1 00:00:00,990 --> 00:00:03,920 - Précédemment... - Vous êtes le diable 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,430 et vous avez quitté l'Enfer 3 00:00:05,430 --> 00:00:08,050 pour partir en vacances à Los Angeles. 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,180 Où d'autre irais-je ? 5 00:00:09,330 --> 00:00:10,700 Ton retour aux Enfers 6 00:00:10,700 --> 00:00:12,090 a été demandé. 7 00:00:12,100 --> 00:00:15,140 Rappelle à Père que j'ai quitté l'Enfer car j'en avais assez 8 00:00:15,150 --> 00:00:16,430 d'être son pion. 9 00:00:16,450 --> 00:00:17,470 J'ai compris. 10 00:00:17,470 --> 00:00:20,290 Le nom, tout le truc de Lucifer, et le désir est votre super-pouvoir. 11 00:00:20,350 --> 00:00:21,770 Plus comme un don de Dieu. 12 00:00:21,770 --> 00:00:23,240 Pourquoi je ne vous affecte pas ? 13 00:00:23,240 --> 00:00:24,790 On a tous deux nos mystères. 14 00:00:24,860 --> 00:00:26,710 Chloe Decker est à l'origine de ta vulnérabilité. 15 00:00:26,710 --> 00:00:27,430 Je saigne. 16 00:00:27,500 --> 00:00:29,300 J'ai couché avec un démon. 17 00:00:29,360 --> 00:00:30,720 Je suis prêt à me rendre. 18 00:00:30,720 --> 00:00:32,790 J'ai retiré une arme de la salle des preuves. 19 00:00:34,700 --> 00:00:35,740 Père. 20 00:00:35,800 --> 00:00:37,370 Je serai le fils 21 00:00:37,440 --> 00:00:40,270 que tu as toujours voulu que je sois. 22 00:00:40,340 --> 00:00:42,010 C'est impossible. 23 00:00:43,080 --> 00:00:44,110 Où est Maze ? 24 00:00:44,180 --> 00:00:45,950 J'allais te poser la question. 25 00:00:46,010 --> 00:00:47,010 Que veut Père ? 26 00:00:47,080 --> 00:00:49,990 - Quelqu'un s'est échappé de l'Enfer. - Qui s'est échappé de l'Enfer ? 27 00:00:50,020 --> 00:00:51,640 Maman. 28 00:01:09,390 --> 00:01:12,120 Tout le monde à terre ! 29 00:01:19,330 --> 00:01:20,530 Mettez dans le sac 30 00:01:20,600 --> 00:01:21,870 toute la vitrine. 31 00:01:21,930 --> 00:01:23,000 Magnez-vous ! 32 00:01:24,440 --> 00:01:26,640 Quel cliché ! 33 00:01:26,700 --> 00:01:29,970 Je veux dire, pour commencer, ce sont tous des diamants de la guerre. 34 00:01:30,040 --> 00:01:31,040 Terrible karma, 35 00:01:31,110 --> 00:01:32,580 mais plus important, 36 00:01:32,640 --> 00:01:35,180 est-ce la manière dont tu veux passer ton temps sur Terre ? 37 00:01:35,250 --> 00:01:36,650 Je ne sais pas qui tu es, 38 00:01:36,710 --> 00:01:38,880 mais si tu ne recules pas, je te tue. 39 00:01:39,980 --> 00:01:41,050 Mais ce n'est pas 40 00:01:41,120 --> 00:01:42,520 ce que tu désires vraiment. 41 00:01:45,320 --> 00:01:46,490 Non. 42 00:01:46,560 --> 00:01:48,760 Alors, qu'est-ce que tu veux ? 43 00:01:49,860 --> 00:01:51,160 Ma liberté. 44 00:01:52,460 --> 00:01:53,980 Comme je le soupçonnais. 45 00:01:53,980 --> 00:01:56,110 Tu en avais marre d'être prisonnier ? 46 00:01:56,130 --> 00:01:57,900 Oui, c'est exact. 47 00:01:57,970 --> 00:01:59,210 Je ne pouvais plus le supporter. 48 00:01:59,240 --> 00:02:01,740 Alors tu as voulu briser tes chaînes, et renaître. 49 00:02:01,810 --> 00:02:02,710 Oui. 50 00:02:02,770 --> 00:02:04,830 Tu t'es échappé de l'Enfer, cherchant un corps vide, 51 00:02:04,830 --> 00:02:07,750 et tu as trouvé ce pauvre bougre, mort d'une crise cardiaque, 52 00:02:07,750 --> 00:02:10,150 et maintenant tu es là, faisant des ravages sur Terre. 53 00:02:10,210 --> 00:02:12,020 La fête est finie. 54 00:02:12,080 --> 00:02:14,350 On t'a trouvée, Maman. 55 00:02:14,420 --> 00:02:16,420 Attends, quoi ? 56 00:02:16,490 --> 00:02:18,660 Tu viens de dire que tu voulais briser tes chaînes. 57 00:02:18,720 --> 00:02:19,760 Oui. 58 00:02:19,820 --> 00:02:21,860 Quand les urgentistes m'ont ramené, 59 00:02:21,930 --> 00:02:23,630 j'ai réalisé que je devais être libre. 60 00:02:23,690 --> 00:02:25,130 Libre de l'Enfer. 61 00:02:25,200 --> 00:02:26,760 Non, des dettes. 62 00:02:26,830 --> 00:02:28,330 Je dois une tonne d'argent. 63 00:02:28,400 --> 00:02:30,240 Et ça devait me permettre de m'en sortir. 64 00:02:30,270 --> 00:02:31,870 Vous savez quoi, j'en ai marre. 65 00:02:31,940 --> 00:02:33,640 Vous deux, vous êtes... 66 00:02:35,150 --> 00:02:36,120 Ce n'est pas Mère. 67 00:02:36,190 --> 00:02:37,420 Sans blague ? 68 00:02:37,490 --> 00:02:38,530 On devait vérifier. 69 00:02:38,560 --> 00:02:40,160 Elle n'a pas de corps. 70 00:02:40,230 --> 00:02:43,060 Elle a dû prendre la forme humaine de quelqu'un mort récemment. 71 00:02:43,130 --> 00:02:44,710 En clair, quelqu'un a cassé sa pipe 72 00:02:44,730 --> 00:02:46,010 pendant que tu roupillais. 73 00:02:46,030 --> 00:02:48,600 Luci, tu sais que c'est le dernier de la liste ? 74 00:02:49,500 --> 00:02:51,540 On a dû en manquer un. 75 00:02:51,600 --> 00:02:53,900 Ou elle n'est pas à Los Angeles. 76 00:02:53,970 --> 00:02:55,310 Non, elle est ici. 77 00:02:55,370 --> 00:02:57,240 Je l'ai gardée prisonnière pendant des milliers d'années. 78 00:02:57,310 --> 00:02:58,240 Elle va venir à moi. 79 00:02:58,310 --> 00:02:59,540 Je le sais. 80 00:02:59,610 --> 00:03:01,380 On doit l'attraper en premier. 81 00:03:02,980 --> 00:03:04,050 Tu viens ? 82 00:03:04,120 --> 00:03:05,950 Dans un instant. 83 00:03:06,020 --> 00:03:09,150 Il y a tant de punitions, si peu de temps. 84 00:03:11,160 --> 00:03:14,020 ... morts. 85 00:03:20,270 --> 00:03:21,500 Que se passe-t-il ? 86 00:03:24,740 --> 00:03:26,140 Ma mère va me tuer. 87 00:03:26,200 --> 00:03:28,470 Avant que vous ne le dites, ce n'est pas une métaphore. 88 00:03:28,540 --> 00:03:30,210 Elle va littéralement me tuer. 89 00:03:30,280 --> 00:03:31,520 Elle ne pardonne pas. 90 00:03:31,670 --> 00:03:34,210 Vous n'aviez jamais parlé de votre mère. 91 00:03:34,280 --> 00:03:35,350 Pourquoi donc ? 92 00:03:35,410 --> 00:03:38,120 Vous n'auriez pas compris, si ? 93 00:03:38,180 --> 00:03:39,950 J'aurais aimé. 94 00:03:41,390 --> 00:03:43,420 D'accord. 95 00:03:43,490 --> 00:03:44,490 Très bien. 96 00:03:44,560 --> 00:03:46,790 En termes humains, 97 00:03:46,860 --> 00:03:50,260 il était une fois, un garçon qui rencontra une fille, 98 00:03:50,330 --> 00:03:52,260 et ils tombèrent amoureux. 99 00:03:52,330 --> 00:03:53,600 Ils ont fait l'amour. 100 00:03:53,670 --> 00:03:56,410 Le seul problème était, qu'ils étaient des êtres célestes, 101 00:03:56,430 --> 00:03:58,440 et que ce moment créa l'univers. 102 00:03:58,500 --> 00:03:59,940 Le Big Bang ? 103 00:04:00,010 --> 00:04:02,440 Je n'ai jamais su combien le nom était approprié avant maintenant. 104 00:04:02,510 --> 00:04:04,170 Bref, ils devinrent Mère et Père. 105 00:04:04,240 --> 00:04:08,050 Ils eurent toute une portée d'enfants, y compris votre serviteur. 106 00:04:08,110 --> 00:04:10,550 Et ils construisirent une maison. Ils l'appelèrent Paradis. 107 00:04:10,620 --> 00:04:13,450 Ils étaient heureux. Père était... 108 00:04:13,520 --> 00:04:16,050 Père et Mère... 109 00:04:17,920 --> 00:04:21,890 Mère était vraiment ravissante au début. 110 00:04:23,830 --> 00:04:28,100 Mais les choses changent, non ? Père commença à aller au garage 111 00:04:28,170 --> 00:04:31,170 et à bricoler un petit projet qu'il a appelé humanité. 112 00:04:32,600 --> 00:04:36,410 Mère devint froide... distante. 113 00:04:37,810 --> 00:04:40,040 Et assez vite, tous les deux ont négligé leur famille. 114 00:04:40,110 --> 00:04:43,110 Et puis un de leurs enfants a commencé à faire l'idiot ? 115 00:04:43,180 --> 00:04:44,210 En effet. 116 00:04:44,280 --> 00:04:45,750 Alors Père s'est énervé 117 00:04:45,820 --> 00:04:47,420 et m'a mis à la porte de la maison. 