1 00:00:00,125 --> 00:00:01,918 Tidligere på Lucifer... 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,420 Noen har rømt fra helvete. 3 00:00:03,795 --> 00:00:05,422 -Hvem rømte fra helvete? -Mamma. 4 00:00:05,630 --> 00:00:08,508 Om hun ikke kommer for å drepe meg, vet jeg ikke hva hun gjør. 5 00:00:08,717 --> 00:00:10,093 Er du ikke glad for å se meg? 6 00:00:10,468 --> 00:00:11,886 Jeg beklager min menneskelige form. 7 00:00:12,345 --> 00:00:14,723 -Chloe, jeg er lei for det. -Du får ikke være lei deg. 8 00:00:14,848 --> 00:00:17,726 Jeg har blitt degradert. Jeg har blitt satt til å hjelpe til med saker. 9 00:00:17,809 --> 00:00:20,562 Jeg måtte finne ut hvor jeg passer inn i denne verden. Jeg trenger avstand. 10 00:00:20,812 --> 00:00:22,564 Ting har vært vanskelige for meg. 11 00:00:22,897 --> 00:00:25,358 Lucifer avtalte med eksen din å sende deg tilbake til helvete. 12 00:00:25,567 --> 00:00:27,152 Og han bryter ikke avtaler. 13 00:00:27,235 --> 00:00:28,486 Jeg vil ha det faren din tok fra meg. 14 00:00:28,695 --> 00:00:32,449 Greit, du kan bli. Bare til jeg finner ut hva jeg må gjøre. 15 00:00:38,121 --> 00:00:42,208 Jeg vil unnskylde meg... for alle mine synder. 16 00:00:43,626 --> 00:00:46,129 For alt jeg noen gang har gjort som såret noen. 17 00:00:47,213 --> 00:00:48,673 Jeg var dum. 18 00:00:50,717 --> 00:00:52,010 Og jeg er lei for det. 19 00:00:53,553 --> 00:00:56,056 Jeg er så lei for det. 20 00:01:02,145 --> 00:01:03,938 Alt jeg ønsker nå er tilgivelse. 21 00:01:06,441 --> 00:01:08,276 Jeg vil bare ta alt tilbake. 22 00:01:09,778 --> 00:01:11,071 Vær så snill. 23 00:01:11,738 --> 00:01:13,573 Nei, la meg ta det tilbake! 24 00:01:13,782 --> 00:01:17,911 Nei! 25 00:01:25,126 --> 00:01:26,586 Ingen grunn til å skrike. 26 00:01:26,795 --> 00:01:28,922 Jeg kan stoppe torturen når du vil. 27 00:01:29,130 --> 00:01:30,924 Bare si i fra. 28 00:01:31,132 --> 00:01:33,968 Ikke våg å stoppe. 29 00:01:35,303 --> 00:01:37,263 Hva skjer om han stopper? 30 00:01:38,389 --> 00:01:41,392 Lucifer, ikke vær sjenert. Introduser meg for vennen din. 31 00:01:41,601 --> 00:01:43,269 Lucifer! Du tok med en overraskelse. 32 00:01:43,478 --> 00:01:46,022 Jeg tok definitivt ikke med noen overraskelser. 33 00:01:46,231 --> 00:01:49,192 -Hun er nydelig. -Det er moren min du snakker om. 34 00:01:53,238 --> 00:01:54,739 Dette blir for merkelig. 35 00:02:01,246 --> 00:02:02,497 Hør her, mor. 36 00:02:02,705 --> 00:02:05,291 Jeg valgte å ikke sende deg tilbake til helvete ennå... 37 00:02:05,542 --> 00:02:06,543 Noe jeg setter pris på. 38 00:02:06,751 --> 00:02:09,796 Men du kan ikke bare valse inn her og prøve deg på gjestene mine. 39 00:02:10,046 --> 00:02:11,047 Jeg beklager. 40 00:02:11,464 --> 00:02:15,760 Men alle disse menneskelige reglene og skikkene er så forvirrende. 41 00:02:17,220 --> 00:02:19,597 Husk, jeg venner meg fortsatt til denne skinnsekken. 42 00:02:19,889 --> 00:02:21,516 Ja, du pleide å være en gudinne. 43 00:02:21,599 --> 00:02:23,143 Men ting er annerledes nå. 44 00:02:23,226 --> 00:02:24,644 Og jeg vil finne ut av det. 45 00:02:25,645 --> 00:02:28,231 Nå som vi er sammen, vil jeg bare være en del av livene deres. 46 00:02:28,439 --> 00:02:29,941 Ikke denne delen! 47 00:02:31,734 --> 00:02:32,735 Forbudt område. 48 00:02:35,780 --> 00:02:37,198 Vent, hva mente du med "livene"? 49 00:02:38,867 --> 00:02:40,201 Jeg vil møte Amenadiel. 50 00:02:40,785 --> 00:02:41,911 Hva? 51 00:02:43,288 --> 00:02:44,622 Det er på tide. 52 00:02:45,790 --> 00:02:48,835 Jeg vil ikke leve i frykt for min egen sønn. 53 00:02:49,168 --> 00:02:51,880 -Vi kan ha hatt konflikter... -Han bar deg bokstavelig talt til helvete. 54 00:02:51,963 --> 00:02:55,383 Men jeg skapte ham. Det må ha noe å si. 55 00:02:55,592 --> 00:02:57,427 Det har det ikke. Teit, hva? 56 00:02:57,635 --> 00:02:59,971 Ett glimt av deg, og han sender deg rett tilbake. 57 00:03:00,972 --> 00:03:03,349 Det overrasker meg at han ikke har kommet allerede. 58 00:03:03,516 --> 00:03:05,560 Vel, hva skal jeg gjøre? Bare gjemme meg her? 59 00:03:05,685 --> 00:03:07,937 Se en film. Gå på et museum. 60 00:03:08,313 --> 00:03:10,523 Oppdater deg om de siste årtusenene. 61 00:03:10,607 --> 00:03:11,566 Du vil bli overrasket. 62 00:03:12,025 --> 00:03:13,443 Ja, mye har vel endret seg. 63 00:03:13,526 --> 00:03:16,487 Jeg mener, hvem skulle trodd at du ville tatt denne menneskejobben. 64 00:03:17,322 --> 00:03:19,699 Jeg straffer, mor. Det er det jeg alltid har gjort. 65 00:03:19,782 --> 00:03:21,618 Bare lokalet endret seg. 66 00:03:29,584 --> 00:03:30,919 Jeg vet hva du tenker, 67 00:03:31,544 --> 00:03:34,380 men jeg hjalp med en overvåking som dro ut. Jeg er lei for det. 68 00:03:34,797 --> 00:03:37,091 Men jeg lover å gjøre det godt igjen, greit? 69 00:03:38,635 --> 00:03:39,552 Hvordan? 70 00:03:41,930 --> 00:03:44,349 Dobbel sjokolade. Favoritten din. 71 00:03:46,643 --> 00:03:48,311 Du har flaks at jeg liker deg. 72 00:03:53,441 --> 00:03:55,318 Hei. 73 00:03:55,652 --> 00:03:57,487 Takk for at jeg fikk hente her på jobben. 74 00:03:57,570 --> 00:04:00,782 Jeg har løpt mye rundt siden jeg ble degradert. 75 00:04:00,990 --> 00:04:02,533 Du vet, hjelpe med alle andres saker. 76 00:04:02,784 --> 00:04:04,619 Ja, det går bra. 77 00:04:04,786 --> 00:04:06,871 Drar vi fortsatt på familie-campingturen? 78 00:04:07,956 --> 00:04:11,751 Vi jobber fortsatt med logistikken. 79 00:04:12,460 --> 00:04:13,461 For turen. 80 00:04:17,674 --> 00:04:19,467 Hør her, jeg vet du fortsatt er sint på meg. 81 00:04:19,676 --> 00:04:20,802 Jeg fortjener det. 82 00:04:21,010 --> 00:04:23,221 Men greiene mellom oss begynner å påvirke Trixie. 83 00:04:25,139 --> 00:04:26,766 Så jeg tror vi må snakke sammen senere. 84 00:04:29,060 --> 00:04:30,853 Ja, det burde vi. 85 00:04:31,688 --> 00:04:33,147 Du har rett. Decker. 86 00:04:34,065 --> 00:04:35,900 Ja, greit. To sekunder. 87 00:04:39,237 --> 00:04:40,446 Jeg var dum. 88 00:04:40,530 --> 00:04:42,031 Og jeg er lei for det. 89 00:04:45,451 --> 00:04:47,745 Offeret er Nicholas Sands, 35 år. 90 00:04:47,912 --> 00:04:51,082 Jobbet som sjef i et nytt Internett-firma kalt Wobble. 91 00:04:51,207 --> 00:04:52,166 Wobble? 92 00:04:52,792 --> 00:04:54,460 Vær så snill, si det er en pornoside. 93 00:04:54,752 --> 00:04:57,005 Nei. Wobble er som en neste-generasjons Facebook. 94 00:04:57,088 --> 00:04:59,257 Folk legger ut oppdateringer, bilder, linker. 