1
00:00:01,109 --> 00:00:02,693
Detta har hänt...
2
00:00:02,819 --> 00:00:03,820
Jag ljög inte.
3
00:00:03,945 --> 00:00:07,490
Jag tänker skära genom himlaportarna
med det flammande svärdet.
4
00:00:07,573 --> 00:00:08,574
Men det du utelämnade...
5
00:00:08,658 --> 00:00:12,662
Jag tänker sparka in mamma i himlen
och slå igen portarna efter henne.
6
00:00:12,870 --> 00:00:14,163
En till bit kanske saknas.
7
00:00:14,455 --> 00:00:16,999
Hitta mördaren,
så hittar vi en bit av svärdet.
8
00:00:17,208 --> 00:00:18,501
Jag har gått igenom mycket.
9
00:00:18,668 --> 00:00:20,878
Teatern hjälpte mig att omorientera mig.
10
00:00:21,129 --> 00:00:23,422
Berättade Amenadiel
om vår resa till himlen?
11
00:00:23,589 --> 00:00:25,800
Du borde ha berättat det för mig.
12
00:00:26,008 --> 00:00:27,176
Som utlovat.
13
00:00:27,260 --> 00:00:29,011
Den här öppnar ett kassaskåp.
14
00:00:29,512 --> 00:00:31,764
Polisen. Bianca Ruiz, du är anhållen.
15
00:00:32,014 --> 00:00:35,268
Säkert att det här är allt
som fanns i kassaskåpet?
16
00:00:35,560 --> 00:00:37,019
Vi fixar det. Det finns gott om tid.
17
00:00:37,186 --> 00:00:38,438
Men inte för mig.
18
00:00:38,521 --> 00:00:41,566
Gud bröt det flammande svärdet
i tre bitar.
19
00:00:41,691 --> 00:00:43,609
Dödens klinga. Livets medaljong.
20
00:00:43,776 --> 00:00:45,528
Och nyckeln som sammanför dem.
21
00:00:45,736 --> 00:00:46,821
Titta ner.
22
00:00:47,947 --> 00:00:50,032
Han anförtrodde den åt dig.
23
00:00:50,241 --> 00:00:51,868
Grattis till att ha fångat tequilafrun.
24
00:00:52,034 --> 00:00:54,537
Chet är fortfarande på fri fot,
så det är inte över.
25
00:00:54,704 --> 00:00:56,581
Ge mig det som Zeke faktiskt smugglade.
26
00:00:57,832 --> 00:00:59,333
Mitt liv är förstört!
27
00:01:47,256 --> 00:01:51,969
Hej. Det är Charlotte Richards.
Jag behöver en tjänst.
28
00:02:03,898 --> 00:02:05,024
Titta, Lucy.
29
00:02:05,316 --> 00:02:07,693
Det är verkligen den sista biten.
30
00:02:08,110 --> 00:02:09,278
Otroligt.
31
00:02:09,445 --> 00:02:12,615
Nej, jag tror på det. Det är typiskt far.
32
00:02:13,074 --> 00:02:16,702
Att hänga den sista biten
av flammande svärdet rakt framför oss.
33
00:02:17,078 --> 00:02:19,705
Eller, framför dig hela tiden.
34
00:02:21,666 --> 00:02:24,460
Eller hur? Det är löjligt.
35
00:02:24,669 --> 00:02:27,880
Om det inte är den elakaste gesten
som far nånsin gjort...
36
00:02:28,923 --> 00:02:30,091
Vad pratar du om?
37
00:02:31,801 --> 00:02:33,844
Det betyder att jag är favoritsonen.
38
00:02:35,179 --> 00:02:40,810
Nej, det betyder att far än en gång
manipulerar oss.
39
00:02:41,269 --> 00:02:44,647
Men det är som vanligt.
Vi har det åtminstone.
40
00:02:45,398 --> 00:02:46,399
Och?
41
00:02:51,862 --> 00:02:54,740
Ge hit det, bror.
Svärdet tänder inte sig själv.
42
00:02:57,118 --> 00:02:58,327
Bara ge det till mig.
43
00:02:59,203 --> 00:03:00,663
Ge det till mig.
44
00:03:00,913 --> 00:03:02,999
Var inte dum. Du vet
att jag är tio gånger starkare.
45
00:03:03,082 --> 00:03:04,250
Men jag är favoriten.
46
00:03:05,459 --> 00:03:07,670
Naturligtvis. Det var ju det.
47
00:03:10,131 --> 00:03:14,010
Få mig inte att skada dig.
Du är inte den ängel du en gång var.
48
00:03:16,304 --> 00:03:18,264
Nej, du har rätt. Det är jag inte.
49
00:03:21,309 --> 00:03:22,893
Jag menade inte att göra dig sur.
50
00:03:22,977 --> 00:03:26,564
Det gör inget. Jag behöver bara lite tid
att fundera på det.
51
00:03:27,023 --> 00:03:28,024
"Fundera"?
52
00:03:28,524 --> 00:03:30,359
Okej. Visst.
53
00:03:30,860 --> 00:03:33,654
Vi har väl inte så bråttom. Fundera på.
54
00:03:35,406 --> 00:03:37,950
Jag tror att jag har E.T. på DVR
om du vill snyfta -
55
00:03:38,034 --> 00:03:40,453
- och en liter Häagen-Dazs-glass
i frysen om det hjälper.
56
00:03:58,554 --> 00:03:59,930
Du skrämde mig.
57
00:04:00,556 --> 00:04:03,184
-Gud.
-Gudinna.
58
00:04:04,226 --> 00:04:08,230
Strunt samma. Jag behöver vård.
Jag är skadad.
59
00:04:08,397 --> 00:04:10,066
Åk till ett sjukhus.
60
00:04:10,232 --> 00:04:15,196
Det är ingen mänsklig skada.
Och eftersom du vet vem, -
61
00:04:16,405 --> 00:04:18,324
- eller snarare vad jag är, -
62
00:04:18,658 --> 00:04:21,410
- skulle jag uppskatta
om du kunde lappa ihop mig.
63
00:04:21,869 --> 00:04:23,913
Varför gör alla så här mot mig?
64
00:04:24,538 --> 00:04:28,459
Jag är doktor,
men att lappa ihop folk är inte min grej.
65
00:04:31,754 --> 00:04:34,090
Nu är det det.
66
00:04:35,591 --> 00:04:37,343
Jag antar att jag kan ta en titt.
67
00:04:37,885 --> 00:04:38,928
Underbart.
68
00:04:43,057 --> 00:04:45,768
Jag måste varna dig. Du kanske måste...
69
00:04:49,271 --> 00:04:50,898
-Ducka.
-Va?
70
00:04:51,649 --> 00:04:52,692
Vem gjorde det här?
71
00:04:52,775 --> 00:04:54,860
Jag menar, var det Lucifer?
72
00:04:55,820 --> 00:04:56,821
Jag menar...
73
00:04:59,156 --> 00:05:01,742
Inte med mening. Av misstag -
74
00:05:01,867 --> 00:05:04,328
- med det där flammande svärdet.
75
00:05:05,830 --> 00:05:07,415
Låt mig se vad jag har här.
76
00:05:14,296 --> 00:05:15,464
Silvertejp.
77
00:05:17,216 --> 00:05:18,342
Lita på mig.
78
00:05:19,510 --> 00:05:20,970
Det här är fantastiskt.
79
00:05:27,309 --> 00:05:29,186
Det här är löjligt.
80
00:05:29,270 --> 00:05:31,731
Du har väl erfarenhet av
känslomässigt bräckliga män?
81
00:05:31,981 --> 00:05:33,315
Du är självmedveten idag.
82
00:05:33,482 --> 00:05:35,568
Nej, jag menar Dan. Hur som helst, -
83
00:05:35,651 --> 00:05:38,529
- hur hindrar du dem
från att tänka för mycket?
84
00:05:38,654 --> 00:05:40,823
-Vem tänker för mycket?
-Amenadiel.
85
00:05:41,323 --> 00:05:44,368
Så klart han vänder en komplimang
till nåt att våndas över.
86
00:05:44,452 --> 00:05:46,537
Han borde vara glad
att han är pappas favorit.