118 00:04:47,490 --> 00:04:49,890 Qu'a fait votre mère ? 119 00:04:49,990 --> 00:04:51,860 Rien. 120 00:04:51,920 --> 00:04:54,990 Elle est restée plantée là et a laissé faire. 121 00:04:56,830 --> 00:04:58,760 En tout cas, 2000 ans plus tard, 122 00:04:58,830 --> 00:05:00,560 Père l'a foutue dehors, aussi. 123 00:05:00,630 --> 00:05:03,570 La damnant en Enfer et l'emprisonnant. 124 00:05:03,640 --> 00:05:07,300 Alors, je lui ai rendu la pareille. 125 00:05:07,370 --> 00:05:09,010 Que dalle. 126 00:05:10,510 --> 00:05:12,240 Contente d'être de retour 127 00:05:12,310 --> 00:05:13,610 sur un plateau de tournage ? 128 00:05:13,680 --> 00:05:14,650 Pas vraiment. 129 00:05:16,010 --> 00:05:18,850 Ça vous rappelle des souvenirs de votre époque de comédienne ? 130 00:05:18,920 --> 00:05:20,040 Si vous êtes nostalgique, 131 00:05:20,090 --> 00:05:22,860 je peux vous trouver des ados excités et un jacuzzi. 132 00:05:22,860 --> 00:05:25,070 Parce que le film où vous étiez... 133 00:05:25,090 --> 00:05:25,920 J'ai compris. 134 00:05:25,990 --> 00:05:27,270 Tout va bien, inspectrice ? 135 00:05:27,290 --> 00:05:28,540 Vous avez l'air distraite. 136 00:05:28,540 --> 00:05:30,370 D'habitude, j'ai au moins un léger sourire 137 00:05:30,400 --> 00:05:32,560 à mes remarques, un roulement d’œil occasionnel. 138 00:05:32,630 --> 00:05:34,870 Je crois avoir eu un grognement une fois. 139 00:05:34,930 --> 00:05:36,630 Il y a deux jours, on vous a tiré dessus à bout portant. 140 00:05:36,700 --> 00:05:38,540 Pas la peine de me remercier pour mon héroïsme. 141 00:05:38,600 --> 00:05:39,580 Enfin peut-être un peu. 142 00:05:39,600 --> 00:05:40,540 Personne ne vous en empêche. 143 00:05:41,640 --> 00:05:43,270 Vous étiez couvert de sang. 144 00:05:43,340 --> 00:05:44,420 Vous devriez être mort. 145 00:05:44,440 --> 00:05:45,890 C'est monnaie courante lors de nos aventures. 146 00:05:45,910 --> 00:05:46,880 Qu'y a-t-il ? 147 00:05:46,950 --> 00:05:48,410 J'ai un échantillon de votre sang 148 00:05:48,480 --> 00:05:49,820 et je vais le faire analyser. 149 00:05:49,850 --> 00:05:51,180 Et je vais découvrir 150 00:05:51,250 --> 00:05:53,120 ce que vous êtes une bonne fois pour toutes. 151 00:05:53,180 --> 00:05:54,120 Oui. 152 00:05:54,190 --> 00:05:55,090 Le Diable en personne ? 153 00:05:55,150 --> 00:05:57,630 Je dirais Larry Morningstar, le fils d'un plombier du Connecticut. 154 00:05:57,660 --> 00:05:59,760 Concluez, voulez-vous ? 155 00:05:59,820 --> 00:06:01,430 Parce que j'aurais besoin de vous à la fin. 156 00:06:01,490 --> 00:06:02,730 Je suis en pleine chasse à l'homme. 157 00:06:02,790 --> 00:06:05,660 Enfin, chasse à la femme, et je dois la trouver avant... 158 00:06:09,100 --> 00:06:11,100 qu'il soit trop tard. 159 00:06:11,170 --> 00:06:17,270 160 00:06:23,000 --> 00:06:24,910 Notre victime s'appelle Gillian Taylor. 161 00:06:24,970 --> 00:06:28,310 C'était la doublure de l'actrice principale de "Laissez faire Leslie". 162 00:06:28,380 --> 00:06:29,480 Doublure ? 163 00:06:29,550 --> 00:06:31,550 Les doublures sont utilisées pour faire le repérage d'une scène 164 00:06:31,610 --> 00:06:32,610 pendant que les acteurs se préparent. 165 00:06:32,680 --> 00:06:33,930 Généralement ils veulent être acteurs eux-mêmes. 166 00:06:33,950 --> 00:06:36,750 Maintenant elle est morte à cause de moi. 167 00:06:36,820 --> 00:06:37,930 Comment ça, à cause de vous ? 168 00:06:37,950 --> 00:06:39,280 Ça vous rappelle quelqu'un ? 169 00:06:39,420 --> 00:06:41,190 C'est bizarre. 170 00:06:41,260 --> 00:06:42,390 Qu'est-ce qui est bizarre, Ella ? 171 00:06:44,230 --> 00:06:46,460 On pourrait penser que la cause de la mort 172 00:06:46,530 --> 00:06:47,700 est la présence des gros bouts de métal 173 00:06:47,760 --> 00:06:49,770 qui sortent de sa tête mais non, 174 00:06:49,830 --> 00:06:50,870 elle a été étranglée. 175 00:06:50,930 --> 00:06:52,210 On peut voir les contusions sur son cou. 176 00:06:52,240 --> 00:06:53,770 Alors les cornes ont été ajoutées post-mortem ? 177 00:06:53,840 --> 00:06:57,140 Le tissu mou au point d'impact est jaune rosé. 178 00:06:57,210 --> 00:06:58,970 Ce qui veut dire qu'il n'y avait pas de pression sanguine 179 00:06:59,040 --> 00:07:01,110 quand notre tueur l'a embrochée. 180 00:07:02,010 --> 00:07:04,410 Et elle a été tuée ailleurs. 181 00:07:04,480 --> 00:07:05,850 Le corps a été déplacé ici. 182 00:07:05,920 --> 00:07:07,640 Donc le tueur envoie un message. 183 00:07:07,800 --> 00:07:09,190 Donc vous êtes d'accord avec moi. 184 00:07:09,220 --> 00:07:11,120 Je n'ai pas dit que le message était pour vous. 185 00:07:11,190 --> 00:07:13,200 Pour qui d'autre ça pourrait être ? 186 00:07:14,460 --> 00:07:15,660 C'est quoi ? 187 00:07:17,060 --> 00:07:19,730 Merveilleux, je croyais l'inspecteur Crétin en prison. 188 00:07:20,830 --> 00:07:21,960 Il est suspendu. 189 00:07:22,030 --> 00:07:23,470 Enfin, il l'était. 190 00:07:23,530 --> 00:07:25,130 Laissez-nous une minute. 191 00:07:27,100 --> 00:07:28,640 Qu'est-ce que tu fais ici ? 192 00:07:28,710 --> 00:07:30,370 J'ai été réintégré. 193 00:07:30,440 --> 00:07:31,440 Quoi ? 194 00:07:31,510 --> 00:07:33,680 Après Malcolm et tout ce qui est arrivé à Palmetto, 195 00:07:33,740 --> 00:07:35,050 ils voulaient passer l'éponge. 196 00:07:35,080 --> 00:07:38,000 Et la seule chose que j'ai avouée c'est d'avoir emprunté une preuve. 197 00:07:38,050 --> 00:07:39,450 Une arme qui a tué quelqu'un. 198 00:07:39,520 --> 00:07:40,750 Je n'ai rien demandé. 199 00:07:40,820 --> 00:07:42,520 Tu n'as pas refusé, non plus. 200 00:07:42,590 --> 00:07:44,860 Tu préfères que j'aille en prison ? Trixie préférerait ça ? 201 00:07:44,890 --> 00:07:49,220 Non, c'est juste... beaucoup à encaisser. 202 00:07:52,660 --> 00:07:54,260 J'ai été rétrogradé. 203 00:07:54,330 --> 00:07:55,700 J'ai été réassigné 204 00:07:55,770 --> 00:07:58,630 pour aider sur des affaires, 205 00:07:58,700 --> 00:08:00,140 alors pour l'instant, comment je peux aider ? 206 00:08:00,200 --> 00:08:03,240 Interroge les membres de l'équipe. 207 00:08:03,310 --> 00:08:05,610 Vois s'ils savent quoi que ce soit, ses ennemis. 208 00:08:05,680 --> 00:08:06,840 Enfin, tu vois. 209 00:08:06,910 --> 00:08:08,210 Merci, Chloe. 210 00:08:14,250 --> 00:08:15,820 Vous êtes nouvelle, n'est-ce pas ? 211 00:08:15,890 --> 00:08:17,620 Salut ! 212 00:08:17,690 --> 00:08:19,150 Ella Lopez. 213 00:08:19,220 --> 00:08:20,730 J'ai été transférée il y a deux jours. 214 00:08:20,760 --> 00:08:23,530 Vous devez être le consultant civil de l'inspectrice Decker. 215 00:08:25,430 --> 00:08:26,230 Super. 216 00:08:27,300 --> 00:08:28,100 J'attendais 217 00:08:28,160 --> 00:08:30,770 une réaction différente vu votre choix de bijoux. 218 00:08:31,830 --> 00:08:33,570 J'avais un ami qui s'appelait Adolf. 219 00:08:33,640 --> 00:08:34,570 Adolf. 220 00:08:34,640 --> 00:08:37,180 Je ne lui en ai pas voulu. En plus, le Diable 221 00:08:37,210 --> 00:08:38,910 n'a pas la vie facile. 222 00:08:38,980 --> 00:08:40,340 - Vous le pensez. - Oui. 223 00:08:40,410 --> 00:08:42,980 Qu'a-t-il vraiment fait de mal ? 224 00:08:43,050 --> 00:08:44,550 Se rebeller contre son père ? 225 00:08:44,610 --> 00:08:47,020 Demander à une femme nue si elle voulait une pomme ? 226 00:08:47,080 --> 00:08:48,780 Je meurs d'impatience. Continuez donc ! 227 00:08:48,850 --> 00:08:50,490 Je suppose qu'il dirige l'Enfer. 228 00:08:50,550 --> 00:08:54,220 C'est pas si génial, avec la torture, et la damnation éternelle. 229 00:08:54,290 --> 00:08:56,370 Je suis à la retraite. Et je n'ai pas créé l'Enfer. 