:05:00,383 Hva mener du med "ikke mulig"? 107 00:05:00,591 --> 00:05:03,052 En filmrekvisitt. Er ikke de laget av gummi? 108 00:05:03,386 --> 00:05:05,221 -Hva? -Jeg må gå. 109 00:05:15,732 --> 00:05:18,318 Jeg har ikke tid til å gå en tur, Lucifer. 110 00:05:18,526 --> 00:05:20,737 Det er mye dusørjegerarbeid. 111 00:05:21,029 --> 00:05:22,864 -Så dette bør være viktig. -Det er det. 112 00:05:28,536 --> 00:05:29,537 Er dette... 113 00:05:30,288 --> 00:05:31,956 Der Lucifer begravde Uriel. 114 00:05:33,082 --> 00:05:34,083 Ja. 115 00:05:35,918 --> 00:05:36,919 Greit. 116 00:05:37,295 --> 00:05:39,756 Så om du vil gråte, venter jeg i bilen. 117 00:05:43,426 --> 00:05:45,803 -Hva har skjedd, Lucifer? -Noen gravde opp graven. 118 00:05:46,054 --> 00:05:47,055 Ja, jeg ser det. 119 00:05:49,098 --> 00:05:51,350 Men hvorfor? Uriels lik er her enda. 120 00:05:51,559 --> 00:05:53,603 Ja, men ikke Azraels sverd. 121 00:05:58,399 --> 00:06:01,944 Jeg tror at dødsengelens våpen er i menneskelige hender. 122 00:06:12,663 --> 00:06:14,123 La meg se om jeg skjønner dette. 123 00:06:14,332 --> 00:06:17,919 I menneskelige hender vil Azraels sverd drepe? 124 00:06:18,169 --> 00:06:21,422 Det krever å brukes. Å oppfylle sin hensikt. 125 00:06:21,631 --> 00:06:23,925 Mennesker er mer lettpåvirkelige enn oss. 126 00:06:24,133 --> 00:06:26,761 Så det hvisker i ørene deres og ber om å bli brukt. 127 00:06:26,969 --> 00:06:29,806 Det tar enhver grunn noen kan ha til å ville skade noen... 128 00:06:30,014 --> 00:06:31,432 Og ganger den med tusen. 129 00:06:31,641 --> 00:06:32,725 Så om noen lar dosetet stå oppe? 130 00:06:32,934 --> 00:06:34,435 Frem med sverdet, ja. 131 00:06:35,770 --> 00:06:36,938 Det er en sint kniv. 132 00:06:37,146 --> 00:06:39,649 Vel, den ble stjålet fra dødsengelen. 133 00:06:40,608 --> 00:06:42,276 Søs er ikke så hyggelig, hva? 134 00:06:42,485 --> 00:06:44,654 Vi kaster bort tiden her. Vi må finne sverdet. 135 00:06:44,821 --> 00:06:45,738 Hvorfor? 136 00:06:46,155 --> 00:06:48,116 Så et par damer blir drept. Hvem bryr seg? 137 00:06:48,324 --> 00:06:49,534 Folk dreper hverandre hele tiden. 138 00:06:49,784 --> 00:06:51,661 Nei, Maze, du forstår ikke. 139 00:06:52,328 --> 00:06:53,454 Dette vil akselerere. 140 00:06:53,955 --> 00:06:55,081 Det vil gå fra menneske til menneske 141 00:06:55,289 --> 00:06:58,251 og etterlate seg et utenkelig spor av ødeleggelse. 142 00:06:58,459 --> 00:07:00,169 Ja, stygg liten sak. 143 00:07:01,337 --> 00:07:02,338 Vi må få det tilbake. 144 00:07:03,631 --> 00:07:06,259 Jeg er så glad du er med på dette, Luci. 145 00:07:06,467 --> 00:07:09,262 Hvem skulle trodd at å ta med himmelske objekter til jorden 146 00:07:09,470 --> 00:07:11,305 kunne føre til slik ødeleggelse? 147 00:07:11,848 --> 00:07:14,434 Jeg liker selvgod. Mye mer sexy enn ærlig. 148 00:07:14,767 --> 00:07:17,645 Det overrasker meg bare at du kunne ta ansvar. 149 00:07:17,854 --> 00:07:20,440 Jeg trodde en umerket grav i skogen ville være trygt nok. 150 00:07:20,523 --> 00:07:21,524 Jeg tok åpenbart feil. 151 00:07:22,358 --> 00:07:24,360 Men jeg rydder opp etter meg. 152 00:07:27,196 --> 00:07:29,115 Vel, lykke til, dere to. 153 00:07:30,491 --> 00:07:32,368 -Du burde hjelpe oss, Maze. -Nei takk. 154 00:07:32,869 --> 00:07:35,621 Husk at jeg har en jobb. 155 00:07:35,830 --> 00:07:39,000 Og la meg minne deg på at sverdet ikke bare dreper mennesker. 156 00:07:39,208 --> 00:07:42,753 Det dreper også himmelske vesener, inkludert demoner. 157 00:07:43,379 --> 00:07:45,506 Så om betjenten finner det og ta det med hjem... 158 00:07:45,882 --> 00:07:47,675 Blir jeg drept for å ikke vaske opp. 159 00:07:47,884 --> 00:07:50,678 Derfor kan ikke betjenten være involvert i etterforskningen. 160 00:07:52,221 --> 00:07:54,557 Dere to må flytte liket av Uriel. 161 00:07:55,558 --> 00:07:57,018 Til et sted det ikke blir funnet denne gangen. 162 00:08:00,730 --> 00:08:01,772 Greit. 163 00:08:02,231 --> 00:08:03,649 Og én ting til. 164 00:08:03,858 --> 00:08:06,486 Gjør det uten å forstyrre gravstedet, 165 00:08:06,694 --> 00:08:08,529 spesielt det fotavtrykket der. 166 00:08:09,822 --> 00:08:10,823 Hvorfor? 167 00:08:11,032 --> 00:08:12,867 Jeg skal få en ekspert til å analysere det. 168 00:08:17,038 --> 00:08:18,039 Trenger du en tjeneste? 169 00:08:18,581 --> 00:08:22,543 Ja, din vitenskapelige ekspertise i en diskret sak. 170 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 Farskapstest? 171 00:08:25,379 --> 00:08:27,215 Ser jeg så uansvarlig ut? 172 00:08:28,716 --> 00:08:30,718 Uansett, om du gjør meg denne tjenesten, 173 00:08:30,927 --> 00:08:33,471 skylder jeg deg en i gjengjeld. 174 00:08:33,679 --> 00:08:36,849 Lucifer, hele poenget med en tjeneste er å gjøre det gratis. 175 00:08:37,058 --> 00:08:40,645 Og så bare stoler du på dem. Kjærligheten kommer tilbake til deg på et vis. 176 00:08:40,853 --> 00:08:42,104 Tjenester handler om tiltro. 177 00:08:42,897 --> 00:08:44,565 Ikke ødelegg tjenester for meg. 178 00:08:44,774 --> 00:08:46,359 Jeg insisterer. Like for like. 179 00:08:47,193 --> 00:08:48,194 Greit. 180 00:08:51,197 --> 00:08:53,366 Vel, det er noe jeg hadde likt. 181 00:08:54,534 --> 00:08:56,702 Men jeg vet ikke om du takler det. 182 00:08:57,703 --> 00:08:59,163 Vel, nå er jeg spent. 183 00:08:59,372 --> 00:09:03,209 Det er kanskje litt upassende mellom kolleger. 184 00:09:04,210 --> 00:09:06,837 Enda bedre. Kan ikke du... 185 00:09:07,588 --> 00:09:10,424 Vel. Greit, så... 186 00:09:15,054 --> 00:09:16,055 Ja visst... 187 00:09:18,724 --> 00:09:20,643 Nei. Definitivt ikke. 188 00:09:20,851 --> 00:09:22,395 Det var du som ville ha et bytte. 189 00:09:22,937 --> 00:09:24,230 Ja, om det bare var så enkelt. 190 00:09:28,109 --> 00:09:30,736 Greit. Du har en avtale. 191 00:09:31,779 --> 00:09:33,739 Jøss, du er en slem liten nerd, hva? 192 00:09:43,374 --> 00:09:45,626 Her er det. 193 00:09:46,919 --> 00:09:48,421 Involverer tjenesten din å drepe meg? 194 00:09:50,047 --> 00:09:51,007 Jeg bare tuller, nei. 195 00:09:51,215 --> 00:09:52,675 Du må bruke åstedsmagien din 196 00:09:52,883 --> 00:09:55,136 og finne ut hva som forstyrret dette området. 