87
00:05:47,580 --> 00:05:49,999
Er pappa sa väl inte det, eller hur?
88
00:05:51,167 --> 00:05:52,960
Med så många sumeriska ord, jo.
89
00:05:54,003 --> 00:05:59,467
Ju mer jag hör om din pappa,
desto mer förstår jag varför du är, -
90
00:06:00,551 --> 00:06:01,719
- du vet... du.
91
00:06:02,094 --> 00:06:04,346
Dumpad kropp. En konstig en.
92
00:06:04,430 --> 00:06:08,684
Och inte bara för att den är naken
och huvudet är friterat.
93
00:06:09,059 --> 00:06:13,522
Men nån har också rakat hela
den stackars killens kropp.
94
00:06:14,148 --> 00:06:16,233
Kanske den stackars mördaren
är chaetofobiker.
95
00:06:16,859 --> 00:06:17,860
Fobi mot hår.
96
00:06:18,319 --> 00:06:21,363
Alltid kul när de dyker upp i helvetet.
Många peruker.
97
00:06:23,407 --> 00:06:25,201
Men jag är ganska säker på
98
00:06:27,328 --> 00:06:29,330
-att han badats i blekmedel.
-Det var ett proffs.
99
00:06:29,413 --> 00:06:30,664
VAD FAN PÅGÅR???
100
00:06:30,748 --> 00:06:32,500
Det var som om han bara försvann.
101
00:06:32,791 --> 00:06:33,792
Jag vet.
102
00:06:33,876 --> 00:06:36,921
Men det är ganska svårt för nån
att dölja alla spår.
103
00:06:37,129 --> 00:06:39,548
Om nån kan hitta nåt så är det du, Ella.
104
00:06:39,715 --> 00:06:41,842
Så rart.
105
00:06:42,009 --> 00:06:45,554
Tills du gör det
har jag lite privata saker att ta hand om.
106
00:06:46,514 --> 00:06:48,307
Du är inte så bra på snälla ord, -
107
00:06:48,390 --> 00:06:49,558
- men när de kommer...
108
00:06:56,774 --> 00:07:00,236
-Doktorn.
-Hej, Lucifer. Hur är det?
109
00:07:00,319 --> 00:07:02,738
-Jag undrar om du har sett Amenadiel.
-Nix.
110
00:07:02,988 --> 00:07:06,492
Jag har inte sett
den familjemedlemmen. Nej.
111
00:07:06,575 --> 00:07:08,452
Kan du sluta vara konstig
och släppa in mig?
112
00:07:10,079 --> 00:07:12,581
Mamma. Vad gör du här?
113
00:07:12,748 --> 00:07:15,251
Tjejgrejer.
114
00:07:16,919 --> 00:07:18,295
Nakna tjejgrejer?
115
00:07:18,629 --> 00:07:19,964
Dr Linda, jag visste inte.
116
00:07:22,424 --> 00:07:23,425
Vad är det där?
117
00:07:28,681 --> 00:07:32,685
-Fram med det, mamma.
-Det är ingenting.
118
00:07:33,310 --> 00:07:37,481
Snorungen Chet Ruiz knivhögg mig
och nu blöder jag ljus. Det är...
119
00:07:38,315 --> 00:07:40,442
-Ingen stor grej.
-Va?
120
00:07:41,235 --> 00:07:42,611
Det är en enorm grej.
121
00:07:43,070 --> 00:07:45,072
Om dina krafter återvänder
till denna grad, -
122
00:07:45,155 --> 00:07:47,491
- då klarar din mänskliga kropp
inte av det. Du...
123
00:07:48,367 --> 00:07:49,493
Du kommer att spricka.
124
00:07:50,452 --> 00:07:52,204
Nej, jag måste hitta Amenadiel nu.
125
00:07:52,288 --> 00:07:53,372
Helst inte.
126
00:07:53,664 --> 00:07:55,624
Det räcker att du är orolig.
127
00:07:55,708 --> 00:07:59,295
Det är poängen.
Amenadiel har den saknade svärdsbiten.
128
00:08:00,421 --> 00:08:03,424
Skojar du? Varför sa du inte det?
129
00:08:04,300 --> 00:08:06,385
Nu kan vi äntligen tända det -
130
00:08:06,468 --> 00:08:09,013
- och skära genom himlens port,
och jag får se mina...
131
00:08:09,179 --> 00:08:11,640
Jag får se mina barn.
132
00:08:12,933 --> 00:08:14,018
Ja.
133
00:08:14,602 --> 00:08:16,770
Ja, men för tillfället
måste jag hitta Amenadiel, -
134
00:08:16,854 --> 00:08:20,691
- och du måste hålla dig undan människor.
Du är en tickande bomb.
135
00:08:21,817 --> 00:08:23,819
På tal om det, -
136
00:08:25,154 --> 00:08:29,867
- kanske jag redan har skadat nån.
137
00:08:32,494 --> 00:08:33,495
Nej.
138
00:08:33,704 --> 00:08:35,497
Nej. Jag kom precis från en brottsplats.
139
00:08:35,581 --> 00:08:36,832
Mannen med det brända huvudet, -
140
00:08:36,916 --> 00:08:38,584
- säg att det inte är Chet.
141
00:08:39,209 --> 00:08:40,878
Kriminalpolisen jobbar på det.
142
00:08:40,961 --> 00:08:43,380
Var inte orolig.
Jag hade ett proffs att städa upp.
143
00:08:43,464 --> 00:08:47,259
Du förstår inte.
Kriminalaren är duktig. Irriterande så.
144
00:08:47,343 --> 00:08:50,220
Då måste vi hitta Amenadiel, eller hur?
145
00:08:50,304 --> 00:08:51,889
-Ja.
-Och få biten.
146
00:08:51,972 --> 00:08:54,934
Om vi inte får dig till himlen
innan kriminalaren tar dig, -
147
00:08:55,017 --> 00:08:58,187
- då är hon bokstavligen rostad.
148
00:09:16,036 --> 00:09:17,955
Halkade du också på ett bananskal?
149
00:09:18,121 --> 00:09:20,165
-Va?
-Jag tror du behöver opereras.
150
00:09:21,625 --> 00:09:23,335
Kämpa inte emot. Ungen är påstridig.
151
00:09:23,877 --> 00:09:24,962
Jag...
152
00:09:25,796 --> 00:09:27,631
Jag lämnade mamma i vinkällaren på Lux -
153
00:09:27,714 --> 00:09:29,257
- och sån är situationen.
154
00:09:30,550 --> 00:09:31,551
Älskling.
155
00:09:32,344 --> 00:09:33,971
Jag fattar inte varför du är här.
156
00:09:34,054 --> 00:09:36,974
För att jag behöver
den bästa huvudjägaren.
157
00:09:37,140 --> 00:09:39,810
Jag kan hantera kriminalaren,
men du måste hitta Amenadiel.
158
00:09:39,893 --> 00:09:41,019
Då kan vi ta biten, -
159
00:09:41,103 --> 00:09:43,647
- och montera svärdet
innan mamma spyr ut ljus överallt.
160
00:09:43,814 --> 00:09:47,067
Du måste inte tala i gåtor.
Jag klarar av vuxenspråk.
161
00:09:47,192 --> 00:09:50,195
Än sen om din mamma exploderar.
Varför skulle jag bry mig?
162
00:09:50,278 --> 00:09:53,865
För att många människor kan bli skadade.
163
00:09:53,949 --> 00:09:55,701
-Ja, och?
-Snyggt försök, Maze, -
164
00:09:55,784 --> 00:09:58,245
- men jag råkar veta att det finns de
som du bryr dig om.
165
00:10:00,414 --> 00:10:01,415
Okej då.
166
00:10:02,582 --> 00:10:04,710
Men du betalar min standardavgift.
Inget gratis.
167
00:10:04,835 --> 00:10:05,877
Absolut.
168
00:10:07,713 --> 00:10:08,839
Vill gärna ha en klubba.
169
00:10:10,048 --> 00:10:11,925
Tyvärr. Fegisar får inga.
170
00:10:23,478 --> 00:10:24,646
Jag körde fingeravtrycken.
171
00:10:25,939 --> 00:10:28,066
De tillhör din bror Chet.