230 00:08:56,390 --> 00:08:57,360 Je travaillais là-bas. 231 00:08:57,430 --> 00:08:59,630 Et maintenant, vous parlez 232 00:08:59,700 --> 00:09:00,960 à la première personne. 233 00:09:01,030 --> 00:09:02,030 Attendez. 234 00:09:02,100 --> 00:09:03,930 - Êtes-vous.... - Le Diable ? 235 00:09:04,000 --> 00:09:05,600 - un acteur ? - Quoi ? 236 00:09:09,340 --> 00:09:12,570 Ce n'est pas vraiment une performance digne d'un Emmy Awards. 237 00:09:12,640 --> 00:09:13,710 de la part de notre enfant star. 238 00:09:13,780 --> 00:09:15,340 Et son stupide copain. 239 00:09:15,410 --> 00:09:17,320 Bizarre, pour une fille qui ne met pas de mascara, 240 00:09:17,350 --> 00:09:18,810 elle en met un sacré paquet. 241 00:09:18,880 --> 00:09:20,320 Je me demande pourquoi. 242 00:09:20,380 --> 00:09:21,320 Trixie adore son show. 243 00:09:21,380 --> 00:09:23,080 Mon dieu, moi aussi. 244 00:09:26,460 --> 00:09:28,790 La douceur d'une sucrerie à l'extérieur 245 00:09:28,860 --> 00:09:30,630 mais un délicieux démon à l'intérieur ? 246 00:09:30,690 --> 00:09:32,160 Ou elle aime attirer l'attention. 247 00:09:32,230 --> 00:09:34,400 En tout cas, elle est entourée de représentants. 248 00:09:34,460 --> 00:09:35,900 Je vais demander à l'interroger. 249 00:09:35,930 --> 00:09:38,130 Mais d'abord, intéressons-nous à Gillian. 250 00:09:42,240 --> 00:09:45,840 Gillian est ma locataire depuis 4 ans. 251 00:09:45,910 --> 00:09:48,210 Tellement adorable et forte. 252 00:09:48,280 --> 00:09:51,350 Je n'ai pas de fille, mais... 253 00:09:53,050 --> 00:09:55,720 Elle était si près de décrocher un rôle à tant d'auditions. 254 00:09:55,790 --> 00:10:00,220 Je pensais vraiment qu'elle percerait. 255 00:10:03,830 --> 00:10:05,330 C'est ma faute. 256 00:10:05,390 --> 00:10:07,600 Pourquoi dites-vous cela ? 257 00:10:07,660 --> 00:10:09,400 Je suis infirmière. 258 00:10:09,470 --> 00:10:10,630 J'ai tiré quelques ficelles. 259 00:10:10,700 --> 00:10:12,470 Je lui ai eu ce travail. 260 00:10:12,540 --> 00:10:14,470 Si elle n'avait pas rencontré Amy... 261 00:10:14,540 --> 00:10:15,840 Vous pensez qu'Amy a fait ça ? 262 00:10:15,910 --> 00:10:18,670 Non, "la douce et innocente Amy" ? 263 00:10:18,740 --> 00:10:21,640 Je sens du sarcasme et un dégoût général. 264 00:10:21,710 --> 00:10:23,650 Cette fille avait mauvaise influence. 265 00:10:23,710 --> 00:10:26,210 Elle a tellement de cocaïne dans le nez qu'il neigerait 266 00:10:26,280 --> 00:10:28,090 - si vous la secouiez. - J'ai essayé ça. 267 00:10:28,120 --> 00:10:29,720 L'émission l'a gardé sous silence. 268 00:10:29,790 --> 00:10:31,050 Ils ont même caché son overdose 269 00:10:31,120 --> 00:10:32,320 d'il y a quelques jours. 270 00:10:32,390 --> 00:10:34,560 Ils ont à peine réussi à la ranimer à l’hôpital. 271 00:10:34,620 --> 00:10:35,820 Attendez. 272 00:10:35,890 --> 00:10:37,830 Vous dites qu'Amy est morte, puis revenue à la vie, 273 00:10:37,890 --> 00:10:39,240 et qu'une jeune fille innocente a été retrouvée morte 274 00:10:39,260 --> 00:10:40,710 avec les cornes du diable plantées dans son crâne ? 275 00:10:40,730 --> 00:10:43,030 Je pense que 276 00:10:43,100 --> 00:10:44,200 c'est une manière de le formuler. 277 00:10:44,270 --> 00:10:45,500 Oui. 278 00:10:48,910 --> 00:10:51,650 Peut-être que Gillian n'était pas aussi innocente qu'elle semblait. 279 00:10:53,920 --> 00:10:56,790 Elle avait surement besoin de l'argent pour payer son armée de flamants roses. 280 00:10:56,850 --> 00:10:58,990 Vérifions les finances de Gillian. 281 00:10:59,060 --> 00:11:02,160 Pour voir si elle a fait un gros dépôt d'argent et si oui quand. 282 00:11:02,230 --> 00:11:04,130 Peut-être qu'on pourra trouver un schéma. 283 00:11:04,190 --> 00:11:06,860 Ça n'a pas d'importance puisque je sais qui est le tueur. 284 00:11:06,930 --> 00:11:09,300 Vraiment ? Qui ? 285 00:11:10,200 --> 00:11:12,040 Ma mère. 286 00:11:12,100 --> 00:11:13,570 Votre mère ? 287 00:11:13,640 --> 00:11:14,790 C'est une longue histoire, mais je pense 288 00:11:14,790 --> 00:11:17,940 que l'âme de ma mère est actuellement dans le corps d'Amy. 289 00:11:18,010 --> 00:11:19,790 Elle est parfaite comme réceptacle. 290 00:11:19,810 --> 00:11:21,940 Jeune, belle, vénérée et adorée par des millions de gens. 291 00:11:22,010 --> 00:11:23,850 Vous faites encore moins sensé qu'à l'accoutumée. 292 00:11:23,910 --> 00:11:26,580 C'est parce que vous ne me croyez toujours pas ! 293 00:11:26,650 --> 00:11:28,150 Testez juste mon sang, Inspectrice. 294 00:11:28,220 --> 00:11:29,890 On pourra avoir une vraie conversation. 295 00:11:44,870 --> 00:11:46,570 Regarde-toi, tout rêveur. 296 00:11:48,570 --> 00:11:50,640 Ça te va bien. 297 00:11:52,480 --> 00:11:56,010 Mais ne t'inquiète pas. Maze finit toujours par réapparaître. 298 00:11:56,080 --> 00:11:58,880 Telle une brebis galeuse... mais en pantalon de cuir moulant. 299 00:12:01,650 --> 00:12:04,320 À moins, bien sûr, que tu ne l'aies définitivement fait fuir. 300 00:12:04,390 --> 00:12:06,090 Je l'ai fait fuir ? 301 00:12:06,160 --> 00:12:09,390 Tout allait bien jusqu'à ce que tu lui fasses les yeux doux. 302 00:12:09,460 --> 00:12:13,030 Vraiment ? Car je me rappelle d'elle nous disant d'aller nous faire voir. 303 00:12:19,170 --> 00:12:22,140 Tu ne penses pas qu'elle a aidé maman à s'échapper ? 304 00:12:22,210 --> 00:12:24,240 C'est pas le genre de truc malfaisant, 305 00:12:24,310 --> 00:12:26,640 fourbe qu'un démon ferait, n'est-ce pas ? 306 00:12:26,710 --> 00:12:28,380 Mais non, 307 00:12:28,450 --> 00:12:31,880 je ne pense pas, car j'ai trouvé Maman. 308 00:12:31,950 --> 00:12:34,120 - Tu l'as trouvée ? Où ? - Sur l'affaire. 309 00:12:34,180 --> 00:12:36,420 Et en plus, je pense que l'inspectrice 310 00:12:36,490 --> 00:12:39,490 va enfin me croire à propos de qui je suis, alors Hourra ! 311 00:12:39,560 --> 00:12:41,120 Affaire à suivre. 312 00:12:41,190 --> 00:12:44,030 - Qu'as-tu fait ? - Rien. 313 00:12:44,090 --> 00:12:46,260 Elle va analyser mon sang. 314 00:12:46,330 --> 00:12:49,270 - Elle va quoi ? - Excitant, n'est-ce pas ? 315 00:12:49,330 --> 00:12:50,870 Les humains ne peuvent pas avoir de preuve divine ! 316 00:12:50,930 --> 00:12:52,690 Rien qu'elle. Je ne vois pas le mal. 317 00:12:52,710 --> 00:12:54,840 Bien sûr. Après tout qu'est-ce qui pourrait mal tourner 318 00:12:54,910 --> 00:12:58,140 si du sang d'Ange entrait dans la base de données de la police ? 319 00:12:58,210 --> 00:13:00,680 Pardonne-moi. Suis-je censé répondre à ça ? 320 00:13:00,740 --> 00:13:02,410 Occupe-toi juste de Maman. 321 00:13:02,480 --> 00:13:04,110 Je m'occupe de ce bordel. 322 00:13:04,180 --> 00:13:07,720 Au moins tu ne broies plus de noir. 323 00:13:08,920 --> 00:13:11,550 De rien. 324 00:13:18,330 --> 00:13:19,700 J'ai interrogé l'équipe. 325 00:13:19,760 --> 00:13:22,600 La plupart du temps, Amy et Gillian s'entendaient bien. 326 00:13:22,670 --> 00:13:23,630 La plupart du temps ? 327 00:13:23,700 --> 00:13:25,070 Elles ont eu une grosse dispute 328 00:13:25,140 --> 00:13:28,670 il y a 2 jours alors qu'ils tournaient une scène. 329 00:13:28,740 --> 00:13:30,410 Malheureusement, ils n'enregistraient pas le son. 330 00:13:30,470 --> 00:13:31,910 Je comprends l'idée générale. 331 00:13:31,980 --> 00:13:35,010 Gillian avait de l'argent caché chez elle. 332 00:13:35,080 --> 00:13:36,810 Et puis ce coup de colère. 333 00:13:36,880 --> 00:13:38,010 T'en penses quoi ? 334 00:13:38,080 --> 00:13:39,980 Amy avait secrètement un problème de drogue ? 335 00:13:40,050 --> 00:13:42,590 Puis Gillian l'a découvert et lui a fait du chantage ? 336 00:13:42,650 --> 00:13:44,100 Ça ferait un bon mobile. 337 00:13:44,120 --> 00:13:47,220 En effet. Merci, Dan. 338 00:14:00,000 --> 00:14:03,370 Maintenant je sais d'où je tiens mon goût pour la belle vie. 339 00:14:03,440 --> 00:14:05,440 - Qu'est-ce que vous faites là ? - Amy Dodd ? 340 00:14:05,510 --> 00:14:07,110 Actrice modèle pour les adolescentes, 341 00:14:07,180 --> 00:14:08,950 et qui déclenche des érections gênantes pour leur père. 342 00:14:09,010 --> 00:14:11,380 Un loup déguisé en agneau en mini-jupe. 343 00:14:11,450 --> 00:14:13,440 C'est très approprié, maman. 344 00:14:13,470 --> 00:14:15,640 Qui êtes-vous et que faîtes-vous ici ? 345 00:14:17,220 --> 00:14:18,820 Arrêtons de jouer, d'accord ? 346 00:14:18,890 --> 00:14:22,560 Je sais que tu n'es pas celle que tu prétends. 347 00:14:24,600 --> 00:14:26,700 Je sais qui tu es vraiment. 348 00:14:26,760 --> 00:14:28,030 Très bien. 349 00:14:28,100 --> 00:14:30,600 M'attaquer serait une perte de... Tu fais quoi ? 350 00:14:30,670 --> 00:14:31,930 Tu ne peux pas faire ça ! 351 00:14:32,000 --> 00:14:34,700 J'en ai marre que tout le monde pense que je suis si innocente. 352 00:14:34,770 --> 00:14:36,540 Je ne le suis pas et je vais le prouver. 353 00:14:36,610 --> 00:14:38,880 Ne faites pas ça ! Mon Dieu, non ! 354 00:14:38,940 --> 00:14:41,040 Grand Dieu, c'est... 355 00:14:41,110 --> 00:14:42,910 Attendez. 356 00:14:42,980 --> 00:14:45,280 Vous n'êtes pas celle que je pensais. J'espère. 357 00:14:45,350 --> 00:14:47,550 Je suis exactement celle que tu penses. 358 00:14:47,620 --> 00:14:50,270 C'est la chose la plus diabolique qui me soit jamais arrivée. 359 00:14:50,320 --> 00:14:52,560 Arrêtez d'enlever mes boutons et... 360 00:14:52,620 --> 00:14:53,570 pitié... 361 00:14:53,590 --> 00:14:54,690 Mademoiselle Dodd ? 362 00:14:55,690 --> 00:14:57,630 Qu'est-ce qui se passe ? 363 00:14:57,690 --> 00:15:00,130 Pour une fois, ce n'est pas ce à quoi ça ressemble. 364 00:15:02,860 --> 00:15:05,010 - Je suis dans un sacré pétrin. - On se fiche 365 00:15:05,010 --> 00:15:06,950 - de votre toxicomanie, Amy. - Vraiment ? 366 00:15:07,060 --> 00:15:08,560 On s'intéresse à la dispute 367 00:15:08,560 --> 00:15:10,740 entre vous et Gillian avant sa mort. Pourquoi ? 368 00:15:10,770 --> 00:15:12,000 - C'est important ? - On a trouvé 369 00:15:12,070 --> 00:15:15,300 beaucoup de liquide chez Gillian, alors si elle vous faisait chanter... 370 00:15:15,370 --> 00:15:16,540 Ce n'était pas le cas. 371 00:15:16,600 --> 00:15:18,840 Elle était mon compagnon de sobriété. 372 00:15:18,910 --> 00:15:20,970 Clairement, elle n'était pas douée. 373 00:15:21,040 --> 00:15:23,440 La production pensait que c'était une bonne idée 374 00:15:23,510 --> 00:15:26,950 d'engager ma doublure pour garder un œil sur moi. 375 00:15:27,010 --> 00:15:28,850 Ils pensaient qu'elle garderait le secret. 376 00:15:28,920 --> 00:15:30,820 - La dispute portait sur quoi ? - J'étais fatiguée 377 00:15:30,890 --> 00:15:32,990 qu'elle me traitait comme une enfant. 378 00:15:33,050 --> 00:15:34,190 Je suis adulte ! 379 00:15:34,260 --> 00:15:35,860 Je peux prendre mes propres décisions. 380 00:15:35,920 --> 00:15:37,460 Ça se voit. 381 00:15:41,330 --> 00:15:43,830 J'ai reçu une nouvelle dose. 382 00:15:43,900 --> 00:15:46,370 Elle a essayé de me la prendre. 383 00:15:54,710 --> 00:15:56,810 Juste prenez-la. 384 00:15:57,880 --> 00:15:59,850 Un emoji diable ? C'en est trop. 385 00:15:59,910 --> 00:16:01,720 Je parlerai à un avocat en droits d'auteur. 386 00:16:01,780 --> 00:16:03,820 Donc Gillian a pris votre drogue. 387 00:16:03,880 --> 00:16:05,850 Ça a dû énerver votre dealer. Qui est-il ? 388 00:16:05,920 --> 00:16:07,220 Je ne l'ai jamais rencontré. 389 00:16:07,290 --> 00:16:08,520 Je n'ai qu'un numéro. 390 00:16:08,590 --> 00:16:10,560 Je lui envoie un message, il m'envoie la drogue. 391 00:16:10,630 --> 00:16:13,390 Je vais avoir besoin de ce numéro. 392 00:16:13,460 --> 00:16:15,400 Merci. 393 00:16:15,460 --> 00:16:18,470 La production 394 00:16:18,530 --> 00:16:21,100 confirme avoir payé Gillian secrètement 395 00:16:21,170 --> 00:16:22,840 pour être le compagnon de sobriété d'Amy. 396 00:16:22,900 --> 00:16:23,820 Ça explique ce liquide. 397 00:16:23,870 --> 00:16:26,810 Je ne dis pas qu'Amy est innocente mais on n'a plus de mobile. 398 00:16:26,870 --> 00:16:30,510 Et notre dealer amoureux des emoji ? 399 00:16:30,580 --> 00:16:31,700 Ça pourrait être une démonstration de force. 400 00:16:31,750 --> 00:16:33,460 Une garantie qu'on ne foire plus avec lui. 401 00:16:33,480 --> 00:16:37,050 J'ai mis un mandat pour localiser son portable et... 402 00:16:37,120 --> 00:16:38,190 Quoi ? 403 00:16:38,330 --> 00:16:40,100 Vous pensez toujours que ça vous concerne ? 404 00:16:40,120 --> 00:16:42,090 Bien sûr que oui, mais c'est pire que je le pensais. 405 00:16:42,160 --> 00:16:44,220 Ma mère joue clairement sur la durée. 406 00:16:44,290 --> 00:16:47,230 Me narguer avec ma propre image déformée encore et encore. 407 00:16:47,300 --> 00:16:50,730 Non, vraiment. Vous croyez vraiment que le dealer est votre mère ? 408 00:16:50,800 --> 00:16:53,270 Elle est assez intelligente pour réaliser tout ça. 409 00:16:53,330 --> 00:16:54,900 Quoi ? Vous pensiez que je ressemblais à mon père ? 410 00:16:54,970 --> 00:16:58,440 Vous n'avez pas à croire tout ce que je dis, inspectrice. 411 00:16:58,510 --> 00:17:00,670 Testez mon sang. 412 00:17:00,740 --> 00:17:03,980 Vraiment, pourquoi vous hésitez ? 413 00:17:04,050 --> 00:17:05,510 Peur de découvrir la vérité ? 414 00:17:05,580 --> 00:17:06,850 J'ai juste peur 415 00:17:06,910 --> 00:17:09,380 de découvrir quelles MST vous avez. 416 00:17:09,450 --> 00:17:10,850 Très drôle. 417 00:17:44,390 --> 00:17:45,890 - Comment ? - Bon sang 418 00:17:45,950 --> 00:17:47,520 que faites-vous ici ? 419 00:17:47,590 --> 00:17:50,560 Je suis désolé. 420 00:17:50,620 --> 00:17:52,830 J'ai dû me perdre. 421 00:17:59,930 --> 00:18:01,530 Bonne nuit. 422 00:18:03,240 --> 00:18:07,270 Vous ne pensez pas être responsable de ce qui est arrivé avec votre mère ? 423 00:18:07,340 --> 00:18:10,010 Non. C'est entre elle et Papa. 424 00:18:10,080 --> 00:18:11,140 À qui la faute ? 425 00:18:11,210 --> 00:18:13,810 J'imagine que rien de tout cela ne serait arrivé 426 00:18:13,880 --> 00:18:16,760 si Amenadiel avait surveillé l'Enfer comme il le devait. 427 00:18:16,780 --> 00:18:18,120 Je croyais que c'était votre job. 428 00:18:18,190 --> 00:18:21,290 Ça l’était, mais quand j'ai démissionné c'est devenu le sien. 429 00:18:21,360 --> 00:18:23,420 Un peu comme au jeu de la patate chaude. 430 00:18:23,490 --> 00:18:26,060 Et ensuite il y a Maze. 431 00:18:26,130 --> 00:18:27,230 Qu'est-ce qu'elle a ? 432 00:18:27,290 --> 00:18:28,430 Elle est toujours absente. 433 00:18:28,500 --> 00:18:30,000 Je suis inquiet qu'elle puisse 434 00:18:30,060 --> 00:18:31,700 être impliquée dans tout ceci. 435 00:18:31,770 --> 00:18:32,970 Ça pourrait expliquer pourquoi Mère a pu 436 00:18:33,030 --> 00:18:35,000 repartir sur les chapeaux de roue avec mon tourment. 437 00:18:35,070 --> 00:18:37,500 Et je ne serais pas dans ce pétrin 438 00:18:37,570 --> 00:18:40,040 si ce n'était pas pour l'inspectrice, et elle ne le sait même pas ! 439 00:18:40,110 --> 00:18:41,270 Et pourquoi ça ? 440 00:18:41,340 --> 00:18:44,540 Quand j'ai demandé à Père une faveur, je... 441 00:18:46,110 --> 00:18:47,310 Ça n'a pas d'importance. 