1 00:00:00,166 --> 00:00:01,710 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:01,793 --> 00:00:02,794 Det er Azraels sverd. 3 00:00:02,877 --> 00:00:04,087 Det er en sint kniv. 4 00:00:04,379 --> 00:00:06,506 Jeg vil ha familien min tilbake. 5 00:00:06,589 --> 00:00:09,134 Mamma og jeg skal tilbake til Silver City 6 00:00:09,426 --> 00:00:10,510 på én eller annen måte. 7 00:00:10,760 --> 00:00:12,220 Noe er galt. 8 00:00:12,429 --> 00:00:14,097 Det slutter ikke. 9 00:00:14,305 --> 00:00:17,267 Det eneste som kan redde livet mitt er å finne motgiften. 10 00:00:18,268 --> 00:00:20,228 Planen er enkel. Du dreper meg, 11 00:00:20,437 --> 00:00:22,522 jeg drar til helvete og avhører professoren, 12 00:00:22,605 --> 00:00:24,566 får tak i formelen og så henter du meg tilbake. 13 00:00:25,775 --> 00:00:28,486 -Du døde ikke likevel. -Jeg hørte du reddet meg. 14 00:00:29,487 --> 00:00:32,282 Dette er din fars gjerninger. Chloe er hans gjerning. 15 00:00:32,365 --> 00:00:33,616 Han plasserte henne i din vei. 16 00:00:33,783 --> 00:00:35,285 Så ingenting av det var ekte. 17 00:00:35,618 --> 00:00:36,619 Nei! 18 00:00:36,703 --> 00:00:40,415 Hvordan kan jeg stole på noe eller noen, nå som jeg vet at han kan stå bak? 19 00:00:40,582 --> 00:00:42,375 -Du kan stole på meg. -Kan jeg, mamma? 20 00:00:42,584 --> 00:00:43,752 Du er like ille som ham! 21 00:00:43,918 --> 00:00:46,004 Jeg er lei av å være en brikke. 22 00:00:46,087 --> 00:00:47,130 Jeg er ferdig. 23 00:00:47,797 --> 00:00:49,382 Lucifer? Er du her? 24 00:01:08,068 --> 00:01:09,694 Hvordan våger han å forlate meg? 25 00:01:09,778 --> 00:01:12,155 -Jeg er en gudinne. -Ja, det er du. 26 00:01:12,989 --> 00:01:15,033 Jeg synes jeg fortjener en smule respekt. 27 00:01:15,116 --> 00:01:16,326 Jeg respekterer deg. 28 00:01:16,701 --> 00:01:20,413 Så hvorfor forlot sønnen min meg? 29 00:01:21,539 --> 00:01:23,333 Snakker vi om sønnen din? 30 00:01:23,416 --> 00:01:25,543 Vet du at jeg dro til helvete for hans skyld? 31 00:01:26,002 --> 00:01:28,588 Og hjalp ham med å redde det spinkle mennesket hans. 32 00:01:28,671 --> 00:01:30,965 Som jeg foretrakk død. 33 00:01:31,508 --> 00:01:34,511 -Dette begynner å bli rart. -Ja, to uker uten et ord. 34 00:01:35,053 --> 00:01:36,846 En mor har behov. 35 00:01:37,347 --> 00:01:38,431 Er du ikke enig? 36 00:01:39,224 --> 00:01:41,434 Ok... Jeg må gå. 37 00:01:44,979 --> 00:01:46,523 Du kysser forferdelig. 38 00:01:48,525 --> 00:01:50,860 Må være fælt å være uvenn med Lucifer. 39 00:01:51,069 --> 00:01:52,946 Han hater at folk manipulerer ham. 40 00:01:53,154 --> 00:01:56,825 Jeg gjorde ikke det. Iallfall ikke som faren. 41 00:01:56,991 --> 00:01:59,285 Sant. Men du er her. 42 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 Og det er ikke sjefen. 43 00:02:01,830 --> 00:02:05,500 Vedder på at Lucifer planlegger sin hevn akkurat nå. 44 00:02:17,262 --> 00:02:19,264 Elsker stilen din her. 45 00:02:19,347 --> 00:02:20,557 Veldig Gudfaren. 46 00:02:21,516 --> 00:02:23,226 Du ser til og med litt ut som Brando. 47 00:02:24,435 --> 00:02:26,896 I de stress-spisende barfot-årene. 48 00:02:27,021 --> 00:02:28,189 Dette er et stort steg. 49 00:02:29,107 --> 00:02:30,233 Er du sikker på dette? 50 00:02:30,525 --> 00:02:33,111 Ja. Gi meg den. 51 00:02:33,736 --> 00:02:34,946 Det blir ikke billig. 52 00:02:41,161 --> 00:02:42,328 Verdt hvert øre. 53 00:02:46,666 --> 00:02:47,750 Det er din begravelse. 54 00:03:01,097 --> 00:03:02,432 Ingen tegn til Lucifer? 55 00:03:03,182 --> 00:03:05,768 Jeg var i leiligheten hans. Den er helt ryddet. 56 00:03:06,185 --> 00:03:09,355 Ingen epost, ingen telefoner, ingenting. Han er borte. 57 00:03:09,939 --> 00:03:11,190 Det er som det er. 58 00:03:11,566 --> 00:03:13,318 Ja, men du trenger ikke late som for meg. 59 00:03:13,526 --> 00:03:14,527 Jeg vet du er opprørt. 60 00:03:14,736 --> 00:03:17,280 Han var partneren din. Han burde fortalt deg at han dro. 61 00:03:17,363 --> 00:03:19,741 Samme det. Det har gått to uker. Jeg er over det. 62 00:03:19,949 --> 00:03:21,367 Bare bytt tema, er du snill. 63 00:03:21,576 --> 00:03:23,244 Jeg savner Lucifer. 64 00:03:23,411 --> 00:03:25,038 Han klemte så godt. 65 00:03:25,163 --> 00:03:28,416 Vred seg unna, men var varm og snill på innsiden. 66 00:03:28,750 --> 00:03:30,543 Ella. Vær så snill? 67 00:03:32,128 --> 00:03:33,254 Beklager, Decker. 68 00:03:33,630 --> 00:03:35,048 Så han har ikke ringt deg heller? 69 00:03:44,307 --> 00:03:46,017 Vi har Ash Corrigan. 70 00:03:46,351 --> 00:03:49,479 Tjuesju. Dødsårsaken var stump vold. 71 00:03:49,562 --> 00:03:52,649 Med noe som ga små sirkelformede flenger rundt såret. 72 00:03:52,857 --> 00:03:54,275 Rettsmedisineren lager avstøpninger 73 00:03:54,359 --> 00:03:55,610 så jeg kan finne drapsvåpenet. 74 00:03:55,693 --> 00:03:57,403 Det ser ikke ut som ran. 75 00:03:57,654 --> 00:03:59,614 Lommebok og legitimasjon er ikke rørt. 76 00:03:59,906 --> 00:04:02,825 Bilen er her ennå. Jeg tror Ash var en klubbgjenger. 77 00:04:02,951 --> 00:04:05,453 Havnet i slagsmål og møtte sin skjebne her ute. 78 00:04:07,121 --> 00:04:08,248 Jeg tror han spilte i band. 79 00:04:08,957 --> 00:04:10,333 Træler på fingrene. 80 00:04:10,416 --> 00:04:12,210 Gitarspiller. Godt tenkt. 81 00:04:12,502 --> 00:04:13,711 Ja. 82 00:04:14,504 --> 00:04:15,755 Og dette. 83 00:04:17,215 --> 00:04:19,092 Ser ut som bandet mistet frontfiguren sin. 84 00:04:24,055 --> 00:04:26,557 Jeg kan ikke tro at han er borte. Vi gjorde det så bra. 85 00:04:26,683 --> 00:04:28,059 Albumet solgte. 86 00:04:28,643 --> 00:04:31,938 -Turneen skulle bli toppers. -Dette er så nedtur. 87 00:04:32,146 --> 00:04:34,941 -Hva vil skje med oss? -Gi deg. Ash er død. 88 00:04:35,108 --> 00:04:36,609 Han sier bare det vi alle tenker. 89 00:04:36,943 --> 00:04:38,486 Bandet er over. Alt er slutt. 90 00:04:39,445 --> 00:04:40,863 Så Ash bodde her? 91 00:04:40,989 --> 00:04:42,949 Han overnattet på sofaen noen uker. 92 00:04:43,032 --> 00:04:45,159 Ble dere ikke redde da han ikke kom hjem i natt? 93 00:04:45,285 --> 00:04:47,412 Vi trodde han fant seg en dame. 94 00:04:47,745 --> 00:04:50,665 -Håpet iallfall. -Han har vært deppa siden skilsmissen. 95 00:04:50,748 --> 00:04:52,458 -Den var ille. -Hvor ille? 96 00:04:54,877 --> 00:04:56,504 Dere burde snakke med Courtney. 97 00:04:56,713 --> 00:05:00,133 Eksen til Ash. Hun er veldig lidenskapelig. 98 00:05:00,341 --> 00:05:02,719 De kranglet hele tiden. Det ble til og med voldelig en gang. 99 00:05:12,895 --> 00:05:16,024 Så bandet hadde rett. Ekskona var voldelig. Se på disse. 