172
00:10:30,235 --> 00:10:31,236
Jag beklagar.
173
00:10:32,904 --> 00:10:35,574
Jag vet att ni bott i Mexiko, -
174
00:10:35,699 --> 00:10:39,119
- men kan du tänka dig nån
som ville se din bror död?
175
00:10:39,202 --> 00:10:41,705
Min familj hade många fiender.
176
00:10:42,289 --> 00:10:46,543
Det var därför jag flyttade.
För att komma bort från Ruiz-imperiet.
177
00:10:46,960 --> 00:10:48,628
Jag försökte få Chet med mig, men...
178
00:10:48,837 --> 00:10:52,215
Tyvärr blev han inblandad
i familjeaffärer.
179
00:10:54,051 --> 00:10:56,386
Jag vet att det var du
som satte min mamma i fängelse.
180
00:10:56,678 --> 00:11:00,307
Jag vet att du var ute efter Chet,
så jag vet vad du tycker om min familj.
181
00:11:01,808 --> 00:11:03,143
Men jag älskade min bror.
182
00:11:05,729 --> 00:11:07,272
Han förtjänade inte att dö, -
183
00:11:08,190 --> 00:11:09,775
- speciellt inte på det sättet.
184
00:11:10,567 --> 00:11:12,235
Ingen förtjänar att dö så.
185
00:11:13,236 --> 00:11:16,281
Jag ska jobba på fallet lika noga
och rättvist -
186
00:11:16,448 --> 00:11:18,116
- som med alla andra fall.
187
00:11:19,242 --> 00:11:20,243
Det lovar jag.
188
00:11:25,999 --> 00:11:28,835
Hoppsan, där försvann den ledtråden.
Klumpiga jag.
189
00:11:28,919 --> 00:11:32,881
Ingen fara. Jag är klumpig själv, -
190
00:11:33,131 --> 00:11:36,051
- det är därför jag alltid gör en backup.
191
00:11:36,426 --> 00:11:39,095
Bra. Hoppas den leder oss
direkt till Chets mördare.
192
00:11:39,596 --> 00:11:41,389
Nej, det är från en annan brottsplats.
193
00:11:41,473 --> 00:11:45,143
Jag fick en stor rykande hög av nada
från Chet Ruiz brottsplats.
194
00:11:45,852 --> 00:11:50,440
Bra... Kära nån, så hemskt.
195
00:11:50,982 --> 00:11:54,277
-Snälla, säg att du har nåt.
-Nej, inget. Det är frustrerande.
196
00:11:54,444 --> 00:11:56,655
Det är en sak jag väntar på.
197
00:11:56,822 --> 00:11:58,031
Du sa att du inte har nåt.
198
00:11:58,198 --> 00:11:59,699
Det enda vi säkert vet är -
199
00:11:59,783 --> 00:12:01,701
- att någon körde dit för att dumpa kroppen.
200
00:12:01,868 --> 00:12:04,663
Så tekniska teamet
söker i övervakningskameror, -
201
00:12:04,746 --> 00:12:07,999
- men det är en så avlägsen plats
så ha inga förhoppningar.
202
00:12:08,792 --> 00:12:10,877
Jag tror att du har rätt, ms Lopez.
203
00:12:10,961 --> 00:12:13,964
Tyvärr är enda vittnet min kära gamle far.
204
00:12:14,464 --> 00:12:18,593
Just det. Din far ser allt.
205
00:12:19,845 --> 00:12:23,807
-Vänta lite. Det ger mig en idé.
-Gör det?
206
00:12:23,974 --> 00:12:28,311
Satelliter tar sporadiska foton
av allting, så...
207
00:12:28,395 --> 00:12:30,897
Det kan finnas bilder av mördaren
som går till lagret.
208
00:12:30,981 --> 00:12:31,982
Precis.
209
00:12:32,315 --> 00:12:35,360
Det är långsökt, men tack, Lucifer.
210
00:12:35,569 --> 00:12:36,695
Det var så lite.
211
00:12:38,196 --> 00:12:42,158
Det är jag. Gud valde mig.
Jag är favoritsonen.
212
00:12:42,576 --> 00:12:46,454
Hela tiden trodde jag att Gud tappat
förtroendet för mig, men det var jag.
213
00:12:46,538 --> 00:12:49,291
Jag tappade förtroendet för honom.
Jag förstår det nu.
214
00:12:53,295 --> 00:12:55,672
Att jag tappade krafterna
måste ha varit ett test.
215
00:12:58,633 --> 00:13:00,093
Där jag misslyckades.
216
00:13:04,097 --> 00:13:05,599
Jag är så ledsen, far.
217
00:13:06,308 --> 00:13:09,352
Ja, och hur var din kotlett?
218
00:13:10,353 --> 00:13:14,024
Fint. Vi bryter där. Kan ni tända, tack?
219
00:13:17,319 --> 00:13:18,904
Bra jobbat.
220
00:13:19,070 --> 00:13:21,406
Men det är några ämnen
som vi försöker undvika.
221
00:13:21,489 --> 00:13:24,618
Religion, politik,
allt som är polariserande. Okej?
222
00:13:25,493 --> 00:13:28,038
-Förstår precis. Jag fattar.
-Perfekt.
223
00:13:28,580 --> 00:13:30,206
Okej, vi ger dem ett annat scenario.
224
00:13:30,999 --> 00:13:33,418
Djurskötaren och giraffen är gravida.
225
00:13:35,045 --> 00:13:36,588
Okej, är ni redo?
226
00:13:39,758 --> 00:13:40,759
Tagning.
227
00:13:40,842 --> 00:13:44,888
Jag tror att hon börjar föda! Hjälp mig.
228
00:13:44,971 --> 00:13:47,182
Hur kan jag hjälpa
när jag måste döda min egen far?
229
00:13:49,768 --> 00:13:51,019
Och bryt.
230
00:13:58,193 --> 00:13:59,444
Det är lite mörkt, polarn.
231
00:14:01,112 --> 00:14:02,656
Försök ha roligt med det.
232
00:14:03,073 --> 00:14:06,534
Du sa att det hjälper till
att ta en genom svåra personliga problem.
233
00:14:08,286 --> 00:14:09,287
Det sa jag.
234
00:14:13,750 --> 00:14:16,461
Den sågs parkerad på andra sidan gatan.
235
00:14:16,670 --> 00:14:18,296
Jag säger ju att vi slösar med tiden.
236
00:14:18,380 --> 00:14:20,757
Det var det enda fordonet
parkerat nära brottsplatsen -
237
00:14:20,840 --> 00:14:22,634
- mellan midnatt och kl. 05.00.
238
00:14:22,717 --> 00:14:24,719
Men hur vet du att det är samma skåpbil?
239
00:14:24,803 --> 00:14:26,554
Det syns inga registreringsbrickor här.
240
00:14:26,638 --> 00:14:29,140
Kom igen, hur många skåpbilar
har maskrosor på sidan?
241
00:14:29,224 --> 00:14:31,601
Det är inga maskrosor, det är maneter.
242
00:14:31,893 --> 00:14:33,561
Va? Maneter?
243
00:14:34,479 --> 00:14:37,107
Ja. Jag menar bara att vi borde fokusera -
244
00:14:37,190 --> 00:14:38,942
- på mer pressande brott.
245
00:14:39,025 --> 00:14:40,986
-Som vadå?
-Jag är glad att du frågade.
246
00:14:41,069 --> 00:14:43,947
Celeste McDougalls död, mycket misstänkt.
247
00:14:44,030 --> 00:14:45,156
Hon var 92.
248
00:14:45,240 --> 00:14:47,158
Ja, och frisk som en nötkärna.
Se på henne.
249
00:14:47,242 --> 00:14:48,410
-Jag vet.
-Du.
250
00:14:48,493 --> 00:14:49,494
DÖDSANNONSER
251
00:14:49,577 --> 00:14:50,662
Ja, jag fattar.
252
00:14:51,413 --> 00:14:53,623
LAPD! Stå stilla!
253
00:14:55,500 --> 00:14:56,918
Tycker du ännu att vi slösar tid?
254
00:15:04,799 --> 00:15:07,760
Jag ifrågasätter definitivt lasagnen
jag åt till lunch.