442 00:18:47,380 --> 00:18:49,060 Même si je lui disais, elle ne me croirait pas. 443 00:18:49,080 --> 00:18:52,550 On dirait qu'il y a beaucoup de drames par ici. 444 00:18:52,620 --> 00:18:53,650 Oui. 445 00:18:53,720 --> 00:18:56,090 Est-ce qu'il y a quelqu'un que vous pourriez exclure ? 446 00:18:56,160 --> 00:18:58,090 Quelqu'un que j'exclus. 447 00:19:02,160 --> 00:19:04,130 Vous avez raison. 448 00:19:04,200 --> 00:19:05,470 Oui. 449 00:19:05,530 --> 00:19:07,330 Si vous aviez réglé mon problème existentiel plus tôt, 450 00:19:07,400 --> 00:19:08,680 rien de tout ceci ne serait arrivé. 451 00:19:08,700 --> 00:19:11,810 C'est bien de prendre vos responsabilités, Docteur. 452 00:19:11,870 --> 00:19:14,070 C'est très noble. 453 00:19:19,850 --> 00:19:23,780 J'ai peur que nos sessions soient inutiles. 454 00:19:23,850 --> 00:19:25,550 - Que voulez-vous dire ? - Dernièrement, 455 00:19:25,620 --> 00:19:27,820 vous utilisez nos sessions comme excuse 456 00:19:27,890 --> 00:19:30,860 pour interpréter ce que je dis en votre faveur. 457 00:19:30,930 --> 00:19:32,530 Quoi ? 458 00:19:32,590 --> 00:19:34,660 Je ne pense pas vous aider en ce moment. 459 00:19:34,730 --> 00:19:36,260 Rompez-vous avec moi ? 460 00:19:36,330 --> 00:19:37,800 Je me pose la question. 461 00:19:37,870 --> 00:19:40,370 Nos séances vous aident-elles, 462 00:19:40,430 --> 00:19:42,970 ou empirent-elles les choses ? 463 00:19:49,210 --> 00:19:51,540 Lucifer ? 464 00:19:51,610 --> 00:19:54,410 Vous avez dit que vous vouliez parler. 465 00:19:55,580 --> 00:19:57,720 Bonjour, Chloe. 466 00:19:59,090 --> 00:20:01,190 Qu'est-ce qui se passe ? 467 00:20:01,260 --> 00:20:04,820 J'esperais ne pas devoir faire ça mais... 468 00:20:04,890 --> 00:20:07,560 de récents développements ne m'ont pas laissé d'autre choix. 469 00:20:07,630 --> 00:20:09,430 Pas d'autre choix que ? 470 00:20:09,500 --> 00:20:11,460 Vous devez savoir la vérité, Chloe. 471 00:20:11,530 --> 00:20:13,800 À propos de Lucifer. 472 00:20:13,870 --> 00:20:15,900 Très bien. 473 00:20:15,970 --> 00:20:17,170 Je vous écoute. 474 00:20:17,240 --> 00:20:20,370 Je ne vais pas vous le dire. Je vais vous montrer. 475 00:20:22,110 --> 00:20:23,910 Qu'est-ce que vous faites ? 476 00:20:35,110 --> 00:20:37,310 Ça va aller. 477 00:20:37,380 --> 00:20:39,450 Je vais appeler une ambulance. Vous allez... 478 00:20:43,050 --> 00:20:44,990 Vous... 479 00:20:48,420 --> 00:20:51,090 Vous allez bien. 480 00:20:52,790 --> 00:20:55,700 Comment ? 481 00:20:55,760 --> 00:20:58,630 Ça va être difficile à entendre, 482 00:20:58,700 --> 00:21:02,200 mais vous avez besoin de voir qui est Lucifer. 483 00:21:05,710 --> 00:21:07,310 Je n'y crois pas. 484 00:21:07,380 --> 00:21:09,310 Tant mieux. 485 00:21:09,380 --> 00:21:11,010 Car c'est un mensonge. 486 00:21:11,080 --> 00:21:13,720 Un gilet pare-balles et des poches de sang. 487 00:21:13,780 --> 00:21:15,820 Vous êtes dingue ? 488 00:21:15,890 --> 00:21:17,720 Vous auriez pu vous tuer ! 489 00:21:17,790 --> 00:21:19,060 J'étais parfaitement en sécurité. 490 00:21:19,120 --> 00:21:20,690 C'est ce que Lucifer portait 491 00:21:20,760 --> 00:21:22,070 pendant que vous affrontiez Malcolm. 492 00:21:22,090 --> 00:21:23,900 - Comment vous savez ça ? - Parce que je l'ai mis sur lui. 493 00:21:23,930 --> 00:21:25,530 Il savait dans quoi il s'embarquait. 494 00:21:25,600 --> 00:21:30,000 Tout ce qu'il fait fait partie de sa performance. 495 00:21:31,400 --> 00:21:33,040 Très bien. 496 00:21:33,100 --> 00:21:35,370 Et son jeu de séduction bizarre ? 497 00:21:35,440 --> 00:21:36,910 La programmation neuro-linguistique ? 498 00:21:37,810 --> 00:21:39,180 Le pouvoir de suggestion ? 499 00:21:39,240 --> 00:21:41,380 Il l'a étudié quand il était très jeune. 500 00:21:41,450 --> 00:21:43,980 Et je déteste l'admettre, mais il est vraiment très doué. 501 00:21:44,050 --> 00:21:45,760 Et en ce qui concerne le fait que vous êtes frères ? 502 00:21:45,780 --> 00:21:48,750 Vous n'avez jamais entendu parler de l'adoption ? 503 00:21:49,950 --> 00:21:52,490 Pourquoi ? Pourquoi ferait-il tout ça ? 504 00:21:52,560 --> 00:21:53,930 Ce que vous devez comprendre 505 00:21:53,960 --> 00:21:56,560 c'est que mon frère et moi avons eu une enfance difficile. 506 00:21:56,630 --> 00:21:58,260 Et pour faire face, il a créé 507 00:21:58,330 --> 00:22:02,000 ce personnage pour lui... Lucifer Morningstar, le Diable, 508 00:22:02,070 --> 00:22:04,400 incorrigible et invincible. 509 00:22:04,470 --> 00:22:05,700 Donc c'est un menteur ? 510 00:22:05,770 --> 00:22:07,370 Chloe, il veut bien faire, 511 00:22:07,440 --> 00:22:10,910 mais à la fin, la seule personne à qui il ment c'est lui-même. 512 00:22:16,050 --> 00:22:18,410 Vous avez localisé le téléphone de notre dealer ? Bien. 513 00:22:18,480 --> 00:22:20,180 Je suis en route. 514 00:22:20,250 --> 00:22:21,980 D'autres questions ? 515 00:22:22,050 --> 00:22:22,850 Oui. 516 00:22:22,920 --> 00:22:24,790 Pourquoi me dire ça maintenant ? 517 00:22:24,860 --> 00:22:27,090 Parce que vous deviez savoir. 518 00:22:30,330 --> 00:22:32,400 Quand je me suis réveillé une semaine plus tard, 519 00:22:32,460 --> 00:22:35,430 ils ont écrit sur... un voisin plein de sagesse. 520 00:22:35,500 --> 00:22:38,900 Il a les meilleures répliques. 521 00:22:38,970 --> 00:22:40,670 Votre cœur balance pour lui, non ? 522 00:22:40,740 --> 00:22:43,540 Un dealer essayant de trouver un acheteur à un meeting des narcotiques anonymes, 523 00:22:43,610 --> 00:22:45,980 où les gens sont les plus vulnérables. C'est petit. 524 00:22:46,040 --> 00:22:49,110 Oui. C'est même quelque chose à laquelle ma mère tiendrait. 525 00:22:49,180 --> 00:22:51,880 Parce que, et je ne peux pas croire que je vais dire ça. 526 00:22:51,950 --> 00:22:53,680 Le tueur n'est pas votre mère. 527 00:22:53,750 --> 00:22:55,790 Malheureusement, je pense que vous avez raison. 528 00:22:55,850 --> 00:22:58,420 Tout ça c'était une fausse piste. 529 00:23:00,720 --> 00:23:02,590 Il y a toujours un tueur en liberté. 530 00:23:02,660 --> 00:23:04,230 Et on a localisé son téléphone ici. 531 00:23:04,290 --> 00:23:06,030 Nous devons trouver qui est le dealer. 532 00:23:06,100 --> 00:23:08,160 Je n'avais jamais été aussi bas. 533 00:23:08,230 --> 00:23:09,500 Merci, David. 534 00:23:09,570 --> 00:23:10,930 Merci, David. 535 00:23:11,000 --> 00:23:13,950 Quelqu'un d'autre veut parler ? 536 00:23:14,150 --> 00:23:16,610 J'aimerais dire quelque chose. 537 00:23:16,670 --> 00:23:18,340 Merci. 538 00:23:21,980 --> 00:23:23,580 Bonjour. 539 00:23:23,650 --> 00:23:27,120 Mon nom est Lucifer Morningstar 540 00:23:27,180 --> 00:23:30,350 et je... 541 00:23:30,420 --> 00:23:31,990 j'aime les drogues. 542 00:23:32,060 --> 00:23:34,260 Je les adore ! 543 00:23:34,320 --> 00:23:36,460 Délicieux. Je n'en ai jamais assez. 544 00:23:36,530 --> 00:23:38,990 Et j'ai beaucoup d'argent... 545 00:23:39,060 --> 00:23:41,800 que j'adorerais dépenser dans des drogues. 546 00:23:41,870 --> 00:23:43,930 Je ne suis pas difficile. Je les prendrai toutes. 547 00:23:44,000 --> 00:23:46,300 Je les mélange parfois. 548 00:23:46,370 --> 00:23:48,300 Vous avez déjà pris un lui-elle ? 549 00:23:48,370 --> 00:23:50,670 Un signe de la tête ? Un hochement ? 550 00:23:50,740 --> 00:23:52,980 Il sait de quoi je parle. 551 00:23:53,040 --> 00:23:54,980 Cet homme a acquiescé. Pas vrai ? 552 00:23:55,050 --> 00:23:58,050 Le thème du jour est mon point le plus bas. 553 00:23:58,120 --> 00:24:00,450 Mon point le plus bas. Géographiquement, 554 00:24:00,520 --> 00:24:01,920 ça serait l'Enfer, évidemment. 555 00:24:01,990 --> 00:24:05,290 Difficile de descendre plus bas. 556 00:24:14,660 --> 00:24:18,500 Puis je suppose, c'était quand ma mère m'a abandonné. 557 00:24:21,040 --> 00:24:23,610 C'était œil pour œil, dent pour dent alors je... 558 00:24:23,670 --> 00:24:26,040 je l'ai abandonnée à mon tour. 559 00:24:26,110 --> 00:24:30,110 Je ne lui ai même pas laissé l'occasion de se défendre. 560 00:24:30,180 --> 00:24:31,750 Que pouvait-elle bien dire 561 00:24:31,820 --> 00:24:34,120 qui justifierait ses actes ? 562 00:24:38,790 --> 00:24:40,990 Qu'aurait-elle dit ? 563 00:24:47,000 --> 00:24:49,200 C'était un désastre. 564 00:24:49,270 --> 00:24:51,230 En fait, c'était très impressionnant. 565 00:24:51,300 --> 00:24:54,070 Ah bon ? Ça n'a fait parler personne. 566 00:24:54,140 --> 00:24:55,670 Ce n'est pas ce qui m'a impressionnée. 567 00:24:55,740 --> 00:24:57,340 Vous cherchez de la drogue ? 568 00:24:57,410 --> 00:25:00,610 Parce que j'ai vraiment de la bonne, 569 00:25:00,680 --> 00:25:02,080 si vous avez du liquide. 570 00:25:02,150 --> 00:25:03,580 On joue à "quoi de neuf" ? 571 00:25:03,650 --> 00:25:05,750 J'ai quelque chose à vous montrer. 572 00:25:05,820 --> 00:25:08,460 En fait, je l'ai trouvé par terre... ça n'est même pas à moi. 573 00:25:09,920 --> 00:25:11,950 C'est vrai. 574 00:25:12,020 --> 00:25:14,860 D'où celles-là viennent-elles ? 575 00:25:14,930 --> 00:25:16,860 Maintenant que j'ai débusqué votre dealer, 576 00:25:16,930 --> 00:25:18,330 ça vous dérange si je... ? 577 00:25:18,400 --> 00:25:19,900 Éclatez-vous. 578 00:25:20,800 --> 00:25:22,130 Elles ne sont vraiment pas à moi. 579 00:25:22,200 --> 00:25:23,780 Bien sûr que non. 580 00:25:24,240 --> 00:25:25,880 Vous ne croyez quand même pas que je pourrais faire ça à quelqu'un ? 581 00:25:25,900 --> 00:25:28,020 Vous étiez énervé que quelqu'un ait bloqué votre gagne-pain, 582 00:25:28,040 --> 00:25:30,020 et vous avez essayé d'envoyer un message. 583 00:25:30,020 --> 00:25:32,480 Mais je ne pourrais pas faire ça. 584 00:25:32,540 --> 00:25:34,780 C'est son crâne ? 585 00:25:34,850 --> 00:25:37,850 Enlevez-moi ça, je vous en prie. 586 00:25:37,920 --> 00:25:40,080 Pas avant que vous m'ayez dit ce que vous savez sur... 587 00:25:42,020 --> 00:25:44,120 Bon sang. 588 00:25:45,420 --> 00:25:47,430 Pauvre fille. 589 00:25:48,960 --> 00:25:50,700 Si ce n'était pas vous, 590 00:25:50,760 --> 00:25:53,970 alors qui voudrait que ça ait l'air de l'être ? 591 00:25:55,370 --> 00:25:58,170 Si elle avait un dealer avant moi, 592 00:25:58,310 --> 00:26:02,940 je doute qu'il ait été content que je lui vole sa meilleure cliente. 593 00:26:03,340 --> 00:26:05,300 Qui c'était ? 594 00:26:49,010 --> 00:26:51,550 Te voilà, Maze. 595 00:26:51,620 --> 00:26:53,150 Tu m'as manqué. 596 00:27:03,000 --> 00:27:05,920 Où étais-tu donc, Maze ? 597 00:27:06,740 --> 00:27:08,010 Ailleurs. 598 00:27:08,080 --> 00:27:09,410 C'est magnifiquement vague, 599 00:27:09,480 --> 00:27:12,350 mais j'ai peur que tu doives être un peu plus précise. 600 00:27:12,410 --> 00:27:13,680 J'avais besoin de toi. 601 00:27:15,050 --> 00:27:18,350 Alors je dois accourir dès que tu as besoin de moi ? 602 00:27:18,420 --> 00:27:20,820 C'est exactement ce que tu es censée faire. 603 00:27:20,890 --> 00:27:24,260 - Et pourquoi donc ? - Car depuis le début de l'Enfer, 604 00:27:24,330 --> 00:27:25,890 cela a été ainsi entre nous. 605 00:27:25,960 --> 00:27:27,330 Contre vents et marrées. 606 00:27:27,390 --> 00:27:30,330 Allez, où étais-tu ? 607 00:27:30,400 --> 00:27:31,970 Ne devrais-tu pas être plus inquiet 608 00:27:32,030 --> 00:27:33,730 du mec dont je viens de te sauver ? 609 00:27:33,800 --> 00:27:37,240 Je suis vulnérable seulement quand l'inspectrice est là. 610 00:27:40,370 --> 00:27:41,980 Qui est-il ? 611 00:27:42,040 --> 00:27:45,650 Le crétin de petit ami d'Amy Dodd. 612 00:27:45,710 --> 00:27:49,880 - C'est l'actrice de Laissez... - Laissez-faire Leslie. 613 00:27:49,950 --> 00:27:52,520 Quoi ? Ça me fait rire. 614 00:27:52,590 --> 00:27:55,850 Il a dû me voir entrer dans la loge d'Amy quand je pensais que c'était Mère. 615 00:27:55,890 --> 00:27:57,390 Tu étais jaloux ? 616 00:27:57,460 --> 00:27:59,590 Tu voulais te prouver que tu es un grand garçon 617 00:27:59,660 --> 00:28:00,990 en agitant un couteau sous mon nez ? 618 00:28:01,060 --> 00:28:02,560 Ta mère s'est échappée des Enfers ? 619 00:28:02,630 --> 00:28:03,430 Oui. 620 00:28:03,500 --> 00:28:05,100 Drôle de timing, non ? 621 00:28:05,170 --> 00:28:06,970 Elle lui a échappé pendant qu'Amenadiel était blessé. 622 00:28:07,030 --> 00:28:08,070 Et toi... 623 00:28:08,140 --> 00:28:10,170 Où étais-tu Maze ? 624 00:28:10,240 --> 00:28:12,740 Tu penses que je l'aide ? 625 00:28:12,810 --> 00:28:14,070 As-tu oublié 626 00:28:14,140 --> 00:28:16,080 qui la torturait en enfer ? 627 00:28:16,140 --> 00:28:19,280 La désespoir forme de drôles de couples. 628 00:28:20,510 --> 00:28:23,080 Je t'avais imaginée au lit avec ma mère. 629 00:28:23,150 --> 00:28:25,350 Je n'arrive pas à m'enlever l'image. 630 00:28:25,420 --> 00:28:28,550 Alors Maman Morningstar est en fuite. 631 00:28:28,620 --> 00:28:30,920 J'ai jamais pu briser cette femme. 632 00:28:30,990 --> 00:28:33,130 Elle ne voulait pas se soumettre. 633 00:28:33,190 --> 00:28:35,700 Il semblerait que j'aie un autre chance. 634 00:28:37,060 --> 00:28:38,930 Tu es sûr qu'il ne sait rien ? 635 00:28:39,970 --> 00:28:41,900 Qu'est-ce qui va pas chez vous ? 636 00:28:41,970 --> 00:28:44,200 Oui, j'en suis sûr. Donne-moi ça. 637 00:28:47,940 --> 00:28:49,680 Je pense qu'il n'est pas d'accord. 638 00:28:51,380 --> 00:28:52,520 Bien. 639 00:28:54,480 --> 00:28:56,780 Je sais des choses... sur le meurtre. 640 00:28:56,850 --> 00:29:00,020 On a trouvé le dealer de drogue avec d’adorables dessins de diable. 641 00:29:00,090 --> 00:29:02,160 - Affaire classée. - Vous pensez qu'Irwin l'a tuée ? 642 00:29:02,220 --> 00:29:05,060 - Non, il ne ferait jamais ça. - Peut-être, ou pas, je m'en moque. 643 00:29:05,130 --> 00:29:06,670 Vous êtes avec les flics, non ? 644 00:29:06,690 --> 00:29:09,660 C'est plus une occupation journalière. J'ai des problèmes plus importants 645 00:29:09,670 --> 00:29:12,100 en ce moment. Sérieusement... 646 00:29:12,170 --> 00:29:14,870 si tu n'aidais pas ma mère, alors où étais-tu ? 647 00:29:21,450 --> 00:29:23,220 J'étais avec une amie. 648 00:29:23,280 --> 00:29:24,450 Une amie ? 649 00:29:24,520 --> 00:29:25,850 Les démons n'ont pas d'amis. 650 00:29:25,920 --> 00:29:29,320 Quelqu'un qui m'a aidée à faire une sorte de... 651 00:29:30,590 --> 00:29:32,390 d'examen de conscience. 652 00:29:32,460 --> 00:29:34,170 Quoi, comme les traquer et les tuer ? 653 00:29:34,200 --> 00:29:36,030 J'aimerais bien. 654 00:29:36,100 --> 00:29:38,100 Ce serait bien plus facile. 655 00:29:39,430 --> 00:29:43,040 Maintenant que nous sommes coincés ici, j'ai besoin de trouver... 656 00:29:43,100 --> 00:29:44,640 ma place. 657 00:29:44,710 --> 00:29:46,840 Et elle m'a aidée à le faire. 658 00:29:48,710 --> 00:29:51,210 Merci. Je savais que tu ne voudrais pas comprendre. 659 00:29:51,280 --> 00:29:53,380 Je comprends à peine. 660 00:29:56,320 --> 00:29:57,620 Quoi ? 661 00:29:57,690 --> 00:29:59,490 Amy avait un autre dealer de drogue. 662 00:29:59,550 --> 00:30:00,720 - Continue. - Elle l'a utilisé 663 00:30:00,790 --> 00:30:02,920 pour marquer des points avec un mec avant qu'elle ne soit clean. 664 00:30:02,990 --> 00:30:04,920 Mais Gillian s'est complètement déconnectée, 665 00:30:04,990 --> 00:30:06,660 et le mec était super enervé. 666 00:30:06,730 --> 00:30:08,860 Et où puis-je trouver cet autre dealer ? 667 00:30:08,930 --> 00:30:10,000 Je ne sais pas. 668 00:30:10,060 --> 00:30:11,130 Je le jure. 669 00:30:11,200 --> 00:30:12,370 Je ne l'ai jamais rencontré. 670 00:30:12,430 --> 00:30:14,230 Il se fait appeler... 671 00:30:14,300 --> 00:30:15,600 Bobby B. 672 00:30:16,700 --> 00:30:17,970 Charmant. 673 00:30:19,310 --> 00:30:20,910 Je pensais que tu avais dit 674 00:30:20,980 --> 00:30:23,740 que cette affaire n'a plus rien à voir avec ta mère. 675 00:30:23,810 --> 00:30:25,280 En effet. 676 00:30:25,350 --> 00:30:27,480 Alors pourquoi tu cours le dire à Chloe ? 677 00:30:27,550 --> 00:30:30,950 Peut-être qu'il y a des choses que tu ne veux pas comprendre sur moi. 678 00:30:35,960 --> 00:30:39,490 Vous allez me laisser partir maintenant ? 679 00:30:41,700 --> 00:30:43,000 Bien sûr. 680 00:30:45,130 --> 00:30:47,500 Après que je me sois éclatée. 681 00:30:49,400 --> 00:30:51,640 Vous voilà ! 682 00:30:51,710 --> 00:30:53,940 - J'ai des nouvelles sur l'affaire. - Moi aussi. 683 00:30:54,010 --> 00:30:55,170 Les dames d'abord. 684 00:30:55,240 --> 00:30:57,640 L'alibi du dealer de drogue est toujours douteux. 685 00:30:57,710 --> 00:31:00,050 Mais il a mentionné un autre dealer. 686 00:31:00,110 --> 00:31:02,720 - C'est ce que j'avais. - Et Amy a pris un avocat, 687 00:31:02,780 --> 00:31:04,650 donc on n'obtiendra rien d'elle. 688 00:31:04,720 --> 00:31:06,520 Et tout ce qu'on a sur l'autre dealer 689 00:31:06,590 --> 00:31:08,390 c'est qu'il vend des pilules. 690 00:31:08,460 --> 00:31:09,620 Oxys. Percocet. 691 00:31:09,690 --> 00:31:11,950 Pas mes préférées mais ça fera l'affaire. 692 00:31:11,950 --> 00:31:14,970 Si l'histoire tient, on recherche quelqu'un dans la santé : docteur, 693 00:31:15,000 --> 00:31:17,080 pharmacien. Je vais regarder ces dossiers 694 00:31:17,130 --> 00:31:18,810 pour trouver quelqu'un dans l'industrie médicale 695 00:31:18,830 --> 00:31:20,390 accusé ces dernières années. 696 00:31:21,870 --> 00:31:24,270 Vous pouvez m'aider. 697 00:31:26,070 --> 00:31:27,940 La joie des joies. 698 00:31:28,010 --> 00:31:30,740 Il y a un truc qui pourrait aider. 699 00:31:30,810 --> 00:31:32,250 Qu'est-ce que c'est ? 700 00:31:35,220 --> 00:31:36,980 Bobby B. 701 00:31:37,050 --> 00:31:39,020 Qu'est-ce que c'est ? 702 00:31:39,090 --> 00:31:41,750 Elle était comme une mère pour elle. 703 00:31:43,460 --> 00:31:45,430 Il y a quelques problèmes que je dois régler, 704 00:31:45,490 --> 00:31:47,660 et je pense savoir comment. 705 00:31:49,760 --> 00:31:51,860 Quoi ? 706 00:31:55,100 --> 00:31:58,300 C'est quoi votre problème ? 707 00:31:58,340 --> 00:31:59,960 Vous êtes fous ! 708 00:32:08,320 --> 00:32:10,420 Tu es de retour. 709 00:32:14,320 --> 00:32:16,020 Je suis là. 710 00:32:16,090 --> 00:32:17,560 Je ne dirais pas que je suis de retour. 711 00:32:17,630 --> 00:32:19,430 Tu sais que je t'ai cherchée ? 712 00:32:19,490 --> 00:32:21,390 Après ce qui s'est passé ? 713 00:32:21,460 --> 00:32:23,500 Maze, ce que tu as fait pour moi... 714 00:32:26,130 --> 00:32:27,730 Mais tu étais partie. 715 00:32:27,800 --> 00:32:31,570 J'avais besoin de m'éloigner de Lucifer. 716 00:32:31,640 --> 00:32:32,670 Et de toi. 717 00:32:32,740 --> 00:32:35,310 J'ai besoin de trouver 718 00:32:35,380 --> 00:32:37,780 ma place dans ce monde. Et pour ça, 719 00:32:37,850 --> 00:32:39,450 j'ai besoin d'être éloignée. 720 00:32:39,510 --> 00:32:40,880 De vous deux. 721 00:32:43,180 --> 00:32:46,750 Non, je veux dire, je ressentais la même chose. 722 00:32:46,820 --> 00:32:48,520 Un peu de distance entre nous 723 00:32:48,590 --> 00:32:50,560 peut être une bonne chose. 724 00:33:13,310 --> 00:33:15,720 Je peux vous poser une question ? 725 00:33:15,780 --> 00:33:16,550 Allez-y. 726 00:33:16,620 --> 00:33:18,790 Vous croyez réellement en Dieu ? 727 00:33:20,420 --> 00:33:22,890 Je m'attendais plus à, 728 00:33:22,960 --> 00:33:25,290 "Ça fait quoi de déménager de Détroit à L.A. ?" 729 00:33:25,360 --> 00:33:28,490 "Comment vous avez réussi à grandir avec quatre frères ?" 730 00:33:28,560 --> 00:33:31,000 Mais la grande question en "D" est tout de suite en haut de la liste. 731 00:33:31,070 --> 00:33:32,500 Je ne l'avais pas vue venir. 732 00:33:32,570 --> 00:33:35,470 - Désolée, c'est inapproprié. - Non. J'aime 733 00:33:35,540 --> 00:33:37,740 réellement parler de ça. C'est ma foi. 734 00:33:37,810 --> 00:33:40,170 C'est une grande partie de moi. 735 00:33:40,240 --> 00:33:43,680 Allez-y. 736 00:33:45,410 --> 00:33:48,080 Vous pensez que tout ça existe ? 737 00:33:48,150 --> 00:33:49,050 Comment ça ? 738 00:33:49,120 --> 00:33:50,780 Par exemple, les anges. 739 00:33:50,850 --> 00:33:52,020 Ou le Diable. 740 00:33:52,090 --> 00:33:54,790 Ce genre de chose. C'est une métaphore ? 741 00:33:54,860 --> 00:33:56,690 Peut-être. 742 00:33:56,760 --> 00:33:57,960 Peut-être pas. 743 00:33:58,030 --> 00:33:59,860 C'est assez... 744 00:33:59,930 --> 00:34:03,230 Je pensais qu'il y aurait plus de foi dans votre foi, je suppose. 745 00:34:03,300 --> 00:34:05,630 Ma tante était une nonne. 746 00:34:05,700 --> 00:34:07,810 Elle m'a toujours dit que le doute était important. 747 00:34:07,840 --> 00:34:09,900 Si vous ne remettez pas en question quelque chose, 748 00:34:09,970 --> 00:34:12,210 alors pourquoi y croire ? 749 00:34:13,140 --> 00:34:14,340 Je doute 750 00:34:14,410 --> 00:34:16,380 donc je peux y croire. 751 00:34:16,440 --> 00:34:19,750 Si vous aviez la chance de pouvoir prouver que tout était réel ou faux, 752 00:34:19,810 --> 00:34:20,750 vous le feriez ? 753 00:34:20,810 --> 00:34:23,120 Cela perdrait tout son sens, 754 00:34:23,180 --> 00:34:25,950 vous ne pensez pas ? C'est la foi... 755 00:34:26,020 --> 00:34:27,620 Des roses. 756 00:34:27,690 --> 00:34:29,990 Quoi ? Quel rapport entre les roses et la foi ? 757 00:34:29,990 --> 00:34:31,920 Ça n'a rien à voir avec la foi. 758 00:34:31,990 --> 00:34:34,030 Et tout à voir avec l'affaire. 759 00:34:34,090 --> 00:34:36,900 J'ai trouvé de l'azote sur les baguettes 760 00:34:36,960 --> 00:34:39,370 dans la tête de la victime, et ça m'a fait penser. 761 00:34:39,430 --> 00:34:42,340 Ça pourrait être n'importe quoi. Et après j'ai trouvé 762 00:34:42,400 --> 00:34:43,600 le K majuscule. 763 00:34:43,670 --> 00:34:45,610 - Le K majuscule ? - Potassium ? Le tableau périodique ? 764 00:34:45,670 --> 00:34:47,070 Allez à la fin. 765 00:34:47,110 --> 00:34:49,180 Et de l'engrais pour rosiers. 766 00:34:49,240 --> 00:34:52,680 Qui a aussi de l'azote. 767 00:34:52,750 --> 00:34:54,980 Les bâtons ont été pris d'un jardin. 768 00:34:55,050 --> 00:34:56,220 Exactement. 769 00:34:56,280 --> 00:34:57,620 Outils de jardin, 770 00:34:57,680 --> 00:34:59,750 - accessoires de pelouse... - Comme des flamants roses. 771 00:34:59,820 --> 00:35:02,160 Oui, bien sûr, c'est curieusement spécifique, 772 00:35:02,220 --> 00:35:04,590 - mais des flamants roses... - Merci. 773 00:35:14,430 --> 00:35:16,270 M. Morningstar. 774 00:35:16,340 --> 00:35:18,400 Bonjour, meurtrière. 775 00:35:18,470 --> 00:35:20,240 Meurtrière ? 776 00:35:21,580 --> 00:35:23,080 Je ne comprends pas. 777 00:35:23,140 --> 00:35:26,080 Roberta, on peut passer la partie ennuyante où vous le niez 778 00:35:26,150 --> 00:35:30,350 et passons aux choses intéressantes. 