100 00:05:16,357 --> 00:05:18,943 Hun ble arrestert for mishandling for to år siden. 101 00:05:19,402 --> 00:05:21,237 -Siktelsen ble frafalt. -Betjent! 102 00:05:32,206 --> 00:05:33,124 Det er bra med deg. 103 00:05:34,375 --> 00:05:36,836 Selvsagt er det bra med meg. Ikke vær dum. 104 00:05:39,464 --> 00:05:42,467 Jeg har vært veldig bekymret for deg, Lucifer. 105 00:05:43,051 --> 00:05:45,344 Hold på den tanken. Jeg har nyheter. 106 00:05:46,846 --> 00:05:47,930 Hva? 107 00:05:50,266 --> 00:05:52,226 Du blir søkk borte i to uker 108 00:05:52,310 --> 00:05:54,937 og så våger du å komme hit og hysje på meg? 109 00:05:55,021 --> 00:05:57,607 Ja, det er best du forklarer det. 110 00:05:57,690 --> 00:06:00,068 Det vet jeg, Daniel. Og det skal jeg. 111 00:06:00,151 --> 00:06:01,569 -Skal vi sette oss ned? -Nei. 112 00:06:01,861 --> 00:06:03,946 Snakk. Jeg må vite hvor du har vært. 113 00:06:04,238 --> 00:06:05,531 Lucifer! 114 00:06:11,454 --> 00:06:12,830 Lucifer? 115 00:06:16,292 --> 00:06:18,836 Candy, kjære. Jeg ba deg vente i bilen. 116 00:06:19,087 --> 00:06:20,463 Men det er så innestengt der. 117 00:06:20,630 --> 00:06:21,756 Det er en kabriolet. 118 00:06:21,964 --> 00:06:26,094 Også ville jeg vise politivennene dine hvor sjenerøs elsklingen min er. 119 00:06:29,347 --> 00:06:30,890 Han betalte den skumle diamantfyren 120 00:06:30,973 --> 00:06:33,476 -en enorm bunke penger for den. -Nå vel. 121 00:06:35,978 --> 00:06:37,188 Hvem er dette, Lucifer? 122 00:06:37,396 --> 00:06:38,606 Å, ja. 123 00:06:38,815 --> 00:06:40,399 Møt Candy Morningstar. 124 00:06:40,983 --> 00:06:42,110 Min hustru. 125 00:06:58,751 --> 00:07:00,670 Det var ikke slik jeg ville kunngjøre det. 126 00:07:00,753 --> 00:07:02,046 Det er vel litt overraskende. 127 00:07:02,130 --> 00:07:03,673 Nei. Hvorfor er det overraskende 128 00:07:04,006 --> 00:07:05,842 at du forsvant etter at jeg nesten døde 129 00:07:05,925 --> 00:07:07,885 og så valset tilbake, gift med en stripper? 130 00:07:08,052 --> 00:07:10,138 Eksotisk danser, men ja, jeg kan forklare. 131 00:07:10,263 --> 00:07:11,764 Glem det. 132 00:07:11,973 --> 00:07:13,766 Jeg er glad på dine vegne. 133 00:07:13,975 --> 00:07:15,017 Må du? 134 00:07:15,977 --> 00:07:17,687 Beklager. Plager jeg deg? 135 00:07:17,895 --> 00:07:20,314 -Jeg plager deg veldig. -Nei, jeg elsker den lyden. 136 00:07:21,274 --> 00:07:23,526 Jeg hadde familieproblemer. 137 00:07:23,609 --> 00:07:25,528 Dro til Vegas for å avreagere. 138 00:07:25,736 --> 00:07:27,196 Det ene førte til det andre, og... 139 00:07:27,655 --> 00:07:31,033 Jeg er lei for det. Jeg burde sagt at jeg trengte litt fri. 140 00:07:31,242 --> 00:07:36,330 Dette handler ikke om ferietid og innstempling. Dette... 141 00:07:37,999 --> 00:07:39,375 Hvordan kunne du bare... 142 00:07:39,876 --> 00:07:41,377 Jeg trodde vi var... 143 00:07:43,671 --> 00:07:45,339 Jeg trodde vi var venner. 144 00:07:46,466 --> 00:07:48,885 Venner? Ja, venner. 145 00:07:48,968 --> 00:07:50,678 Det er nøyaktig det vi er. Bare venner. 146 00:07:53,389 --> 00:07:54,432 -Ja. -Ja. 147 00:07:54,515 --> 00:07:56,350 Da er det oppklart. Det blir som det var. 148 00:07:56,434 --> 00:07:57,435 -Flott. -Før... 149 00:07:57,518 --> 00:07:59,061 -Ja, jeg skjønner. -Hei. 150 00:07:59,395 --> 00:08:00,438 Hva er det? 151 00:08:01,355 --> 00:08:03,024 Jeg her ekskona til Ash på avhørsrommet. 152 00:08:04,525 --> 00:08:05,568 Flott. 153 00:08:07,111 --> 00:08:08,154 Hei. 154 00:08:08,863 --> 00:08:10,072 Det var elegant. 155 00:08:10,865 --> 00:08:12,074 Veldig elegant. 156 00:08:12,658 --> 00:08:13,743 Takk. 157 00:08:16,787 --> 00:08:17,788 Tror du de liker meg? 158 00:08:18,831 --> 00:08:19,957 Hva kan de ikke like? 159 00:08:23,586 --> 00:08:25,338 "Voldelig psyko-hurpe. 160 00:08:25,421 --> 00:08:28,216 Sid og Nancy, men hun er Sid. 161 00:08:28,466 --> 00:08:31,385 Hun ville bare knuse sjelen til Ash." 162 00:08:33,054 --> 00:08:34,305 Så, Courtney. 163 00:08:34,388 --> 00:08:36,891 Kan du forklare hvorfor alle bandkompisene til eksen din 164 00:08:36,974 --> 00:08:38,226 tror du er i stand til å drepe? 165 00:08:38,559 --> 00:08:40,520 Jeg hadde ingenting med dette å gjøre. 166 00:08:40,853 --> 00:08:42,271 Hvor var du da Ash døde? 167 00:08:42,897 --> 00:08:44,982 På samme sted jeg er hver kveld. På jobb. 168 00:08:45,441 --> 00:08:47,568 -Jeg har ansatte som kan bekrefte det. -Hva gjør du? 169 00:08:47,693 --> 00:08:49,237 Driver en klesbedrift på nettet. 170 00:08:49,654 --> 00:08:51,572 Bygde det opp fra ingenting, bare hardt arbeid. 171 00:08:52,073 --> 00:08:53,824 Vet du hva Ash sa om arbeid? 172 00:08:54,659 --> 00:08:55,868 Verden tilveiebringer. 173 00:08:56,369 --> 00:08:58,287 Men vet du hvem som gjorde det? Jeg. 174 00:08:58,871 --> 00:09:00,373 Noen måtte være ansvarlig. 175 00:09:00,957 --> 00:09:05,169 Bandet syntes jeg var ukul, men Ash var... 176 00:09:05,586 --> 00:09:07,922 ...den egoistiske og barnslige. 177 00:09:08,130 --> 00:09:09,924 Jeg forstår hva du mener. 178 00:09:10,341 --> 00:09:13,219 Jeg hadde en umoden partner, og det var uutholdelig. 179 00:09:13,302 --> 00:09:15,638 -Det gjør deg gal. -Ja, jeg ville drepe ham. 180 00:09:16,973 --> 00:09:18,015 Jeg sa ikke det. 181 00:09:20,434 --> 00:09:21,769 Huff da. 182 00:09:21,978 --> 00:09:23,563 Jeg ville ikke tatt det for personlig. 183 00:09:24,605 --> 00:09:25,731 Akkurat. 184 00:09:26,274 --> 00:09:28,025 Tror ikke hun snakker om meg. 185 00:09:29,110 --> 00:09:30,778 Hvem andre kan hun snakke om? 186 00:09:31,571 --> 00:09:34,532 Hva med voldssiktelsen? 187 00:09:34,740 --> 00:09:37,618 Vi slåss. Jeg er ikke stolt av det. 188 00:09:38,661 --> 00:09:40,913 Men jeg har betalt for mine feil. Bokstavelig talt. 189 00:09:41,330 --> 00:09:44,208 -Hva mener du? -Ash tok alt da vi ble skilt. 190 00:09:44,792 --> 00:09:49,255 Jeg ble med til en skilsmissemegler, og fyren var så fordomsfull mot meg. 191 00:09:50,131 --> 00:09:53,009 Jeg tror han og Ash hadde en lyssky plan på siden. 192 00:09:53,968 --> 00:09:55,052 Han er forbryteren. 193 00:09:55,177 --> 00:09:57,263 Men hvis Ash fikk et heftig skilsmisseoppgjør, 194 00:09:57,763 --> 00:09:59,390 hvorfor overnatter han på sofaer? 195 00:09:59,724 --> 00:10:00,808 Hvor ble pengene av? 196 00:10:01,475 --> 00:10:03,227 Kanskje megleren tok dem. 197 00:10:03,561 --> 00:10:05,354 Som jeg sa, er fyren en skurk. 198 00:10:12,403 --> 00:10:13,821 ADVOKATER 199 00:10:14,530 --> 00:10:16,282 Fant ham. Noen tagget Lucifer på The Grove. 