255
00:15:07,927 --> 00:15:10,263
Oj då. Det är inte som det verkar.
256
00:15:10,346 --> 00:15:11,723
Va? Har minionerna ledigt?
257
00:15:12,098 --> 00:15:14,225
Ta av huvan. Långsamt.
258
00:15:18,438 --> 00:15:21,649
Jag vet att det ser illa ut,
men vi kan förklara.
259
00:15:21,816 --> 00:15:24,986
-Jag är Ava. Det är min syster Kathleen.
-Hej. Hur är det?
260
00:15:25,194 --> 00:15:26,738
Vänligaste seriemördarna nånsin.
261
00:15:27,322 --> 00:15:29,282
Jättekul. Vi är inga mördare.
262
00:15:29,866 --> 00:15:32,243
Nej. Vi har Dandy Lyons städservice.
263
00:15:32,410 --> 00:15:34,787
Vi heter Lyon i efternamn. Fattar ni?
264
00:15:34,871 --> 00:15:38,499
Vi tar hand om brottsplatser,
för bort döda kroppar. Allt det äckliga.
265
00:15:38,666 --> 00:15:39,917
Men helt lagligt.
266
00:15:40,084 --> 00:15:42,378
Ja, han här dog av en hjärtattack.
267
00:15:42,462 --> 00:15:43,713
För två veckor sen.
268
00:15:43,796 --> 00:15:45,548
En godtagbar förklaring. Jag visste det.
269
00:15:45,631 --> 00:15:47,133
-Ska vi, kriminalaren?
-Vänta.
270
00:15:47,425 --> 00:15:50,219
Varför stod er skåpbil
utanför ett övergivet lager -
271
00:15:50,303 --> 00:15:52,305
- i Eagle Rock kl. 03.00 i går natt?
272
00:15:53,431 --> 00:15:56,476
Du har nog fel. Vi var inte i närheten.
273
00:15:56,768 --> 00:15:58,394
Nja...
274
00:15:59,145 --> 00:16:03,191
Nej. Eagle Rock. Säg inte
att du åkte för att träffa Brad igen.
275
00:16:03,524 --> 00:16:04,942
Jag trodde du var klar med honom.
276
00:16:05,026 --> 00:16:07,362
Jo, tills jag stötte på honom
på Jamba Juice.
277
00:16:07,528 --> 00:16:11,199
Jag fattar. Vad är mer intagande
än en Mango-A-Go-Go?
278
00:16:11,908 --> 00:16:15,161
Alibi klart. Vi lämnar er med Soppan
och åker iväg.
279
00:16:15,328 --> 00:16:16,704
Nej. Vänta.
280
00:16:17,080 --> 00:16:18,081
Får jag prata med dig?
281
00:16:18,831 --> 00:16:22,293
Det räcker nu. Varför försöker du
skynda på vår utredning?
282
00:16:22,377 --> 00:16:25,213
Varför döljer du ännu saker från mig?
283
00:16:25,296 --> 00:16:27,131
Du vet att jag inte ljuger.
284
00:16:27,215 --> 00:16:28,674
Du säger inte hela sanningen.
285
00:16:30,051 --> 00:16:32,387
Har det att göra med
det du var upprörd över i morse -
286
00:16:32,470 --> 00:16:33,638
- med din familj?
287
00:16:34,889 --> 00:16:37,308
Ja. Jag kan inte förklara,
för du skulle inte förstå.
288
00:16:37,392 --> 00:16:38,851
Inte om du inte pratar med mig.
289
00:16:40,395 --> 00:16:42,814
Jag trodde vi kommit förbi det här.
290
00:16:42,980 --> 00:16:45,316
Det är inte bra att gå tillbaka, Lucifer.
291
00:16:45,733 --> 00:16:46,943
Inte för nån.
292
00:16:54,909 --> 00:16:56,202
Tro mig.
293
00:16:56,369 --> 00:16:58,788
Det kommer att kännas befriande
när du väl börjar.
294
00:16:58,996 --> 00:17:00,164
Jag hjälper dig genom det.
295
00:17:00,915 --> 00:17:02,083
Det krävs bara övning.
296
00:17:03,459 --> 00:17:04,919
Du är en bra man, Daniel.
297
00:17:06,087 --> 00:17:07,088
Ja.
298
00:17:09,382 --> 00:17:13,428
Okej. Du är stark.
299
00:17:17,723 --> 00:17:19,600
Den familjen är så konstig.
300
00:17:23,187 --> 00:17:25,690
"Du får kläm på det.
Det krävs bara övning."
301
00:17:27,275 --> 00:17:28,276
Och sen en kram.
302
00:17:29,569 --> 00:17:30,778
Brukar ni hångla?
303
00:17:31,737 --> 00:17:33,114
Vad gör du här?
304
00:17:33,364 --> 00:17:35,450
Jag jagar dig, tack vare Lucifer.
305
00:17:35,908 --> 00:17:37,618
Dags att sätta ihop svärdet.
306
00:17:37,702 --> 00:17:39,620
Jag vet inte om jag vill det.
307
00:17:40,455 --> 00:17:43,040
Min far gav mig den sista biten.
Det förändrar allt.
308
00:17:43,124 --> 00:17:44,667
Följer du med, eller inte?
309
00:17:44,750 --> 00:17:48,129
Tänk på det.
Alla mina handlingar, alla mina känslor, -
310
00:17:48,671 --> 00:17:51,382
- de var alla baserade på lögner.
311
00:17:51,632 --> 00:17:53,634
Jag trodde att jag hade fallit och jag...
312
00:17:57,472 --> 00:17:58,764
Jag får inte betalt per timme.
313
00:18:04,645 --> 00:18:07,231
Herregud. Ska du åka till Paris?
314
00:18:07,607 --> 00:18:10,359
Får jag följa med? Jag älskar Paris.
315
00:18:15,573 --> 00:18:19,452
Det här är Paris-hotellet i Vegas.
316
00:18:20,161 --> 00:18:24,707
Jag ska inte dit. Vegas och jag...
Ingen bra kombination.
317
00:18:24,999 --> 00:18:28,920
Jag ska inte dit heller,
men Kathleen Lyons ex, Brad, åkte dit -
318
00:18:29,003 --> 00:18:30,963
- och enligt hans Wobble-sida -
319
00:18:31,047 --> 00:18:32,465
- har han festat hela helgen.
320
00:18:32,632 --> 00:18:36,761
Det spränger Kathleens orsak
till att vara i Eagle Rock kl. 03.00.
321
00:18:37,845 --> 00:18:42,975
Tror du att våra rara "lagliga" städare
gör nåt olagligt?
322
00:18:50,316 --> 00:18:51,400
Hej, bror.
323
00:18:52,527 --> 00:18:55,279
Du har visst en ny look.
Var är ditt fina halsband?
324
00:18:55,988 --> 00:18:58,366
Jag har satt det på en säker plats.
325
00:18:58,616 --> 00:19:00,409
-Stoppat upp det i ändan?
-Nej.
326
00:19:00,826 --> 00:19:02,578
Redan kollat, inte där.
327
00:19:03,204 --> 00:19:06,332
Underbart. Hör på.
Jag behöver den sista biten.
328
00:19:06,499 --> 00:19:10,586
Så att du och mamma kan skära genom
himlens port och förgöra far.
329
00:19:10,711 --> 00:19:13,214
-Ja, jag vet.
-Okej.
330
00:19:13,464 --> 00:19:17,009
Maze, älskling, kan du springa ner
i vinkällaren och hämta mamma.
331
00:19:17,093 --> 00:19:18,386
Hon vill nog höra det här.
332
00:19:23,015 --> 00:19:25,017
Jag har funderat mycket på det här.
333
00:19:25,476 --> 00:19:27,812
Jag tror att vi har sett det på fel sätt.
334
00:19:28,729 --> 00:19:32,275
Halsbandet var en gåva.
Ingen manipulation.
335
00:19:32,358 --> 00:19:34,694
Du tänker bara så, eftersom du fick det.
336
00:19:34,777 --> 00:19:37,905
Nej, det handlar om perspektivet.