95 00:04:59,757 --> 00:05:03,469 Min er mest videoer av meg som hopper på bassengleker i sakte film. 96 00:05:03,720 --> 00:05:04,804 Du burde ta en titt. 97 00:05:05,638 --> 00:05:06,639 Jeg står over, men takk. 98 00:05:06,848 --> 00:05:09,100 Nicks tilståelse ble lagt ut på Wobble-kontoen hans 99 00:05:09,183 --> 00:05:11,185 for seks timer siden, rundt dødstidspunktet. 100 00:05:11,853 --> 00:05:14,397 Det betyr at den som gjorde dette ville vi skulle finne videoen. 101 00:05:14,522 --> 00:05:16,899 Så vi kan se hvor tårevåt han var før han døde? 102 00:05:16,983 --> 00:05:18,318 Det er ondskapsfullt. 103 00:05:20,153 --> 00:05:23,031 Ella, vet vi hvordan brannen startet? Kan vi spore noen kjemikalier? 104 00:05:23,281 --> 00:05:25,700 Så langt har vi bare parafin. 105 00:05:25,783 --> 00:05:28,494 Som er veldig brennbart, men også overalt. 106 00:05:28,661 --> 00:05:31,456 Selv i fargestifter, så fargelegg på egen risiko. 107 00:05:31,956 --> 00:05:33,708 Det hjelper oss ikke finne en mistenkt. 108 00:05:33,791 --> 00:05:34,959 Nei, men kanskje dette. 109 00:05:35,585 --> 00:05:38,629 Ut fra brannmønsteret, som er ujevnt i dette tilfellet, 110 00:05:38,838 --> 00:05:44,093 ser det ut som den høyeste konsentrasjonen med brennstoff var plassert... her. 111 00:05:48,723 --> 00:05:51,267 Au da. Heite baller. 112 00:05:51,642 --> 00:05:52,935 -Lucifer. -Jeg har hørt om "hot pants," 113 00:05:53,019 --> 00:05:55,313 men dette gir ny mening til å bli varm i skrittet. 114 00:05:55,438 --> 00:05:56,397 Lucifer! 115 00:05:56,606 --> 00:05:59,108 Vent, jeg har mer. Smokey Robinson, Weekend at Bernie's. 116 00:05:59,192 --> 00:06:00,526 Den brennende busken hans? 117 00:06:01,736 --> 00:06:02,737 Veldig bra. 118 00:06:03,654 --> 00:06:05,323 Det var meg. Ikke si det til noen. 119 00:06:05,406 --> 00:06:09,035 Hei, dere? Et lik. Kan dere ta dette seriøst? 120 00:06:09,243 --> 00:06:11,788 Jeg kan forsikre deg om at jeg tar dette veldig seriøst! 121 00:06:12,121 --> 00:06:13,206 Se på dette. 122 00:06:13,623 --> 00:06:15,708 Morderen vår straffet åpenbart offeret sitt. 123 00:06:17,877 --> 00:06:18,878 Og? 124 00:06:18,961 --> 00:06:20,880 Og straff er min jobb. 125 00:06:21,130 --> 00:06:24,092 Noen der ute stjeler hobbyen min, jeg må finne ut hvem. 126 00:06:25,676 --> 00:06:27,637 Utfordring akseptert. 127 00:06:38,689 --> 00:06:40,233 Ikke ta på det forbrente skrittet. 128 00:06:42,652 --> 00:06:44,487 Trodde aldri jeg ville si den setningen. 129 00:06:45,738 --> 00:06:47,115 Det er ondsinnet. 130 00:06:47,281 --> 00:06:50,326 I helvete reserverte jeg den slags behandling for de verste. 131 00:06:50,743 --> 00:06:52,370 Pedofile, nazister. 132 00:06:52,829 --> 00:06:54,288 Folk som lener setet tilbake på fly. 133 00:06:55,581 --> 00:06:58,251 Siden forbrytelsen er så spesifikk, 134 00:06:58,334 --> 00:07:02,004 må vi finne ut hvem som hadde noe personlig mot offeret. 135 00:07:05,049 --> 00:07:08,052 Du har forresten en åpen knapp der. 136 00:07:10,680 --> 00:07:13,057 Det ligner ikke deg å gjøre feil i bekledningen. 137 00:07:13,266 --> 00:07:14,308 Jeg hadde hastverk i morges. 138 00:07:14,517 --> 00:07:16,894 Jeg har en uventet gjest jeg ikke blir kvitt. 139 00:07:17,103 --> 00:07:18,646 Ny damevenn du ikke kan riste av deg? 140 00:07:19,397 --> 00:07:20,815 En gammel en, faktisk. 141 00:07:21,774 --> 00:07:25,903 Ja, jeg vet hvor kompliserte ekser kan være. 142 00:07:26,237 --> 00:07:27,613 Hva? Hun er ikke en eks. 143 00:07:28,156 --> 00:07:29,699 Dette bør du se, betjent. 144 00:07:29,782 --> 00:07:30,783 Takk. 145 00:07:30,867 --> 00:07:31,951 Hva er det? 146 00:07:32,410 --> 00:07:36,330 Eposter fra Nicks sjef i Wobble. En kvinne ved navn Leila Simms. 147 00:07:36,789 --> 00:07:39,250 La meg gjette. Noe spennende om siste kvartalsrapport? 148 00:07:39,500 --> 00:07:43,546 "Hvordan kunne du? Jeg burde ha visst bedre. Du slipper ikke unna med dette." 149 00:07:44,005 --> 00:07:46,090 "Jeg skal brenne deg, og begynne med manndommen din"? 150 00:07:47,633 --> 00:07:50,178 Nei. Men fortsatt et solid spor. 151 00:07:50,261 --> 00:07:51,095 Jepp. 152 00:07:55,391 --> 00:07:58,394 Ikke ta på det brente skrittet. 153 00:08:02,690 --> 00:08:05,818 Nick var så søt og sjarmerende. 154 00:08:06,652 --> 00:08:08,112 Hvordan kan noen gjøre noe sånt? 155 00:08:08,446 --> 00:08:11,449 Så Leila, du var sjefen hans. Hvor godt kjente du ham? 156 00:08:11,657 --> 00:08:13,910 Vi var sammen en kort stund. For en stund siden. 157 00:08:19,123 --> 00:08:20,541 Vil du si at forholdet ble utbrent, 158 00:08:20,625 --> 00:08:22,460 eller endte det med en lidenskapelig flamme? 159 00:08:22,710 --> 00:08:24,128 -Lucifer... -Ja. Altfor subtilt. 160 00:08:24,295 --> 00:08:26,464 Hvorfor torturerte du den unge mannen til døde? 161 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 Torturere ham? 162 00:08:29,926 --> 00:08:30,927 Herregud. 163 00:08:31,594 --> 00:08:33,179 Tror dere jeg var involvert i dette? 164 00:08:33,304 --> 00:08:36,015 -Vi vet om de sinte epostene. -Jeg var forbannet! 165 00:08:36,682 --> 00:08:39,101 Han delte bilder av oss sammen. 166 00:08:39,393 --> 00:08:41,979 Sexbilder? I så fall må vi konfiskere dem. 167 00:08:42,480 --> 00:08:43,481 Nei! 168 00:08:43,564 --> 00:08:45,733 Bare av oss som spiste middag. 169 00:08:46,150 --> 00:08:49,111 Jeg er sjefen hans, og jobbromanser er ikke akseptert her. 170 00:08:49,403 --> 00:08:52,365 Ikke akkurat grunn nok til å tenne på snurrebassen til en kar. 171 00:08:53,824 --> 00:08:54,825 Vent. 172 00:08:56,536 --> 00:08:57,537 Var det sånn han døde? 173 00:08:58,871 --> 00:09:00,081 Det er noe du burde se. 174 00:09:03,834 --> 00:09:05,461 Ray, kan du komme inn hit? 175 00:09:07,547 --> 00:09:11,926 Ray, du må finne frem videoen av Tommy på firmautflukten. 176 00:09:12,218 --> 00:09:13,219 Den videoen av Tommy? 177 00:09:13,594 --> 00:09:16,180 Ray er HR-sjef. Det er jobben hans å være beskyttende. 178 00:09:16,681 --> 00:09:17,848 Gjør det, Ray. 179 00:09:20,059 --> 00:09:21,435 Nick var en sjarmør, 180 00:09:21,727 --> 00:09:24,564 men han hadde en tendens til å være litt streng med vikarer. 181 00:09:25,189 --> 00:09:26,899 Det vil si, han kunne være en drittsekk. 182 00:09:28,859 --> 00:09:29,860 Som dere vil få se. 183 00:09:36,367 --> 00:09:37,702 Ballene mine! 184 00:09:44,875 --> 00:09:46,294 Kom igjen, det er morsomt. 185 00:09:46,586 --> 00:09:48,337 Nick la ut videoen kort etter utflukten. 186 00:09:48,462 --> 00:09:51,716 Og selv om den fort ble fjernet, så alle den. 187 00:09:52,466 --> 00:09:53,968 Tommy ble gjort til latter. 188 00:09:54,427 --> 00:09:55,761 Han sluttet kort tid etter. 189 00:09:56,220 --> 00:09:57,513 Det ser ut som et motiv. 