779 00:35:30,420 --> 00:35:32,950 Ça aide si je vous appelle Bobby B ? 780 00:35:33,020 --> 00:35:34,490 De quoi vous parlez ? 781 00:35:34,560 --> 00:35:36,690 C'est très simple. 782 00:35:36,760 --> 00:35:39,730 Vous avez volé de la drogue de l’hôpital et l'avez vendue à Amy Dodd, 783 00:35:39,790 --> 00:35:41,590 votre plus grosse cliente, que vous rencontriez sur le tournage. 784 00:35:41,660 --> 00:35:44,330 Vous avez présenté Gillian à Amy, vous lui avez trouvé le job. 785 00:35:44,400 --> 00:35:46,930 Mais elle a aidé Amy à être sobre. 786 00:35:47,000 --> 00:35:49,040 Vous vous êtes sentie trahie, blablabla, 787 00:35:49,100 --> 00:35:51,840 vous l'avez tuée. Et vous avez essayé de piéger son nouveau dealer. 788 00:35:51,910 --> 00:35:52,970 Je me rapproche ? 789 00:35:53,040 --> 00:35:54,070 C'est ridicule. 790 00:35:54,140 --> 00:35:56,380 Non, ce qui est ridicule 791 00:35:56,440 --> 00:35:58,040 c'est que vous avez été une mère pour elle, 792 00:35:58,110 --> 00:36:00,650 et vous l'avez sacrifiée comme si elle n'était rien. 793 00:36:00,710 --> 00:36:03,850 Elle signifiait si peu pour vous ? 794 00:36:03,920 --> 00:36:06,220 Vraiment ? Dites-moi. 795 00:36:06,290 --> 00:36:08,450 Pourquoi faire ça ? Pourquoi ? 796 00:36:08,520 --> 00:36:09,890 Vous devez partir maintenant. 797 00:36:09,960 --> 00:36:10,960 Dites-moi pourquoi ? 798 00:36:11,020 --> 00:36:12,190 Reculez. 799 00:36:12,260 --> 00:36:13,570 Vous avez mis deux bâtons dans son crâne 800 00:36:13,590 --> 00:36:15,270 pour qu'elle ressemble au Diable. Mais, vous savez quoi, 801 00:36:15,300 --> 00:36:16,660 elle ne l'est pas... Je le suis. 802 00:36:16,730 --> 00:36:19,350 Ça y est ! 803 00:36:19,350 --> 00:36:20,560 J'aime les tisonniers. Allez-y, je vous fais un cadeau 804 00:36:20,580 --> 00:36:21,850 juste pour que ce soit intéressant. 805 00:36:25,570 --> 00:36:27,740 Comment est-ce possible... ? 806 00:36:35,250 --> 00:36:37,450 On peut... 807 00:36:37,520 --> 00:36:40,620 juste avoir un temps mort ? 808 00:36:47,390 --> 00:36:50,130 C'est un tisonnier surnaturel ? 809 00:36:50,200 --> 00:36:53,660 Comment c'est possible ? 810 00:36:53,730 --> 00:36:56,600 Mme Beliard, c'est l'inspectrice Decker. 811 00:36:56,670 --> 00:36:58,600 Bon sang. Bien sûr qu'elle est là. 812 00:36:58,670 --> 00:37:01,570 Inspectrice, vous devez partir. 813 00:37:01,640 --> 00:37:06,240 C'est bientôt fini. 814 00:37:11,920 --> 00:37:15,320 Je sais que quelqu'un est là. Je peux attendre ici toute la journée. 815 00:37:15,390 --> 00:37:17,860 J'ai recueilli cette fille et lui ai donné un travail 816 00:37:17,920 --> 00:37:21,090 et ensuite elle m'a volé mes meilleurs clients. 817 00:37:21,160 --> 00:37:24,630 Donc oui, j'ai mis 8 cm d'acier dans sa tête. 818 00:37:24,700 --> 00:37:26,060 Et oui, je l'appréciais. 819 00:37:26,130 --> 00:37:28,330 S'il vous plaît. 820 00:37:28,400 --> 00:37:30,530 Non, s'il vous plaît... 821 00:37:31,800 --> 00:37:33,770 Quoi, vous allez me supplier pour votre vie ? 822 00:37:33,840 --> 00:37:36,510 ne dites à personne... 823 00:37:36,580 --> 00:37:38,780 que je suis mort comme ça. 824 00:37:42,580 --> 00:37:43,480 Juste... 825 00:37:52,860 --> 00:37:54,390 Je l'avais presque. 826 00:38:12,910 --> 00:38:15,350 Je ne vais pas pouvoir cacher ça ? 827 00:38:15,410 --> 00:38:18,280 Pas si j'ai mon mot à dire sur la question. 828 00:38:18,350 --> 00:38:21,120 Vous n'étiez pas là quand le rapport judiciaire d'Ella 829 00:38:21,190 --> 00:38:22,820 nous a mené à Roberta. 830 00:38:22,890 --> 00:38:24,130 Donc comment vous avez assemblé tout ça ? 831 00:38:24,190 --> 00:38:26,120 J'étais en business du Diable. 832 00:38:27,410 --> 00:38:29,070 Même si je vous le disais, 833 00:38:29,140 --> 00:38:30,770 vous diriez seulement que je suis fou. 834 00:38:30,840 --> 00:38:32,940 C'est drôle. 835 00:38:33,010 --> 00:38:35,050 C'est justement ce que votre frère a dit sur vous. 836 00:38:35,110 --> 00:38:37,150 Amenadiel vous a parlé, n'est-ce pas ? 837 00:38:37,220 --> 00:38:39,420 Il l'a fait. Il m'a tout expliqué. 838 00:38:39,480 --> 00:38:42,620 C'était vraiment impressionnant. Tout s'explique. 839 00:38:42,690 --> 00:38:44,150 Mais ? 840 00:38:44,220 --> 00:38:46,160 Je n'y crois pas. 841 00:38:47,190 --> 00:38:48,440 Je n'accepte pas que vous soyez fou, 842 00:38:48,460 --> 00:38:50,790 et je n'accepte pas ce "business du Diable", non plus. 843 00:38:50,860 --> 00:38:52,040 Bien, alors que croyez-vous ? 844 00:38:52,060 --> 00:38:53,700 Que j'ai besoin des œufs. 845 00:38:53,770 --> 00:38:55,200 Pardon ? 846 00:38:55,270 --> 00:38:58,040 C'est une vieille blague. Un mec entre chez un psychiatre, 847 00:38:58,100 --> 00:38:59,970 lui dit, "Doc, vous devez m'aider. 848 00:39:00,040 --> 00:39:02,140 Mon frère est fou. Il croit être un poulet." 849 00:39:02,210 --> 00:39:04,240 Et le médecin fait, "Eh bien, pourquoi 850 00:39:04,310 --> 00:39:05,680 vous ne le faites pas interner ?" Le mec répond, 851 00:39:05,740 --> 00:39:09,750 "Vous savez, je le ferais, mais j'ai besoin des œufs." 852 00:39:09,810 --> 00:39:11,120 Ce n'est pas très drôle. 853 00:39:13,890 --> 00:39:16,320 Écoutez, 854 00:39:16,390 --> 00:39:18,720 je ne sais pas ce que vous trafiquez, 855 00:39:18,790 --> 00:39:21,130 mais vous faites de moi une meilleure inspectrice. 856 00:39:21,190 --> 00:39:23,890 Et vous assurez toujours mes arrières. 857 00:39:23,960 --> 00:39:26,830 Qu'est-ce que je pourrais demander de plus ? 858 00:39:30,170 --> 00:39:32,100 Vous avez besoin des œufs. 859 00:39:32,170 --> 00:39:33,510 Oh que oui. 860 00:39:37,700 --> 00:39:38,800 Lucifer. 861 00:39:38,870 --> 00:39:40,370 Nous n'avions pas rendez-vous. 862 00:39:42,440 --> 00:39:44,810 Non, en effet. Je... 863 00:39:44,880 --> 00:39:48,540 Je voulais juste passer et dire... 864 00:39:48,610 --> 00:39:50,380 merci. 865 00:39:50,450 --> 00:39:52,750 Et pourquoi ça ? 866 00:39:52,820 --> 00:39:55,790 Parce que vous aviez raison. J'ai rejeté la faute sur tout le monde 867 00:39:55,850 --> 00:40:00,090 pour la situation dans laquelle je suis. Et le fond du problème est que... 868 00:40:00,160 --> 00:40:02,790 J'ai choisi de ne rien faire 869 00:40:02,860 --> 00:40:04,660 quand ma mère a été mise dehors. 870 00:40:04,730 --> 00:40:07,760 Je n'ai jamais demandé pourquoi elle avait fait ça. 871 00:40:07,830 --> 00:40:09,000 C'est de ma faute. 872 00:40:09,070 --> 00:40:11,930 C'est bien, Lucifer. 873 00:40:12,840 --> 00:40:15,040 Non. 874 00:40:15,110 --> 00:40:16,940 Non, ça ne l'est pas. 875 00:40:17,010 --> 00:40:18,470 Pourquoi vous dîtes ça ? 876 00:40:18,540 --> 00:40:20,480 J'imagine beaucoup de choses sur ma mère, 877 00:40:20,540 --> 00:40:22,140 y compris le fait qu'elle veut se venger 878 00:40:22,180 --> 00:40:23,650 pour ce que je lui ai fait. 879 00:40:23,710 --> 00:40:26,720 - Et maintenant elle ne le veut plus ? - Il semble que non. 880 00:40:26,780 --> 00:40:28,380 Et pourquoi est-ce mauvais ? 881 00:40:28,450 --> 00:40:31,020 Parce que, Docteur, si elle ne vient pas pour me tuer, 882 00:40:31,090 --> 00:40:32,860 je ne sais pas ce qu'elle fait. 883 00:40:32,920 --> 00:40:35,360 Et... 884 00:40:37,390 --> 00:40:39,700 c'est vraiment terrifiant. 885 00:42:47,490 --> 00:42:49,900 Je ne savais pas que j'avais un public. 886 00:42:50,800 --> 00:42:52,800 Que puis-je faire pour vous ? 887 00:43:00,840 --> 00:43:02,370 Lucifer. 888 00:43:02,740 --> 00:43:03,940 Maman. 889 00:43:04,410 --> 00:43:06,240 Aide-moi.