337
00:19:38,072 --> 00:19:40,074
Far vill inte alltid göra allt så tydligt, -
338
00:19:40,157 --> 00:19:42,159
- för han vill att vi ska forma
vår egen tro.
339
00:19:42,243 --> 00:19:45,204
Och jag tror att det är meningen
att jag ska vakta den.
340
00:19:45,538 --> 00:19:46,998
Jag kanske gjorde fel, -
341
00:19:47,206 --> 00:19:49,709
- men jag kan ännu ställa allt till rätta.
342
00:19:50,751 --> 00:19:51,752
Visst.
343
00:19:52,587 --> 00:19:55,214
Jag planerade inte att förgöra far.
344
00:19:55,298 --> 00:19:56,632
-Du ljuger.
-Ja, -
345
00:19:56,799 --> 00:19:57,883
- jag vill montera svärdet.
346
00:19:57,967 --> 00:19:59,969
Ja, jag vill skära genom porten, bla-bla.
347
00:20:00,052 --> 00:20:03,639
Men sen tänkte jag sparka in mamma
och slå fast porten efter henne -
348
00:20:03,723 --> 00:20:06,058
- och låta turturduvorna
tortera varandra i evighet.
349
00:20:06,142 --> 00:20:07,977
-Är det bättre?
-Ja.
350
00:20:08,060 --> 00:20:09,061
Nej!
351
00:20:09,729 --> 00:20:11,647
Oavsett om du är med mamma eller inte -
352
00:20:11,731 --> 00:20:13,441
- kan jag inte släppa loss mamma på pappa.
353
00:20:13,649 --> 00:20:15,568
Nu är det äntligen dags
att jag återgår till -
354
00:20:15,776 --> 00:20:18,446
- att vara den lojala soldaten
som han ville.
355
00:20:19,071 --> 00:20:20,489
Mamma ska ingenstans.
356
00:20:20,573 --> 00:20:23,618
Jag är rädd att vi inte har nåt val.
357
00:20:23,951 --> 00:20:25,703
Mammas krafter återvänder -
358
00:20:25,786 --> 00:20:27,788
- och snart kan vi inte begränsa dem.
359
00:20:27,872 --> 00:20:30,875
Hon har redan dödat en person
och nu är kriminalpolisen på...
360
00:20:32,335 --> 00:20:34,253
Kriminalaren är efter henne.
361
00:20:34,545 --> 00:20:38,466
Så ingen diskussion. Mamma måste iväg.
362
00:20:39,675 --> 00:20:40,843
Det är hon redan.
363
00:20:43,179 --> 00:20:44,347
Er mamma är borta.
364
00:20:48,851 --> 00:20:50,436
Det är Cheval det enda eller det andra.
365
00:20:50,770 --> 00:20:53,064
Det är värdefullt, så det måste vara gott.
366
00:20:57,360 --> 00:20:59,362
Jag väntade mig inte att se dig -
367
00:20:59,445 --> 00:21:03,282
- eller ditt dödliga ljus, tillbaka så fort.
368
00:21:03,532 --> 00:21:05,159
Det är nåt som stört mig.
369
00:21:05,660 --> 00:21:07,286
När du först såg mitt sår -
370
00:21:08,537 --> 00:21:09,872
- frågade du om Lucifer gjort det.
371
00:21:11,248 --> 00:21:12,500
Vad menade du med det?
372
00:21:12,958 --> 00:21:15,169
Jag menade ingenting.
373
00:21:15,628 --> 00:21:17,630
Meningslöst. Hjärnsläpp.
374
00:21:18,005 --> 00:21:20,257
Bara babbel kom ut.
375
00:21:21,092 --> 00:21:22,802
Det hände mycket den dagen.
376
00:21:24,387 --> 00:21:25,930
Jag tror inte det.
377
00:21:27,056 --> 00:21:31,060
Jag tror att du vet nåt.
378
00:21:31,227 --> 00:21:32,895
Jag vill inte skada dig, Linda.
379
00:21:33,229 --> 00:21:37,483
Och jag har snart slut på tid.
380
00:21:38,067 --> 00:21:40,486
Du har sett vad som händer med mig.
381
00:21:40,653 --> 00:21:46,158
Du kan säga vad du vet,
antingen över ett glas vin, -
382
00:21:46,701 --> 00:21:50,705
- eller över ditt eget grillade lik.
383
00:21:51,288 --> 00:21:52,331
Ditt val.
384
00:21:56,917 --> 00:21:59,753
Jag kom hit för att grilla Kathleen
om det falska alibit.
385
00:22:01,755 --> 00:22:03,298
Det hade redan nån annan gjort?
386
00:22:04,091 --> 00:22:05,968
Ja, det är Ava Lyon.
387
00:22:06,510 --> 00:22:10,264
Jag tror att den som dödade Chet
anlitade systrarna att städa, -
388
00:22:10,431 --> 00:22:11,598
- och städade sen upp städaren.
389
00:22:12,516 --> 00:22:14,685
Ursäkta. Vad händer? Jag jobbar här.
390
00:22:15,853 --> 00:22:17,062
Ava!
391
00:22:17,980 --> 00:22:18,939
Sluta.
392
00:22:19,106 --> 00:22:20,649
Herregud.
393
00:22:21,942 --> 00:22:23,736
Vad har jag gjort?
394
00:22:24,778 --> 00:22:26,613
Det är jag, bara jag.
395
00:22:27,239 --> 00:22:29,158
Ava visste inget om det.
396
00:22:30,826 --> 00:22:32,327
Jag ljög inte om Brad.
397
00:22:33,328 --> 00:22:34,705
Jag var tillsammans med honom.
398
00:22:34,872 --> 00:22:38,375
Men han spelar mycket och behövde pengar.
399
00:22:39,501 --> 00:22:43,589
Så fick jag ett samtal
som erbjöd mig 100 000 dollar.
400
00:22:47,176 --> 00:22:50,471
Vem anlitade dig?
Vem dödade Chet och din syster?
401
00:22:51,263 --> 00:22:53,390
Kanske Avas död var en varning -
402
00:22:54,892 --> 00:22:56,393
- att jag skulle vara tyst.
403
00:22:56,560 --> 00:22:58,145
Om jag inte säger nåt, kanske...
404
00:23:04,610 --> 00:23:06,028
Hur hittar vi mamma?
405
00:23:06,403 --> 00:23:08,363
Följer spåret av grillade människor?
406
00:23:08,447 --> 00:23:11,033
Om nån kan hitta den gudinnan,
så är det Maze.
407
00:23:11,116 --> 00:23:12,117
Hon jobbar på det.
408
00:23:16,246 --> 00:23:19,041
-Är allting bra?
-Vi har hittat en kropp.
409
00:23:19,124 --> 00:23:22,336
-En kropp till? Samma brända huvud.
-Ett bränt huvud, ja.
410
00:23:22,794 --> 00:23:24,880
Tror du att den som mördade Chet
mördade igen?
411
00:23:25,047 --> 00:23:26,840
Det är en lång historia, -
412
00:23:27,007 --> 00:23:28,967
- men det andra offret är Ava Lyon.
413
00:23:29,051 --> 00:23:30,594
En av städarna vi träffade.
414
00:23:30,761 --> 00:23:33,805
Jag har hennes syster Kathleen här,
men hon säger inget.
415
00:23:33,889 --> 00:23:36,099
Hon är rädd. Du måste komma hit -
416
00:23:36,266 --> 00:23:38,018
- och göra din mojo-grej.
417
00:23:38,352 --> 00:23:41,104
Tro mig när jag säger -
418
00:23:41,188 --> 00:23:43,732
- att jag vill hitta mördaren
lika mycket som du.
419
00:23:43,899 --> 00:23:45,943
-Hej, pojkar.
-Mamma.
420
00:23:46,151 --> 00:23:47,486
Va? Vad händer?
421
00:23:47,736 --> 00:23:49,780
Jag är ledsen. Mamma är här.
422
00:23:50,197 --> 00:23:53,617
Jag måste rusa.
Lycka till med Kathleen. Ciao.
423
00:23:54,034 --> 00:23:55,035
Jäklar.
424
00:23:55,452 --> 00:23:57,371
-Vad är det?
-Lucifer, han är...