197 00:09:55,636 --> 00:09:57,888 Mener du denne tomme graven? 198 00:09:58,889 --> 00:10:00,683 Du sa at tjenester handlet om tiltro, hva? 199 00:10:00,891 --> 00:10:01,851 Ja. 200 00:10:02,059 --> 00:10:03,936 Vel, jeg ber deg ha tiltro til meg. 201 00:10:04,145 --> 00:10:06,147 Vit at jeg ikke ville bedt deg om noe upassende. 202 00:10:08,107 --> 00:10:10,318 Når du bruker mine egne ord mot meg på den måten, 203 00:10:11,235 --> 00:10:13,195 -er det vanskelig å si nei. -Jeg vet det. 204 00:10:13,404 --> 00:10:15,489 Det er noen interessante fotspor her. 205 00:10:16,490 --> 00:10:20,119 Det ser ut som en manns joggesko. 206 00:10:20,995 --> 00:10:23,581 Jeg tar en avstøpning, men er det et av de store merkene, 207 00:10:23,789 --> 00:10:26,500 kan det være en av 2 millioner menn i LA. 208 00:10:27,168 --> 00:10:29,795 Kanskje 10 000 kraftige damer. 209 00:10:30,004 --> 00:10:32,423 Jeg håpet på noe mer spesifikt. 210 00:10:32,923 --> 00:10:34,925 Det er ikke slik analytisk vitenskap fungerer. 211 00:10:38,679 --> 00:10:40,431 Noen prøvde å brenne noe. 212 00:10:43,184 --> 00:10:45,853 Det ser ut som skrift på en side. 213 00:10:47,271 --> 00:10:49,273 Jeg burde kunne rekonstruere denne i laben. 214 00:10:50,191 --> 00:10:53,444 Flott. Mens du gjør det, drar jeg tilbake til betjenten. 215 00:10:54,111 --> 00:10:55,655 Og husk... 216 00:10:55,863 --> 00:10:59,200 Ja. Ikke fortell noen om den ekle graven din som ikke er en grav. 217 00:10:59,450 --> 00:11:00,451 Skjønner. 218 00:11:05,206 --> 00:11:06,791 Så du jobbet her med den avdøde? 219 00:11:07,208 --> 00:11:10,586 Vi jobbet ikke bare sammen. Maddie var en venninne. 220 00:11:10,836 --> 00:11:13,506 Det var hun som introduserte meg til The Glory Way. 221 00:11:15,341 --> 00:11:18,177 Herregud. Jeg kan ikke tro at hun er død. 222 00:11:18,386 --> 00:11:20,346 -Beklager, The Glory... Hva? -Glory-hullet. 223 00:11:20,554 --> 00:11:21,555 The Glory Way, 224 00:11:22,390 --> 00:11:24,809 utviklet av guruen vår, Jenson Glory. 225 00:11:25,810 --> 00:11:29,230 Det er et følsomhetssystem for sinn og kropp, 226 00:11:29,480 --> 00:11:33,275 designet for å avsløre det vi kaller "ditt hjemlige selv." 227 00:11:33,776 --> 00:11:34,777 Skjønner. 228 00:11:34,902 --> 00:11:37,446 Tror faktisk folk på det tullet du selger? 229 00:11:38,280 --> 00:11:41,700 Jeg mener, jeg liker en bakende i stram spandex like mye som noen annen, 230 00:11:41,909 --> 00:11:44,578 men det var en stor dose spirituelt tullprat. 231 00:11:45,246 --> 00:11:48,374 Følger du Jensons lærdom, finner du ditt virkelige jeg. 232 00:11:48,582 --> 00:11:51,710 Og hva om det er en 200-kilos tulling med flatulens? 233 00:11:52,711 --> 00:11:55,297 Jeg bare mener at noen ting bør holdes skjult. 234 00:11:55,464 --> 00:11:57,133 Gitt detaljene rundt drapet 235 00:11:57,341 --> 00:12:00,219 ser vi etter noen som virkelig hatet Maddie. 236 00:12:00,428 --> 00:12:01,720 Kan du komme på noen? 237 00:12:02,012 --> 00:12:04,765 Nei. Maddie var en sunn sjel. 238 00:12:05,224 --> 00:12:07,268 -Et sant lys... -Hva med mindre krangler? 239 00:12:07,476 --> 00:12:09,395 Kanskje Maddie drakk noens probiotiske smoothie 240 00:12:09,603 --> 00:12:12,148 eller gjorde en påfuglstilling for mye for noens smak? 241 00:12:12,356 --> 00:12:14,400 -Lucifer... -Tenk etter. 242 00:12:14,608 --> 00:12:16,360 Det må ha vært noen små krangler. 243 00:12:16,777 --> 00:12:17,862 Kan du lage en liste for oss? 244 00:12:18,279 --> 00:12:19,572 Alle som så mye som hevet 245 00:12:19,780 --> 00:12:22,241 et øyenbryn i Maddies retning kan være morderen. 246 00:12:23,200 --> 00:12:24,201 Unnskyld oss. 247 00:12:26,245 --> 00:12:28,873 Vi etterforsker ikke morderens profil. 248 00:12:29,290 --> 00:12:30,499 Jeg er bare grundig, betjent. 249 00:12:30,708 --> 00:12:33,294 Som du sa: "Rist buskene til sannheten flyr frem." 250 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 Jeg tror ikke jeg har sagt det. 251 00:12:36,255 --> 00:12:37,256 Ikke? 252 00:12:38,424 --> 00:12:39,592 Kanskje det var Ms. Lopez. 253 00:12:41,927 --> 00:12:43,554 Du har tilbrakt mye tid med Ella. 254 00:12:44,847 --> 00:12:46,682 Du vet, jobbet sammen. 255 00:12:46,974 --> 00:12:47,975 Ikke egentlig. 256 00:12:50,478 --> 00:12:51,729 Skal vi se hvordan listen går? 257 00:12:58,235 --> 00:12:59,528 Godt å se du jobber hardt. 258 00:13:00,613 --> 00:13:02,698 Studier viser at hjernen gjør 259 00:13:02,781 --> 00:13:05,034 noe av sitt beste arbeid når den ikke prøver. 260 00:13:05,576 --> 00:13:07,328 Derfor får man gode ideer i dusjen. 261 00:13:07,453 --> 00:13:08,913 For meg er det vanligvis kvinner. 262 00:13:09,121 --> 00:13:10,456 Har du kommet noen vei? 263 00:13:10,831 --> 00:13:11,832 Absolutt. 264 00:13:14,543 --> 00:13:18,130 Jeg rehydrerte den brente papirbiten jeg fant på det ekle stedet ditt 265 00:13:18,339 --> 00:13:19,757 med polyvinyelacitat. 266 00:13:20,424 --> 00:13:21,425 Det er lett for deg å si. 267 00:13:21,717 --> 00:13:24,261 Jeg kjørte bitene gjennom et mønstergjenkjenningsprogram 268 00:13:24,470 --> 00:13:25,471 og fant to ting. 269 00:13:26,013 --> 00:13:27,014 For det første... 270 00:13:29,725 --> 00:13:31,685 Noe som ser ut som et kart 271 00:13:32,228 --> 00:13:35,314 fra LA sentrum til det nøyaktige stedet du tok meg med til. 272 00:13:36,273 --> 00:13:37,608 Skjønner. Hva var det andre? 273 00:13:37,942 --> 00:13:40,027 Logoen til et advokatfirma. 274 00:13:40,903 --> 00:13:41,904 Hvilket advokatfirma? 275 00:13:47,701 --> 00:13:48,953 Helvete. 276 00:13:49,620 --> 00:13:52,039 R&W - RICHARDS AND WHEELER ADVOKATER 277 00:13:55,376 --> 00:13:56,835 Ingen avbrytelser, sa jeg. 278 00:13:57,044 --> 00:13:59,588 Så om du ikke er den bredskuldrede vikaren fra i morges... 279 00:13:59,797 --> 00:14:00,798 Hallo, mor. 280 00:14:03,092 --> 00:14:05,636 -Hallo, sønn. -Du har visst vært opptatt. 