190 00:10:03,728 --> 00:10:05,563 Hva vet du om Nick Sands' dødsfall? 191 00:10:06,022 --> 00:10:08,441 Bare at drittsekken fikk som fortjent. 192 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 Og hvorfor fortjente han det? 193 00:10:11,485 --> 00:10:13,529 Så fort jeg tok jobben i Wobble, 194 00:10:14,030 --> 00:10:16,991 gjorde Nick alt han kunne for å gjøre livet mitt til et helvete. 195 00:10:17,366 --> 00:10:21,662 Saboterte arbeidet mitt, terroriserte meg, vitset om meg. 196 00:10:21,746 --> 00:10:23,789 Eller ballene dine, i dette tilfellet. 197 00:10:25,833 --> 00:10:28,169 Den dumme videoen fikk det til å renne over. 198 00:10:29,211 --> 00:10:31,714 Alle så den. Alle lo av meg. 199 00:10:31,964 --> 00:10:33,591 Ingen ler nå, Tommy. 200 00:10:34,884 --> 00:10:36,552 Så etter alt som skjedde, hva? 201 00:10:36,636 --> 00:10:39,013 Ville du at han skulle føle din smerte? 202 00:10:39,221 --> 00:10:40,931 Han fortjente det som skjedde med ham. 203 00:10:41,724 --> 00:10:43,184 Ja, men du svarte ikke på spørsmålet. 204 00:10:45,436 --> 00:10:46,729 Drepte du Nick? 205 00:10:48,522 --> 00:10:50,775 Jeg forstår straff, Tommy. 206 00:10:50,858 --> 00:10:52,902 Og Nick fortjente straff. 207 00:10:54,779 --> 00:10:56,155 Han gjorde det, ikke sant? 208 00:10:56,238 --> 00:10:58,824 Han tok verdigheten din, så du måtte ta hevn. 209 00:10:58,908 --> 00:11:01,410 Det var ingen annen måte å få ballene tilbake på. 210 00:11:03,037 --> 00:11:04,080 Så si meg. 211 00:11:06,791 --> 00:11:08,292 -Ønsket du... -Jeg drepte ham. 212 00:11:11,545 --> 00:11:13,506 Vel, det tok moroa ut av det. 213 00:11:17,259 --> 00:11:20,137 -Det gikk ikke som forventet. -Kom nå, betjent. 214 00:11:20,221 --> 00:11:22,306 Han ville at folk skulle vite at han fikk hevn. 215 00:11:22,848 --> 00:11:26,769 Nå er strafferen vår tatt, og bransjen er min igjen. 216 00:11:28,896 --> 00:11:30,648 Hva i alle dager gjør hun her? 217 00:11:31,357 --> 00:11:34,443 Charlotte Richards. Advokaten vi reddet, husker du? 218 00:11:34,568 --> 00:11:37,071 Hun må være her for å forsvare en eller annen drittsekk. 219 00:11:37,154 --> 00:11:40,157 Men hvorfor er de så gode venner? 220 00:11:40,658 --> 00:11:43,244 Vel, hun pleide å være i politiet, og 221 00:11:43,327 --> 00:11:44,787 fordi hun er nydelig. 222 00:11:45,454 --> 00:11:46,831 Jeg er overrasket over at du ikke... 223 00:11:48,332 --> 00:11:49,792 Unnskyld meg. Unnskyld oss. 224 00:11:49,875 --> 00:11:52,086 Charlotte, kan vi ta en rask prat? 225 00:11:55,840 --> 00:11:58,426 Hva gjør du her, mor? Jeg trodde vi var enige om at du 226 00:11:58,509 --> 00:11:59,802 skulle bruke tiden konstruktivt. 227 00:11:59,885 --> 00:12:02,263 Gå på kjøpesenter eller kanskje ta en studiotur, men... 228 00:12:03,180 --> 00:12:04,640 Hvordan fant du veien hit? 229 00:12:05,057 --> 00:12:06,475 Det var ikke vanskelig. 230 00:12:06,684 --> 00:12:09,270 Jeg bare smilte til en menneskemann og ba ham ta meg med. 231 00:12:09,520 --> 00:12:12,314 Må jeg minne deg på at Charlotte Richards har en mann der ute 232 00:12:12,481 --> 00:12:14,066 som lurer på hvor hun har blitt av? 233 00:12:14,442 --> 00:12:16,527 Og du har en sønn som vil sende deg til helvete. 234 00:12:16,610 --> 00:12:18,612 Så å tiltrekke oppmerksomhet på en politistasjon 235 00:12:18,696 --> 00:12:21,574 i dette antrekket er ingen god idé. 236 00:12:21,740 --> 00:12:23,826 Men jeg måtte se det selv. 237 00:12:24,493 --> 00:12:28,497 Gutten min som jobber blant menneskehetens møkk. 238 00:12:28,581 --> 00:12:30,207 Vel, jeg håper det er alt du håpet på. 239 00:12:30,708 --> 00:12:33,127 Gå og se Cabaret, nå. Det vil nok fascinere deg. 240 00:12:33,586 --> 00:12:34,795 Jeg forstår det bare ikke. 241 00:12:34,879 --> 00:12:37,214 Av alle tingene du kunne gjort med dine talenter, 242 00:12:37,590 --> 00:12:39,049 politiet? 243 00:12:39,133 --> 00:12:41,886 Har du tenkt på at jeg kanskje vil utforske menneskeheten? 244 00:12:42,678 --> 00:12:45,890 De spiser, kjære. Alt de gjør er å spise. 245 00:12:46,140 --> 00:12:48,225 Og etterpå kommer maten ut forandret. 246 00:12:48,517 --> 00:12:50,019 Og ikke på en god måte. 247 00:12:53,689 --> 00:12:54,690 Betjent. 248 00:12:56,400 --> 00:12:58,652 Jeg visste ikke at dere to kjente hverandre så godt. 249 00:12:58,819 --> 00:13:02,031 Både ja og nei. Det er en lang historie. 250 00:13:03,115 --> 00:13:05,993 Greit, skal vi gå et sted og feire å ha løst saken? 251 00:13:06,202 --> 00:13:07,369 Nei, ikke enda. 252 00:13:08,746 --> 00:13:11,457 Tommy ble ydmyket. Det gir mening at han ville drepe Nick. 253 00:13:11,582 --> 00:13:13,250 Men noe virker ikke riktig. 254 00:13:13,417 --> 00:13:14,710 Betjent, du av alle burde vite 255 00:13:14,877 --> 00:13:17,254 hvor godt det føles å straffe noen som har gjort deg urett. 256 00:13:17,713 --> 00:13:19,006 -Hvorfor det? -Kom igjen. 257 00:13:19,215 --> 00:13:21,842 Du steker kanskje ikke ballene til Dan enda. 258 00:13:22,301 --> 00:13:24,428 Men et skuldertrekk her og et avvisende blikk der 259 00:13:24,553 --> 00:13:25,554 kan være like effektivt. 260 00:13:25,721 --> 00:13:28,349 Ok. Jeg har vært litt hard mot Dan, men han fortjener det. 261 00:13:28,724 --> 00:13:30,351 Og det var nok tilfredsstillende. 262 00:13:30,434 --> 00:13:33,062 Men har du noen gang tenkt over 263 00:13:33,354 --> 00:13:36,065 hvordan kranglingen deres påvirker dem fanget i midten? 264 00:13:36,607 --> 00:13:37,608 Mener du Trixie? 265 00:13:38,234 --> 00:13:39,360 Nei, jeg mener meg. 266 00:13:39,652 --> 00:13:41,820 Tenk på hvor kjedelig det er for meg. 267 00:13:42,321 --> 00:13:43,447 Se, der er han. 268 00:13:43,531 --> 00:13:46,200 Dette er sjansen din til å slutte med tullet ditt. 269 00:13:46,283 --> 00:13:48,827 Det er ikke så lett. Jeg unngår en vanskelig samtale. 270 00:13:48,911 --> 00:13:49,995 Vel, jeg... 271 00:13:50,955 --> 00:13:51,914 Hei. 272 00:13:51,997 --> 00:13:52,998 Det er noe du må se. 273 00:13:53,249 --> 00:13:55,584 Enda en unnskyldningsvideo lagt igjen med enda et lik. 274 00:13:56,168 --> 00:13:59,004 Jeg visste det var galt. Jeg skulle ikke ha lagt ut den videoen. 275 00:14:00,506 --> 00:14:03,050 Hun fortjente ikke å bli ydmyket slik. 276 00:14:03,133 --> 00:14:04,468 Jeg er lei for det. 277 00:14:32,037 --> 00:14:34,164 To drap. Samme fremgangsmåte. 278 00:14:34,415 --> 00:14:36,458 Men Tommy var i varetekt da han her ble drept. 279 00:14:36,667 --> 00:14:38,127 Han kan umulig ha gjort dette. 280 00:14:38,335 --> 00:14:40,004 Tommy ville ha verdigheten sin tilbake. 281 00:14:40,212 --> 00:14:43,591 Den som gjorde dette hadde tydeligvis et mye høyere mål. 282 00:14:45,175 --> 00:14:48,137 Mine damer og herrer, vi har visst med en seriemorder å gjøre. 283 00:14:51,056 --> 00:14:54,935 Offeret er Adam Wiser, 29, jobbet som assistent i en lokal bank. 284 00:14:55,477 --> 00:14:56,687 Han døde for to timer siden, 285 00:14:56,770 --> 00:14:59,189 men han har visst vært savnet i nesten to dager. 286 00:14:59,899 --> 00:15:01,317 Det er lang tid på et sexstativ. 287 00:15:01,400 --> 00:15:03,277 Ikke en rekord, men imponerende. 288 00:15:04,069 --> 00:15:05,362 Ella, kjenner vi dødsårsaken? 289 00:15:05,487 --> 00:15:07,740 Vel, han har brukne ribbein, sprukken milt 290 00:15:07,823 --> 00:15:10,784 og mulig kranieblødning, og alt det suger. 291 00:15:11,493 --> 00:15:12,870 Men han her ble kvalt. 292 00:15:13,913 --> 00:15:15,414 Ble han kvalt av et eple? 293 00:15:15,623 --> 00:15:19,251 Nei, mer som en eplehage. 294 00:15:20,336 --> 00:15:22,046 Vi må kutte ham opp for å nå resten. 295 00:15:22,212 --> 00:15:23,213 Det er sykt. 296 00:15:23,464 --> 00:15:25,925 Det gir "deep throat" en ny mening. 297 00:15:26,216 --> 00:15:29,553 Hvorfor ikke bare drepe ham? Hvorfor alle omstendelighetene? 298 00:15:29,637 --> 00:15:31,805 Strafferen vår sender tydeligvis en melding. 299 00:15:32,056 --> 00:15:34,558 Finner vi videoen eplegutten unnskylder seg for, 300 00:15:34,642 --> 00:15:36,060 ser vi kanskje hva meldingen er. 301 00:15:37,186 --> 00:15:38,812 -Hold denne. -Hva gjør du? 302 00:15:38,938 --> 00:15:41,357 Den originale videoen var filmet på Nicks telefon. 303 00:15:41,482 --> 00:15:43,651 Hva om det er det samme med Adam? 304 00:15:53,702 --> 00:15:56,246 Forsiktig, betjent. Det kan være en felle. 305 00:16:06,882 --> 00:16:08,133 Videoen er allerede åpen. 306 00:16:10,928 --> 00:16:12,262 Se på dette. 307 00:16:23,983 --> 00:16:25,359 Ser dere noe kjent? 308 00:16:25,442 --> 00:16:26,819 Ballen i munnen er rød. 309 00:16:27,277 --> 00:16:28,278 Akkurat som eplet. 310 00:16:28,779 --> 00:16:31,448 Så morderen vår etterligner en sexvideo? 311 00:16:32,324 --> 00:16:34,076 Han gjenskaper forbrytelsene han straffer dem for. 312 00:16:34,410 --> 00:16:35,911 Først tenne på skrittet til Nick, nå dette. 313 00:16:36,120 --> 00:16:37,121 Han eskalerer. 314 00:16:37,329 --> 00:16:38,455 Greit, men hva med antrekket? 315 00:16:38,789 --> 00:16:42,084 Bortsett fra å gi meg ekle tilbakeblikk til katolsk skole, 316 00:16:42,167 --> 00:16:43,168 gir det ingen mening. 317 00:16:43,377 --> 00:16:45,587 Og kvinnen i videoen har ikke en. 318 00:16:45,796 --> 00:16:48,007 Hun ser for gammel ut til å gå på skolen. 319 00:16:49,425 --> 00:16:50,926 Med mindre hun er lærer. 320 00:16:55,764 --> 00:17:00,227 Hun heter Sarah Aiken, 27. Tredjeklasselærer. 321 00:17:00,436 --> 00:17:03,564 Søt. Ikke deilig. Men ekstrapoeng for tendenser. 322 00:17:04,023 --> 00:17:07,693 Da hun slo opp med Adam, lastet han opp hevnpornoen på Wobble. 323 00:17:07,901 --> 00:17:10,571 Noen lærere fikk høre om det, og hun fikk sparken. 324 00:17:10,779 --> 00:17:13,282 Kanskje hun drepte både Nick og eksen. 325 00:17:13,490 --> 00:17:14,992 Du vet, for å være sikker. 326 00:17:15,200 --> 00:17:17,870 Det gir ingen mening. Hun hadde ingen forbindelse til Nick. 327 00:17:18,078 --> 00:17:20,831 Og like etter at hun mistet jobben, begikk hun selvmord. 328 00:17:21,540 --> 00:17:23,500 Hva, så den stakkars, sexy lærerinnen er død, 329 00:17:23,709 --> 00:17:26,170 og den eplespisende skolegutten vår er ansvarlig? 330 00:17:26,795 --> 00:17:28,672 Og den eneste andre forbindelsen 331 00:17:28,881 --> 00:17:31,633 er at begge ofrene la ut de ulovlige videoene på Wobble. 332 00:17:32,051 --> 00:17:36,096 Kanskje en eller annen syk kar så begge videoene og tok affære. 333 00:17:36,263 --> 00:17:39,099 Syk kar? Det høres ut som om noen gjør jobben vår for oss. 334 00:17:40,017 --> 00:17:41,935 Vi hevner ikke, Lucifer. 335 00:17:42,144 --> 00:17:43,520 Kanskje vi burde. 336 00:17:43,687 --> 00:17:44,688 Etter min mening 337 00:17:44,897 --> 00:17:46,690 fikk disse drittsekkene som fortjent. 338 00:17:46,899 --> 00:17:48,692 -Vi sees senere. -Hei! 339 00:17:49,193 --> 00:17:51,653 Hvor skal du? Vi må finne ut hvem som gjorde dette. 340 00:17:51,737 --> 00:17:53,739 Jeg trodde at noen der ute stjal jobben min. 341 00:17:53,947 --> 00:17:56,450 Men jeg vil ikke stå i veien for så godt arbeid. 342 00:17:56,658 --> 00:17:57,785 Jeg går og tar en drink. 343 00:18:04,666 --> 00:18:06,835 Jeg er oppriktig imponert. 344 00:18:07,211 --> 00:18:09,671 Det er vanskelig å gå ut alene. 345 00:18:09,922 --> 00:18:11,673 Endre gamle vaner. 346 00:18:12,716 --> 00:18:14,551 Jeg beundrer skrittene du tar. 347 00:18:14,760 --> 00:18:16,261 Vel, ikke beundre meg for mye. 348 00:18:16,970 --> 00:18:19,181 Jeg kommer fortsatt til Lux. 349 00:18:19,640 --> 00:18:21,183 Ja. Små skritt er bra. 350 00:18:21,725 --> 00:18:25,020 Og utsikten her er fin. 351 00:18:27,689 --> 00:18:30,651 Nøkkelen er å unngå tilbakeslag. 352 00:18:34,571 --> 00:18:37,991 Tilbakeslag som er høye, blonde og har en spesiell plass i helvete? 353 00:18:38,200 --> 00:18:39,201 Hei, Maze. 354 00:18:40,828 --> 00:18:41,995 Hei, menneske. 355 00:18:45,707 --> 00:18:47,292 Jeg må bli kvitt den kjerringa. 356 00:18:48,001 --> 00:18:49,920 Nå vet jeg hvorfor du fortsatt er her. 357 00:18:50,879 --> 00:18:51,880 Hvorfor? 358 00:18:52,131 --> 00:18:55,592 Du og Lucifer er veldig nære. 359 00:18:56,760 --> 00:18:59,138 Det er normalt at du blir sjalu på en ny kjæreste. 360 00:19:00,931 --> 00:19:02,224 Jeg er ikke sjalu. 361 00:19:02,850 --> 00:19:05,894 Og hun er ikke kjæresten hans. Hun er bare giftig. 362 00:19:07,020 --> 00:19:08,647 Lucifer ser det ikke, men det gjør jeg. 363 00:19:08,939 --> 00:19:10,524 Så du vil beskytte ham? 364 00:19:11,316 --> 00:19:13,902 Jeg vil at hun skal få det hun fortjener. 365 00:19:14,570 --> 00:19:17,322 Som i det minste er å nikkes ned. Straks tilbake. 366 00:19:17,531 --> 00:19:20,325 Greit, kanskje 367 00:19:20,617 --> 00:19:22,202 vi burde begynne med ord. 368 00:19:22,703 --> 00:19:25,038 Kanskje du kan snakke med Lucifer som hans venn. 369 00:19:25,873 --> 00:19:27,124 Uttrykke hvordan du føler deg. 370 00:19:28,125 --> 00:19:29,126 Han hører ikke etter. 371 00:19:31,003 --> 00:19:32,421 Men kanskje noen andre vil. 372 00:19:34,590 --> 00:19:36,550 -Hvor skal du? -Følge rådet ditt. 373 00:19:37,301 --> 00:19:38,510 Hei, hårknutemann. 374 00:19:38,927 --> 00:19:39,970 Ta vare på vennen min. 375 00:19:43,515 --> 00:19:44,975 Hvorfor prøver jeg engang? 