425
00:23:58,288 --> 00:24:00,123
Han döljer nåt från mig. Jag märker det.
426
00:24:00,290 --> 00:24:02,960
Vet du vad? Det är antagligen
bara pinsamma familjegrejer.
427
00:24:03,168 --> 00:24:05,212
De verkar helgalna.
428
00:24:05,420 --> 00:24:06,880
Ja, kanske.
429
00:24:07,464 --> 00:24:09,424
Han är med sin styvmamma nu, så...
430
00:24:11,301 --> 00:24:12,469
Så kanske...
431
00:24:13,387 --> 00:24:18,267
Han kanske inte döljer nåt
utan nån från mig.
432
00:24:19,309 --> 00:24:20,602
Nån som kände Chet, -
433
00:24:21,019 --> 00:24:23,063
- och nån jag inte litar på.
434
00:24:23,939 --> 00:24:25,148
Vad har du gjort?
435
00:24:26,316 --> 00:24:27,442
Det ena och det andra.
436
00:24:27,734 --> 00:24:30,404
Betyder "det ena" att starta
den himmelska grillfesten -
437
00:24:30,487 --> 00:24:32,239
- så att du kan grilla ett huvud till?
438
00:24:32,322 --> 00:24:34,866
Nej. Jag måste bara snygga till mig, -
439
00:24:35,784 --> 00:24:38,453
- få lite luft.
Jag kände mig klaustrofobisk.
440
00:24:39,496 --> 00:24:42,416
Visst är det hemskt att vara i mörkret?
441
00:24:44,751 --> 00:24:47,963
De goda nyheterna är
att du har hittat Amenadiel.
442
00:24:48,088 --> 00:24:51,592
-Har vi biten?
-Ja.
443
00:24:52,301 --> 00:24:55,679
Det är intressant, faktiskt.
Varför berättar inte du?
444
00:24:55,762 --> 00:24:58,765
Nej. Jag insisterar att du gör det.
445
00:25:00,559 --> 00:25:01,602
Tack.
446
00:25:02,477 --> 00:25:05,981
Efter stor eftertanke beslöt vi -
447
00:25:06,064 --> 00:25:08,358
- att vår flammande svärd-plan
är en skitdålig idé.
448
00:25:08,609 --> 00:25:09,651
Ja, skitdålig.
449
00:25:10,360 --> 00:25:14,156
Har du nånsin tänkt på
att hitta en egen lya?
450
00:25:14,364 --> 00:25:16,783
Ja, nånstans borta från far?
451
00:25:16,867 --> 00:25:20,829
Ja, nånstans välbekant, och varmare?
452
00:25:23,749 --> 00:25:26,543
Vill du ha mig tillbaka i helvetet?
453
00:25:26,710 --> 00:25:29,588
Inte direkt i helvetet,
men som ledare i helvetet.
454
00:25:30,047 --> 00:25:32,549
Det är ju ett rike utan härskare.
455
00:25:33,008 --> 00:25:36,428
Han har rätt. Det finns en bra chans
att ta sig uppåt.
456
00:25:37,721 --> 00:25:40,474
Lite färg här och där.
Pelarna skulle se bra ut i vitt.
457
00:25:43,435 --> 00:25:44,436
Beige?
458
00:25:48,940 --> 00:25:50,317
Så det är sant?
459
00:25:51,276 --> 00:25:53,070
Ni jobbar mot mig.
460
00:25:54,029 --> 00:25:58,158
Ni planerade inte att följa med mig
till himlen.
461
00:25:59,117 --> 00:26:01,203
Vänta. Hur fick du veta det?
462
00:26:01,953 --> 00:26:06,625
Jag övertalade din lilla doktor.
463
00:26:07,125 --> 00:26:08,877
Förlåt. Jag hade inget val.
464
00:26:09,378 --> 00:26:10,379
Vad har du gjort?
465
00:26:12,464 --> 00:26:13,924
-Mamma.
-Mamma.
466
00:26:14,466 --> 00:26:16,927
Jag förstår att du är arg...
467
00:26:18,428 --> 00:26:20,389
Jag är inte arg.
468
00:26:21,640 --> 00:26:23,475
Bara besviken.
469
00:26:34,945 --> 00:26:36,655
Ge mig biten.
470
00:26:37,239 --> 00:26:38,240
Nej, mamma.
471
00:26:40,575 --> 00:26:41,993
Du måste döda mig.
472
00:26:47,290 --> 00:26:50,252
Jag får väl hitta ett annat sätt.
473
00:26:57,674 --> 00:26:59,426
Se nu vad du fick henne att göra.
474
00:26:59,801 --> 00:27:01,261
Jag har precis stämt det!
475
00:27:01,845 --> 00:27:02,846
Jag?
476
00:27:03,096 --> 00:27:07,475
Det var du som föreslog helvetet
som ett pensionärsboende. Snyggt.
477
00:27:07,892 --> 00:27:11,062
Du borde ha nämnt drejningskursen
eller vattengymnastiken, -
478
00:27:11,146 --> 00:27:12,689
- så hade hon gått med på det.
479
00:27:12,772 --> 00:27:14,441
Hade du en bättre idé?
480
00:27:15,442 --> 00:27:17,444
Mamma går upp i limningarna.
481
00:27:19,195 --> 00:27:20,238
På alla sätt.
482
00:27:20,405 --> 00:27:22,907
Jag vet, och hon bryr sig inte om
vem hon skadar.
483
00:27:23,867 --> 00:27:25,910
-Linda.
-Jag tittar till Linda.
484
00:27:25,994 --> 00:27:27,871
Du går till mamma. Hon lyssnar på dig.
485
00:27:28,246 --> 00:27:30,123
Men Lucy, våga inte lova henne biten, -
486
00:27:30,206 --> 00:27:31,541
- för jag ger den inte till henne.
487
00:27:47,182 --> 00:27:49,267
Nån är klyftig.
488
00:27:49,809 --> 00:27:50,894
Hur hittade ni mig?
489
00:27:51,269 --> 00:27:53,104
Det var lätt. Vi spårade telefonen.
490
00:27:53,563 --> 00:27:56,983
Nej, jag menar, hur tog ni reda på
att jag är skurken?
491
00:27:57,567 --> 00:27:59,569
Berättade lilla miss Maskros för er?
492
00:27:59,652 --> 00:28:01,237
Det är över. Upp med händerna.
493
00:28:01,321 --> 00:28:03,072
Ingen fara. Jag ska inte protestera.
494
00:28:03,948 --> 00:28:05,241
Jag säger allt ni vill veta.
495
00:28:05,325 --> 00:28:07,660
Jag har bara en liten önskan.
496
00:28:13,541 --> 00:28:15,877
Har du möjligen sett min...
497
00:28:15,960 --> 00:28:17,337
Söker du gamla lilla jag?
498
00:28:17,587 --> 00:28:21,049
Du hade rätt.
Din kriminalare är ganska duktig.
499
00:28:22,801 --> 00:28:23,927
Hon tog mig.
500
00:28:24,093 --> 00:28:26,137
-Var är du?
-Santa Monica Pier.
501
00:28:26,429 --> 00:28:27,972
En så vacker plats.
502
00:28:28,932 --> 00:28:30,225
Så många människor.
503
00:28:30,391 --> 00:28:33,061
Om du skadar nån, mamma.
Om du skadar henne...
504
00:28:33,269 --> 00:28:35,730
Och om ni
bara hade gett mig vad jag behöver...
505
00:28:35,897 --> 00:28:38,358
Men vem vet? Det kanske ni kan.
506
00:28:39,734 --> 00:28:41,778
-Det räcker.
-Mamma!
507
00:28:43,738 --> 00:28:44,823
Börja prata.
508
00:28:46,115 --> 00:28:48,785
Bara vi två, om det går bra.
509
00:28:49,285 --> 00:28:50,745
Jag vill inte försätta Daniel -
510
00:28:51,830 --> 00:28:53,081
- i en pinsam situation.
511
00:28:54,749 --> 00:28:57,168
Jag avskyr att förstöra
alla de goda vi varit i.
512
00:28:58,920 --> 00:29:00,046
Kan vi gå ut?
513
00:29:02,048 --> 00:29:03,091
Jag klarar mig.