281 00:14:10,975 --> 00:14:14,019 Jeg ble lei av partneren og avkommet mitt, 282 00:14:14,645 --> 00:14:17,439 så jeg tenkte jeg skulle vie meg til jobben min. 283 00:14:17,648 --> 00:14:19,275 Nokså lett etter å ha lest noen jusbøker. 284 00:14:19,483 --> 00:14:20,484 Hvilke jusbøker? 285 00:14:21,110 --> 00:14:22,111 Alle sammen. 286 00:14:22,319 --> 00:14:25,739 Det tok under helg, med tid til overs til å lære hubbie nye triks. 287 00:14:26,991 --> 00:14:30,327 Har du hørt om noe kalt omvendt cowgirl? 288 00:14:30,578 --> 00:14:32,955 Jeg er begeistret, mor. Virkelig. 289 00:14:33,163 --> 00:14:36,834 Her studerer du jus og Kamasutra... 290 00:14:37,418 --> 00:14:39,503 Og tegner kart til Uriels grav! 291 00:14:44,133 --> 00:14:45,718 Fant noen sverdet? 292 00:14:46,135 --> 00:14:48,012 Du innrømmer at du førte et menneske til det? 293 00:14:48,429 --> 00:14:50,055 Ikke "ett" menneske. Mer som 10. 294 00:14:50,264 --> 00:14:51,932 -10? -Kanskje 12. 295 00:14:52,141 --> 00:14:53,267 -Men... -Femten? 296 00:14:53,475 --> 00:14:54,894 Bare mine smarteste klienter. 297 00:14:55,102 --> 00:14:57,021 Jeg måtte sørge for at noen faktisk klarte 298 00:14:57,229 --> 00:14:58,522 å få gravd opp den forbanna greia. 299 00:14:58,772 --> 00:15:01,191 Hvorfor skulle du ville fortelle folk om det? 300 00:15:01,400 --> 00:15:03,611 -Hva er galt med deg? -Med meg? 301 00:15:03,819 --> 00:15:05,404 Ville du ikke at sverdet skulle bli funnet, 302 00:15:05,613 --> 00:15:07,656 burde du ikke etterlatt det i et hull i bakken. 303 00:15:08,115 --> 00:15:10,910 Et hull langt pokkerivold 304 00:15:11,118 --> 00:15:14,038 som ingen kunne ha funnet om det ikke var for deg. 305 00:15:14,622 --> 00:15:17,041 Ja. Vel, det er det. 306 00:15:17,374 --> 00:15:19,710 Og hvor skulle jeg ellers ha gjemt det, på Lux? 307 00:15:20,252 --> 00:15:22,421 Vet du hvor mange som er innom der hver uke? 308 00:15:22,630 --> 00:15:24,465 Jeg vet ikke, soverommet ditt, da. 309 00:15:24,757 --> 00:15:25,758 Enda verre. 310 00:15:25,966 --> 00:15:27,843 Ja. Du er seksuelt aktiv. 311 00:15:29,929 --> 00:15:31,138 Du har det visst fra meg. 312 00:15:31,805 --> 00:15:33,140 Hvorfor, mor? 313 00:15:34,475 --> 00:15:37,895 Hvorfor ville du slippe Azraels sverd løs i verden? 314 00:15:41,231 --> 00:15:44,360 Jeg ville få din fars oppmerksomhet. 315 00:15:47,237 --> 00:15:50,699 Uriel, din bror, sønnen min, døde. 316 00:15:52,076 --> 00:15:54,078 Synes du det er sprøtt jeg ville snakke om det? 317 00:15:54,495 --> 00:15:56,205 Kanskje sørge med ham? 318 00:15:57,122 --> 00:15:58,290 Så jeg tok kontakt. 319 00:15:59,041 --> 00:16:00,709 Og gjett hva jeg fikk tilbake? 320 00:16:01,585 --> 00:16:02,753 -Ingenting. -Ja. 321 00:16:03,253 --> 00:16:04,380 Som alltid. 322 00:16:04,964 --> 00:16:08,759 Så jeg tenkte at om leketøyene hans begynte å drepe hverandre 323 00:16:08,968 --> 00:16:11,887 med et himmelsk sverd, ville han kanskje ta seg et øyeblikk. 324 00:16:12,429 --> 00:16:13,847 Mennesker dør på grunn av deg. 325 00:16:14,264 --> 00:16:16,850 Mennesker dør. Det gjør de alltid, til slutt. 326 00:16:17,518 --> 00:16:21,021 -Det var det de ble laget for å gjøre. -Ja, men ikke på denne måten. 327 00:16:24,692 --> 00:16:27,152 Ferien din her har forandret deg. 328 00:16:27,653 --> 00:16:31,240 Du virker tilknyttet disse vesenene, og jeg... 329 00:16:31,865 --> 00:16:35,244 ...forstår virkelig ikke hvorfor. 330 00:16:35,911 --> 00:16:36,912 Hør her. 331 00:16:37,871 --> 00:16:42,668 Du sa du vil bli på jorden for å være sammen med sønnene dine. Ikke sant? 332 00:16:43,252 --> 00:16:44,336 Så, et valg. 333 00:16:45,212 --> 00:16:47,423 Hjelp meg å skaffe sverdet tilbake, 334 00:16:47,631 --> 00:16:51,135 ellers sender jeg Maze hit for å gi deg litt inspirasjon. 335 00:16:55,180 --> 00:16:56,181 Greit. 336 00:16:56,598 --> 00:16:58,434 Du ødelegger stemningen etter omvendt cowgirl. 337 00:17:02,896 --> 00:17:04,982 LAPD etterforskning, det stemmer... 338 00:17:05,232 --> 00:17:08,193 Bare hvor du var klokka 07.00 i morges. 339 00:17:09,570 --> 00:17:10,946 Greit. Kan du bevise det? 340 00:17:12,197 --> 00:17:13,574 Greit. Takk. 341 00:17:14,575 --> 00:17:17,244 Han som klaget på at Maddie ikke hadde nok nedkjølingstid 342 00:17:17,453 --> 00:17:20,205 var på en ashram i Sedona. Så det var ikke ham. 343 00:17:20,748 --> 00:17:22,207 Puddingen min er borte. 344 00:17:23,042 --> 00:17:25,044 -Unnskyld? -I kjøleskapet på pauserommet. 345 00:17:25,252 --> 00:17:26,712 Tydelig merket "Dan," den er borte. 346 00:17:27,629 --> 00:17:28,630 Ikke for første gang heller. 347 00:17:30,215 --> 00:17:33,052 Skal jeg sette noen på saken? Skal jeg arrangere overvåkning? 348 00:17:33,135 --> 00:17:34,386 -Nei, Chloe. -Går det bra med deg? 349 00:17:34,470 --> 00:17:36,638 Jeg sier bare at en manns snacks er hellig. 350 00:17:36,847 --> 00:17:38,932 -Greit. -Hva skjer, etterforskere? 351 00:17:39,141 --> 00:17:40,142 Hei. 352 00:17:41,435 --> 00:17:43,562 Jobber Lucifer og Ella med en sak jeg ikke vet om? 353 00:17:44,563 --> 00:17:45,564 Hvorfor spør du? 354 00:17:46,607 --> 00:17:49,276 Ingen grunn. De er bare mye sammen. 355 00:17:50,944 --> 00:17:53,155 -Er noen sjalu? -Hva? 356 00:17:53,489 --> 00:17:56,492 Nei, ikke snakk om. Ekkelt. 357 00:17:56,575 --> 00:17:58,786 For du kan si det til meg. Jeg mener... 358 00:17:59,953 --> 00:18:04,249 Vi kan støtte hverandre som venner selv om det handler om en annen mann. 359 00:18:04,833 --> 00:18:07,878 Flott. Men Lucifer er ikke en annen mann. Han er en skrulling. 360 00:18:08,087 --> 00:18:11,340 Dette handler om partnerskap. Partnere har ikke hemmeligheter. 361 00:18:11,632 --> 00:18:13,175 Kanskje det er mer enn sex med Ella, 362 00:18:13,425 --> 00:18:15,511 kanskje det er mer seriøst. 363 00:18:17,346 --> 00:18:18,847 Nei, det ligner ikke Lucifer. 364 00:18:19,056 --> 00:18:20,891 -Jeg tror ikke han... -Hva da? 365 00:18:22,559 --> 00:18:23,769 Liker poker. 366 00:18:25,687 --> 00:18:27,189 Dan har et månedlig spill. 367 00:18:27,898 --> 00:18:29,316 Jeg elsker gambling. Jeg er med. 368 00:18:29,566 --> 00:18:32,069 Greit, hvor er listen over klager på stakkars Maddie? 369 00:18:32,277 --> 00:18:34,113 Den... Greit... 370 00:18:34,321 --> 00:18:36,240 -Vær så god. -Flott. Takk. 371 00:18:36,448 --> 00:18:38,117 Nå gjør du det merkelig. 372 00:18:38,617 --> 00:18:40,160 Du gjør det merkelig. 373 00:18:40,786 --> 00:18:42,454 Jeg skal gjøre det rart på ansiktet ditt. 374 00:18:42,663 --> 00:18:44,623 Duncan Watts er morderen vår. 375 00:18:45,124 --> 00:18:47,126 -Hvorfor sier du det? -Bare en magefølelse. 376 00:18:50,129 --> 00:18:51,505 Duncan Watts. 377 00:18:51,713 --> 00:18:54,091 Kontoret hans er rett over yogastudioet. 378 00:18:54,299 --> 00:18:56,009 Og han er Maddie og Corrinas utleier. 379 00:18:56,218 --> 00:18:57,261 DUNCAN WATTS EIENDOM 380 00:18:57,469 --> 00:18:59,763 Det plaget Duncan at Maddie parkerte på plassen hans. 381 00:18:59,972 --> 00:19:02,474 For noen måneder prøvde han også å kaste ut yogastudioet. 382 00:19:02,683 --> 00:19:05,018 Ingen av delene er grunn til å stikke henne 19 ganger. 383 00:19:05,227 --> 00:19:07,187 Ja, men bare se på knivstikkeransiktet hans. 384 00:19:07,396 --> 00:19:10,232 Blondt hår, tykk nakke som antyder Cro-Magnon-styrke, 385 00:19:10,482 --> 00:19:12,359 akkurat som vår kjære Ella tippet. 386 00:19:12,901 --> 00:19:14,278 "Kjære Ella?" 387 00:19:14,486 --> 00:19:17,281 -Hvor skal du? -Snakke med denne Duncan. 388 00:19:17,489 --> 00:19:20,159 Nei, vi drar sammen som partnere, greit? 389 00:19:20,993 --> 00:19:23,829 Stemmer. Jeg må bare ta en kjapp telefon først. 390 00:19:24,163 --> 00:19:26,123 Greit. Ikke noe problem. 391 00:19:26,790 --> 00:19:28,625 En privat samtale, betjent. 392 00:19:29,209 --> 00:19:30,836 -Gi meg et øyeblikk. -Klart det. 393 00:19:33,672 --> 00:19:34,673 Sikker på at dette er rett? 394 00:19:34,882 --> 00:19:37,217 Duncan Watts, Maze. Det er navnet Lucifer ga meg. 395 00:19:46,768 --> 00:19:48,770 -Jeg har ingenting. -Ikke jeg heller. 396 00:19:49,479 --> 00:19:51,732 Selv om vi finner sverdet, er det en midlertidig løsning. 397 00:19:52,107 --> 00:19:53,150 Moren deres er problemet. 398 00:19:54,693 --> 00:19:58,280 Hun satte sverdet i omløp for å skape kaos, og dere bare forkjæler henne. 399 00:19:58,363 --> 00:20:00,115 Ingen forkjæler henne. 400 00:20:00,449 --> 00:20:03,076 Fortell deg selv hva du vil. Men du vet det er sant, 401 00:20:03,535 --> 00:20:04,953 og det forklarer mye. 402 00:20:05,954 --> 00:20:06,955 Forklarer hva? 403 00:20:09,249 --> 00:20:10,500 Det er ikke viktig mer. 404 00:20:10,709 --> 00:20:14,046 Men bare så du vet det, hele denne mammagutt-greia? 405 00:20:14,588 --> 00:20:15,797 Ikke sexy. 406 00:20:16,340 --> 00:20:17,341 Ikke? 407 00:20:18,133 --> 00:20:21,053 Vel, hele den "stramt lær og deilig kropp overalt"-greia di? 408 00:20:21,678 --> 00:20:23,597 Den er ikke virkelig så... 409 00:20:25,641 --> 00:20:27,476 Ikke så flott. 410 00:20:29,770 --> 00:20:30,771 Jo, det er den. 411 00:20:33,023 --> 00:20:34,024 De er her. 412 00:20:34,691 --> 00:20:36,777 Ja, vi burde vel advare Lucifer. 413 00:20:42,616 --> 00:20:44,284 -Vel? -Det er ikke noe sverd her. 414 00:20:45,702 --> 00:20:46,787 Skjønner. Gå ut bakveien. 415 00:20:49,790 --> 00:20:51,750 Ved nærmere ettertanke tror jeg du har rett. 416 00:20:51,959 --> 00:20:54,378 Å stjele en parkeringsplass er ikke drapsmotiv. 417 00:20:54,920 --> 00:20:56,255 Hva er det som foregår med deg? 418 00:20:56,546 --> 00:20:57,756 Først vil du dra hit, 419 00:20:57,965 --> 00:21:00,008 du hoppet ut av bilen nesten før jeg stoppet. 420 00:21:00,217 --> 00:21:02,594 Og nå vil du gå? Hva er det du skjuler? 421 00:21:03,053 --> 00:21:04,596 Hva skulle jeg ha skjult? 422 00:21:05,389 --> 00:21:06,390 Blod. 423 00:21:07,474 --> 00:21:08,475 Hva? 424 00:21:10,894 --> 00:21:12,396 SOUL DEPOT - TIMER AVLYST PGA. LÆRERUTDANNING 425 00:21:19,569 --> 00:21:21,363 Enhet 831 ber om forsterkninger. 426 00:21:21,571 --> 00:21:24,449 Soul Depot. 15534 Hillgreen Drive. 427 00:21:38,755 --> 00:21:39,756 Det er Duncan. 428 00:21:41,341 --> 00:21:43,176 Må ha vært litt av en parkeringsplass. 429 00:21:48,432 --> 00:21:50,100 -Betjent? -Ja. 430 00:21:51,435 --> 00:21:54,271 Denne klasen tok visst likstillingen bokstavelig. 431 00:22:07,117 --> 00:22:09,328 Så ingen tegn til drapsvåpenet? 432 00:22:10,287 --> 00:22:11,288 Sikker? 433 00:22:11,955 --> 00:22:14,458 Vel, da er det vel ikke mer vi kan gjøre her. 434 00:22:14,958 --> 00:22:17,044 Bortsett fra å finne ut hvordan 6 folk ble drept. 435 00:22:17,544 --> 00:22:19,296 Jeg tror Duncan begikk det første drapet. 436 00:22:19,504 --> 00:22:21,548 Å drepe Maddie tilfredsstilte ikke sinnet hans, 437 00:22:21,798 --> 00:22:23,633 så han gikk etter klientene hennes... 438 00:22:23,842 --> 00:22:25,886 Og en av dem drepte ham nok i selvforsvar. 439 00:22:26,136 --> 00:22:27,179 Det tviler jeg på. 440 00:22:27,387 --> 00:22:29,181 Det er mer trolig at våpenet ble gitt videre 441 00:22:29,389 --> 00:22:30,849 i en dødelig stafett. 442 00:22:31,308 --> 00:22:32,309 Det er galskap. 443 00:22:32,517 --> 00:22:36,855 Ikke sant? Fullstendig galskap, og trolig akkurat det som skjedde. 444 00:22:37,314 --> 00:22:38,857 Jeg sier dette med respekt for de døde, 445 00:22:39,149 --> 00:22:42,027 men denne saken blir tema på neste rettsmedisinske konferanse. 446 00:22:42,235 --> 00:22:45,197 Ut fra min foreløpige vurdering av sårene, 447 00:22:45,405 --> 00:22:48,075 virker det som om Duncan kom gjennom døra 448 00:22:48,325 --> 00:22:49,618 og angrep offer nummer to 449 00:22:49,826 --> 00:22:51,828 med samme våpen han brukte mot Maddie Howard. 450 00:22:52,412 --> 00:22:55,165 Men Duncan hadde ligaturmerker på halsen, 451 00:22:55,373 --> 00:22:58,210 som om noen kvelte ham bakfra med et yogatau. 452 00:22:59,002 --> 00:23:00,879 Som dette. Greit? 453 00:23:01,213 --> 00:23:05,342 Da angrep han offer nummer tre. 454 00:23:05,550 --> 00:23:08,011 Men offer nummer tre hadde forsvarsskader 455 00:23:08,220 --> 00:23:11,181 som stemmer overens med hudrester under neglene til nummer fire. 456 00:23:11,389 --> 00:23:13,892 Så jeg tror at Duncan slapp kniven. 457 00:23:14,392 --> 00:23:17,395 Greit? Så nummer fire plukket den opp, 458 00:23:18,021 --> 00:23:20,732 angrep nummer tre, som dette... 459 00:23:21,399 --> 00:23:24,569 Stemmer. Og på et eller annet punkt ble nummer fem involvert. 460 00:23:24,945 --> 00:23:27,072 Og så videre, til det ble en full yoga-massakre. 461 00:23:27,531 --> 00:23:31,284 Det blir navnet på diskusjonsgruppen, Full Yoga-massakre 2016. 462 00:23:31,535 --> 00:23:32,494 -Veldig bra. -Greit, så 463 00:23:32,702 --> 00:23:33,912 la oss si det skjedde slik du sa, 464 00:23:34,204 --> 00:23:35,205 som er sprøtt. 465 00:23:35,622 --> 00:23:37,207 Det er sju matter og sju lik... 466 00:23:37,624 --> 00:23:38,583 Og så? 467 00:23:38,792 --> 00:23:41,711 Duncan var den sinte huseieren, han var ikke i klassen. 468 00:23:41,920 --> 00:23:43,713 Trekker vi fra ham, mangler vi en yogi. 469 00:23:44,047 --> 00:23:46,591 Alle likene lå ved disse seks mattene. 470 00:23:47,551 --> 00:23:48,552 Studentmattene. 471 00:23:50,971 --> 00:23:52,264 Så det kan være... 472 00:23:52,931 --> 00:23:54,266 Kanskje lærerens matte. 473 00:23:55,058 --> 00:23:56,768 Læreren må ha vært her. 474 00:23:58,311 --> 00:24:02,274 Hør på dette. Lærertrening undervist av Jenson Glory selv. 475 00:24:02,482 --> 00:24:03,441 LÆRERTRENING JENSON GLORY 476 00:24:03,650 --> 00:24:06,820 Liket er ikke her. Han kan være vårt savnede offer. 477 00:24:07,279 --> 00:24:08,655 Eller angriper. 478 00:24:11,992 --> 00:24:12,951 Han er litt av en type. 479 00:24:14,202 --> 00:24:16,538 Jenson Glory, hans ekte navn er Jamie Ostrowski. 480 00:24:16,746 --> 00:24:20,292 Soul Depot er det siste av en rekke mislykkede fitness-foretak. 481 00:24:20,834 --> 00:24:22,669 Han har blitt saksøkt for svindel fem ganger, 482 00:24:22,919 --> 00:24:24,421 to anklager for seksuell trakassering 483 00:24:24,629 --> 00:24:26,089 er under behandling. 484 00:24:26,798 --> 00:24:27,799 Seksuell trakassering? 485 00:24:28,758 --> 00:24:32,345 Ja, tidligere assistenter. Begge vakre unge kvinner som Maddie. 486 00:24:32,637 --> 00:24:35,765 Og se på kontrakten studentene signerer på Soul Depot. 487 00:24:36,266 --> 00:24:39,269 "Jeg overgir meg til Soul Depot med kropp og sjel, 488 00:24:39,477 --> 00:24:42,772 og til den eneste sanne guru for helse og fred, Jenson Glory." 489 00:24:44,149 --> 00:24:45,275 I praksis en kult. 490 00:24:45,483 --> 00:24:48,320 Hjernevasket han studentene til en Jonestown-type greie? 491 00:24:48,653 --> 00:24:49,654 Det er å strekke seg, hva? 492 00:24:50,697 --> 00:24:54,284 -Er det et yoga-ordspill? -Nei, et ærlig spørsmål. 493 00:24:54,492 --> 00:24:57,621 Jeg mener, å drikke cyanid er én ting. 494 00:24:57,829 --> 00:24:59,664 Men en gjeng folk som knivstikker hverandre? 495 00:25:00,332 --> 00:25:01,333 Fullstendig sprøtt. 496 00:25:02,125 --> 00:25:07,005 Et magisk sverd i Los Angeles som tilhører dødsengelen? 497 00:25:07,505 --> 00:25:09,799 Nå i hendene til en yogalærer 498 00:25:10,008 --> 00:25:12,177 som tydeligvis er fysisk på mange måter. 499 00:25:12,385 --> 00:25:15,222 Greit. Kan vi gå tilbake til dødsengelen? 500 00:25:15,722 --> 00:25:18,350 Er han enda en av brødrene dine? 501 00:25:18,683 --> 00:25:19,809 Søster, faktisk. 502 00:25:20,685 --> 00:25:22,479 Er dødsengelen en jente? 503 00:25:23,355 --> 00:25:25,315 Jeg skulle ønske vi fortsatt snakket metaforer. 504 00:25:25,649 --> 00:25:26,650 Det er vi to om. 505 00:25:26,858 --> 00:25:29,236 For jeg har faktisk ting jeg vil snakke om, doktor. 506 00:25:30,528 --> 00:25:32,906 Ja. Beklager. Ja, vær så snill. 507 00:25:33,198 --> 00:25:34,199 Stemmer, så, 508 00:25:34,991 --> 00:25:38,578 moren min spurte meg hvorfor det bryr meg at disse folkene dør, og... 509 00:25:39,663 --> 00:25:40,872 ...jeg tror ikke jeg vet det. 510 00:25:42,082 --> 00:25:45,418 Det er ikke som jeg kjenner dem personlig. Og Maze har rett. 511 00:25:45,627 --> 00:25:48,838 Mennesker er lunefulle selv uten Azraels sverd. 512 00:25:49,047 --> 00:25:53,385 De er villige til å selge sjelen sin for å bli kvitt magefett. 513 00:25:54,552 --> 00:25:57,555 Så hvorfor skulle jeg føle meg dårlig, 514 00:25:58,306 --> 00:25:59,975 hvorfor skulle jeg føle meg ansvarlig? 515 00:26:00,558 --> 00:26:02,727 Hvorfor gir jeg meg selv terapi? 516 00:26:02,936 --> 00:26:04,271 Lucifer, jeg er lei for det. 517 00:26:05,230 --> 00:26:07,983 Jeg prøver å fordøye dette selv. 518 00:26:09,067 --> 00:26:13,405 Og det står ikke noe i DSM-5 om Azraels-sverd-angst. 519 00:26:14,906 --> 00:26:15,907 Unnskyld meg. 520 00:26:17,659 --> 00:26:19,869 BETJENTEN - VI HAR JENSON GLORY INNE TIL AVHØR 521 00:26:20,078 --> 00:26:22,539 Den morderiske guruen har blitt anholdt. 522 00:26:22,747 --> 00:26:25,125 Så det er dessverre alt vi har tid til i dag... 523 00:26:27,585 --> 00:26:30,463 Bare ring meg om vi må endre tidspunkt. 524 00:26:31,298 --> 00:26:33,383 Jeg var faktisk ikke engang i studioet. 525 00:26:33,800 --> 00:26:35,302 Timeplanen sier noe annet. 526 00:26:37,012 --> 00:26:38,013 Kan jeg få en kopp te? 527 00:26:38,346 --> 00:26:39,973 Sibirsk ginseng, om dere har det. 528 00:26:41,641 --> 00:26:45,270 Vel, hallo, Richard Simmons. Beklager at jeg er sen. 529 00:26:46,146 --> 00:26:49,649 -Hvor er kniven? -Hvem er denne anspente mannen? 530 00:26:50,317 --> 00:26:53,820 Tilbake til læreropplæringen. Kan du bevise at du ikke var der? 531 00:26:54,195 --> 00:26:55,947 Selvfølgelig, det er et datasystem. 532 00:26:56,156 --> 00:26:58,616 Alle lærerne må bruke et nøkkelkort. Til og med jeg. 533 00:26:59,159 --> 00:27:00,160 Sjekk det. 534 00:27:00,493 --> 00:27:02,704 -Så hvor var du? -Hjemme. 535 00:27:03,163 --> 00:27:07,375 Jeg har gått glipp av de siste timene. Jeg har vært syk. 536 00:27:07,542 --> 00:27:09,461 Mer sannsynlig opptatt med et nytt leketøy. 537 00:27:10,211 --> 00:27:11,254 Hva snakker du om? 538 00:27:11,338 --> 00:27:14,716 Jeg snakker om noe som trolig lokker deg i dette øyeblikk. 539 00:27:15,133 --> 00:27:17,886 Hvisker til deg og ber deg gjøre fryktelige ting. 540 00:27:18,303 --> 00:27:20,013 Forferdelige, syndige ting. 541 00:27:22,849 --> 00:27:25,560 Det er sant. Jeg vil... 542 00:27:25,852 --> 00:27:28,980 Kom igjen, si det. Fortell meg hva du virkelig vil. 543 00:27:29,189 --> 00:27:30,357 Jeg vil ha... 544 00:27:32,150 --> 00:27:34,569 En muffins med bringebær og kremost. 545 00:27:35,403 --> 00:27:38,740 Og ta av meg denne greia. 546 00:27:39,699 --> 00:27:42,160 Jøss! Venter du tvillinger? 547 00:27:42,369 --> 00:27:44,829 Jeg fikk et lite tilbakefall, greit? 548 00:27:45,080 --> 00:27:46,664 Men karbohydrater er djevelens mat. 549 00:27:46,873 --> 00:27:48,375 Ikke gi meg skylden for din svakhet. 550 00:27:48,917 --> 00:27:51,836 Var det derfor du ikke kom til timen? Fordi du la på deg? 551 00:27:52,045 --> 00:27:55,465 Selvfølgelig. Ingen vil finne sitt "hjemlige seg" med en guru 552 00:27:55,673 --> 00:27:57,133 som ser ut som om han spiste møblene. 553 00:27:57,342 --> 00:28:00,887 Men jeg tror jeg heller vil være lubben enn gå med korsett. 554 00:28:01,388 --> 00:28:04,182 Det holder. Jeg vil ha en advokat nå. 555 00:28:04,391 --> 00:28:06,059 Vel, ikke spis ham. 556 00:28:11,231 --> 00:28:12,190 Greit, hør her. 557 00:28:12,399 --> 00:28:15,402 Vi ransaket Glorys hus og begge bilene hans. 558 00:28:15,610 --> 00:28:17,070 Det er ikke noe sverd der. 559 00:28:17,278 --> 00:28:18,738 Vi fant en safe i kjelleren. 560 00:28:23,410 --> 00:28:24,536 Pop-Tarts. 561 00:28:24,744 --> 00:28:26,579 Som du stjal? 562 00:28:26,913 --> 00:28:28,039 Jeg tenkte det var vinn-vinn. 563 00:28:28,248 --> 00:28:32,961 Jeg reddet den onde guruen fra å bli feit og, du vet, Pop-Tarts. 564 00:28:34,963 --> 00:28:37,424 Mr. Glory har et hus til. I Ventura. 565 00:28:37,632 --> 00:28:38,717 Om dere ikke har noe imot det. 566 00:28:38,925 --> 00:28:40,093 Greit, vi skal sjekke det. 567 00:28:41,594 --> 00:28:43,138 Luci, om han har sverdet, 568 00:28:43,221 --> 00:28:45,765 vil han trolig starte en drapsorgie, ikke gjemme det bort. 569 00:29:00,280 --> 00:29:02,240 Kom tilbake for de bearbeidete småkakene... 570 00:29:02,449 --> 00:29:05,827 Ms. Lopez. For en overraskelse. 571 00:29:06,453 --> 00:29:07,454 Har du funnet noe nytt? 572 00:29:07,912 --> 00:29:09,330 Jeg fant noe, ja. 573 00:29:10,623 --> 00:29:11,916 Bevis på at Bigfoot eksisterer? 574 00:29:12,792 --> 00:29:15,962 Sålene på skoene Duncan Watts hadde på seg da han døde. 575 00:29:16,171 --> 00:29:18,965 Sporene du viste meg ved det ekle hullet i bakken. 576 00:29:19,924 --> 00:29:20,925 De stemmer overens, 577 00:29:21,134 --> 00:29:25,263 så denne saken og tjenesten din henger sammen. 578 00:29:25,930 --> 00:29:26,973 Begynn å snakke. 579 00:29:30,310 --> 00:29:31,770 Var du involvert i disse drapene? 580 00:29:34,981 --> 00:29:38,485 Vær ærlig med meg, ellers kan jeg ikke holde dette hemmelig mer. 581 00:29:39,319 --> 00:29:40,695 Det er problemet. 582 00:29:41,488 --> 00:29:44,532 Den forrige personen jeg var ærlig med ble litt ustabil. 583 00:29:45,116 --> 00:29:47,118 Jeg vokste opp i Detroit. 584 00:29:47,327 --> 00:29:52,499 Jeg kan bare si at jeg håndterer en sak av kosmisk viktighet, 585 00:29:52,791 --> 00:29:55,168 og jeg ber deg stole på meg litt lenger. 586 00:29:55,460 --> 00:29:56,461 Tro på deg, mener du. 587 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 Samme ting. 588 00:30:00,673 --> 00:30:03,009 Vel, tro er vel ikke tro før den testes. 589 00:30:04,511 --> 00:30:06,179 -Kom her. -Hva? 590 00:30:13,561 --> 00:30:15,021 -Ella? -Betjent. 591 00:30:17,524 --> 00:30:18,566 Jeg bare... 592 00:30:19,901 --> 00:30:24,072 Det er en butikk som har veldig spesiell såpe, og... 593 00:30:25,490 --> 00:30:27,867 Vel. Jeg burde virkelig komme meg av gårde nå 594 00:30:28,076 --> 00:30:30,954 og vaske ting med såpe... 595 00:30:31,162 --> 00:30:32,664 -Ha det. -God dusj. 596 00:30:35,250 --> 00:30:36,251 Så... 597 00:30:37,418 --> 00:30:38,461 Hva skylder jeg fornøyelsen? 598 00:30:39,212 --> 00:30:42,340 Jensons hjemmesikkerhetssystem filmet at han sov da drapene ble begått. 599 00:30:42,549 --> 00:30:43,925 Så han løy ikke om det. 600 00:30:44,217 --> 00:30:46,094 Vi sjekket nøkkelkortsystemet på Soul Depot. 601 00:30:46,302 --> 00:30:47,804 Gjett hvem som var vikar for Jenson. 602 00:30:48,638 --> 00:30:50,431 Corrina, Maddies kollega. 603 00:30:50,932 --> 00:30:52,100 Greit. Hvor er Corrina nå? 604 00:30:52,433 --> 00:30:54,060 Hun var ikke hjemme. 605 00:30:54,269 --> 00:30:56,563 Rettsteknisk bekrefter at hun ikke drepte noen på Soul Depot, 606 00:30:56,771 --> 00:30:58,523 så hun er på flukt, i skjul eller redd... 607 00:30:58,731 --> 00:30:59,732 Jeg etterlyste henne. 608 00:31:00,775 --> 00:31:03,236 Jeg tror ikke det er Corrina som flykter denne gangen. 609 00:31:03,611 --> 00:31:05,613 Hva? Hvor skal du? 610 00:31:07,448 --> 00:31:08,741 Hallo? 611 00:31:26,426 --> 00:31:27,385 Hallo? 612 00:31:27,594 --> 00:31:30,305 Er det noen her som har et dødelig, himmelsk sverd? 613 00:31:31,931 --> 00:31:33,975 Hallo? Noen? 614 00:31:35,351 --> 00:31:37,186 Vel, det var et rungende ja. 615 00:31:39,814 --> 00:31:40,815 Jeg... 616 00:31:41,190 --> 00:31:42,442 Jeg vet ikke hva som skjedde. 617 00:31:43,818 --> 00:31:45,987 Jeg var i yogatimen og Duncan stormet inn... 618 00:31:46,946 --> 00:31:47,947 Det var fryktelig. 619 00:31:48,656 --> 00:31:50,325 All den drepingen... 620 00:31:51,117 --> 00:31:52,660 Og kniven lå på bakken... 621 00:31:53,161 --> 00:31:54,621 Den begynte å kalle på deg. 622 00:31:59,042 --> 00:32:01,044 -Gjorde jeg det? -Ja. 623 00:32:02,378 --> 00:32:04,505 Du hevnet deg for noe, tror jeg. 624 00:32:05,506 --> 00:32:07,675 Og det var ikke noen liten sak, var det vel? 625 00:32:08,551 --> 00:32:10,553 Plaget han deg sånn som de andre? 626 00:32:13,681 --> 00:32:15,183 Eller var det verre enn det? 627 00:32:16,184 --> 00:32:20,188 For flere år siden var vi alene i studioet. 628 00:32:23,483 --> 00:32:27,153 Jeg sverger at jeg sa nei. Men han sluttet ikke. 629 00:32:28,821 --> 00:32:30,615 Jeg prøvde å glemme det. Jeg... 630 00:32:30,823 --> 00:32:32,867 Du prøvde å begrave det og fortsette med livet. 631 00:32:33,534 --> 00:32:35,203 Du kunne ha lykkes, om ikke for... 632 00:32:36,871 --> 00:32:37,872 ...sverdet. 633 00:32:38,539 --> 00:32:40,208 LAPD! Hendene i været. 634 00:32:40,583 --> 00:32:41,709 Flytt deg fra liket, Corrina. 635 00:32:42,251 --> 00:32:43,252 -Nå! -Jeg... 636 00:32:43,711 --> 00:32:47,548 -Jeg drepte ham. Jeg gjorde dette... -I selvforsvar. 637 00:32:48,174 --> 00:32:49,926 Mr. Glory angrep Corrina først. 638 00:32:50,176 --> 00:32:52,261 Hun hadde ikke annet valg enn å bruke kniven. 639 00:32:52,512 --> 00:32:55,890 I denne saken tror jeg faktisk rettferdigheten har seiret. 640 00:33:00,770 --> 00:33:02,105 Henderson, ta forklaringen hennes. 641 00:33:06,567 --> 00:33:08,945 -Hvor er drapsvåpenet? -Hva? 642 00:33:09,696 --> 00:33:11,531 De burde ikke ha tatt det uten å ta bilder. 643 00:33:11,739 --> 00:33:12,907 De kunne ikke dy seg. 644 00:33:13,574 --> 00:33:16,411 Føler noen andre seg morderiske? Ikke? 645 00:33:16,619 --> 00:33:18,746 En trang til å kutte og stikke? 646 00:33:19,414 --> 00:33:20,623 Noen? 647 00:33:29,298 --> 00:33:30,299 Nei. 648 00:33:34,929 --> 00:33:37,098 Betjent Drittsekk. Daniel. Dan. 649 00:33:37,765 --> 00:33:39,434 Legg fra deg kniven. 650 00:33:40,101 --> 00:33:41,602 Begrave stridsøksen og alt det der? 651 00:33:41,811 --> 00:33:43,730 Jeg vet vi har hatt uoverensstemmelser. 652 00:33:43,938 --> 00:33:45,773 Men vi er venner nå, ikke sant? 653 00:33:51,612 --> 00:33:53,406 Du ødela ekteskapet mitt. 654 00:33:56,409 --> 00:33:57,785 Jeg tar det som et nei. 655 00:33:59,996 --> 00:34:02,040 Livet mitt gikk til helvete da jeg traff deg. 656 00:34:02,749 --> 00:34:03,958 Teknisk sett er ikke det sant, 657 00:34:04,167 --> 00:34:05,376 men jeg forstår metaforen. 658 00:34:08,254 --> 00:34:11,049 Forsiktig med kniven, betjent. 659 00:34:11,257 --> 00:34:13,718 Ett dypt kutt, og min eksistens blir utvisket. 660 00:34:14,093 --> 00:34:15,303 Mine bønner er besvart. 661 00:34:18,014 --> 00:34:19,098 Hva? 662 00:34:20,183 --> 00:34:21,559 Hør her, betjent, 663 00:34:21,934 --> 00:34:25,146 jeg kan garantere at det vil hjelpe på humøret ditt 664 00:34:25,354 --> 00:34:27,440 å bare legge fra deg kniven. 665 00:34:27,648 --> 00:34:31,027 Hele livet mitt imploderte på grunn av deg. 666 00:34:31,402 --> 00:34:33,029 -Hva? -Ekteskapet mitt! 667 00:34:33,404 --> 00:34:34,405 Jobben min! 668 00:34:35,948 --> 00:34:37,784 -Snacksen min. -Hva? 669 00:34:38,326 --> 00:34:39,952 Jeg vet at du spiste puddingen min. 670 00:34:41,621 --> 00:34:44,916 Hva, skal du stikke meg ned på grunn av litt søtt kliss? 671 00:34:47,668 --> 00:34:49,378 Det kan du banne på! 672 00:34:50,630 --> 00:34:55,009 Dan? Ny venn. Etter hvert medborger. 673 00:34:55,218 --> 00:34:57,011 Ekteskapet ditt skrantet allerede. 674 00:34:57,762 --> 00:35:00,431 Du begynte å ta snarveier i prosedyrene lenge før jeg kom. 675 00:35:00,640 --> 00:35:01,641 Og puddingen din... 676 00:35:02,934 --> 00:35:04,143 Når det gjelder puddingen... 677 00:35:04,894 --> 00:35:08,272 Greit. Ja, det hender jeg plyndrer kjøleskapet på stasjonen. 678 00:35:08,481 --> 00:35:10,858 Men vis nåde. Hvordan skulle jeg visst den var din? 679 00:35:11,484 --> 00:35:13,486 Fordi den var merket! 680 00:35:20,368 --> 00:35:21,494 Du kjemper mot sverdet, 681 00:35:21,702 --> 00:35:24,539 noe som antyder en styrke jeg ikke visste du hadde. 682 00:35:24,997 --> 00:35:27,250 Se meg inn i øynene. 683 00:35:28,751 --> 00:35:31,587 Ødela jeg ekteskapet ditt? 684 00:35:34,841 --> 00:35:36,259 Nei. 685 00:35:37,718 --> 00:35:39,512 Vi var separert før Chloe engang møtte deg. 686 00:35:40,304 --> 00:35:41,722 Og karrieren din? 687 00:35:42,765 --> 00:35:45,434 -Palmetto, det var bare min skyld. -Ja. 688 00:35:52,316 --> 00:35:53,526 Hva gjør vi bak her? 689 00:35:55,278 --> 00:35:58,739 Bare en vennskapelig prat. Jeg er glad du fikk sluppet det ut. 690 00:35:59,574 --> 00:36:00,825 -Du blør. -Hva? 691 00:36:02,118 --> 00:36:04,162 Bare en skramme. Ingenting å bekymre seg for. 692 00:36:04,412 --> 00:36:06,539 Hvordan går det med deg? 693 00:36:08,791 --> 00:36:10,209 Jeg føler meg flott, faktisk. 694 00:36:11,043 --> 00:36:12,044 Bra. 695 00:36:15,798 --> 00:36:16,799 God prat. 696 00:36:31,397 --> 00:36:33,774 God morgen, betjent. Er alt i orden? 697 00:36:34,066 --> 00:36:35,943 Nei, hoder skal rulle. 698 00:36:36,152 --> 00:36:39,780 For det første tok en tekniker drapsvåpenet uten dokumentasjon, 699 00:36:39,989 --> 00:36:40,990 og nå er det borte. 700 00:36:41,949 --> 00:36:45,786 Vel, det er nok det beste. En stygg stålbit uansett. 701 00:36:47,663 --> 00:36:51,500 Så i ett øyeblikk er du besatt av kniven, og nå er det ingen stor sak? 702 00:36:51,959 --> 00:36:53,961 Men vi tok morderen, hva? Jobben er gjort. 703 00:36:55,630 --> 00:36:57,006 Vet du, Lucifer... 704 00:36:57,840 --> 00:37:00,134 Jeg trodde vi to hadde et virkelig øyeblikk forleden, 705 00:37:00,343 --> 00:37:01,510 da vi snakket om faren min. 706 00:37:02,470 --> 00:37:05,014 Jeg trodde vi var partnere, og enda viktigere, venner. 707 00:37:09,852 --> 00:37:11,062 Stemmer. 708 00:37:11,270 --> 00:37:13,356 Handler dette om meg og Ella i leiligheten? 709 00:37:14,690 --> 00:37:19,737 Det er ikke min sak hvem du ligger med. Men krimteknikeren? Virkelig? 710 00:37:20,071 --> 00:37:21,030 Det er litt upassende. 711 00:37:21,113 --> 00:37:23,658 Vel, selv om jeg liker å bryte profesjonelle grenser, 712 00:37:23,866 --> 00:37:26,702 garanterer jeg at alt du så var jobbrelatert. 713 00:37:30,498 --> 00:37:31,832 Er det sannheten? 714 00:37:32,208 --> 00:37:33,501 Alltid. 715 00:37:34,001 --> 00:37:35,628 Jeg legger ære i det, betjent. 716 00:37:36,754 --> 00:37:38,464 -Skjønner. -Men om du noen gang vil 717 00:37:38,673 --> 00:37:41,509 krysse grensen til "partner-venner som er nakne sammen..." 718 00:37:41,717 --> 00:37:43,135 Greit. Slutt å snakke. 719 00:37:48,683 --> 00:37:50,309 Så en global krise er avverget? 720 00:37:50,977 --> 00:37:52,436 Ja, foreløpig. 721 00:37:54,105 --> 00:37:58,150 Så vi kan snakke om Caligula, Stalin... 722 00:37:58,359 --> 00:37:59,360 Trump. Jeg mener, 723 00:37:59,568 --> 00:38:01,529 han er ikke død, men han skal definitivt dit. 724 00:38:01,737 --> 00:38:03,823 Lucifer, jeg skylder deg en unnskyldning. 725 00:38:05,658 --> 00:38:07,201 Men til mitt forsvar... 726 00:38:08,828 --> 00:38:09,829 Du er djevelen. 727 00:38:11,038 --> 00:38:13,582 Ting var mye enklere da jeg trodde du bare var 728 00:38:14,041 --> 00:38:19,046 en gjennomsnittlig pasient med vrangforestillinger og komplisert familie. 729 00:38:19,547 --> 00:38:21,465 Jeg har aldri vært gjennomsnittlig, Linda. 730 00:38:22,258 --> 00:38:25,094 Mentalt, fysisk, eller som du vet, seksuelt. 731 00:38:25,594 --> 00:38:26,804 Herregud. 732 00:38:28,431 --> 00:38:30,057 Jeg hadde sex med djevelen. 733 00:38:30,516 --> 00:38:32,810 Mange ganger. Bare hyggelig. 734 00:38:33,602 --> 00:38:35,855 Greit, det forstår jeg. 735 00:38:36,105 --> 00:38:40,234 Narsissistiske tendenser med rot i kompliserte foreldrerelasjoner 736 00:38:40,443 --> 00:38:42,069 og en oppbrutt ungdomstid. 737 00:38:42,278 --> 00:38:45,740 Ser du? Bare nok en ødelagt pasient. Og du kan behandle meg som det. 738 00:38:48,075 --> 00:38:49,076 Greit. 739 00:38:50,244 --> 00:38:51,370 La oss gjøre dette. 740 00:38:54,081 --> 00:38:55,291 Doktoren er inne. 741 00:38:56,000 --> 00:38:57,126 Flott. 742 00:39:00,171 --> 00:39:02,757 Jeg har virkelig noe pressende jeg må ta meg av. 743 00:39:02,965 --> 00:39:05,134 Er du sikker på at dette er tjenesten du ønsker? 744 00:39:05,343 --> 00:39:06,469 For tro meg, 745 00:39:06,677 --> 00:39:09,221 de siste to gangene jeg besudlet en kirkedør, 746 00:39:09,430 --> 00:39:11,140 sett inn blodig kaos her. 747 00:39:11,474 --> 00:39:13,184 Der er dramaet igjen. 748 00:39:13,642 --> 00:39:15,853 Vi løste saken din, nå får jeg tjenesten min. 749 00:39:16,479 --> 00:39:18,356 Bare bli med meg, greit? 750 00:39:19,023 --> 00:39:21,359 Hør her, helt fra vi først møttes 751 00:39:21,609 --> 00:39:24,695 har jeg hatt en følelse av at du, 752 00:39:24,904 --> 00:39:27,615 jeg vet ikke, lette etter noe. 753 00:39:27,823 --> 00:39:30,117 -Stemmer. Spirituelt hittegods. -Ja. 754 00:39:30,326 --> 00:39:33,454 Og jeg har funnet mye siden jeg fikk et forhold til sjefen. 755 00:39:33,662 --> 00:39:35,081 Og det vil kanskje du også. 756 00:39:35,956 --> 00:39:38,042 Tro meg, vi har et nærmere forhold enn du tror. 757 00:39:38,584 --> 00:39:41,003 -Vel, da kan det ikke skade. -Jeg er uenig. 758 00:39:43,297 --> 00:39:44,715 Ved nærmere ettertanke. 759 00:39:45,841 --> 00:39:49,845 Hva? Det burde iallfall gi noen en grunn til å skrifte. 760 00:40:03,359 --> 00:40:04,568 Så hvor skal du plassere det? 761 00:40:05,152 --> 00:40:07,822 Et sted langt unna mor, til å begynne med. 762 00:40:12,576 --> 00:40:14,245 Og apropos djevelens mor... 763 00:40:14,745 --> 00:40:15,830 Det var raskt. 764 00:40:16,664 --> 00:40:19,083 Du kunne ikke ha ventet et par dager med å finne det? 765 00:40:19,542 --> 00:40:22,420 Det har ikke vært nok blod. Nå hører vi aldri fra faren deres. 766 00:40:22,670 --> 00:40:25,548 All verdens drap hadde kanskje ikke fanget oppmerksomheten hans, mor. 767 00:40:26,048 --> 00:40:27,383 Det må du ha forstått innen nå. 768 00:40:27,591 --> 00:40:30,219 Uriel var sønnen vår. Deres bror. 769 00:40:30,886 --> 00:40:32,263 Vi burde sørge sammen. 770 00:40:32,930 --> 00:40:36,767 Jeg tror dette handler om mer enn det. Du vil ha noe fra ham. 771 00:40:37,935 --> 00:40:40,271 -Hva da? -Det jeg alltid har ønsket. 772 00:40:41,355 --> 00:40:43,274 Jeg vil ha familien min tilbake. 773 00:40:43,732 --> 00:40:45,943 -Jeg er redd det er umulig. -Det er det ikke. 774 00:40:46,610 --> 00:40:49,655 Med to sønner ved min side. En samlet front. 775 00:40:49,864 --> 00:40:51,740 Faren din vil måtte lytte til fornuft. 776 00:40:51,949 --> 00:40:53,033 Tvinge far? 777 00:40:53,534 --> 00:40:55,870 Jeg tror menneskelige vrangforestillinger smitter over på deg. 778 00:40:57,121 --> 00:40:58,122 Fortell henne det. 779 00:40:58,789 --> 00:41:01,125 Luci, jeg kan ikke. For jeg er enig med henne. 780 00:41:07,131 --> 00:41:10,342 Jeg trodde du bare var på hennes lag siden du ikke kunne fly henne til helvete. 781 00:41:10,551 --> 00:41:13,721 -Når endret du mening? -Nå, mer enn noensinne, 782 00:41:13,929 --> 00:41:16,557 vet jeg mennesker og guddommelige ikke passer sammen. 783 00:41:17,600 --> 00:41:19,810 Sverdet, Luci, det fikk begeret til å renne over. 784 00:41:20,019 --> 00:41:22,146 Det burde ikke være her. 785 00:41:22,354 --> 00:41:24,148 Vi burde ikke være her. 786 00:41:24,482 --> 00:41:28,027 Vel, jeg drar ikke tilbake til helvete. 787 00:41:28,235 --> 00:41:29,945 Dette handler ikke om å dra til helvete, 788 00:41:30,779 --> 00:41:33,949 dette handler om himmelen. Om å dra hjem. 789 00:41:34,283 --> 00:41:35,284 Hjem? 790 00:41:35,951 --> 00:41:37,077 For dere, kanskje. 791 00:41:38,037 --> 00:41:40,706 Ingen av dere forstår det, hva? Det har dere aldri gjort. 792 00:41:41,207 --> 00:41:44,126 Helvete var ikke hjemme, og himmelen var... 793 00:41:44,627 --> 00:41:45,711 Vel, helvete. 794 00:41:46,378 --> 00:41:50,174 Det eneste stedet jeg noen gang har følt meg verdsatt eller respektert... 795 00:41:50,382 --> 00:41:51,675 Er her? Hos menneskene? 796 00:41:51,884 --> 00:41:54,428 Ja! Dette er mitt hjem! 797 00:41:57,264 --> 00:41:58,682 Det får du bare takle, mor. 798 00:42:00,976 --> 00:42:02,019 Greit. 799 00:42:03,521 --> 00:42:04,522 Greit. 800 00:42:05,731 --> 00:42:07,399 Ingen grunn til å krangle. 801 00:42:08,859 --> 00:42:10,027 På tide å gå. 802 00:42:14,532 --> 00:42:16,617 Vær forsiktig. Den er skarp. 803 00:42:23,165 --> 00:42:24,542 Hva er det ordtaket? 804 00:42:24,750 --> 00:42:29,213 Når min kjære mann lukker en dør, åpner han et vindu? 805 00:42:31,048 --> 00:42:32,091 Vinduet ble nettopp åpnet. 806 00:42:57,658 --> 00:42:59,577 BASERT PÅ KARAKTERENE SKAPT FOR VERTIGO 807 00:42:59,702 --> 00:43:01,620 AV NEIL GAIMAN, SAM KIETH OG MIKE DRINGENBERG 808 00:43:19,221 --> 00:43:21,265 Oversatt av : Fredrik Lingaas