376 00:19:45,601 --> 00:19:47,186 Fordi du er en fantastisk kvinne. 377 00:19:53,233 --> 00:19:54,693 Jeg kontaktet Wobble 378 00:19:54,902 --> 00:19:57,404 for å kryssreferere hvem som så Nick og Adams videoer. 379 00:19:57,905 --> 00:19:59,489 -Og? -De krevde advokat. 380 00:19:59,948 --> 00:20:01,992 Gjemt bak personvernlover og uten fullmakt, 381 00:20:02,576 --> 00:20:04,703 slipper ikke Wobble oss i nærheten av brukerdata. 382 00:20:05,871 --> 00:20:08,707 Greit. Skaff fullmakten, så drar jeg dit. 383 00:20:10,626 --> 00:20:11,627 Ikke noe problem. 384 00:20:12,169 --> 00:20:13,170 Dan. 385 00:20:15,088 --> 00:20:16,632 Jeg har tenkt på turen, 386 00:20:16,965 --> 00:20:17,966 og... 387 00:20:19,718 --> 00:20:23,138 Jeg tror ikke det er rettferdig å utsette Trixie for problemene våre. 388 00:20:24,014 --> 00:20:25,182 Så du vil droppe den? 389 00:20:25,390 --> 00:20:27,893 Jeg vil spare oss hjertesorgen og... 390 00:20:28,644 --> 00:20:30,771 Jeg føler bare at om vi drar på turen og, du vet, 391 00:20:30,854 --> 00:20:32,189 later som om alt er bra, 392 00:20:32,397 --> 00:20:34,024 bare lyver vi til henne. 393 00:20:34,983 --> 00:20:35,984 Ja. 394 00:20:37,402 --> 00:20:38,403 Greit. 395 00:21:09,101 --> 00:21:11,311 Unnskyld meg. 396 00:21:12,854 --> 00:21:14,022 Hva tror du at du driver med? 397 00:21:14,106 --> 00:21:17,359 Jeg følger ditt råd. Lærer om din elskede menneskehet. 398 00:21:17,693 --> 00:21:19,027 Ved å danse i klubben min? 399 00:21:19,111 --> 00:21:20,988 Jeg så folk ved bordene smile, 400 00:21:21,071 --> 00:21:23,907 og jeg ville finne ut hva de var så glade for. 401 00:21:24,741 --> 00:21:26,868 Kan det være pengene jeg betaler dem? 402 00:21:26,952 --> 00:21:28,036 Det er mulig. 403 00:21:28,829 --> 00:21:30,080 Men jeg må innrømme 404 00:21:30,289 --> 00:21:33,292 at da jeg begynte å danse, og gned meg mot de andre menneskene, 405 00:21:34,710 --> 00:21:37,212 -fikk jeg en kriblende følelse... -Greit! Det holder. 406 00:21:37,546 --> 00:21:39,631 Unnskyld meg. Takk. 407 00:21:39,840 --> 00:21:42,509 Jeg forstår ikke. Jeg trodde du ville bli fornøyd. 408 00:21:42,592 --> 00:21:44,344 Forstyrret er mer passende. 409 00:21:45,178 --> 00:21:48,432 Prøver du å systematisk forstyrre alle deler av livet mitt? 410 00:21:48,682 --> 00:21:51,935 Nei. Jeg prøver å lære om alle deler av livet ditt. 411 00:21:52,144 --> 00:21:54,354 Og hvordan fungerer det så langt? 412 00:21:54,896 --> 00:21:56,773 Det er faktisk ganske opplysende. 413 00:21:57,149 --> 00:22:00,068 Nå forstår jeg hvorfor du har denne klubben. 414 00:22:00,152 --> 00:22:04,323 Jeg forstår hvorfor du moret deg med det veldreide menneskedyret. 415 00:22:04,406 --> 00:22:06,575 -Men jeg forstår ikke... -Menneskejobben min. 416 00:22:06,658 --> 00:22:10,412 Jeg vet det. Det er veldig enkelt. Jeg er en sivil konsulent. 417 00:22:11,330 --> 00:22:13,332 Men hvorfor straffer du fortsatt folk? 418 00:22:14,124 --> 00:22:15,417 Det er det jeg alltid har gjort. 419 00:22:15,625 --> 00:22:16,460 Det er ikke sant. 420 00:22:16,543 --> 00:22:18,628 Det er den faren din ville du skulle være. 421 00:22:20,672 --> 00:22:22,215 Prøver du fortsatt å imponere ham? 422 00:22:23,342 --> 00:22:25,594 -Forsiktig, mor. -Hvorfor? 423 00:22:26,386 --> 00:22:27,596 Skal du straffe meg? 424 00:22:42,402 --> 00:22:45,947 Beklager, betjent. Jeg sjekket de to videoene, 425 00:22:46,031 --> 00:22:47,824 og dessverre var det ingen overlapping. 426 00:22:47,908 --> 00:22:49,201 Det gir ingen mening. 427 00:22:49,743 --> 00:22:51,661 Jeg trenger en liste over alle som så videoene. 428 00:22:51,745 --> 00:22:54,539 Dessverre sporer vi ikke personer. Bare IP-adresser. 429 00:22:56,124 --> 00:22:58,126 Kanskje jeg har feil innfallsvinkel. 430 00:22:58,794 --> 00:23:00,796 Kan du forklare hvordan videoprosessen virker? 431 00:23:01,088 --> 00:23:03,548 Vel, brukerne våre kan laste opp hva de vil. 432 00:23:03,715 --> 00:23:05,675 Og om vi mener at innholdet er upassende, 433 00:23:05,759 --> 00:23:10,055 alt fra dyreplageri til halshugginger, blir det fjernet. 434 00:23:10,138 --> 00:23:11,139 Av hvem? 435 00:23:11,973 --> 00:23:13,266 Moderatorene våre. 436 00:23:14,476 --> 00:23:16,186 De fleste varer bare noen måneder. 437 00:23:16,394 --> 00:23:19,481 De fleste har ikke mage til så mørke og forstyrrende ting. 438 00:23:19,564 --> 00:23:20,649 Skjønner. 439 00:23:22,484 --> 00:23:24,152 Herregud, det må gjøre vondt. 440 00:23:25,153 --> 00:23:26,947 Kan jeg se det igjen? 441 00:23:28,782 --> 00:23:29,783 Lucifer. 442 00:23:30,200 --> 00:23:31,535 Betjent, du er her. 443 00:23:31,618 --> 00:23:34,704 Visste du at dette rommet samler de beste delene av Internett? 444 00:23:34,871 --> 00:23:36,373 Kan jeg snakke med deg et øyeblikk? 445 00:23:36,706 --> 00:23:37,666 Ja, men dette må du se. 446 00:23:37,916 --> 00:23:40,502 En naken mann tror han kan hoppe opp på ryggen til et neshorn. 447 00:23:40,877 --> 00:23:42,712 Og du gjetter aldri hva han lander på. 448 00:23:42,796 --> 00:23:44,339 Eller jo, det gjør du nok. 449 00:23:45,549 --> 00:23:47,092 Hva? Har du sett den allerede? 450 00:23:51,138 --> 00:23:54,307 -Hva gjør du her? -Prøver å fange morderen. 451 00:23:54,516 --> 00:23:57,060 Jeg trodde du ikke brydde deg om han ble tatt. 452 00:23:57,144 --> 00:23:59,229 Det gjør jeg ikke. Men jeg innså at morderen 453 00:23:59,312 --> 00:24:02,566 kan ha svaret på et spørsmål jeg sliter med. 454 00:24:03,984 --> 00:24:05,110 Hvorfor straffer han? 455 00:24:05,569 --> 00:24:06,611 Er det alt? 456 00:24:06,820 --> 00:24:08,780 Først vil du gi ham en lærepenge, 457 00:24:08,864 --> 00:24:10,448 -og nå vil du snakke med ham? -Ja. 458 00:24:10,699 --> 00:24:12,492 Og heldigvis fant jeg ut hvor du skulle. 459 00:24:12,868 --> 00:24:15,078 Og disse videoene er fengslende. 460 00:24:15,412 --> 00:24:16,955 Nei, jeg... Jeg kan ikke se på disse. 461 00:24:17,289 --> 00:24:18,290 Jeg har sett verre. 462 00:24:18,498 --> 00:24:20,709 Men aldri så mange samlet på ett rom. 463 00:24:20,792 --> 00:24:24,212 Om jeg noen gang drar tilbake til helvete, skal jeg få meg et sånt. 464 00:24:24,421 --> 00:24:26,840 De egoistene får se alt. 465 00:24:30,802 --> 00:24:31,803 Ja. 466 00:24:33,388 --> 00:24:34,431 Det gjør de. 467 00:24:34,973 --> 00:24:36,308 Jeg vet hvor overlappingen er. 468 00:25:14,721 --> 00:25:16,806 Amenadiel, jeg vet du er der inne. 469 00:25:20,143 --> 00:25:21,269 Åpne. 470 00:25:27,692 --> 00:25:28,693 Hei. 471 00:25:33,490 --> 00:25:34,991 Hva gjemmer du? 472 00:25:36,910 --> 00:25:37,911 Ingenting. 473 00:25:47,587 --> 00:25:49,339 Jeg ser hva som skjer med deg. 474 00:25:51,508 --> 00:25:53,051 -Gjør du? -Ja visst. 475 00:25:53,134 --> 00:25:55,929 Mennesker sier at trøstesex er viktig etter et brudd. 476 00:25:56,554 --> 00:25:58,723 Du trenger ikke skjule at du får deg noe. 477 00:26:00,642 --> 00:26:01,768 Det gjør ikke jeg. 478 00:26:04,479 --> 00:26:05,355 Stemmer. 479 00:26:06,731 --> 00:26:08,608 Jeg vil ikke gjøre det pinlig for deg. 480 00:26:09,401 --> 00:26:10,360 Dumme meg. 481 00:26:16,241 --> 00:26:17,200 Så hva gjør du her? 482 00:26:19,327 --> 00:26:22,163 Jeg har et problem. Jeg trenger din hjelp. 483 00:26:23,290 --> 00:26:27,002 Det er en ny kvinne i Lucifers liv. 484 00:26:27,419 --> 00:26:30,630 Jeg vil bli kvitt henne, men han hører ikke på meg. 485 00:26:30,922 --> 00:26:31,965 Og hvorfor bryr du deg? 486 00:26:32,048 --> 00:26:33,550 Jeg trodde du ville forlate oss begge. 487 00:26:33,925 --> 00:26:34,926 Det skal jeg. 488 00:26:37,178 --> 00:26:39,264 -Men før jeg gjør det... -Jeg skal snakke med ham. 489 00:26:39,597 --> 00:26:40,598 Ja. 490 00:26:44,978 --> 00:26:46,146 Vel, det var lett. 491 00:26:46,771 --> 00:26:49,816 Jeg er storebroren hans. Jeg burde passe på ham oftere. 492 00:26:51,776 --> 00:26:52,777 Greit. 493 00:26:54,863 --> 00:26:55,864 Takk. 494 00:26:57,991 --> 00:26:59,034 Greit. Takk. 495 00:26:59,367 --> 00:27:02,787 Dan jobber med Wobble for å spore moderatoren som så begge videoene. 496 00:27:03,246 --> 00:27:04,289 Forhåpentligvis får vi snart et svar. 497 00:27:04,372 --> 00:27:06,583 Hvorfor er du så sikker på at morderen er en av dem? 498 00:27:07,292 --> 00:27:09,586 Seriemordere begynner vanligvis med noen de kjenner. 499 00:27:09,669 --> 00:27:12,964 Om morderen jobbet her, kjente han Nick og så hvor såret Tommy ble. 500 00:27:13,048 --> 00:27:14,841 Så du tror at å se noen de kjente igjen 501 00:27:14,924 --> 00:27:17,510 i en av videoene drev dem over kanten? 502 00:27:18,053 --> 00:27:19,888 Kanskje det vekket noe i dem. 503 00:27:20,680 --> 00:27:23,350 Noe som alltid var der og kjempet for å slippe ut. 504 00:27:24,809 --> 00:27:28,355 Men de prøvde bare å gjøre en jobb. 505 00:27:29,856 --> 00:27:31,107 En jobb ingen andre ville ha. 506 00:27:31,191 --> 00:27:32,650 Kanskje de valgte den av en grunn. 507 00:27:32,734 --> 00:27:35,612 Ingen velger å bli en syndespiser, betjent. 508 00:27:37,739 --> 00:27:40,033 Ingen vil være vokteren av all verdens skitt. 509 00:27:40,116 --> 00:27:41,034 Hvorfor skulle de? 510 00:27:41,576 --> 00:27:44,662 Absorbere det verste menneskeheten har å tilby, dag etter dag... 511 00:27:45,830 --> 00:27:46,915 ...det endrer deg. 512 00:27:47,457 --> 00:27:49,793 Du tror det er jobbens feil at de begynte å straffe? 513 00:27:50,043 --> 00:27:51,294 Folk kommer ikke ødelagte. 514 00:27:52,045 --> 00:27:54,297 De begynner med lidenskap og lengsel, 515 00:27:54,464 --> 00:27:57,467 til noe dukker opp som frir dem fra den forestillingen. 516 00:28:01,096 --> 00:28:04,057 Det betyr at ingen av disse menneskene gjorde det. 517 00:28:04,349 --> 00:28:05,600 Nå er jeg ikke med. 518 00:28:05,683 --> 00:28:07,018 Se på Tim der, 519 00:28:07,519 --> 00:28:09,437 med bilder av de stygge barna sine. 520 00:28:10,522 --> 00:28:11,898 Ivan og blomsterpottene sine. 521 00:28:12,524 --> 00:28:15,402 Stakkars Andrea håper fortsatt at Destiny's Child gjenforenes. 522 00:28:15,693 --> 00:28:16,694 Ser du ikke? 523 00:28:17,237 --> 00:28:19,030 Disse menneskene har fortsatt håp. 524 00:28:21,074 --> 00:28:22,575 -Unnskyld meg. -Ja? 525 00:28:23,034 --> 00:28:24,953 Hvem har hatt denne jobben lengst? 526 00:28:25,662 --> 00:28:28,289 Kanskje jeg. Jeg har holdt på i to måneder. 527 00:28:29,416 --> 00:28:30,959 -Noen andre? -Nei. 528 00:28:31,292 --> 00:28:32,585 Bortsett fra Leila, så klart. 529 00:28:32,669 --> 00:28:33,962 -Leila, sjefen din? -Ja. 530 00:28:34,712 --> 00:28:36,840 Hun begynte som moderator før selskapet vokste. 531 00:28:37,799 --> 00:28:40,260 -Hun var den første av oss. -Takk. 532 00:28:41,886 --> 00:28:44,013 Leila kjente Nick. Hun hadde tilgang til videoene. 533 00:28:44,139 --> 00:28:45,223 Om hun står bak dette... 534 00:28:45,306 --> 00:28:47,475 Hun har visst hva vi har gjort hele tiden. 535 00:28:49,644 --> 00:28:51,438 Dan, du må prøve å spore videoene 536 00:28:51,521 --> 00:28:53,523 til en bestemt person nå. 537 00:28:55,024 --> 00:28:56,443 Vi ser på Leila Simms. 538 00:29:02,073 --> 00:29:04,159 Jeg kan ikke tro at morderen var rett foran nesa vår. 539 00:29:04,826 --> 00:29:05,910 Og hun er borte. 540 00:29:07,912 --> 00:29:10,749 Touché, Leila. Touché. 541 00:29:17,213 --> 00:29:18,214 Luci? 542 00:29:19,924 --> 00:29:21,217 Luci, er du hjemme? 543 00:29:27,182 --> 00:29:28,308 Han er ikke her. 544 00:29:30,351 --> 00:29:31,728 Han dro i all hast tidligere. 545 00:29:32,353 --> 00:29:34,606 Jeg tror det var noe jeg sa. 546 00:29:37,275 --> 00:29:39,402 Beklager, er du hans nyeste... 547 00:29:39,694 --> 00:29:42,697 Tro meg, jeg er ikke hans nyeste noe. 548 00:29:42,864 --> 00:29:43,865 Greit. 549 00:29:46,034 --> 00:29:47,660 Hva gjør du her da? 550 00:29:48,161 --> 00:29:51,080 Jeg har vel en liten eksistensiell krise. 551 00:29:52,290 --> 00:29:53,708 Folk sier jeg er god til å lytte. 552 00:29:55,919 --> 00:29:56,920 Greit. 553 00:29:58,671 --> 00:30:00,423 Jeg har litt problemer med barna mine. 554 00:30:00,882 --> 00:30:02,509 Trengte du å komme unna dem en stund? 555 00:30:03,134 --> 00:30:04,469 Nei, det motsatte, faktisk. 556 00:30:06,095 --> 00:30:08,807 Jeg prøver å komme nærmere dem, men det går ikke så bra. 557 00:30:12,393 --> 00:30:15,814 Si meg. Er du en god sønn? 558 00:30:17,023 --> 00:30:18,399 Jeg prøver å være det. 559 00:30:19,484 --> 00:30:21,277 Da kan du kanskje forklare. 560 00:30:22,695 --> 00:30:27,575 Ville en god sønn blindt ta sin fars side i en skilsmisse? 561 00:30:30,036 --> 00:30:31,037 Ville en god sønn 562 00:30:32,080 --> 00:30:33,581 sende moren sin til helvete? 563 00:30:35,667 --> 00:30:36,668 Og ville en god sønn 564 00:30:37,877 --> 00:30:39,671 stå her foran meg 565 00:30:40,213 --> 00:30:43,716 uten en bekymring i verden, og planlegge å sende meg tilbake? 566 00:30:47,178 --> 00:30:48,179 Mor? 567 00:30:50,056 --> 00:30:53,351 Jeg trodde jeg hadde kommet til Jorda for å være med sønnene mine. 568 00:30:54,686 --> 00:30:57,772 I stedet er Lucifer besatt av menneskejobben sin, 569 00:30:58,314 --> 00:30:59,983 og du er fortsatt din fars lojale soldat. 570 00:31:00,608 --> 00:31:04,028 Jeg er lei av å kjempe for ting jeg aldri vil få. 571 00:31:04,571 --> 00:31:08,283 Så bare ta meg med tilbake, Amenadiel. Jeg er klar. 572 00:31:17,166 --> 00:31:18,585 Uansett hva som skjer, 573 00:31:19,460 --> 00:31:22,630 vil jeg alltid elske deg. 574 00:31:23,590 --> 00:31:24,591 Alltid. 575 00:31:28,928 --> 00:31:30,972 Leila fjernet begge videoene, drepte Nick og Adam 576 00:31:31,055 --> 00:31:33,683 og narret oss lenge nok til å komme seg unna. 577 00:31:34,309 --> 00:31:35,894 Hvorfor forsto jeg ikke at det var henne? 578 00:31:35,977 --> 00:31:38,521 Fordi som en som straffer, er hun god til å unngå egen medisin. 579 00:31:39,147 --> 00:31:40,189 Ganske imponert, egentlig. 580 00:31:40,565 --> 00:31:41,524 DOMMEDAG. STRAFF DIREKTE OM 60. 581 00:31:44,944 --> 00:31:45,904 Hei, Dan. 582 00:31:45,987 --> 00:31:47,822 Jeg så det. Jeg jobber med å spore det. 583 00:31:48,031 --> 00:31:48,990 Dommedag? 584 00:31:49,324 --> 00:31:51,326 De burde være forsiktig med å bruke den frasen. 585 00:31:51,409 --> 00:31:53,036 Den kommer ikke på noen år enda. 586 00:31:54,162 --> 00:31:55,830 Hun skal drepe seg selv på direkten. 587 00:31:56,497 --> 00:31:58,875 Hva? Vel, det duger ikke. 588 00:31:59,000 --> 00:32:00,835 Hvordan kan jeg snakke med henne om hun dør? 589 00:32:01,336 --> 00:32:02,712 Bra du har prioritetene i orden. 590 00:32:03,171 --> 00:32:05,256 Vi har å gjøre med noen som er smart, 591 00:32:05,340 --> 00:32:07,258 som torturerte med brutal ironi, 592 00:32:07,467 --> 00:32:09,469 men å begå selvmord og skjemme selskapet... 593 00:32:09,969 --> 00:32:11,471 Det passer ikke mønsteret. 594 00:32:12,096 --> 00:32:14,641 Sharon, kan du åpne videoen av Leila som kjører igjen? 595 00:32:14,724 --> 00:32:15,725 Ja visst. 596 00:32:18,561 --> 00:32:19,604 Stopp den der. 597 00:32:19,687 --> 00:32:21,064 Hva ser du etter, betjent? 598 00:32:21,272 --> 00:32:23,107 Zoom inn på kanten av setet. 599 00:32:24,525 --> 00:32:25,526 Kan du forstørre det mer? 600 00:32:31,324 --> 00:32:32,951 Jeg vet at bilder kan bedra, 601 00:32:33,034 --> 00:32:34,994 men ser ikke det veldig ut som en pistol? 602 00:32:35,995 --> 00:32:37,413 Leila er ikke morderen. 603 00:32:37,497 --> 00:32:38,873 Hun er i fare. 604 00:32:39,499 --> 00:32:42,001 Du forstår denne galingen nokså godt. Hvor tror du han skal? 605 00:32:42,835 --> 00:32:45,088 Et sted koblet til syndene hennes, antar jeg. 606 00:32:45,964 --> 00:32:48,549 Vi kjenner knapt Leila. Hvem vet hva morderen tror hun har gjort. 607 00:32:48,633 --> 00:32:51,219 Hun driver selskapet som legger ut menneskers fordervelse. 608 00:32:51,302 --> 00:32:52,470 Men vi vet hun ikke er der. 609 00:32:53,054 --> 00:32:54,389 Dan, hvordan går sporingen? 610 00:32:54,472 --> 00:32:56,891 IP-en kommer bare tilbake til Wobbles hovedserver. 611 00:32:56,975 --> 00:32:58,184 Det må være en feil. 612 00:33:00,520 --> 00:33:02,105 DOMMEDAG. FOR WOBBLE OG MEG. STRAFF DIREKTE OM 60. 613 00:33:03,231 --> 00:33:04,691 Med mindre det ikke er en feil. 614 00:33:10,613 --> 00:33:13,074 Fjerner du lysene og legger til noen fortapte sjeler, 615 00:33:13,157 --> 00:33:15,535 minner dette stedet veldig om helvete. 616 00:33:17,662 --> 00:33:18,746 Hør. 617 00:33:18,830 --> 00:33:21,624 Jeg heter Leila Simms. 618 00:33:23,710 --> 00:33:25,586 Jeg er en av grunnleggerne av Wobble. 619 00:33:27,630 --> 00:33:31,551 Jeg vil unnskylde meg til alle som ser på for... 620 00:33:32,510 --> 00:33:33,678 For å skape et forum 621 00:33:35,471 --> 00:33:37,974 der ondskap og hat fant tilflukt. 622 00:33:39,475 --> 00:33:41,602 Og der er dronning Wobble selv. 623 00:33:42,311 --> 00:33:43,771 Ja, men hvor er morderen? 624 00:33:44,147 --> 00:33:46,649 Og i kveld går jeg ned med skipet, 625 00:33:48,109 --> 00:33:53,156 sammen med de fryktelige syndene jeg hjalp å gi en stemme. 626 00:33:55,199 --> 00:33:56,951 Vær så snill. 627 00:33:57,785 --> 00:33:59,245 Vær så snill... 628 00:34:00,329 --> 00:34:03,332 Ikke få meg til å gjøre dette. 629 00:34:09,255 --> 00:34:10,715 Der er Ray, HR-sjefen. 630 00:34:11,924 --> 00:34:13,801 Jeg burde ha visst det. 631 00:34:14,052 --> 00:34:16,012 Han hadde dårlig ånde. Første tegn på ondskap. 632 00:34:16,220 --> 00:34:19,724 Han hadde all tilgangen han trengte for å finne målene og gi Leila skylden. 633 00:34:27,565 --> 00:34:29,525 Hva venter du på? Skyt ham. 634 00:34:29,609 --> 00:34:32,695 Slipper han lighteren, dreper han henne. Jeg kan ikke skyte. 635 00:34:44,832 --> 00:34:47,835 Denne neste biten blir mye enklere om du ikke er her, 636 00:34:48,044 --> 00:34:49,504 så jeg må be deg om å gå, greit? 637 00:34:49,712 --> 00:34:50,671 Jeg går ingen steder. 638 00:34:50,880 --> 00:34:52,507 Jeg skal løse dette. Bare et øyeblikk. 639 00:34:58,387 --> 00:35:00,389 Greit. Ikke noe hastverk. 640 00:35:00,681 --> 00:35:03,351 Mens du tenker, går jeg inn og tar et ord med morderen. 641 00:35:03,559 --> 00:35:04,560 Det er en flott idé. 642 00:35:05,978 --> 00:35:07,188 Beklager, hva sa du? 643 00:35:08,523 --> 00:35:11,109 Jeg ville aldri såre noen. 644 00:35:13,111 --> 00:35:14,153 Jeg er lei for det. 645 00:35:14,487 --> 00:35:15,780 -Jeg er så lei for det. -Ja. 646 00:35:18,032 --> 00:35:19,033 Hallo, Raymond. 647 00:35:19,992 --> 00:35:23,621 Jeg hater å forstyrre, men jeg har et spørsmål til deg 648 00:35:23,996 --> 00:35:26,249 før du fullfører denne lille mise en scène. 649 00:35:26,457 --> 00:35:29,502 Tilbake! Jeg sverger, jeg slipper denne og hun dør. 650 00:35:29,710 --> 00:35:32,296 Selvfølgelig, ånden din. Den går langt, hva? 651 00:35:32,505 --> 00:35:34,549 Du burde få sjekket den. Men først, 652 00:35:35,133 --> 00:35:37,385 svar meg på dette. 653 00:35:38,845 --> 00:35:39,846 Hvorfor? 654 00:35:43,516 --> 00:35:44,392 Hva? 655 00:35:44,475 --> 00:35:46,435 Hvorfor straffer du folk? 656 00:35:47,478 --> 00:35:49,147 Jeg forstår lengselen etter rettferdighet 657 00:35:49,480 --> 00:35:51,274 eller gleden av en søt hevn. 658 00:35:52,150 --> 00:35:56,487 Men ingen tvinger deg til dette. Hvorfor gjør du det? 659 00:35:59,866 --> 00:36:01,367 Fordi jeg ikke taklet det mer. 660 00:36:01,868 --> 00:36:05,663 All den ondskapen spredte seg. Jeg måtte gjøre noe. 661 00:36:07,540 --> 00:36:09,167 Jeg måtte straffe dem. 662 00:36:10,543 --> 00:36:11,711 Du tar feil. 663 00:36:12,795 --> 00:36:15,339 Du trengte ikke å gjøre noe. Du ville straffe dem. 664 00:36:15,840 --> 00:36:17,049 Nei, det er ikke sant. 665 00:36:17,341 --> 00:36:19,302 Jo. Det begynte med Nick, det var impulsivt, 666 00:36:19,510 --> 00:36:22,805 men så fikk du blod på tann, og det føltes godt, hva? 667 00:36:23,014 --> 00:36:25,266 -Jeg gjorde min del. -Du hadde store planer 668 00:36:25,474 --> 00:36:28,311 om et hevnoppdrag, helt til vi begynte å jage deg. 669 00:36:28,519 --> 00:36:30,521 Da tok stakkars Leila støyten, en uskyldig. 670 00:36:30,730 --> 00:36:32,982 -Nei! Du tar feil. -Og hva så? 671 00:36:33,191 --> 00:36:35,234 Ville du stoppet? Sluppet unna med det? 672 00:36:38,321 --> 00:36:39,906 Vi vet begge at du ikke kan stoppe. 673 00:36:40,156 --> 00:36:41,699 Fordi du elsker det. 674 00:36:42,033 --> 00:36:43,701 Akkurat som menneskene du straffet. 675 00:36:43,910 --> 00:36:45,369 Nei! Jeg... 676 00:36:50,166 --> 00:36:51,334 Jeg gjør det. 677 00:36:55,463 --> 00:36:58,424 Jeg liker å se dem be om tilgivelse. 678 00:36:58,883 --> 00:37:00,509 Forskjellen mellom oss 679 00:37:01,802 --> 00:37:03,763 er at du ble en del av problemet, Ray. 680 00:37:03,846 --> 00:37:06,182 En som fortjente å straffes. 681 00:37:09,018 --> 00:37:10,186 Du har rett. 682 00:37:12,480 --> 00:37:13,648 Jeg gjør det. 683 00:37:15,691 --> 00:37:16,943 Vi gjør alle det. 684 00:37:18,444 --> 00:37:19,779 Nei, vent! 685 00:37:38,297 --> 00:37:40,800 Du holder virkelig aldri kjeft. 686 00:37:41,133 --> 00:37:42,969 Gratulerer, betjent. 687 00:37:43,803 --> 00:37:45,596 Jeg ser vel litt nedsnødd ut. 688 00:37:47,390 --> 00:37:49,850 Stemmer. Bør slippe deg løs. 689 00:37:53,854 --> 00:37:55,356 Jobber du sent? 690 00:37:57,066 --> 00:37:58,276 Hva kan jeg si? 691 00:37:58,776 --> 00:38:00,569 Det suger å være alles slave. 692 00:38:00,945 --> 00:38:02,697 Vel, det varer ikke evig. 693 00:38:03,906 --> 00:38:05,658 Jeg har hatt tid til å tenke litt, 694 00:38:08,411 --> 00:38:11,330 og jeg skjønner at jeg har vært slem i det siste. 695 00:38:11,580 --> 00:38:13,541 -Det går bra... -Nei, la meg snakke ferdig. 696 00:38:14,625 --> 00:38:17,795 Jeg har vært hard mot deg en stund nå, 697 00:38:17,962 --> 00:38:18,796 og jeg har vært... 698 00:38:20,464 --> 00:38:23,175 ...så sint og... 699 00:38:24,760 --> 00:38:26,429 Jeg følte meg virkelig sveket. 700 00:38:27,096 --> 00:38:29,682 -Jeg vet det. -Men jeg innser 701 00:38:30,683 --> 00:38:33,352 at du har prøvd så hardt å gjøre det godt igjen. 702 00:38:34,186 --> 00:38:37,606 Og for Trixies skyld synes jeg vi burde dra på turen. 703 00:38:38,983 --> 00:38:41,027 Vi burde dra som vi alltid har gjort. 704 00:38:44,405 --> 00:38:45,781 Jeg kan ikke gjøre det. 705 00:38:46,532 --> 00:38:47,950 Hva mener du? 706 00:38:51,078 --> 00:38:52,621 Du hadde rett tidligere. 707 00:38:54,790 --> 00:38:56,292 Vi burde ikke lyve til datteren vår. 708 00:38:57,001 --> 00:38:58,210 Greit. 709 00:39:00,671 --> 00:39:03,257 Hør her, jeg vil alltid være Trixies far, 710 00:39:05,343 --> 00:39:07,720 og jeg vil alltid være en del av livene deres. 711 00:39:08,679 --> 00:39:10,473 Men vi har levd i fortiden for lenge. 712 00:39:15,186 --> 00:39:18,272 Vi er ikke bra for Trixie om vi ikke er bra for hverandre. 713 00:39:23,027 --> 00:39:24,987 Men jeg tror vi begge vet sannheten. 714 00:39:30,951 --> 00:39:32,370 Det er på tide vi skiller oss. 715 00:39:51,722 --> 00:39:52,932 Hallo, Luci. 716 00:39:57,770 --> 00:39:59,230 Si du ikke gjorde det. 717 00:39:59,814 --> 00:40:01,816 -Gjorde hva? -Ikke spill dum. 718 00:40:01,899 --> 00:40:03,859 Du vet akkurat hva jeg snakker om. 719 00:40:04,318 --> 00:40:05,444 Rolig, Lucifer. 720 00:40:06,737 --> 00:40:09,573 Broren din sendte meg ikke til helvete, om du er bekymret for det. 721 00:40:10,199 --> 00:40:11,033 Men... 722 00:40:11,617 --> 00:40:12,743 ...du var så bestemt. 723 00:40:13,119 --> 00:40:14,495 Jeg sa det, Lucifer. 724 00:40:14,745 --> 00:40:17,123 En mors kjærlighet teller mer enn du tror. 725 00:40:17,790 --> 00:40:19,583 Tiden min på jorden har hjulpet meg å innse 726 00:40:19,667 --> 00:40:22,086 at far har en tendens til å overreagere. 727 00:40:22,795 --> 00:40:24,630 Så du trosser far? 728 00:40:26,132 --> 00:40:27,675 Ting endrer seg, bror. 729 00:40:28,676 --> 00:40:29,677 Gjør de? 730 00:40:31,095 --> 00:40:33,556 Vel, jeg er takknemlig for 731 00:40:33,806 --> 00:40:35,599 at vi alle bare er her i samme rom. 732 00:40:35,683 --> 00:40:37,143 Som en familie igjen. 733 00:40:38,269 --> 00:40:39,770 Ikke så raskt, mor. 734 00:40:40,187 --> 00:40:42,815 Jeg ga et løfte, og jeg holder ord. 735 00:40:43,691 --> 00:40:45,860 Jeg sa du kunne bli til jeg fant ut 736 00:40:45,985 --> 00:40:48,237 hvordan jeg skulle håndtere avtalen med far. 737 00:40:48,571 --> 00:40:49,697 Og nå har jeg det. 738 00:40:49,780 --> 00:40:51,407 Så du vil straffe meg uansett? 739 00:40:51,740 --> 00:40:55,035 Ja. Og ikke fordi far har hjernevasket meg 740 00:40:55,119 --> 00:40:56,454 eller jeg prøver å bevise noe. 741 00:40:56,662 --> 00:40:59,290 Jeg straffer fordi jeg er god til det. 742 00:41:00,791 --> 00:41:02,626 Jeg liker å gi folk det de fortjener. 743 00:41:04,795 --> 00:41:05,796 Det gjør meg lykkelig. 744 00:41:07,381 --> 00:41:09,300 Vel, jeg kan vel ikke be om noen bedre grunn. 745 00:41:11,385 --> 00:41:12,845 Det bringer meg til straffen din. 746 00:41:15,806 --> 00:41:16,724 Mor, 747 00:41:17,808 --> 00:41:20,895 du skal bli her på jorden 748 00:41:20,978 --> 00:41:23,022 blant vesenene du avskyr så sterkt... 749 00:41:23,939 --> 00:41:25,232 Som en av dem. 750 00:41:25,983 --> 00:41:26,859 Vent. 751 00:41:27,526 --> 00:41:30,654 Skal du sende meg inn i livet til Charlotte Richards? 752 00:41:32,198 --> 00:41:34,533 -Hvordan skal det fungere? -Det er ikke mitt problem. 753 00:41:34,783 --> 00:41:36,035 Og hva om jeg nekter? 754 00:41:36,243 --> 00:41:38,537 Du kan ikke kjempe mot. Du er et menneske nå. 755 00:41:38,621 --> 00:41:41,123 Men den mannen, og det er barn, ikke sant? 756 00:41:41,457 --> 00:41:44,293 -De vil trenge ting. -Det er jeg sikker på. 757 00:41:45,085 --> 00:41:48,797 Men vil du virkelig være hos sønnene dine, er det prisen du må betale. 758 00:41:59,808 --> 00:42:00,768 Ja vel. 759 00:42:20,371 --> 00:42:21,664 Pengene eller livet! 760 00:42:22,081 --> 00:42:23,207 Jeg velger penger. 761 00:42:25,501 --> 00:42:26,669 Velger noen livet? 762 00:42:26,794 --> 00:42:28,671 -Det er ikke... -Gi meg den. 763 00:42:29,004 --> 00:42:31,882 Jeg skal gi deg det du vil ha. Bare vent. Vent, sa jeg! 764 00:43:25,811 --> 00:43:27,229 BASERT PÅ KARAKTERENE SKAPT FOR VERTIGO 765 00:43:27,313 --> 00:43:28,314 AV NEIL GAIMAN, SAM KIETH OG MIKE DRINGENBERG 766 00:43:44,747 --> 00:43:46,749 Oversatt av: Fredrik Lingaas