514
00:29:13,143 --> 00:29:14,477
Jag kommer att sakna dig, Daniel.
515
00:29:15,645 --> 00:29:17,438
Du var min favoritmänniska.
516
00:29:24,612 --> 00:29:26,114
Hej. Har du hittat mamma?
517
00:29:26,281 --> 00:29:28,867
Hon är på Santa Monica Pier,
och hon vill ha biten.
518
00:29:31,161 --> 00:29:33,288
Vi måste ge den till henne, Amenadiel.
519
00:29:33,371 --> 00:29:34,664
Vi har inget annat val.
520
00:29:35,039 --> 00:29:37,667
Snälla! Bror, snälla. Hon...
521
00:29:39,252 --> 00:29:40,670
Hon har Chloe.
522
00:29:45,425 --> 00:29:47,260
Linda? Är du här?
523
00:29:48,094 --> 00:29:52,348
Jag spårar Lucifers mamma
och jag tror att hon är på väg.
524
00:29:58,396 --> 00:30:00,356
Nej!
525
00:30:06,404 --> 00:30:09,657
Linda. Det är okej. Jag är här.
526
00:30:10,074 --> 00:30:12,410
Okej, du blir bra.
527
00:30:16,080 --> 00:30:17,665
Var det hon som gjorde det här?
528
00:30:18,875 --> 00:30:21,502
Hon ville veta Lucifers planer.
529
00:30:21,711 --> 00:30:23,046
Jag ville inte berätta.
530
00:30:23,296 --> 00:30:25,423
Jag försökte stå emot. Jag är så ledsen.
531
00:30:25,548 --> 00:30:27,383
Det är inte ditt fel.
532
00:30:27,508 --> 00:30:29,344
Du kommer att bli bra.
533
00:30:30,094 --> 00:30:33,139
Jag lovar. Jag ska fixa dig.
534
00:30:40,313 --> 00:30:41,314
Hjälp mig.
535
00:30:43,524 --> 00:30:44,525
ENTRÉ
536
00:30:44,609 --> 00:30:45,693
Hej, Daniel.
537
00:30:48,696 --> 00:30:49,822
Hon kysste mig.
538
00:30:49,989 --> 00:30:51,366
Jag fattar inte vad du pratar om.
539
00:30:51,449 --> 00:30:52,450
Upp med händerna bara.
540
00:30:52,575 --> 00:30:54,577
Var inte dum. Jag ska inte knivhugga dig.
541
00:30:54,744 --> 00:30:56,079
Jag söker bara nåt.
542
00:30:56,162 --> 00:30:58,581
-Kom igen. Upp!
-Okej.
543
00:31:01,376 --> 00:31:02,502
Vad söker du?
544
00:31:03,253 --> 00:31:05,713
-Jag...
-Hejsan.
545
00:31:06,339 --> 00:31:07,340
Va?
546
00:31:11,970 --> 00:31:13,888
Det är min brors. Han lämnade den där.
547
00:31:13,972 --> 00:31:16,015
Tack för det. Du är en räddare i nöden.
548
00:31:16,307 --> 00:31:18,101
Okej, det har varit ett fint samtal, -
549
00:31:18,184 --> 00:31:19,519
- men ska du bekänna nu?
550
00:31:19,686 --> 00:31:22,063
Jag förstår inte varför du bryr dig om -
551
00:31:22,146 --> 00:31:23,439
- en enda liten människa, men...
552
00:31:24,399 --> 00:31:27,402
Ja, jag var inblandad i Chets död, -
553
00:31:27,485 --> 00:31:29,362
- men inte på det sätt du tror.
554
00:31:29,612 --> 00:31:31,531
Rätta mig om jag har fel. Du dödade honom.
555
00:31:31,698 --> 00:31:33,825
Du anlitade en städare för kroppen.
556
00:31:33,908 --> 00:31:36,077
Och sen dödade du städaren. Var det så?
557
00:31:36,953 --> 00:31:38,121
Är städaren död?
558
00:31:39,247 --> 00:31:40,456
Det var olyckligt.
559
00:31:40,873 --> 00:31:43,001
Jag hade absolut inget med det att göra.
560
00:31:43,167 --> 00:31:45,378
Men om det inte var du, vem var det då?
561
00:31:45,712 --> 00:31:46,713
Mamma!
562
00:31:48,548 --> 00:31:51,134
Jag har den. Släpp polisen nu.
563
00:31:51,259 --> 00:31:53,136
Lucifer, lägg ner kniven.
564
00:31:53,219 --> 00:31:55,179
Du kan inte skydda din mamma längre.
565
00:31:55,388 --> 00:31:58,391
Jag skyddar henne inte.
Det är dig jag försöker skydda.
566
00:31:59,142 --> 00:32:03,146
Här är den.
Jag har bladet och den sista biten.
567
00:32:04,230 --> 00:32:06,316
Släpp polisen och du får dem.
568
00:32:06,858 --> 00:32:09,277
Släppa mig? Det är jag som har henne.
569
00:32:09,444 --> 00:32:10,862
Ingen ska någonstans.
570
00:32:12,780 --> 00:32:14,866
Jag tror att vi hittat
vår mystiska mördare.
571
00:32:14,949 --> 00:32:16,826
Hur kan du vara så arrogant?
572
00:32:17,035 --> 00:32:19,495
Du var vår advokat. Du förrådde oss.
573
00:32:19,579 --> 00:32:20,830
Lägg ner vapnet. Hector.
574
00:32:21,039 --> 00:32:23,166
Tack för att du ledde mig till henne.
575
00:32:23,541 --> 00:32:25,877
Du lovade att vara rättvis och det var du.
576
00:32:26,294 --> 00:32:28,546
Men nu måste jag skipa rättvisa
för min familj.
577
00:32:29,672 --> 00:32:30,798
Ett litet problem.
578
00:32:31,215 --> 00:32:33,551
Om du skjuter henne dör vi alla, okej?
579
00:32:36,012 --> 00:32:37,263
Jag behöver ett sjukhus.
580
00:32:38,389 --> 00:32:41,601
-Ja. Okej.
-Det är för långt, Maze.
581
00:32:42,352 --> 00:32:43,436
Hon klarar det inte.
582
00:32:45,229 --> 00:32:46,647
Vi måste göra nåt.
583
00:32:48,566 --> 00:32:52,153
Vi behöver mer tid.
584
00:33:04,582 --> 00:33:05,583
Vad gör du?
585
00:33:06,542 --> 00:33:09,003
Det är svårt att förklara, -
586
00:33:09,087 --> 00:33:10,713
- men tro mig när jag säger -
587
00:33:11,047 --> 00:33:13,883
- att det står många liv på spel.
588
00:33:13,966 --> 00:33:17,428
Så snälla, ta ner vapnet.
589
00:33:22,892 --> 00:33:23,893
Nej!
590
00:33:44,330 --> 00:33:48,042
Amenadiel. Din jävel.
591
00:33:52,839 --> 00:33:53,840
Hur?
592
00:33:54,674 --> 00:33:55,758
Gå.
593
00:34:18,823 --> 00:34:20,199
Jag är ledsen, mamma.
594
00:34:22,535 --> 00:34:24,662
Men det tar slut nu.
595
00:34:32,501 --> 00:34:35,504
Du har skadat så många. Det måste ta slut.
596
00:34:35,880 --> 00:34:39,049
Du vet att allt jag gjort
har jag gjort för vår familj.
597
00:34:39,258 --> 00:34:40,593
Du utnyttjade mig.
598
00:34:41,510 --> 00:34:43,679
-Utnyttjade Chloe.
-Jag?
599
00:34:44,680 --> 00:34:45,890
Din pappa då?
600
00:34:46,056 --> 00:34:48,809
Han skapade Chloe
bara för att manipulera dig.
601
00:34:50,311 --> 00:34:51,312
Lucifer.
602
00:34:51,687 --> 00:34:54,148
Vi har svärdet.
603
00:34:55,316 --> 00:34:58,194
Äntligen kan vi få hämnd.
604
00:34:59,236 --> 00:35:00,946
Vi kan förgöra honom.
605
00:35:01,447 --> 00:35:04,658
-Vi kan ta tillbaka vårt hem.