200 00:10:16,365 --> 00:10:19,702 -Du tuller. -Noen ved navn Cottoncandy86. 201 00:10:19,994 --> 00:10:21,245 Det er et uheldig navn. 202 00:10:21,329 --> 00:10:23,581 Nei, mamma. Det er et Internett... Glem det. 203 00:10:24,498 --> 00:10:27,460 Ser ut som de spiste frossen yoghurt for å feire... 204 00:10:27,960 --> 00:10:29,170 At de giftet seg. 205 00:10:29,420 --> 00:10:32,089 Emneknagg, Mrs. Lucifer. Emneknagg, heit husbond. 206 00:10:32,340 --> 00:10:34,759 -Er dette tungetale? -Mamma. 207 00:10:34,925 --> 00:10:38,721 Han og Cottoncandy86 har giftet seg. 208 00:10:38,804 --> 00:10:41,140 -Hva? -Han ba meg spesielt 209 00:10:41,223 --> 00:10:43,559 om å passe på Chloe etter at vi gjorde for å redde henne. 210 00:10:44,143 --> 00:10:47,605 -Jeg forstår det ikke. -Er han viet til det der? 211 00:10:48,689 --> 00:10:51,692 Det ville han ikke gjort. Kanskje Mazikeen hadde rett. 212 00:10:52,276 --> 00:10:53,903 Lucifer legger en plan. 213 00:11:00,826 --> 00:11:03,162 Courtneys alibi stemmer. 214 00:11:03,245 --> 00:11:05,956 Hun jobbet sent med to ansatte da Ash ble drept. 215 00:11:06,082 --> 00:11:08,584 Courtney anklager skilsmissemegleren, 216 00:11:08,668 --> 00:11:10,920 men det virker litt søkt. 217 00:11:11,003 --> 00:11:13,381 Enig. Men jeg sjekket det likevel. 218 00:11:13,464 --> 00:11:15,091 Anthony Annan, har ikke rulleblad. 219 00:11:15,174 --> 00:11:17,093 Bare Courtneys påstand peker på ham. 220 00:11:17,301 --> 00:11:19,053 Et ord med deg, betjent? 221 00:11:19,387 --> 00:11:22,348 Er du her ennå? Burde du ikke vært på bryllupsreise langt vekke? 222 00:11:22,431 --> 00:11:24,100 Se, det er Dokkehår. 223 00:11:24,767 --> 00:11:25,768 Hvem? 224 00:11:25,976 --> 00:11:28,687 Jeg vet ikke hva han heter, men han er på det andre bildet. 225 00:11:28,896 --> 00:11:30,648 -Er det rart? -Hvilket andre bilde? 226 00:11:30,856 --> 00:11:33,818 Det med den døde fyren. Der. 227 00:11:34,318 --> 00:11:36,570 Dokkehår er i folkemengden, bak sperringen. 228 00:11:37,405 --> 00:11:38,572 Hun har rett. Det er ham. 229 00:11:38,781 --> 00:11:39,782 Utrolig. 230 00:11:39,990 --> 00:11:42,243 Usannsynlig at Ash sin skilsmissemegler 231 00:11:42,326 --> 00:11:44,078 skulle luske rundt på åstedet. 232 00:11:44,161 --> 00:11:46,080 Ja. Jeg finner ham. Bra. 233 00:11:46,163 --> 00:11:47,873 Godt jobbet, Candy! 234 00:11:48,249 --> 00:11:51,627 Jeg får ikke mange navn i jobben min, så jeg er kjempeflink med ansikter. 235 00:11:52,503 --> 00:11:53,587 Og andre ting. 236 00:11:54,004 --> 00:11:56,090 Dette er gøy, ikke sant? 237 00:11:56,674 --> 00:11:58,634 Drap, mistenkte og ledetråder. 238 00:11:58,843 --> 00:12:00,428 Det føles godt å være tilbake. 239 00:12:00,886 --> 00:12:04,515 Jeg ringer etter en taxi til Candy, så kan du og jeg begynne å jobbe. 240 00:12:05,683 --> 00:12:08,102 Hvem passer Trixie, forresten? 241 00:12:08,185 --> 00:12:09,270 Deler vi dagmammautgiftene? 242 00:12:09,520 --> 00:12:11,230 Dessuten involverer saken et band. 243 00:12:11,313 --> 00:12:14,316 Så heldigvis for deg har jeg stor musikalsk ekspertise. 244 00:12:14,900 --> 00:12:18,112 Visste du at han spiller piano? Bedre enn Elton Tom. 245 00:12:18,279 --> 00:12:19,864 Jeg vet mye om musikk, takk. 246 00:12:21,031 --> 00:12:23,451 Gjør du? Hva er favorittbandet ditt? 247 00:12:23,701 --> 00:12:24,743 Du. 248 00:12:26,120 --> 00:12:27,872 Full av 90-tallsmusikk. 249 00:12:27,955 --> 00:12:29,832 The Bangles, N'Sync. 250 00:12:30,416 --> 00:12:31,625 Right Said Fred. 251 00:12:31,709 --> 00:12:32,793 Få tilbake telefonen min. 252 00:12:32,877 --> 00:12:34,336 Bare musikkvalgene dine 253 00:12:34,420 --> 00:12:36,380 er nok til å diskvalifisere deg fra saken. 254 00:12:36,755 --> 00:12:38,924 Du er ikke på denne saken, Lucifer. 255 00:12:39,216 --> 00:12:42,052 Men hva med partnerskapet vårt? 256 00:12:42,386 --> 00:12:46,599 Det endte da du forsvant fra meg og hele avdelingen. 257 00:12:46,807 --> 00:12:49,101 Du kan ikke komme tilbake som om ingenting hendte. 258 00:12:49,185 --> 00:12:51,437 Du kan ikke bare ta det du vil ha når du vil ha det. 259 00:12:54,356 --> 00:12:56,734 Da legger jeg den der. 260 00:13:02,615 --> 00:13:03,782 Du sviktet meg, Lucifer. 261 00:13:06,076 --> 00:13:09,371 Hva er nytten av en partner hvis jeg ikke kan stole på deg? 262 00:13:11,957 --> 00:13:13,125 Jeg trenger deg ikke lenger. 263 00:13:13,876 --> 00:13:16,045 -Det mener du ikke. -Jo. 264 00:13:16,462 --> 00:13:19,089 Du kan gå. Dere kan gå, begge to. 265 00:13:23,052 --> 00:13:24,303 Ja vel. 266 00:13:26,013 --> 00:13:28,641 Jeg har ikke sett deg på en stund, Lucifer. 267 00:13:29,725 --> 00:13:31,769 Jeg vet du har vært gjennom helvete. 268 00:13:33,479 --> 00:13:35,648 Det kan vi kanskje diskutere en annen gang. 269 00:13:36,148 --> 00:13:38,901 Du trenger ikke å sensurere, doktor. 270 00:13:39,443 --> 00:13:41,195 Candy og jeg har ingen hemmeligheter. 271 00:13:41,278 --> 00:13:43,239 Er ikke det nøkkelen til et vellykket ekteskap? 272 00:13:45,074 --> 00:13:47,743 Og hvordan går det etter reisene dine? 273 00:13:49,161 --> 00:13:52,665 Noen varseltegn på varige traumer? Fornektelse? 274 00:13:53,374 --> 00:13:54,833 Hastige beslutninger? 275 00:13:56,627 --> 00:13:59,755 Nei, jeg tror jeg har tenkt nøye gjennom alt. 276 00:14:00,130 --> 00:14:02,466 -Han er en tenker, han her. -Ja. 277 00:14:03,467 --> 00:14:05,469 Og hva med etterforsker Decker? 278 00:14:06,345 --> 00:14:09,723 Jeg trodde dere hadde kommer hverandre nær. 279 00:14:10,140 --> 00:14:12,351 Alt jeg følte for henne 280 00:14:12,434 --> 00:14:15,521 var bare løgn og bedrag, takket være kjære, gamle pappa. 281 00:14:16,146 --> 00:14:19,233 Han forventet at jeg skulle sikksakke, så jeg sakksikket. 282 00:14:19,483 --> 00:14:23,237 Og vet Chloe at du har sakksikket Candy? 283 00:14:23,821 --> 00:14:25,656 Ja, hun ga meg nettopp sparken. 284 00:14:25,865 --> 00:14:27,032 -Sjokkerende. -Ja. 285 00:14:27,116 --> 00:14:29,243 Men hvis du følte deg så manipulert, 286 00:14:30,828 --> 00:14:32,663 hvorfor kom du tilbake til Chloe? 287 00:14:33,622 --> 00:14:35,666 Jeg prøvde å dra, men 288 00:14:36,083 --> 00:14:37,960 følte bare at jeg savnet 289 00:14:39,795 --> 00:14:40,796 jobben min. 290 00:14:41,922 --> 00:14:43,674 Følgeskader og så videre. 291 00:14:43,757 --> 00:14:46,135 Betjenten og jeg er gode krimbekjempere. 292 00:14:46,510 --> 00:14:48,804 Du ville vel ikke brutt opp Batman og Robin? 293 00:14:49,013 --> 00:14:52,474 Så vi har en jobb å gjøre. Om hun bare kommer til fornuft... 294 00:14:53,183 --> 00:14:54,226 Jeg fikk sparken en gang. 295 00:14:54,643 --> 00:14:55,728 Men vet du hva jeg gjorde? 296 00:14:55,811 --> 00:14:58,355 Jeg bare fortsatte å komme, og gjorde meg utvidbar. 297 00:14:58,981 --> 00:15:00,441 Mener du uunnværlig? 298 00:15:00,858 --> 00:15:02,401 Nei, utvidbar. 299 00:15:02,610 --> 00:15:05,613 Jeg forstørret puppene, og det utvidet horisonten min. 300 00:15:05,821 --> 00:15:08,908 For da kunne jeg gjøre noe ingen av de andre jentene kunne. 301 00:15:09,116 --> 00:15:10,117 Vil du se? 302 00:15:10,284 --> 00:15:11,285 -Ja. -Nei. 303 00:15:12,536 --> 00:15:15,205 -Nei. -Men det med å bare komme, 304 00:15:16,123 --> 00:15:18,167 er faktisk ikke et dårlig råd. 305 00:15:18,918 --> 00:15:20,336 Det kalles å "handle som om." 306 00:15:20,711 --> 00:15:21,712 Ja. 307 00:15:22,296 --> 00:15:24,089 Ja, godt tenkt, Candy. 308 00:15:24,173 --> 00:15:26,592 Jeg vet nøyaktig hvordan jeg kommer tilbake på saken. 309 00:15:26,926 --> 00:15:28,260 Skulle ha snakket med deg før, 310 00:15:28,427 --> 00:15:29,428 og spart meg turen hit. 311 00:15:31,221 --> 00:15:32,514 Ta litt godteri, Candy. 312 00:15:36,727 --> 00:15:39,813 Dårlig nytt, Chloe. Megleren til Ash snakker ikke. 313 00:15:40,731 --> 00:15:42,232 Fordi han er advokat. 314 00:15:43,609 --> 00:15:45,402 Jepp, ikke uten stevning. 315 00:15:46,153 --> 00:15:47,446 Greit. 316 00:15:48,572 --> 00:15:49,823 Jeg vet at du er der. 317 00:15:50,658 --> 00:15:53,369 Jeg er politimann, Lucifer. Jeg vet når jeg blir forfulgt. 318 00:15:55,079 --> 00:15:56,413 Greit nok. 319 00:15:56,789 --> 00:15:59,249 Jeg er bare her for å hjelpe til med saken. 320 00:15:59,625 --> 00:16:01,585 Mener du saken Chloe tok deg av? 321 00:16:01,794 --> 00:16:03,212 Jeg vil bare... 322 00:16:03,295 --> 00:16:05,756 Jeg prøver å sette ting tilbake slik de var, Dan. 323 00:16:08,342 --> 00:16:09,426 Ja. 324 00:16:09,927 --> 00:16:11,595 -Jeg vet hva du mener. -Nemlig. 325 00:16:12,471 --> 00:16:15,015 Og jeg har en genial idé. 326 00:16:15,933 --> 00:16:18,727 Skal jeg la deg gå under dekke med stripperkona di? 327 00:16:18,852 --> 00:16:21,605 Som sagt, er hun eksotisk danser. Stripper er nedsettende. 328 00:16:21,689 --> 00:16:23,941 Beklager så mye at jeg fornærmer bruden din. 329 00:16:24,024 --> 00:16:27,319 Dessuten er Candy er naturtalent til å få menn til å snakke. 330 00:16:27,736 --> 00:16:30,155 -Sikkert. -Jeg vet... 331 00:16:30,364 --> 00:16:31,448 Fabelaktig. 332 00:16:31,657 --> 00:16:33,492 Lucifer har overgått seg selv. 333 00:16:35,202 --> 00:16:36,328 Takk. 334 00:16:36,537 --> 00:16:38,497 Saken er at jeg vil snakke med ham selv. 335 00:16:39,373 --> 00:16:42,626 Megleren snakker ikke med deg uten en stevning. 336 00:16:42,793 --> 00:16:44,294 Derfor har jeg klokelig bestilt time 337 00:16:44,378 --> 00:16:46,797 til Candy og meg i ettermiddag. 338 00:16:47,047 --> 00:16:48,048 Du trenger meg. 339 00:16:48,298 --> 00:16:50,092 La meg tenke over det. Nei. 340 00:16:50,801 --> 00:16:51,969 Om jeg ikke visste bedre, 341 00:16:52,052 --> 00:16:54,263 ville jeg sagt du hadde noe imot eksotiske dansere. 342 00:16:55,305 --> 00:16:57,224 -Vi er ferdige her. Farvel. -Men... 343 00:16:57,474 --> 00:16:58,517 Kom, Candy. 344 00:16:58,726 --> 00:17:00,561 Hvis du forandrer mening 345 00:17:00,644 --> 00:17:02,396 og vil ta imot dette glimrende forslaget, 346 00:17:02,604 --> 00:17:06,066 kan du sende en SMS, eller så er jeg også på Wobble nå. 347 00:17:06,150 --> 00:17:08,277 Du kan nå Candy på Cottoncandy86. 348 00:17:21,915 --> 00:17:24,501 Det var en fantastisk idé. Hun ombestemmer seg nok. 349 00:17:25,002 --> 00:17:26,253 Så det er sant. 350 00:17:26,795 --> 00:17:27,838 Du er tilbake. 351 00:17:28,756 --> 00:17:31,216 Invaderer mitt privatliv, som vanlig. 352 00:17:31,717 --> 00:17:34,011 Broren din og jeg var livredde. 353 00:17:34,636 --> 00:17:36,847 Du kunne i det minste ha ringt. 354 00:17:36,972 --> 00:17:39,808 Herlighet. Er du søsteren til Lucifer? 355 00:17:41,602 --> 00:17:42,978 Ikke vær uhøflig, Lucifer. 356 00:17:43,187 --> 00:17:45,064 Hvem er din topptunge venn? 357 00:17:46,398 --> 00:17:49,318 Candy, elskling, dette er moren min. 358 00:17:49,985 --> 00:17:52,488 Mamma, dette er Candy, min hustru. 359 00:17:52,696 --> 00:17:54,782 Beklager at vi ikke inviterte deg til bryllupet. 360 00:17:54,865 --> 00:17:57,326 Vi ville ikke ha noen fiender der. 361 00:18:00,412 --> 00:18:02,581 Så hyggelig å møte deg. 362 00:18:03,373 --> 00:18:05,250 Er du moren til Lucifer? 363 00:18:06,085 --> 00:18:07,252 Herregud! 364 00:18:07,461 --> 00:18:09,338 Du ser fantastisk ut. 365 00:18:09,713 --> 00:18:11,256 Jeg må begynne med solkrem. 366 00:18:11,465 --> 00:18:12,633 Synd han holdt deg skjult. 367 00:18:13,300 --> 00:18:14,802 Jeg hater hemmeligheter. 368 00:18:18,430 --> 00:18:20,682 -Liker du shopping? -Om jeg gjør? 369 00:18:21,975 --> 00:18:25,187 Jeg vil høre alt om deg og Lucifer. 370 00:18:25,687 --> 00:18:27,981 Dere to må ha så mange planer. 371 00:18:30,359 --> 00:18:31,360 Så... 372 00:18:32,945 --> 00:18:34,530 Hva synes vi om Candy? 373 00:18:37,950 --> 00:18:40,452 Hun passer perfekt til Lucifer. 374 00:18:42,579 --> 00:18:44,915 BH-størrelsen matcher IQ-en? 375 00:18:44,998 --> 00:18:46,125 Det er sjenerøst. 376 00:18:52,047 --> 00:18:54,133 Den blodåren som pumper på siden av halsen? 377 00:18:55,050 --> 00:18:57,469 Samme som skjer når jeg kaster tallerkener i søpla 378 00:18:57,678 --> 00:18:59,138 i stedet for å vaske dem. 379 00:19:00,848 --> 00:19:01,932 Du er sint. 380 00:19:03,267 --> 00:19:04,476 Jeg er en dust. 381 00:19:06,562 --> 00:19:09,731 Jeg kjenner Lucifer bedre enn noen. 382 00:19:09,815 --> 00:19:11,024 Og av og til gjør han dette. 383 00:19:11,400 --> 00:19:14,403 Forsvinner. Gjør dumme, impulsive ting. 384 00:19:15,529 --> 00:19:17,698 Men han kommer alltid tilbake, Chloe. 385 00:19:17,906 --> 00:19:21,160 Ja, men denne gangen godtar jeg det ikke. 386 00:19:21,243 --> 00:19:23,871 Jeg mener det. Jeg er ferdig! 387 00:19:24,329 --> 00:19:27,082 Men han ga deg en vei inn til den megleren. 388 00:19:27,583 --> 00:19:29,209 Det er vel bra? 389 00:19:29,626 --> 00:19:30,752 Jeg bryr meg ikke. 390 00:19:30,836 --> 00:19:32,129 Ikke tale om at jeg slipper ham 391 00:19:32,212 --> 00:19:35,090 og hans "eksotiske danser" inn i saken min eller andre saker. 392 00:19:37,593 --> 00:19:39,595 Kanskje du og Lucifer trenger en megler. 393 00:19:43,182 --> 00:19:44,391 Bare sier det. 394 00:19:55,152 --> 00:19:57,654 Så, Mrs. Morningstar. 395 00:19:58,530 --> 00:20:00,490 Du kan kalle meg Candy. 396 00:20:05,704 --> 00:20:08,248 Candy, hvorfor vil du skille deg fra Lucifer? 397 00:20:10,167 --> 00:20:13,962 Jeg føler at det skal være et partnerskap. 398 00:20:14,630 --> 00:20:17,507 Men det fungerer ikke lenger. 399 00:20:18,675 --> 00:20:20,010 Og dere har vært gift... 400 00:20:20,177 --> 00:20:21,511 -I fem dager. -Alltid. 401 00:20:22,804 --> 00:20:23,931 -Fem dager. -For alltid. 402 00:20:24,139 --> 00:20:25,432 -Fem dager. -Føles slik. 403 00:20:25,641 --> 00:20:26,975 Men vi har vært gjennom mye. 404 00:20:27,059 --> 00:20:29,436 Og vi samarbeider godt, ikke sant, kjære? 405 00:20:30,354 --> 00:20:33,357 Hvis du snakker om på soverommet. 406 00:20:33,690 --> 00:20:37,027 Heldigvis at denne kroppen er laget for sex, 407 00:20:37,110 --> 00:20:39,696 for det er alt han bryr seg om. 408 00:20:39,988 --> 00:20:41,156 Jeg er sliten. 409 00:20:43,575 --> 00:20:46,203 Vil du si at det er kjernen i problemet? 410 00:20:46,411 --> 00:20:47,621 Kjernen i problemet? 411 00:20:47,955 --> 00:20:51,541 Nei, det var at Lucifer forsvant, og så dukket opp igjen 412 00:20:51,667 --> 00:20:54,503 uten forklaring, med en fjollete bimbo på armen. 413 00:20:55,087 --> 00:20:58,090 Har han vært utro i løpet av et fem dagers ekteskap? 414 00:20:58,173 --> 00:21:00,300 Selvsagt ikke. Jeg har vært trofast. 415 00:21:00,384 --> 00:21:02,594 Jeg tar ekteskapsløftet på alvor. 416 00:21:02,678 --> 00:21:04,137 Derfor valgte du 417 00:21:04,221 --> 00:21:06,848 en idiotisk, prangende ungjente til partner. 418 00:21:06,974 --> 00:21:09,518 Ingen utskjelling her, Candy, 419 00:21:10,352 --> 00:21:11,812 selv om det er om deg selv. 420 00:21:13,105 --> 00:21:15,357 Vil du svare, Lucifer? 421 00:21:17,109 --> 00:21:19,194 Dette kan være vanskelig å forstå, men... 422 00:21:20,612 --> 00:21:22,447 Jeg har nylig vært gjennom helvete. 423 00:21:22,656 --> 00:21:25,075 Både billedlig og bokstavelig. 424 00:21:25,158 --> 00:21:27,119 Ekte lidelse, min største frykt virkeliggjort... 425 00:21:27,202 --> 00:21:29,579 Det var jeg som nesten døde, Lucifer. 426 00:21:29,788 --> 00:21:32,749 Jeg vet det. Det er det jeg snakker om. 427 00:21:36,253 --> 00:21:39,631 Jeg tror deg nesten. 428 00:21:40,549 --> 00:21:42,217 Har jeg noensinne løyet til deg? 429 00:21:46,179 --> 00:21:47,347 Jeg vet ikke. 430 00:21:50,600 --> 00:21:51,727 Jeg vet ikke. 431 00:21:52,728 --> 00:21:53,979 Skal vi ta en liten pause? 432 00:22:04,031 --> 00:22:05,574 Alt i orden, Mrs. Morningstar? 433 00:22:09,786 --> 00:22:13,457 Ja, takk. 434 00:22:18,003 --> 00:22:20,464 Jeg hørte via en venn 435 00:22:21,631 --> 00:22:26,136 at du er åpen for ekstraforhandlinger? 436 00:22:28,930 --> 00:22:30,515 Jeg vet ikke helt hva du mener. 437 00:22:32,350 --> 00:22:38,023 Mannen min har mye penger, så hvis du kan 438 00:22:39,149 --> 00:22:41,109 ta parti med meg i saken, 439 00:22:41,568 --> 00:22:43,653 blir det verdt det for deg. 440 00:22:49,034 --> 00:22:50,702 Du er jammen noe for deg selv. 441 00:22:51,411 --> 00:22:55,540 Men det betyr å krysse en grense, og det kan jeg ikke gjøre. 442 00:22:55,665 --> 00:22:58,376 Hvorfor ikke? Du gjorde det for Ash Corrigan? 443 00:22:58,668 --> 00:23:00,170 Er dere sammen om dette? 444 00:23:00,545 --> 00:23:01,755 -Nei. -Ja. 445 00:23:04,883 --> 00:23:05,884 LAPD. 446 00:23:08,011 --> 00:23:10,847 Vi vet om avtalen du hadde på si med Ash Corrigan. 447 00:23:11,223 --> 00:23:13,225 Plyndret du ikke nok penger fra eksen til Ash? 448 00:23:13,308 --> 00:23:15,268 Måtte du drepe ham for å få resten av byttet? 449 00:23:16,186 --> 00:23:18,605 Jeg ville aldri gjort Ash noe. 450 00:23:18,814 --> 00:23:20,816 Hva ville du oppnå da, Anthony? 451 00:23:22,150 --> 00:23:23,819 Fortell. 452 00:23:24,945 --> 00:23:26,279 Hva ønsket du? 453 00:23:28,198 --> 00:23:29,533 Jeg ville... 454 00:23:30,033 --> 00:23:31,159 Ja. 455 00:23:32,369 --> 00:23:35,455 Jeg ville at Heavy Woolies skulle bli verdens største band. 456 00:23:36,039 --> 00:23:37,040 Men... 457 00:23:40,752 --> 00:23:43,046 Ja, jeg hjalp Ash med skilsmissen 458 00:23:43,130 --> 00:23:44,339 så han fikk alle pengene til Courtney. 459 00:23:44,422 --> 00:23:46,216 Men jeg gjorde det gratis. 460 00:23:47,968 --> 00:23:49,636 Jeg gjorde det for bandet. 461 00:23:49,886 --> 00:23:51,221 For musikken. 462 00:23:51,763 --> 00:23:53,723 -Så du er en fan? -Nei. 463 00:23:53,974 --> 00:23:55,308 Jeg var manageren. 464 00:23:55,809 --> 00:23:57,602 I hvert fall lovte Ash meg 465 00:23:58,603 --> 00:24:00,480 at jeg kanskje kunne bli det en dag. 466 00:24:00,605 --> 00:24:02,524 Poenget er at jeg hjalp ham mye. 467 00:24:03,817 --> 00:24:05,110 Ash og jeg fant på planen. 468 00:24:07,487 --> 00:24:08,905 Han kjøpte alle albumene selv 469 00:24:08,989 --> 00:24:11,533 med eksens penger for å pumpe opp salget. 470 00:24:11,741 --> 00:24:13,160 Snakk om selvpromotering. 471 00:24:13,410 --> 00:24:16,663 De trengte bare en dytt i riktig retning. 472 00:24:16,746 --> 00:24:18,248 Vi kom oss på hitlistene, og... 473 00:24:18,623 --> 00:24:20,375 Vi ble spilt på radio 474 00:24:20,458 --> 00:24:22,210 og skulle til og med på en stor turné. 475 00:24:22,586 --> 00:24:24,212 Vi skulle gjøre det så bra. 476 00:24:24,629 --> 00:24:27,424 Vi har et bilde av deg på åstedet. 477 00:24:27,507 --> 00:24:28,508 Hva gjorde du der? 478 00:24:28,633 --> 00:24:29,926 Så etter dem etter konserten, 479 00:24:30,010 --> 00:24:31,761 for Ash og Marla kranglet. 480 00:24:31,970 --> 00:24:33,805 Bassisten? Hvorfor kranglet de? 481 00:24:33,930 --> 00:24:34,931 Når kranglet de ikke? 482 00:24:35,015 --> 00:24:36,641 Jeg trodde Ash skulle sparke Marla 483 00:24:36,725 --> 00:24:38,268 fra bandet etter den konserten. 484 00:24:38,351 --> 00:24:40,770 Så jeg dro dit for å se hvordan det gikk. 485 00:24:42,856 --> 00:24:45,734 Det var da jeg så politiet stå der på den andre siden av gaten. 486 00:24:47,444 --> 00:24:48,778 Over liket hans. 487 00:24:50,780 --> 00:24:52,449 Det var den natten musikken døde. 488 00:24:57,954 --> 00:25:00,373 Kanskje Marla ikke ville være den femte Beatle. 489 00:25:02,000 --> 00:25:03,543 Ser ut som vi har en ny mistenkt. 490 00:25:03,793 --> 00:25:07,214 I så tilfelle, vel bekomme. Det er fint å være behøvd. 491 00:25:07,714 --> 00:25:08,715 Gå hjem. 492 00:25:09,591 --> 00:25:12,219 Candy trenger deg mer enn meg. 493 00:25:21,353 --> 00:25:22,562 Min er større, ikke sant? 494 00:25:23,563 --> 00:25:25,774 Ja. Betyr det noe? 495 00:25:26,107 --> 00:25:28,109 Bare hvor høyt Lucifer elsker meg. 496 00:25:28,652 --> 00:25:30,987 Så disse små er for par som ikke bryr seg. 497 00:25:31,071 --> 00:25:32,072 Nemlig. 498 00:25:32,948 --> 00:25:34,783 Fortell meg mer om deg og Lucifer. 499 00:25:35,283 --> 00:25:37,452 Hva er neste skritt for dere turtelduer? 500 00:25:38,286 --> 00:25:41,539 Har han for eksempel sagt noe om 501 00:25:41,831 --> 00:25:42,874 modermord? 502 00:25:43,708 --> 00:25:45,877 Nei, han snakker ikke om sin mormor. 503 00:25:46,544 --> 00:25:47,796 Kom igjen, Candy. 504 00:25:47,879 --> 00:25:50,799 Jeg vet at dere to har en slags plan. 505 00:25:52,342 --> 00:25:54,552 Det har du rett i. 506 00:25:54,761 --> 00:25:56,346 Så mange planer. 507 00:25:57,097 --> 00:25:58,640 Fortell meg alt. 508 00:26:02,435 --> 00:26:03,603 Én dag 509 00:26:04,771 --> 00:26:07,190 vil jeg ha min egen juicebar eller mitt eget solstudio. 510 00:26:07,524 --> 00:26:10,402 Eller kombinert juicebar og solstudio. 511 00:26:10,652 --> 00:26:12,362 Du snakker, men likevel 512 00:26:12,821 --> 00:26:14,364 forstår jeg ikke et eneste ord. 513 00:26:15,156 --> 00:26:16,408 Jeg hører det ofte. 514 00:26:16,616 --> 00:26:18,243 Hva om du snakker og jeg lytter? 515 00:26:18,451 --> 00:26:19,452 Jeg er en god lytter. 516 00:26:19,619 --> 00:26:21,746 Akkurat nå vet jeg hva du prøver å si. 517 00:26:21,871 --> 00:26:23,873 -Jeg sa ingenting. -Du vil det beste for din sønn, 518 00:26:23,957 --> 00:26:25,834 og gjør alt for å gjøre ham lykkelig. 519 00:26:26,793 --> 00:26:29,504 Du skal vite at jeg stiller opp for Lucifer. 520 00:26:29,713 --> 00:26:30,714 Og for deg. 521 00:26:31,589 --> 00:26:34,342 For nå er du min mor også. 522 00:26:36,136 --> 00:26:37,345 Vi er familie. 523 00:26:40,890 --> 00:26:42,642 Hun er et lumskt geni. 524 00:26:42,892 --> 00:26:44,728 Gi deg, mor. 525 00:26:44,811 --> 00:26:47,939 Jeg trodde Candy var en intetsigende dumskalle. 526 00:26:48,231 --> 00:26:52,068 Men hun kan være den mest formidable motstanderen jeg har stått overfor. 527 00:26:53,445 --> 00:26:55,155 Jeg er resultatløs. 528 00:26:55,363 --> 00:26:58,533 Ikke en eneste smule av informasjon om Lucifers egentlige agenda. 529 00:26:58,700 --> 00:27:00,618 Hva om det ikke finnes en skjult agenda? 530 00:27:01,578 --> 00:27:03,997 Hva om Candy er nøyaktig slik hun virker? 531 00:27:04,497 --> 00:27:08,293 Da forstår jeg ikke hva Lucifer gjør. 532 00:27:08,460 --> 00:27:10,003 Akkurat det han ønsker, som vanlig. 533 00:27:10,086 --> 00:27:12,130 Så han giftet seg med en tomhjernet påfugl 534 00:27:12,213 --> 00:27:14,382 fordi han liker henne? Gi deg. 535 00:27:14,841 --> 00:27:18,136 Bare en sterkt skadet sjel ville tatt et så dårlig valg. 536 00:27:22,515 --> 00:27:23,600 Med mindre... 537 00:27:25,101 --> 00:27:26,853 ...han virkelig er så fortapt. 538 00:27:28,772 --> 00:27:31,483 Da betyr det at min sønn virkelig er knekt. 539 00:27:33,526 --> 00:27:36,738 -Og det var jeg som knakk ham. -Nei, mamma. 540 00:27:36,863 --> 00:27:38,323 Jeg manipulerte ham. 541 00:27:39,449 --> 00:27:41,326 Jeg presset ham for hardt. 542 00:27:43,286 --> 00:27:44,454 Jeg gjorde dette. 543 00:27:47,707 --> 00:27:49,334 Jeg er en forferdelig mor. 544 00:27:55,215 --> 00:27:57,258 Offentlig fyll, vandalisme. 545 00:27:57,342 --> 00:27:59,094 Marla har noen forseelser bak seg, 546 00:27:59,177 --> 00:28:01,471 men det vanlige for en kommende rockestjerne. 547 00:28:03,223 --> 00:28:04,224 Hvordan fant du sporet? 548 00:28:05,058 --> 00:28:06,643 Jeg snakket med megleren. 549 00:28:07,644 --> 00:28:08,937 Lucifer gjorde noe. 550 00:28:09,104 --> 00:28:11,773 Jeg visste dere kom til å gjøre opp. 551 00:28:11,940 --> 00:28:13,733 Ikke i nærheten engang. 552 00:28:14,025 --> 00:28:15,026 Ikke i nærheten. 553 00:28:15,110 --> 00:28:16,945 Det høres ut som han prøver å hjelpe. 554 00:28:17,153 --> 00:28:18,321 Hvorfor heier du på ham? 555 00:28:18,696 --> 00:28:20,490 -Jeg heier ikke... -Uansett. 556 00:28:20,615 --> 00:28:23,076 Marla virker som en bråkmaker, ikke en morder. 557 00:28:23,159 --> 00:28:26,371 Med mindre moteforbrytelser teller. 558 00:28:28,832 --> 00:28:30,041 Folkens. 559 00:28:31,251 --> 00:28:33,044 Husker dere merkene på hodet til Ash? 560 00:28:35,463 --> 00:28:37,882 Tror du de kom fra knottene på bassen til Marla? 561 00:28:38,091 --> 00:28:39,384 Jeg må teste mer, 562 00:28:39,467 --> 00:28:41,553 men det ser ut som Tetris. 563 00:28:41,636 --> 00:28:43,138 Kanskje Marla er den skyldige. 564 00:28:43,221 --> 00:28:45,265 Vi må finne henne og det instrumentet. 565 00:28:52,522 --> 00:28:54,315 Jeg snakket med romkameraten hennes. 566 00:28:54,524 --> 00:28:56,443 Hun sa Marla er her et sted. 567 00:28:56,860 --> 00:28:58,778 Greit, ha det. 568 00:29:02,782 --> 00:29:05,243 Unnskyld meg, har du sett denne kvinnen? 569 00:29:10,457 --> 00:29:12,917 Mine venner, vi har en spesiell gjest i kveld. 570 00:29:13,126 --> 00:29:17,589 Mine damer og herrer: Lucifer Morningstar! 571 00:29:24,012 --> 00:29:25,889 Hallo, Los Angeles. 572 00:29:30,185 --> 00:29:33,062 Hallo. 573 00:29:33,605 --> 00:29:35,565 Så hyggelig. 574 00:29:36,983 --> 00:29:37,984 Hallo. 575 00:29:38,234 --> 00:29:41,029 Den neste sangen er til en spesiell person. 576 00:29:41,905 --> 00:29:44,449 En kvinne som sier hun ikke trenger meg lenger. 577 00:29:46,284 --> 00:29:48,536 Men jeg sier at hun tar feil. 578 00:29:48,745 --> 00:29:50,163 Og jeg skal bevise 579 00:29:50,371 --> 00:29:53,500 hva jeg er villig til å gjøre for partnerskapet vårt. 580 00:29:53,708 --> 00:29:56,795 Ja, det stemmer. 90-tallsrock. 581 00:30:52,725 --> 00:30:56,646 Kvinnen jeg synger for er helt spesiell. 582 00:30:58,356 --> 00:31:01,401 Og hun heter Marla. 583 00:31:01,484 --> 00:31:03,778 Har noen sett Marla? Vi leter etter Marla. 584 00:31:03,862 --> 00:31:05,280 Jeg vet hun er her i kveld. 585 00:31:05,989 --> 00:31:07,490 Hun spiller bassgitar. 586 00:31:07,574 --> 00:31:10,243 Der er hun! Marla. Få henne opp på scenen. 587 00:31:13,162 --> 00:31:15,790 Kom igjen. Marla, folkens! 588 00:31:18,835 --> 00:31:21,087 Ser du? Du trenger meg. 589 00:31:28,052 --> 00:31:29,637 Best det ikke er Marla sin bassgitar. 590 00:31:29,846 --> 00:31:33,182 Den er allerede registrert, og jeg har laget en sang. Klar? 591 00:31:33,474 --> 00:31:35,560 Krimbekjempende djevel 592 00:31:35,643 --> 00:31:38,938 Det passer godt Ikke tenk for mye 593 00:31:39,147 --> 00:31:41,482 Den var vasket godt, 594 00:31:41,608 --> 00:31:44,986 men jeg fant spor av blodet til Ash på stemmeknottene. 595 00:31:45,194 --> 00:31:48,114 Så Marla er morderen. Saken er løst. 596 00:31:48,489 --> 00:31:51,910 Og jeg tror det beviser hvor mye avdelingen trenger meg. 597 00:31:52,994 --> 00:31:54,162 Inkludert deg. 598 00:31:58,333 --> 00:32:00,501 Vi har en spion, som vanligvis er ille, 599 00:32:00,585 --> 00:32:03,671 men det gjør meg glad akkurat nå, for jeg begynte å bli ubekvem. 600 00:32:07,175 --> 00:32:08,635 Hva i all verden vil han? 601 00:32:11,220 --> 00:32:14,390 Du vet vel at jeg passet på Chloe i ukevis etter at du forsvant? 602 00:32:15,016 --> 00:32:16,893 Engel eller ekling, broder? Grensen er tynn. 603 00:32:16,976 --> 00:32:19,520 Du ba meg vokte over henne. Det gjorde jeg, som en idiot. 604 00:32:20,063 --> 00:32:22,398 Jeg trodde hun betydde noe for deg. 605 00:32:22,899 --> 00:32:24,192 Vi vet begge at hun er spesiell. 606 00:32:26,027 --> 00:32:29,322 Det er hun. En prompepute sendt av pappa. 607 00:32:29,405 --> 00:32:31,407 Han ler seg sikkert i hjel akkurat nå. 608 00:32:31,532 --> 00:32:34,744 Så det betyr at det er greit å gi Chloe en kald skulder? 609 00:32:35,495 --> 00:32:37,163 Ignorere følelsene hennes? 610 00:32:37,580 --> 00:32:40,500 Følelser hun ikke kontrollerte. Følelser som ikke er ekte. 611 00:32:40,583 --> 00:32:44,087 -Det vet ikke hun. -Derfor måtte jeg redde henne fra... 612 00:32:46,756 --> 00:32:47,924 Fra deg. 613 00:32:52,428 --> 00:32:54,222 Du ignorerer henne ikke, du beskytter henne, 614 00:32:54,305 --> 00:32:55,890 fordi hun ikke hadde noe valg. 615 00:32:56,224 --> 00:32:58,184 Så jeg ga det tilbake til henne. 616 00:32:58,309 --> 00:33:00,728 Ved å holde opp skjoldet Candy. 617 00:33:03,564 --> 00:33:04,941 Beklager, Lucifer. 618 00:33:09,946 --> 00:33:13,533 Du burde i det minste forklare noe av dette til mamma. Hun er fortvilet. 619 00:33:13,741 --> 00:33:14,784 Bra! 620 00:33:16,244 --> 00:33:19,580 Hun døde og dro til helvete for deg, Luci. 621 00:33:20,498 --> 00:33:24,085 Konfronterte sin største frykt fordi hun er glad i deg. 622 00:33:24,293 --> 00:33:26,170 -Gi deg. -Ja, hun såret deg. 623 00:33:26,838 --> 00:33:29,799 Men hun gjorde bare det hun trodde var best for deg. 624 00:33:29,882 --> 00:33:33,344 Og etter det du nettopp fortalte meg, kan du sikkert forstå det. 625 00:33:34,679 --> 00:33:35,805 Kom igjen. 626 00:33:37,640 --> 00:33:39,434 Hva mer skal til? 627 00:33:51,154 --> 00:33:54,449 Fortalte du virkelig Lucifer hvor jeg var? Når begynte dere å snakke sammen? 628 00:33:55,158 --> 00:33:56,784 Siden han hjalp meg å redde livet ditt. 629 00:33:58,036 --> 00:33:59,287 Jeg drepte ikke Ash. 630 00:33:59,579 --> 00:34:00,913 Uskyldige rømmer ikke. 631 00:34:01,039 --> 00:34:03,249 Eller har blodet til en død mann på gitarene sine. 632 00:34:04,167 --> 00:34:06,461 -Hva? -Blodet til Ash var overalt på bassen din. 633 00:34:06,586 --> 00:34:09,881 Det vet jeg ingenting om. Jeg rømte på grunn av disse... 634 00:34:13,968 --> 00:34:15,303 Lager du falske legitimasjoner? 635 00:34:15,678 --> 00:34:17,346 Det er slik jeg betaler husleia. 636 00:34:17,555 --> 00:34:20,183 Hvorfor sa du ikke at Ash ville sparke deg fra bandet? 637 00:34:21,434 --> 00:34:22,435 Visste du ikke det? 638 00:34:23,144 --> 00:34:26,064 Vi kranglet jo. 639 00:34:27,732 --> 00:34:29,108 Skulle han sparke meg? 640 00:34:29,859 --> 00:34:32,820 Men selv om jeg hadde visst det, ville jeg ikke gjort ham noe. 641 00:34:33,029 --> 00:34:34,155 Har du bevis? 642 00:34:34,989 --> 00:34:37,283 Ja, en guttunge, Hunter, fra Silver Lake. 643 00:34:37,366 --> 00:34:39,660 Han er 16, kanskje yngre. 644 00:34:40,078 --> 00:34:42,205 Jeg laget en legitimasjon hvor det står at han er 27. 645 00:34:42,580 --> 00:34:44,332 Uansett hang han rundt meg hele kvelden. 646 00:34:44,540 --> 00:34:47,251 Sjekk Wobble. Han la ut bilder av oss hele kvelden. 647 00:34:47,502 --> 00:34:50,088 Skjermnavnet er HunterSTomstoned. 648 00:34:52,507 --> 00:34:53,883 Jeg er lovlig. 649 00:34:56,219 --> 00:34:59,222 Det er mange flere. Ser ut som de dekker dødstidspunktet. 650 00:34:59,430 --> 00:35:00,807 Som jeg sa, gjorde jeg det ikke. 651 00:35:00,890 --> 00:35:03,101 Så hvordan havnet blodet til Ash på bassgitaren din? 652 00:35:03,559 --> 00:35:04,894 Se på dette. 653 00:35:06,938 --> 00:35:10,608 Det er Doug, trommisen vår. Han losset utstyret vårt. 654 00:35:10,733 --> 00:35:11,984 Doug hadde bassgitaren sist. 655 00:35:18,741 --> 00:35:19,909 Vet du hva? 656 00:35:20,243 --> 00:35:21,369 Jeg burde bare bli her. 657 00:35:21,577 --> 00:35:23,746 Fullføre Marlas arrestasjonsrapport. 658 00:35:25,414 --> 00:35:27,291 Men kanskje konsulenten din er ledig. 659 00:35:32,755 --> 00:35:34,757 Doug Kennedy, LAPD. 660 00:35:36,592 --> 00:35:38,928 Typisk ungdommen i dag, lar døren stå ulåst. 661 00:35:41,806 --> 00:35:42,932 Beklager, jeg... 662 00:35:44,559 --> 00:35:46,936 Det er Candy. Bare... 663 00:35:49,313 --> 00:35:52,650 Candy, kjære. Jeg kan ikke snakke nå. Jeg skal ta en morder. 664 00:35:56,696 --> 00:35:57,947 Jeg må ringe deg tilbake. 665 00:36:03,286 --> 00:36:05,079 -La ham gå, Doug. -Hold deg unna! 666 00:36:05,580 --> 00:36:06,789 Hold deg unna! 667 00:36:07,165 --> 00:36:08,833 Alt dette er Ash sin feil! 668 00:36:09,167 --> 00:36:12,628 Vi skulle bli store, men så ville Ash bli solist. 669 00:36:12,962 --> 00:36:14,505 Han skulle svikte oss alle. 670 00:36:14,630 --> 00:36:17,091 Jeg gikk for å slå til ham, og så mistet jeg kontrollen. 671 00:36:17,633 --> 00:36:19,886 Du gjør dette verre, Doug. La ham gå. 672 00:36:19,969 --> 00:36:22,221 Om du bryr deg om partneren din, slipper du våpenet. 673 00:36:22,930 --> 00:36:25,183 Du kan like gjerne dra til, Dougie! 674 00:36:25,266 --> 00:36:28,352 -For jeg er unyttig for henne. -Hva? 675 00:36:28,811 --> 00:36:31,022 -Det er ikke sant, Lucifer. -Er det ikke? 676 00:36:31,105 --> 00:36:32,690 Du sa det jo selv. 677 00:36:32,982 --> 00:36:35,151 Hva i svarte er det som skjer? 678 00:36:35,443 --> 00:36:37,445 Betjenten trenger meg ikke lenger. 679 00:36:37,653 --> 00:36:40,281 Så kom igjen, gjør ditt verste. 680 00:36:40,823 --> 00:36:43,034 -Ikke hør på ham, Doug. -Bare gjør det. 681 00:36:43,117 --> 00:36:44,869 Trekk som om det er din siste runk. 682 00:36:45,494 --> 00:36:47,830 Eller enda bedre: Skyt, betjent. 683 00:36:48,247 --> 00:36:50,166 To fluer i en smekk. 684 00:36:58,591 --> 00:36:59,967 -Alt i orden? -Tror det. 685 00:37:00,176 --> 00:37:01,677 Fordi du skjøt meg. 686 00:37:02,595 --> 00:37:05,223 Doug Kennedy, du er arrestert. 687 00:37:05,473 --> 00:37:07,099 Ikke en skramme. 688 00:37:07,808 --> 00:37:09,185 Imponerende treffsikkerhet. 689 00:37:09,852 --> 00:37:11,771 Jeg siktet faktisk på deg. 690 00:37:21,572 --> 00:37:23,407 Herregud! Gikk det bra med Lucifer? 691 00:37:23,532 --> 00:37:24,951 Vi var på telefonen da det skjedde. 692 00:37:25,034 --> 00:37:27,787 Han forklarer seg i det andre rommet. 693 00:37:27,954 --> 00:37:30,289 -Ikke vær redd, det gikk fint. -Reddet du ham? 694 00:37:30,498 --> 00:37:31,791 Tusen takk! 695 00:37:34,710 --> 00:37:36,254 Ja vel. Det... 696 00:37:36,671 --> 00:37:38,506 Jobben hans er altfor farlig. 697 00:37:38,714 --> 00:37:41,884 Jeg tryglet ham om å slutte, men nei. Mannen min elsker jobben sin. 698 00:37:42,551 --> 00:37:44,262 -Gjør han? -Ja, herregud. 699 00:37:44,345 --> 00:37:46,430 Det er betjent ditt og betjent datt. 700 00:37:46,847 --> 00:37:48,599 Det betyr så mye for ham å jobbe med deg. 701 00:37:49,058 --> 00:37:50,601 Han har en rar måte å vise det på. 702 00:37:50,810 --> 00:37:53,354 Fyren er helt kaotisk. 703 00:37:53,896 --> 00:37:55,982 Men det visste du antakelig. 704 00:37:56,274 --> 00:37:58,192 For du er grunnen. 705 00:37:58,401 --> 00:37:59,402 Hva? Jeg... 706 00:37:59,568 --> 00:38:02,530 Gikk ikke dere to gjennom en helt bananas situasjon? 707 00:38:02,822 --> 00:38:04,282 Med gift eller noe? 708 00:38:04,573 --> 00:38:08,160 Han sa stadig at han nesten mistet deg, og at det var helvete og sånt. 709 00:38:08,411 --> 00:38:10,371 Ja, det var bananas. 710 00:38:11,330 --> 00:38:13,499 Jeg gikk gjennom mye, og... 711 00:38:14,125 --> 00:38:16,043 Det gjorde vel han også. 712 00:38:16,377 --> 00:38:17,962 Forklaring avgitt, og... 713 00:38:18,170 --> 00:38:19,297 Candy. 714 00:38:23,050 --> 00:38:26,095 Vennen, betjenten er ingen stor fan av offentlig affeksjon. 715 00:38:26,262 --> 00:38:27,305 Det går fint. 716 00:38:28,055 --> 00:38:29,640 Bare glad hun stiller opp for deg. 717 00:38:31,434 --> 00:38:32,893 Sees på stasjonen i morgen. 718 00:38:34,520 --> 00:38:35,688 Betjent? 719 00:38:38,190 --> 00:38:39,358 Ikke vær sen. 720 00:38:45,281 --> 00:38:47,450 KJÆRE SØNN, JEG ER SÅ LEI MEG 721 00:38:52,121 --> 00:38:54,373 Amenadiel synes visst jeg skylder deg en prat. 722 00:38:54,540 --> 00:38:58,002 Så jeg begynner med å si at jeg ikke tilgir deg. 723 00:38:59,378 --> 00:39:00,713 Det fortjener jeg. 724 00:39:02,590 --> 00:39:06,427 Men du ofret mye for meg. 725 00:39:07,303 --> 00:39:09,889 På tross av den kyniske manipuleringen din, 726 00:39:10,097 --> 00:39:15,144 mente du det kanskje godt innerst inne. 727 00:39:15,978 --> 00:39:17,480 Kanskje det betyr noe. 728 00:39:18,314 --> 00:39:20,858 Jeg er glad du sier det, gutten min. 729 00:39:21,275 --> 00:39:24,111 Dessuten er jeg mye sintere på pappa. 730 00:39:24,904 --> 00:39:28,741 Du prøvde bare å skynde på følelser jeg allerede hadde, mens han... 731 00:39:31,494 --> 00:39:33,496 Han gjorde alle de følelsene til en løgn. 732 00:39:35,664 --> 00:39:39,794 Uansett, hyggelig å møtes. Vi sees om noen årtusener. 733 00:39:40,961 --> 00:39:42,296 Vent, Lucifer. 734 00:39:44,799 --> 00:39:46,258 Jeg setter pris på ærligheten. 735 00:39:47,593 --> 00:39:52,306 Og nå vil jeg være ærlig. 736 00:39:53,182 --> 00:39:54,308 Dette blir artig. 737 00:39:54,517 --> 00:39:55,810 Siden jeg rømte fra helvete, 738 00:39:55,935 --> 00:39:57,937 ville jeg bare tilbake til Silver City 739 00:39:58,020 --> 00:39:59,313 for å gjenforene familien vår. 740 00:39:59,438 --> 00:40:02,483 Fantaserer du fremdeles om himmelsk opprør? 741 00:40:02,608 --> 00:40:04,276 Glem det, mamma. 742 00:40:04,485 --> 00:40:06,570 Det er allerede gjort uten hell. 743 00:40:06,695 --> 00:40:08,030 Men det er saken. 744 00:40:08,781 --> 00:40:10,658 Hvorfor tror du at du tapte den kampen? 745 00:40:11,158 --> 00:40:13,828 Jeg vet ikke, la oss tenke. Ikke nok kondisjonstrening? 746 00:40:14,036 --> 00:40:16,497 Det faktum at kjære, gamle pappa er en smule allmektig. 747 00:40:16,789 --> 00:40:17,790 Fordi jeg var ung, 748 00:40:17,873 --> 00:40:19,792 -ynkelig dum og... -Ubevæpnet. 749 00:40:20,292 --> 00:40:23,087 Du vet at om du hadde hatt det flammende sverdet, 750 00:40:23,295 --> 00:40:25,673 våpenet som bevoktet Eden. 751 00:40:25,881 --> 00:40:29,051 Det våpenet kan skjære gjennom alt, selv Himmelporten. 752 00:40:29,635 --> 00:40:31,512 Da ville du ha vunnet det opprøret. 753 00:40:31,720 --> 00:40:33,180 Hvorfor lever du i fortiden? 754 00:40:33,264 --> 00:40:34,974 Faktum er at jeg ikke hadde sverdet. 755 00:40:35,224 --> 00:40:37,226 Og pappa ødela det like etter, så... 756 00:40:37,309 --> 00:40:41,021 Hva om jeg fortalte deg at sverdet var her på jorda, 757 00:40:42,189 --> 00:40:43,899 og allerede i din besittelse? 758 00:40:44,191 --> 00:40:48,070 -Hva? -Det flammende sverdet er Azraels sverd. 759 00:40:48,904 --> 00:40:51,365 Vi har alt vi trenger for å dra hjem. 760 00:41:03,544 --> 00:41:06,505 Og Oscar går til Candy Morningstar. 761 00:41:07,465 --> 00:41:08,591 Falt de for det? 762 00:41:08,757 --> 00:41:10,134 Moren min vet ikke hva som hendte. 763 00:41:10,217 --> 00:41:14,472 Så takk for at du hjelp meg med å ta en titt i den slu hjernen hennes. 764 00:41:14,805 --> 00:41:17,057 Det er det minste jeg kunne gjøre 765 00:41:17,433 --> 00:41:18,934 etter det du gjorde for meg i Vegas. 766 00:41:19,894 --> 00:41:21,020 Du reddet livet mitt. 767 00:41:21,896 --> 00:41:23,481 Jeg står deg i gjeld i resten av det. 768 00:41:23,689 --> 00:41:26,108 -Skal vi kalle det skuls? -Ja. 769 00:41:26,942 --> 00:41:28,360 Det minner meg om noe. 770 00:41:28,486 --> 00:41:30,070 Nei, behold den. 771 00:41:30,905 --> 00:41:33,032 Jeg hører skilsmisse er dyrt nå for tiden. 772 00:41:33,407 --> 00:41:37,036 Hva om du legger denne til potten? 773 00:41:37,870 --> 00:41:38,996 Takk. 774 00:41:39,413 --> 00:41:40,581 Jeg skal dra nytte av begge. 775 00:41:41,081 --> 00:41:44,210 For du vet jeg har liksom så mange planer. 776 00:41:44,627 --> 00:41:45,961 Herregud. 777 00:41:47,713 --> 00:41:48,964 For å lage planer. 778 00:41:52,760 --> 00:41:53,928 Greit. 779 00:42:00,643 --> 00:42:04,563 Jeg skjønner hvorfor du fikk meg til å lure familien din. 780 00:42:04,939 --> 00:42:08,317 Men hva skjer med deg og etterforsker Decker? 781 00:42:12,571 --> 00:42:16,951 Det raker meg ikke, men jeg ville ikke ødelagt det der. 782 00:42:25,209 --> 00:42:26,502 Jeg prøver å la være. 783 00:43:03,914 --> 00:43:04,957 BASERT PÅ KARAKTERENE SKAPT FOR VERTIGO 784 00:43:05,040 --> 00:43:06,041 "AV NEIL GAIMAN, SAM KIETH OG MIKE DRINGENBERG" 785 00:43:18,887 --> 00:43:20,889 Oversatt av : Gry Viola Impelluso