-Jag åker inte!
606
00:35:05,201 --> 00:35:08,537
Jag kan ta hand om det för oss båda.
607
00:35:09,538 --> 00:35:13,501
Bara ge mig svärdet och jag gör resten.
608
00:35:16,462 --> 00:35:17,630
Snälla, jag bara...
609
00:35:18,422 --> 00:35:21,509
Jag vill få en chans att börja om.
610
00:35:22,301 --> 00:35:25,012
Men att åka hem?
611
00:35:27,306 --> 00:35:31,352
Det är inte att börja om.
Det är att gå tillbaka.
612
00:35:33,979 --> 00:35:35,356
Det är inte bra för nån.
613
00:35:39,485 --> 00:35:42,738
Det är dags att du går framåt, mamma.
614
00:35:46,450 --> 00:35:48,327
Även om det innebär
att vi aldrig ses igen.
615
00:35:50,079 --> 00:35:51,080
Lucifer.
616
00:35:51,872 --> 00:35:52,873
Nej!
617
00:35:56,502 --> 00:35:58,379
För tusan, det funkade.
618
00:36:00,089 --> 00:36:03,008
Jag antar att det kan skära genom allt,
även världen själv.
619
00:36:03,175 --> 00:36:04,301
Vad är det där?
620
00:36:05,261 --> 00:36:06,303
Inget.
621
00:36:07,930 --> 00:36:09,139
Åtminstone inte nu.
622
00:36:10,641 --> 00:36:13,561
Det är rätta sättet att gå framåt, mamma.
623
00:36:13,894 --> 00:36:17,398
Att skapa en helt ny värld,
din egen värld utan far.
624
00:36:18,065 --> 00:36:19,316
Men du, -
625
00:36:20,150 --> 00:36:22,152
- och Amenadiel, mina barn?
626
00:36:22,695 --> 00:36:25,197
Du vet att om vi återvänder till himlen -
627
00:36:25,281 --> 00:36:26,574
- så blir det ett krig.
628
00:36:27,032 --> 00:36:31,203
Och i krig finns det alltid offer.
629
00:36:33,831 --> 00:36:37,585
Det sista jag vill är att skada mina barn.
630
00:36:38,127 --> 00:36:39,211
Jag vet.
631
00:36:40,671 --> 00:36:41,797
Så, snälla, -
632
00:36:43,549 --> 00:36:44,967
- låt det vara ljus.
633
00:36:52,182 --> 00:36:53,267
Min ängel, -
634
00:36:54,935 --> 00:36:56,353
- jag kommer att sakna dig -
635
00:36:58,606 --> 00:36:59,898
- så mycket.
636
00:38:38,205 --> 00:38:39,957
Förlåt, Daniel, hon...
637
00:38:41,959 --> 00:38:42,960
Dog inte.
638
00:38:44,795 --> 00:38:45,879
Mamma?
639
00:38:50,217 --> 00:38:51,301
Mamma?
640
00:38:52,469 --> 00:38:54,888
Mina barn är tio år.
641
00:38:55,848 --> 00:38:58,600
Naturligtvis, Charlotte.
642
00:39:01,103 --> 00:39:03,313
Va? Vad är det som händer?
643
00:39:03,814 --> 00:39:05,065
Varför är jag på stranden?
644
00:39:05,524 --> 00:39:06,692
Du föll från piren.
645
00:39:07,735 --> 00:39:10,320
-Föll jag?
-Det blir bra. Jag hjälper dig.
646
00:39:11,405 --> 00:39:12,531
Vem är du?
647
00:39:21,832 --> 00:39:23,917
Vad tror du händer med Charlotte?
648
00:39:25,169 --> 00:39:28,672
Med tanke på hennes advokatbyrås rykte,
antagligen inte mycket.
649
00:39:29,006 --> 00:39:30,174
Ju mer jag tänker på det, -
650
00:39:30,257 --> 00:39:32,468
- desto mer tror jag att Hector dödade båda.
651
00:39:32,634 --> 00:39:34,303
Tror du att han dödade sin egen bror?
652
00:39:34,386 --> 00:39:36,180
Du borde vara den första att hålla med.
653
00:39:36,346 --> 00:39:38,682
Det kan hetta till i familjer.
654
00:39:39,767 --> 00:39:41,059
Ja, det hettar till.
655
00:39:41,351 --> 00:39:43,854
Ella hittade en blåslampa i Hectors bil,
656
00:39:43,937 --> 00:39:45,689
-så det var det också.
-Okej.
657
00:39:46,231 --> 00:39:48,275
Det enda jag inte förstår
658
00:39:48,692 --> 00:39:52,279
är att du verkade ha en aning om det här
från första början.
659
00:39:52,905 --> 00:39:54,239
Varför sa du inget till mig?
660
00:39:55,949 --> 00:39:56,950
Tja...
661
00:39:57,117 --> 00:39:59,703
Vid det här laget
så litar du antingen på mig eller inte.
662
00:39:59,870 --> 00:40:00,954
Jag litar på dig...
663
00:40:01,038 --> 00:40:03,707
Om du tror att jag inte skulle förlåta dig -
664
00:40:03,791 --> 00:40:05,834
- för dina misstag eller brister, -
665
00:40:06,418 --> 00:40:10,714
- om du tror att jag inte vet vem du är,
så har du fel.
666
00:40:24,269 --> 00:40:25,771
Linda, se på dig.
667
00:40:28,065 --> 00:40:29,107
Lucifer.
668
00:40:30,275 --> 00:40:31,401
Jag mår bra.
669
00:40:31,485 --> 00:40:33,612
Det här är mitt fel.
670
00:40:34,112 --> 00:40:36,824
Jag borde inte ha blandat in dig.
671
00:40:36,907 --> 00:40:40,661
Jag visste att jag hade att göra med
den mäktigaste...
672
00:40:42,246 --> 00:40:45,040
Den mest dysfunktionella familjen
i universum.
673
00:40:48,919 --> 00:40:49,920
Lucifer.
674
00:40:52,005 --> 00:40:54,508
Jag gick in i det här fullt medveten, -
675
00:40:55,050 --> 00:40:57,177
- valde att bli din vän, -
676
00:40:58,345 --> 00:41:00,389
- och möta allt som följer med det.
677
00:41:01,056 --> 00:41:03,892
Det goda, det onda och det brända.
678
00:41:07,437 --> 00:41:08,438
Va?
679
00:41:10,440 --> 00:41:12,734
Jag kom just ihåg nåt som jag måste göra.
680
00:41:13,527 --> 00:41:14,528
Men, -
681
00:41:16,363 --> 00:41:19,283
- nu fokuserar vi på dig. Nog om mig.
682
00:41:26,707 --> 00:41:30,168
Hej, det är jag, Lucifer.
683
00:41:31,753 --> 00:41:35,257
Jag vill bara be om ursäkt för att jag...
684
00:41:35,716 --> 00:41:37,509
För att jag varit så undanglidande.
685
00:41:37,801 --> 00:41:41,722
Men jag vill också säga
att jag inte vill gömma mig mer.
686
00:41:42,514 --> 00:41:45,934
Så nu kommer jag över
för att berätta sanningen om mig, -
687
00:41:46,727 --> 00:41:49,479
- för det är dags att jag öppnar dina ögon -
688
00:41:49,563 --> 00:41:53,650
- för varför så mycket konstigt händer
omkring mig, -
689
00:41:53,984 --> 00:41:57,821
- varför min bror är så helgonlik
och Maze inte är det, -
690
00:41:58,363 --> 00:42:01,575
- och varför jag är så magnetisk.
691
00:42:03,410 --> 00:42:04,995
Nej, seriöst, jag...
692
00:42:06,038 --> 00:42:07,539
Jag vill berätta allt.
693
00:42:09,833 --> 00:42:11,209
Jag vill inte gå tillbaka mer.
694
00:43:46,177 --> 00:43:47,178
BASERAT PÅ KARAKTÄRER
SKAPADE FÖR VERTIGO
695
00:43:47,303 --> 00:43:48,304
AV NEIL GAIMAN, SAM KIETH
OCH MIKE DRINGENBERG
696
00:44:00,817 --> 00:44:02,819
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis