1 00:00:00,414 --> 00:00:03,957 - Précédemment... - Quelqu'un s'est échappé de l'Enfer. 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,815 - Qui s'est échappé ? - Maman. 3 00:00:05,816 --> 00:00:08,953 Si elle ne vient pas me tuer, alors je ne sais pas ce qu'elle fait. 4 00:00:09,087 --> 00:00:10,459 Tu n'es pas content de me voir ? 5 00:00:10,494 --> 00:00:12,161 Je m'excuse pour ma forme humaine. 6 00:00:12,213 --> 00:00:13,245 Chloe, je suis désolé. 7 00:00:13,297 --> 00:00:15,164 Tu n'as pas à être désolé. 8 00:00:15,199 --> 00:00:16,077 J'ai été rétrogradé. 9 00:00:16,078 --> 00:00:17,833 J'ai été assigné pour aider sur les affaires. 10 00:00:17,869 --> 00:00:19,813 J'ai besoin de trouver ma place dans ce monde. 11 00:00:19,837 --> 00:00:21,003 J'ai besoin d'espace. 12 00:00:21,055 --> 00:00:23,005 Les choses ont été éprouvantes pour moi. 13 00:00:23,057 --> 00:00:25,702 Lucifer a passé un marché avec votre ex pour vous ramener en Enfer. 14 00:00:25,726 --> 00:00:27,309 Et il ne rompt pas les marchés. 15 00:00:27,345 --> 00:00:29,011 Je veux ce que ton père m'a pris. 16 00:00:29,063 --> 00:00:30,262 Tu peux rester, 17 00:00:30,314 --> 00:00:32,715 jusqu'à ce que je sache ce que je dois faire. 18 00:00:37,772 --> 00:00:41,023 Je voulais m'excuser... 19 00:00:41,058 --> 00:00:43,275 pour tous mes péchés. 20 00:00:43,327 --> 00:00:47,162 Pour tout ce que j'ai fait qui a blessé les gens. 21 00:00:47,198 --> 00:00:50,783 J'ai été stupide. 22 00:00:50,785 --> 00:00:53,786 Et j'en suis désolé. 23 00:00:53,788 --> 00:00:56,922 Tellement désolé. 24 00:01:01,963 --> 00:01:04,713 Tout ce que je veux c'est le pardon. 25 00:01:06,601 --> 00:01:10,102 Je veux juste tout retirer. 26 00:01:10,137 --> 00:01:11,236 Je vous en prie. 27 00:01:12,306 --> 00:01:14,023 Laissez-moi la retirer ! 28 00:01:25,369 --> 00:01:27,036 Pas la peine de crier. 29 00:01:27,071 --> 00:01:29,371 On arrêtera cette torture dès que tu le décideras. 30 00:01:29,407 --> 00:01:31,407 Dis-le. 31 00:01:31,459 --> 00:01:33,375 Ne t'avise pas d'arrêter. 32 00:01:35,546 --> 00:01:38,664 Qu'arrivera-t-il s'il arrête ? 33 00:01:38,716 --> 00:01:40,416 Ne sois pas timide. 34 00:01:40,468 --> 00:01:41,884 Présente-moi à ton amie. 35 00:01:41,919 --> 00:01:43,836 Tu as apporté une surprise. 36 00:01:43,888 --> 00:01:46,088 Je n'ai apporté aucune surprise. 37 00:01:46,140 --> 00:01:47,389 Elle est belle. 38 00:01:47,425 --> 00:01:48,474 C'est de ma mère 39 00:01:48,509 --> 00:01:49,808 que tu parles. 40 00:01:53,014 --> 00:01:55,431 Ça devient trop bizarre. 41 00:02:01,939 --> 00:02:03,439 Je sais que j'ai choisi 42 00:02:03,491 --> 00:02:05,858 de ne pas te renvoyer en Enfer, pour l'instant. 43 00:02:05,860 --> 00:02:07,471 - Ce que j'apprécie. - Mais ça ne signifie pas 44 00:02:07,495 --> 00:02:10,496 que tu peux venir ici et accoster mes invités. 45 00:02:10,531 --> 00:02:11,580 Je m'excuse. 46 00:02:11,615 --> 00:02:14,199 C'est juste que toutes ces règles humaines 47 00:02:14,201 --> 00:02:17,086 et coutumes sont si floues. 48 00:02:17,121 --> 00:02:19,955 Souviens-toi, j'utilise toujours ce sac de peau terrestre. 49 00:02:20,007 --> 00:02:21,757 Oui, tu étais une déesse. 50 00:02:21,792 --> 00:02:23,676 Je sais, mais les choses sont différentes. 51 00:02:23,711 --> 00:02:25,044 Et je vais me débrouiller. 52 00:02:25,096 --> 00:02:27,262 Maintenant qu'on est de nouveau ensemble. 53 00:02:27,298 --> 00:02:28,881 Je veux faire partie de tes vies. 54 00:02:28,933 --> 00:02:30,599 Pas cette partie ! 55 00:02:31,302 --> 00:02:33,218 Interdit. 56 00:02:35,806 --> 00:02:37,690 Qu'entends-tu par "tes vies" ? 57 00:02:38,893 --> 00:02:40,392 Je veux voir Amenadiel. 58 00:02:40,394 --> 00:02:42,778 Quoi ? 59 00:02:42,813 --> 00:02:44,697 Il est temps. 60 00:02:44,732 --> 00:02:47,282 Je ne vais pas vivre 61 00:02:47,318 --> 00:02:49,284 dans la peur de mon propre fils. 62 00:02:49,320 --> 00:02:51,036 On a peut-être eu nos problèmes... 63 00:02:51,072 --> 00:02:52,955 Il t'a littéralement portée en Enfer. 64 00:02:52,990 --> 00:02:54,289 Mais je l'ai créé. 65 00:02:54,325 --> 00:02:56,375 Ça doit bien compter. 66 00:02:56,410 --> 00:02:57,976 Pas du tout. Quelle poisse, non ? 67 00:02:58,012 --> 00:03:00,496 Un regard vers toi et il te renverra d'où tu viens. 68 00:03:00,548 --> 00:03:03,549 Je suis surpris qu'il ne soit pas déjà venu rôder. 69 00:03:03,584 --> 00:03:06,168 Que suis-je censée faire, rester assise là et me cacher ? 70 00:03:06,220 --> 00:03:08,253 Va au cinéma, au musée. 71 00:03:08,305 --> 00:03:11,056 Rattrape ce qui s'est passé pendant 2000 ans. 72 00:03:11,092 --> 00:03:12,100 Tu serais surprise. 73 00:03:12,213 --> 00:03:13,954 Je suppose que tout a changé. 74 00:03:13,978 --> 00:03:15,288 Qui aurait pu prédire 75 00:03:15,312 --> 00:03:17,179 que tu prendrais ce travail d'humain ? 76 00:03:17,231 --> 00:03:19,932 Je punis, Mère. C'est ce que j'ai toujours fait. 77 00:03:19,984 --> 00:03:22,151 La seule chose qui a changé c'est l'endroit. 78 00:03:29,827 --> 00:03:31,243 Je sais ce que tu penses, 79 00:03:31,278 --> 00:03:33,445 mais j'aidais sur une surveillance qui s'éternisait, 80 00:03:33,447 --> 00:03:35,614 et je suis vraiment navré, mais je te promets, 81 00:03:35,666 --> 00:03:37,416 que je me ferai pardonner, d'accord ? 82 00:03:37,451 --> 00:03:40,002 Comment ? 83 00:03:41,422 --> 00:03:45,090 Un double fondant, ton préféré. 84 00:03:46,794 --> 00:03:48,927 Tu as de la chance que je t'aime bien. 85 00:03:55,886 --> 00:03:57,970 Merci de me laisser la récupérer ici au boulot. 86 00:03:57,972 --> 00:04:00,556 Je bouge beaucoup depuis la rétrogradation. 87 00:04:00,608 --> 00:04:03,225 Tu sais, à aider sur les affaires des autres. 88 00:04:03,277 --> 00:04:05,027 C'est pas grave. 89 00:04:05,062 --> 00:04:07,446 On va toujours en famille au camping ? 90 00:04:08,816 --> 00:04:12,568 On travaille encore... sur la logistique. 91 00:04:12,620 --> 00:04:14,703 Du voyage. 92 00:04:17,792 --> 00:04:19,825 Je sais que tu es toujours en colère contre moi. 93 00:04:19,827 --> 00:04:21,794 Je le mérite. 94 00:04:21,829 --> 00:04:24,963 Mais ce truc entre nous commence à affecter Trixie. 95 00:04:24,999 --> 00:04:27,416 Alors on doit en parler plus tard. 96 00:04:29,303 --> 00:04:31,303 Oui. On devrait. 97 00:04:31,338 --> 00:04:32,421 Tu as raison. 98 00:04:32,473 --> 00:04:33,672 Decker. 99 00:04:33,724 --> 00:04:36,475 Oui, deux secondes. 100 00:04:39,013 --> 00:04:40,665 J'ai été stupide. 101 00:04:40,814 --> 00:04:43,515 Et je suis désolé. 102 00:04:45,603 --> 00:04:47,769 Notre victime s'appelle Nicholas Sands, 35 ans. 103 00:04:47,822 --> 00:04:50,856 Il était cadre dans une start-up du Web appelée Wobble. 104 00:04:50,858 --> 00:04:52,708 Wobble ? 105 00:04:52,743 --> 00:04:54,910 Pitié, dites-moi que c'est un site pornographique. 106 00:04:54,945 --> 00:04:57,746 Wobble est le prochain Facebook. 107 00:04:57,781 --> 00:05:00,032 Les gens postent des nouvelles, des photos, des liens. 108 00:05:00,034 --> 00:05:01,895 Moi c'est des slow-motion de bombes 109 00:05:01,919 --> 00:05:05,337 que je fais dans des piscines gonflables. Vous devriez aller voir. 110 00:05:05,372 --> 00:05:07,589 Je passe mon tour, merci. 111 00:05:07,625 --> 00:05:09,591 La confession de Nick a été postée sur son compte Wobble 112 00:05:09,627 --> 00:05:11,043 il y a six heures, vers l'heure de sa mort. 113 00:05:11,045 --> 00:05:14,880 Celui qui a fait ça voulait qu'on trouve cette vidéo. 114 00:05:14,882 --> 00:05:17,599 Pour qu'on voit combien ce garçon était larmoyant avant sa mort. 115 00:05:17,635 --> 00:05:19,585 C'est cruel. 116 00:05:19,620 --> 00:05:21,887 On sait comment le feu a commencé ? 117 00:05:21,939 --> 00:05:23,689 Aucune trace de produits chimiques ? 118 00:05:23,724 --> 00:05:26,225 Pour l'instant, tout ce qu'on a c'est de l'huile de paraffine. 119 00:05:26,227 --> 00:05:29,111 Ce qui est hautement inflammable, mais se trouve également partout. 120 00:05:29,146 --> 00:05:32,114 Même dans les crayons, donc coloriez à vos risques et périls. 121 00:05:32,149 --> 00:05:34,233 Ça nous aidera pas à restreindre les suspects. 122 00:05:34,285 --> 00:05:35,534 Oui, mais ça peut-être. 123 00:05:35,569 --> 00:05:37,152 D'après le schéma de combustion, 124 00:05:37,204 --> 00:05:39,321 qui est assez affreux sur cette affaire, 125 00:05:39,373 --> 00:05:41,823 on dirait que la plus forte concentration d’accélérant 126 00:05:41,876 --> 00:05:43,408 a été placée... 127 00:05:43,410 --> 00:05:44,877 ici. 128 00:05:48,165 --> 00:05:50,315 Bonté divine, 129 00:05:50,351 --> 00:05:51,516 des couilles en feu. 130 00:05:51,552 --> 00:05:54,314 J'ai entendu parler de chaud lapin, mais ça apporte un nouveau sens 131 00:05:54,338 --> 00:05:56,233 au terme "entrejambe en feu", non ? 132 00:05:56,257 --> 00:05:57,422 Attendez. J'en ai plus. 133 00:05:57,424 --> 00:05:58,390 Smokey Bobinson. 134 00:05:58,425 --> 00:05:59,758 Weekend chez Bernie. 135 00:05:59,810 --> 00:06:00,810 Sa touffe en flammes ? 136 00:06:00,844 --> 00:06:02,978 Très bien. 137 00:06:03,013 --> 00:06:04,980 Au fait, c'était moi, 138 00:06:05,015 --> 00:06:06,598 n'en parlez à personne. 139 00:06:06,600 --> 00:06:07,933 On a un mort. 140 00:06:07,985 --> 00:06:09,768 Pouvez-vous le prendre au sérieux ? 141 00:06:09,770 --> 00:06:12,404 Je vous assure, inspectrice que je prends ça très au sérieux. 142 00:06:12,439 --> 00:06:13,739 Regardez ça. 143 00:06:13,774 --> 00:06:16,241 Notre tueur punissait sa victime. 144 00:06:17,745 --> 00:06:18,911 Et ? 145 00:06:18,946 --> 00:06:20,829 Et punir c'est mon travail. 146 00:06:20,864 --> 00:06:22,281 Donc s'il y a quelqu'un dehors 147 00:06:22,283 --> 00:06:24,416 qui vole ma confiture, je dois trouver qui c'est. 148 00:06:25,619 --> 00:06:29,204 Que le jeu commence. 149 00:06:29,256 --> 00:06:35,398 Lucifer - 02x03 - Sin-Eater 150 00:06:41,457 --> 00:06:44,341 Ne touchez pas l'entrejambe carbonisée. 151 00:06:45,795 --> 00:06:48,095 C'est une phrase que je n'aurais jamais pensé dire tout haut. 152 00:06:48,130 --> 00:06:50,264 C'est un travail cruel. 153 00:06:50,299 --> 00:06:52,015 Je réserve ce genre de traitement 154 00:06:52,051 --> 00:06:54,218 aux plus terribles en Enfer. 155 00:06:54,220 --> 00:06:56,019 Pédophiles, Nazis. 156 00:06:56,055 --> 00:06:57,938 Les gens qui reculent leur fauteuil dans l'avion. 157 00:06:57,973 --> 00:07:01,775 Étant donnée la nature très particulière de ce crime, 158 00:07:01,811 --> 00:07:04,278 nous devons trouver qui avait une rancune personnelle 159 00:07:04,313 --> 00:07:07,364 envers la victime. 160 00:07:07,399 --> 00:07:11,735 Au fait, vous avez manqué un bouton, là. 161 00:07:13,405 --> 00:07:14,621 Ça ne vous ressemble pas 162 00:07:14,657 --> 00:07:17,040 de manquer une étape dans le registre de l'habillement. 163 00:07:17,076 --> 00:07:18,603 J'étais pressé ce matin. 164 00:07:18,627 --> 00:07:20,305 Une invité surprise dont je peux pas me débarrasser. 165 00:07:20,329 --> 00:07:22,713 Une nouvelle amie féminine avec qui vous êtes coincé. 166 00:07:22,748 --> 00:07:24,581 Plutôt une ancienne, en fait. 167 00:07:24,583 --> 00:07:29,586 Oui, je sais à quel point... les ex peuvent être compliqués. 168 00:07:29,588 --> 00:07:31,171 Quoi ? Non, c'est pas une ex. 169 00:07:31,223 --> 00:07:32,973 Venez voir ça, inspectrice. 170 00:07:33,008 --> 00:07:34,258 Merci. 171 00:07:34,260 --> 00:07:35,592 C'est quoi ? 172 00:07:35,644 --> 00:07:38,345 Un mail du superviseur de Nick chez Wobble. 173 00:07:38,397 --> 00:07:40,264 Une femme qui s'appelle Leila Simms. 174 00:07:40,316 --> 00:07:43,066 Laissez-moi deviner, un truc fascinant sur le dernier report trimestriel ? 175 00:07:43,102 --> 00:07:43,934 "Comment as-tu pu ?" 176 00:07:43,986 --> 00:07:45,569 "J'aurais dû le savoir." 177 00:07:45,604 --> 00:07:47,237 "Tu ne t'en sortiras pas comme ça." 178 00:07:47,273 --> 00:07:49,740 "Je te brûlerai, en commençant par tes parties" ? 179 00:07:51,026 --> 00:07:52,609 Non. 180 00:07:52,611 --> 00:07:54,945 Quand même, c'est une bonne piste. 181 00:07:58,450 --> 00:08:01,118 Ne... touchez pas... 182 00:08:01,120 --> 00:08:03,253 l'entrejambe carbonisée. 183 00:08:05,875 --> 00:08:09,960 Et Nick était... si gentil et charmant. 184 00:08:09,962 --> 00:08:11,678 Pourquoi lui faire une telle chose ? 185 00:08:11,714 --> 00:08:13,630 Donc Leila, vous étiez son superviseur. 186 00:08:13,632 --> 00:08:15,632 À quel point le connaissiez-vous ? 187 00:08:15,684 --> 00:08:17,017 On est un peu sortis ensemble, il y a longtemps. 188 00:08:21,640 --> 00:08:23,357 Diriez-vous que les choses se sont enflammées, 189 00:08:23,392 --> 00:08:26,059 ou se sont-elles plutôt finies en un embrasement de gloire ? 190 00:08:26,111 --> 00:08:27,811 Vous avez raison, bien trop subtile. 191 00:08:27,813 --> 00:08:29,813 Pourquoi avoir torturé à mort le pauvre jeune homme ? 192 00:08:29,865 --> 00:08:32,032 Le torturer ? 193 00:08:32,902 --> 00:08:34,868 Mon dieu. 194 00:08:34,904 --> 00:08:36,820 Vous pensez que j'ai à voir avec ça ? 195 00:08:36,872 --> 00:08:38,488 On sait pour les mails furieux. 196 00:08:38,490 --> 00:08:39,957 J'étais en colère. 197 00:08:39,992 --> 00:08:42,492 Il avait partagé des photos de nous ensemble. 198 00:08:42,494 --> 00:08:43,710 Milieu de coït ? 199 00:08:43,746 --> 00:08:45,390 Dans ce cas, on va devoir confisquer ça. 200 00:08:45,414 --> 00:08:46,880 Non. 201 00:08:46,916 --> 00:08:47,916 Juste nous 202 00:08:47,967 --> 00:08:48,967 à un diner. 203 00:08:49,001 --> 00:08:52,169 Je suis son patron, et les relations au bureau sont mal vues par ici. 204 00:08:52,171 --> 00:08:53,387 Ce n'est pas une raison 205 00:08:53,422 --> 00:08:55,973 pour mettre le feu aux parties d'un homme. 206 00:08:57,426 --> 00:08:59,226 Attendez. 207 00:08:59,261 --> 00:09:00,978 C'est comme ça qu'il est mort ? 208 00:09:02,147 --> 00:09:03,730 Vous devriez voir quelque chose. 209 00:09:07,268 --> 00:09:09,853 Ray, est-ce que tu peux venir ici ? 210 00:09:09,905 --> 00:09:13,023 Ray, il faut que tu mettes la vidéo 211 00:09:13,075 --> 00:09:15,108 de Tommy au séminaire de l'entreprise. 212 00:09:15,160 --> 00:09:16,660 La vidéo de Tommy ? 213 00:09:16,695 --> 00:09:18,278 Ray est notre chef des ressources humaines. 214 00:09:18,330 --> 00:09:20,080 Être protecteur fait partie de son métier. 215 00:09:20,115 --> 00:09:21,665 Fais-le, Ray. 216 00:09:23,168 --> 00:09:26,036 Nick était un charmeur, mais il avait tendance 217 00:09:26,088 --> 00:09:28,088 à être un peu dur avec les stagiaires. 218 00:09:28,123 --> 00:09:30,374 Il pouvait être un vrai con. 219 00:09:32,044 --> 00:09:33,260 Comme vous le voyez. 220 00:09:40,269 --> 00:09:42,135 Mes parties ! Enlève ça ! 221 00:09:47,776 --> 00:09:49,610 Allez, c'est drôle. 222 00:09:49,645 --> 00:09:51,561 Nick a posté la vidéo peu de temps après le séminaire, 223 00:09:51,563 --> 00:09:53,864 et bien qu'il ait enlevé rapidement, 224 00:09:53,899 --> 00:09:55,065 tout le monde l'a vue. 225 00:09:55,067 --> 00:09:57,901 Tommy a été la risée. 226 00:09:57,953 --> 00:09:59,403 Il a démissionné peu de temps après. 227 00:09:59,455 --> 00:10:01,371 Ça a certainement l'air d'un mobile. 228 00:10:06,629 --> 00:10:09,546 Que pouvez-vous me dire sur la mort de Nick Sand ? 229 00:10:09,581 --> 00:10:11,815 Juste que ce con a enfin eu ce qu'il méritait. 230 00:10:11,850 --> 00:10:14,635 Et pourquoi il le méritait ? 231 00:10:14,670 --> 00:10:17,037 Dès que j'ai pris ce boulot chez Wobble, 232 00:10:17,072 --> 00:10:18,972 Nick s'est donné pour mission 233 00:10:19,008 --> 00:10:20,924 de faire de ma vie un enfer. 234 00:10:20,960 --> 00:10:23,243 En sabotant mon travail, en me terrorisant, 235 00:10:23,279 --> 00:10:25,462 faisant de moi la cible de toutes ses plaisanteries. 236 00:10:25,497 --> 00:10:27,848 Ou les parties, dans ce cas ? 237 00:10:29,018 --> 00:10:30,367 Cette vidéo stupide était 238 00:10:30,402 --> 00:10:32,252 la goutte d'eau. 239 00:10:32,288 --> 00:10:35,188 Tout le monde l'a vue. Tout le monde a ri de moi ! 240 00:10:35,240 --> 00:10:37,024 Plus personne ne rit maintenant. 241 00:10:37,059 --> 00:10:39,776 Après tout ce qu'il s'est passé, 242 00:10:39,812 --> 00:10:42,312 vous vouliez qu'il ressente votre douleur ? 243 00:10:42,348 --> 00:10:44,381 Il méritait ce qu'il lui ait arrivé. 244 00:10:44,416 --> 00:10:46,867 Oui, mais vous ne répondez pas à la question. 245 00:10:48,671 --> 00:10:50,921 Avez-vous tué Nick ? 246 00:10:51,924 --> 00:10:53,685 Je comprends la punition que trop bien, 247 00:10:53,709 --> 00:10:57,260 et Nick méritait d'être puni. 248 00:10:57,296 --> 00:10:59,046 Il le méritait, n'est-ce pas ? 249 00:10:59,098 --> 00:11:02,466 Il s'en est pris à votre dignité, alors vous deviez avoir votre revanche. 250 00:11:02,468 --> 00:11:05,886 Il n'y a aucun moyen de retrouver vos parties, comme on dit. 251 00:11:05,938 --> 00:11:07,471 Dites-moi... 252 00:11:09,108 --> 00:11:10,524 avez-vous envie... 253 00:11:10,559 --> 00:11:11,892 Je l'ai tué. 254 00:11:14,279 --> 00:11:15,645 Eh bien, ça a enlevé 255 00:11:15,647 --> 00:11:18,115 tout le plaisir. 256 00:11:19,902 --> 00:11:21,818 Ça n'est pas ce à quoi je m'attendais. 257 00:11:21,870 --> 00:11:24,371 Il voulait de toute évidence que les gens 258 00:11:24,406 --> 00:11:26,039 sachent qu'il a eu sa revanche. 259 00:11:26,075 --> 00:11:28,075 Notre prétendant vengeur est emmené en justice, 260 00:11:28,127 --> 00:11:31,461 et que le terrain est de nouveau le mien... 261 00:11:31,497 --> 00:11:34,081 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 262 00:11:34,133 --> 00:11:35,716 Charlotte Richards. 263 00:11:35,751 --> 00:11:37,751 L'avocate de la défense qu'on a sauvée, vous vous souvenez ? 264 00:11:37,803 --> 00:11:40,470 Elle doit être ici pour défendre une quelconque ordure. 265 00:11:40,506 --> 00:11:43,590 Mais pourquoi sont-ils si... amicaux ? 266 00:11:43,642 --> 00:11:46,426 Elle était flic, et oui 267 00:11:46,478 --> 00:11:48,178 parce que c'est un canon. 268 00:11:48,230 --> 00:11:50,430 Personnellement, je suis surprise que vous n'ayez pas tenté... 269 00:11:50,482 --> 00:11:52,599 Pardon. Excusez-moi. 270 00:11:52,651 --> 00:11:55,752 Charlotte, bonjour. Ça vous dérange que je vous parle en privé ? 271 00:11:57,840 --> 00:12:00,540 Qu'est-ce que tu fais ici, Mère ? 272 00:12:00,592 --> 00:12:02,187 Je croyais t'avoir demandé de faire des choses constructives 273 00:12:02,211 --> 00:12:04,594 de ton temps, comme faire les magasins ou visiter les studios, 274 00:12:04,630 --> 00:12:06,012 peut-être, mais... 275 00:12:06,048 --> 00:12:07,931 Comment tu as trouvé ton chemin jusqu'ici ? 276 00:12:07,966 --> 00:12:09,549 Ce n'était pas très compliqué. 277 00:12:09,601 --> 00:12:13,353 J'ai simplement souri à un humain mâle et lui ai demandé de me prendre. 278 00:12:13,389 --> 00:12:15,700 Ai-je besoin de te rappeler que Charlotte Richards a un mari 279 00:12:15,724 --> 00:12:17,641 qui se demande où elle a filé ? 280 00:12:17,693 --> 00:12:19,893 Et tu as un fils qui veut te ramener en Enfer. 281 00:12:19,945 --> 00:12:21,956 Attirer l'attention sur toi dans un commissariat 282 00:12:21,980 --> 00:12:25,365 dans ce petit... accoutrement, n'est pas une bonne idée. 283 00:12:25,401 --> 00:12:27,534 Mais je devais voir ça par moi-même. 284 00:12:27,569 --> 00:12:30,036 Mon garçon, travaillant, 285 00:12:30,072 --> 00:12:31,872 au milieu de cette saleté humaine. 286 00:12:31,907 --> 00:12:33,657 J'espère que c'est ce que tu imaginais et plus. 287 00:12:33,659 --> 00:12:36,443 Va voir Cabaret. Tu trouveras sûrement ça fascinant. 288 00:12:36,495 --> 00:12:37,828 Je ne comprends pas. 289 00:12:37,863 --> 00:12:40,197 Parmi toutes les choses que tu pourrais faire avec tes talents, 290 00:12:40,249 --> 00:12:42,199 tu choisis la police ? 291 00:12:42,251 --> 00:12:44,501 As-tu considéré que je puisse apprécier explorer l'humanité ? 292 00:12:45,704 --> 00:12:47,838 Ils mangent, chéri. 293 00:12:47,873 --> 00:12:49,172 Tout ce qu'il font c'est manger. 294 00:12:49,208 --> 00:12:51,591 Et après ça, la nourriture ressort changée 295 00:12:51,627 --> 00:12:54,461 et pas pour le mieux. 296 00:12:56,215 --> 00:12:57,798 Inspectrice. 297 00:12:58,717 --> 00:13:00,217 Je n'avais pas réalisé 298 00:13:00,219 --> 00:13:02,052 que vous et Charlotte vous connaissiez si bien. 299 00:13:02,054 --> 00:13:05,472 Oui et non. C'est une longue histoire. 300 00:13:05,524 --> 00:13:07,224 Devons-nous aller quelque part 301 00:13:07,276 --> 00:13:08,892 pour célébrer la fin de l'enquête ? 302 00:13:08,894 --> 00:13:10,694 Non, pas encore. 303 00:13:10,729 --> 00:13:12,562 Tommy a été humilié. 304 00:13:12,614 --> 00:13:14,397 Ça explique pourquoi il aurait voulu tuer Nick. 305 00:13:14,399 --> 00:13:16,199 Mais quelque chose ne colle pas. 306 00:13:16,235 --> 00:13:18,785 Vous plus que quiconque, devrez savoir à quel point c'est agréable 307 00:13:18,821 --> 00:13:20,620 de punir quelqu'un qui vous a fait du tort. 308 00:13:20,656 --> 00:13:22,155 - Comment ça ? - Enfin voyons. 309 00:13:22,207 --> 00:13:25,125 Vous n'avez peut-être pas fait rôtir les marrons de Dan... pour l'instant... 310 00:13:25,160 --> 00:13:27,627 mais un haussement d'épaule par-ci, un regard dédaigneux par-là 311 00:13:27,663 --> 00:13:29,579 - serait tout aussi efficace. - Ok, très bien. 312 00:13:29,631 --> 00:13:31,810 J'y suis peut-être allée fort avec Dan dernièrement, mais il le mérite. 313 00:13:31,834 --> 00:13:33,416 Et vous trouvez sûrement cela très satisfaisant. 314 00:13:33,418 --> 00:13:34,417 Mais avez-vous considéré 315 00:13:34,419 --> 00:13:35,719 juste pour une seconde 316 00:13:35,754 --> 00:13:39,422 que vos disputes affectent ceux qui sont pris au milieu ? 317 00:13:39,475 --> 00:13:40,924 Vous voulez dire Trixie ? 318 00:13:40,976 --> 00:13:42,592 Quoi ? Non, je parle de moi. 319 00:13:42,644 --> 00:13:44,394 Pensez à quel point je suis ennuyé par tout ça. 320 00:13:44,429 --> 00:13:46,980 Regardez, il est là. C'est votre chance 321 00:13:47,015 --> 00:13:49,566 d'arrêter avec vos bêtises de "vont-ils, vont-ils pas". 322 00:13:49,601 --> 00:13:50,517 C'est pas aussi simple. 323 00:13:50,569 --> 00:13:51,518 J'évite une conversation difficile. 324 00:13:51,570 --> 00:13:52,652 Eh bien, je... 325 00:13:52,688 --> 00:13:54,771 Salut. 326 00:13:54,773 --> 00:13:56,323 Tu dois voir quelque chose. 327 00:13:56,358 --> 00:13:58,303 Encore une vidéo d'excuses laissée avec un autre corps. 328 00:13:58,327 --> 00:14:00,494 Je savais que c'était mal ! 329 00:14:00,529 --> 00:14:03,747 Je n'aurais pas dû poster cette vidéo ! 330 00:14:03,782 --> 00:14:06,449 Elle ne méritait pas d'être humiliée comme ça. 331 00:14:06,451 --> 00:14:08,952 Je suis désolé. 332 00:14:34,062 --> 00:14:35,862 Deux meurtres. 333 00:14:35,898 --> 00:14:37,197 Même mode opératoire. 334 00:14:37,232 --> 00:14:39,649 Mais Tommy était déjà garde à vue quand ce gars a été tué. 335 00:14:39,701 --> 00:14:41,318 Aucune chance qu'il ait fait ça. 336 00:14:41,370 --> 00:14:43,119 Tommy voulait retrouver sa dignité. 337 00:14:43,155 --> 00:14:44,621 Quiconque ait fait ça 338 00:14:44,656 --> 00:14:47,340 avait clairement un objectif plus grand en tête. 339 00:14:47,376 --> 00:14:49,486 Mesdames et messieurs, 340 00:14:49,611 --> 00:14:51,457 on dirait qu'on traque un tueur en série. 341 00:14:57,472 --> 00:14:59,439 La victime est Adam Wiser, 29 ans, 342 00:14:59,474 --> 00:15:01,557 il travaillait comme assistant dans une banque locale. 343 00:15:01,609 --> 00:15:04,169 L'heure de la mort remonte à 2 h, mais apparemment il avait disparu 344 00:15:04,195 --> 00:15:05,445 depuis presque deux jours. 345 00:15:05,480 --> 00:15:07,613 Ça fait long pour être sur un support sexuel. 346 00:15:07,649 --> 00:15:10,033 Pas un record, mais assez impressionnant. 347 00:15:10,068 --> 00:15:11,651 Ella, on connaît l'heure de la mort ? 348 00:15:11,703 --> 00:15:13,820 Il a des cotes cassées, une rupture de la rate 349 00:15:13,822 --> 00:15:17,440 et de possibles saignements crâniens, ce qui craint complètement. 350 00:15:17,475 --> 00:15:19,292 Et pourtant ce gars s'est asphyxié. 351 00:15:19,327 --> 00:15:21,744 Il a été étouffé avec une pomme ? 352 00:15:21,796 --> 00:15:23,463 Non. 353 00:15:23,498 --> 00:15:26,399 Plutôt un verger. 354 00:15:26,434 --> 00:15:28,418 On va devoir l'ouvrir pour récupérer le reste. 355 00:15:28,470 --> 00:15:29,719 C'est insensé. 356 00:15:29,754 --> 00:15:32,338 Certes, ça apporte un nouveau sens au terme "gorge profonde". 357 00:15:32,390 --> 00:15:33,840 Pourquoi pas simplement tuer le gars ? 358 00:15:33,892 --> 00:15:35,925 Pourquoi toute cette cérémonie ? 359 00:15:35,977 --> 00:15:38,344 Notre tueur envoie clairement un message. 360 00:15:38,396 --> 00:15:40,096 Si nous trouvions pour quelle video 361 00:15:40,148 --> 00:15:42,932 l'homme pomme s'excuse, on saura quel est ce message. 362 00:15:42,984 --> 00:15:45,234 - Tenez ça. - Que faites-vous ? 363 00:15:45,270 --> 00:15:47,684 La vidéo d'origine a été filmée avec le téléphone de Nick. 364 00:15:47,685 --> 00:15:49,322 Et si Adam faisait pareil ? 365 00:16:00,285 --> 00:16:01,701 Attention, inspectrice. 366 00:16:01,736 --> 00:16:03,119 Ça pourrait être un piège. 367 00:16:13,098 --> 00:16:14,931 La vidéo est déjà positionnée. 368 00:16:16,384 --> 00:16:18,851 Regardez ça. 369 00:16:29,447 --> 00:16:31,564 Vous reconnaissez quelque chose ? 370 00:16:31,566 --> 00:16:33,366 La ball bag est couleur amarante. 371 00:16:33,401 --> 00:16:35,685 Comme la pomme. 372 00:16:35,720 --> 00:16:38,154 Alors quoi, notre tueur rend hommage à une sex-tape ? 373 00:16:38,206 --> 00:16:40,623 Il recrée le crime pour lequel il punit. 374 00:16:40,658 --> 00:16:42,492 D'abord mettre le feu aux parties de Nick, maintenant ça. 375 00:16:42,544 --> 00:16:43,609 Il relève le niveau. 376 00:16:43,645 --> 00:16:44,922 C'est quoi ce costume ? 377 00:16:44,946 --> 00:16:46,986 À part me donner des flashbacks flippants 378 00:16:47,015 --> 00:16:49,749 de l'école catholique, ça n'a pas de sens. 379 00:16:49,801 --> 00:16:51,918 Et la femme n'en porte pas sur la vidéo. 380 00:16:51,970 --> 00:16:55,138 Elle semble un peu vieille pour être à l'école, de toute évidence. 381 00:16:55,173 --> 00:16:57,723 À moins qu'elle n'y enseigne. 382 00:17:01,646 --> 00:17:05,231 Son nom est Sarah Aiken, 27 ans. 383 00:17:05,266 --> 00:17:07,233 Professeur de primaire. Mignonne. 384 00:17:07,268 --> 00:17:09,986 Pas canon, mais points bonus pour les inclinations. 385 00:17:10,021 --> 00:17:11,521 Quand elle a rompu avec Adam, 386 00:17:11,573 --> 00:17:13,940 il a posté son porno vengeur chez Wobble. 387 00:17:13,992 --> 00:17:16,943 Certains professeurs en ont eu vent et elle a été virée. 388 00:17:16,995 --> 00:17:19,779 Peut-être qu'elle a à la fois tué Nick et notre détestable ex. 389 00:17:19,781 --> 00:17:21,197 "Sans rancune". 390 00:17:21,249 --> 00:17:24,283 Elle n'a aucun lien avec Nick. 391 00:17:24,335 --> 00:17:27,703 Et peu de temps après avoir perdu son travail, elle s'est suicidée. 392 00:17:27,755 --> 00:17:30,756 Quoi, alors notre pauvre professeur sexy est morte, 393 00:17:30,792 --> 00:17:32,792 et notre écolier mâchant des pommes est responsable ? 394 00:17:32,844 --> 00:17:35,094 Et la seule autre connexion que nous aillons pu trouver 395 00:17:35,130 --> 00:17:37,880 est que les deux victimes postaient leurs vidéos illégales sur Wobble. 396 00:17:37,932 --> 00:17:41,017 Alors, peut-être qu'un psychopathe a regardé les deux vidéos 397 00:17:41,052 --> 00:17:43,302 - et a décidé de s'en occuper. - "Psychopathe" ? 398 00:17:43,354 --> 00:17:45,855 J'ai plutôt l'impression que quelqu'un fait notre travail à notre place. 399 00:17:45,890 --> 00:17:48,441 Nous ne voulons pas nous venger. 400 00:17:48,476 --> 00:17:49,942 Peut-être que nous devrions. 401 00:17:49,978 --> 00:17:51,060 En ce qui me concerne, 402 00:17:51,112 --> 00:17:53,196 ces petits branleurs n'ont eu que ce qu'ils méritaient. 403 00:17:53,231 --> 00:17:54,280 À plus tard. 404 00:17:54,315 --> 00:17:56,032 Où allez-vous ? 405 00:17:56,067 --> 00:17:57,533 Nous devons découvrir qui a fait ça. 406 00:17:57,569 --> 00:17:58,796 Il y a quelqu'un dehors 407 00:17:58,820 --> 00:18:00,703 qui me vole mon travail, mais loin de moi l'idée 408 00:18:00,738 --> 00:18:02,738 de me mettre en travers de cet excellent travail. 409 00:18:02,790 --> 00:18:04,157 Je vais prendre un verre. 410 00:18:11,132 --> 00:18:13,633 Honnêtement, je suis impressionnée. 411 00:18:13,668 --> 00:18:16,135 C'est difficile de s'en sortir seule. 412 00:18:16,171 --> 00:18:19,005 Changer les vieilles habitudes. 413 00:18:19,057 --> 00:18:20,673 J'admire les pas que tu fais. 414 00:18:20,675 --> 00:18:22,592 N'admire pas trop. 415 00:18:22,644 --> 00:18:24,477 Je continue de venir au Lux. 416 00:18:26,431 --> 00:18:27,980 Les petits pas sont bien aussi. 417 00:18:28,016 --> 00:18:31,100 En plus, la vue ici est... agréable. 418 00:18:33,271 --> 00:18:37,273 La clé c'est d’éviter les rechutes. 419 00:18:39,277 --> 00:18:43,496 Les rechutes sont grandes, blondes et ont une place 420 00:18:43,531 --> 00:18:44,614 en Enfer ? 421 00:18:44,666 --> 00:18:45,781 Bonjour, Maze. 422 00:18:46,868 --> 00:18:48,951 Bonjour, humaine. 423 00:18:52,373 --> 00:18:53,923 Je dois me débarrasser de cette pétasse. 424 00:18:53,958 --> 00:18:56,509 Maintenant je comprends pourquoi tu es toujours ici. 425 00:18:56,544 --> 00:18:59,095 Pourquoi ? 426 00:18:59,130 --> 00:19:02,014 Lucifer et toi êtes très proches. 427 00:19:03,434 --> 00:19:05,518 C'est normal que tu sois jalouse de sa nouvelle petite amie. 428 00:19:06,804 --> 00:19:08,771 Je ne suis pas jalouse. 429 00:19:08,806 --> 00:19:11,057 Et ce n'est pas sa petite amie. 430 00:19:11,109 --> 00:19:13,276 Elle est juste malsaine. 431 00:19:13,311 --> 00:19:15,144 Lucifer ne le voit pas, mais moi oui. 432 00:19:15,196 --> 00:19:17,563 Donc tu veux le protéger ? 433 00:19:17,565 --> 00:19:20,233 Je veux qu'elle ait ce qu'elle mérite. 434 00:19:20,285 --> 00:19:22,868 Ce qui est au moins, un coup de boule. 435 00:19:22,904 --> 00:19:23,903 Je reviens. 436 00:19:24,906 --> 00:19:26,989 Peut-être... 437 00:19:27,041 --> 00:19:28,991 on devrait commencer avec des mots. 438 00:19:29,043 --> 00:19:31,544 En tant qu'amie de Lucifer, tu pourrais lui parler. 439 00:19:31,579 --> 00:19:33,913 Exprimer ce que tu ressens. 440 00:19:33,965 --> 00:19:35,715 Il n'écoutera pas. 441 00:19:37,051 --> 00:19:39,502 Mais peut-être quelqu'un d'autre. 442 00:19:40,838 --> 00:19:41,804 Où vas-tu ? 443 00:19:41,839 --> 00:19:43,589 Suivre ton conseil. 444 00:19:43,591 --> 00:19:45,224 Salut, monsieur Chignon. 445 00:19:45,260 --> 00:19:46,509 Prends soin de mon amie. 446 00:19:49,480 --> 00:19:51,681 Pourquoi j'essayerais ? 447 00:19:51,733 --> 00:19:54,267 Car vous êtes une femme incroyable. 448 00:19:56,104 --> 00:19:57,570 Merci. 449 00:19:59,490 --> 00:20:02,358 J'ai contacté Wobble pour croiser ceux qui ont vu 450 00:20:02,410 --> 00:20:03,976 les vidéos de Nick et d'Adam. 451 00:20:04,012 --> 00:20:06,195 - Et ? - Ils ont pris un avocat. 452 00:20:06,247 --> 00:20:08,531 Sous couvert des lois sur la vie privée et sans mandat, 453 00:20:08,583 --> 00:20:11,017 Wobble ne nous laissera pas approcher de leurs données de téléspectateurs. 454 00:20:11,052 --> 00:20:15,121 Demande un mandat et je me rends là-bas. 455 00:20:15,123 --> 00:20:18,291 Pas de problème. 456 00:20:21,379 --> 00:20:23,129 J'ai réfléchi sur le voyage, 457 00:20:23,181 --> 00:20:24,797 et... 458 00:20:24,849 --> 00:20:27,183 je ne crois pas que ce soit juste de mettre Trixie 459 00:20:27,218 --> 00:20:29,769 au milieu de nos problèmes, tu vois ? 460 00:20:29,804 --> 00:20:31,804 Donc tu veux l'annuler. 461 00:20:31,856 --> 00:20:34,473 Non, je veux nous épargner à tous les deux de la peine et... 462 00:20:34,475 --> 00:20:36,809 je sens que si on fait ce voyage 463 00:20:36,861 --> 00:20:38,894 et qu'on prétend que tout va bien, 464 00:20:38,946 --> 00:20:40,946 alors, c'est comme si on lui mentait. 465 00:20:43,735 --> 00:20:45,267 Très bien. 466 00:21:15,483 --> 00:21:16,687 Excusez-moi. 467 00:21:16,855 --> 00:21:17,934 Pardon. Maman. 468 00:21:18,936 --> 00:21:20,344 Pour qui tu te prends ? 469 00:21:20,503 --> 00:21:22,104 Je suis ton exemple, fils. 470 00:21:22,156 --> 00:21:23,654 J'apprends sur ta chère humanité. 471 00:21:23,813 --> 00:21:25,157 En dansant dans mon club ? 472 00:21:25,193 --> 00:21:26,220 J'ai vu tous les gens 473 00:21:26,244 --> 00:21:28,411 sourire et je voulais découvrir 474 00:21:28,446 --> 00:21:29,912 pourquoi ils étaient si heureux. 475 00:21:29,947 --> 00:21:33,416 C'est possible que ce soit l'argent avec lequel je les paye ? 476 00:21:33,451 --> 00:21:35,084 C'est possible. 477 00:21:35,119 --> 00:21:37,703 Mais je dois avouer que quand j’ai commencé à danser, 478 00:21:37,755 --> 00:21:41,207 en me frottant contre les autres humains, 479 00:21:41,259 --> 00:21:42,353 j’ai senti un picotement... 480 00:21:42,377 --> 00:21:44,009 Ça suffit. 481 00:21:44,045 --> 00:21:46,262 Excusez-moi, excusez-moi, merci. 482 00:21:46,297 --> 00:21:47,430 Je ne comprends pas. 483 00:21:47,465 --> 00:21:48,992 J’ai pensé que tu serais ravi de mon effort. 484 00:21:49,016 --> 00:21:50,933 Plutôt troublé. 485 00:21:50,968 --> 00:21:53,686 Essayes-tu systématiquement de perturber 486 00:21:53,721 --> 00:21:55,504 chaque partie de ma vie ? 487 00:21:55,540 --> 00:21:58,057 J'essaye d'en apprendre sur chaque partie de ta vie. 488 00:21:58,109 --> 00:21:59,442 Ah, bien. 489 00:21:59,477 --> 00:22:00,976 Comment ça marche jusque là ? 490 00:22:01,028 --> 00:22:03,112 Ça m'a plutôt éclairée, en fait. 491 00:22:03,147 --> 00:22:07,116 Je comprends maintenant pourquoi tu as ce club. 492 00:22:07,151 --> 00:22:08,734 Je comprends pourquoi tu t'amuses 493 00:22:08,786 --> 00:22:10,786 avec ces curieux sauvages. 494 00:22:10,822 --> 00:22:12,705 Mais ce que je ne comprends pas... 495 00:22:12,740 --> 00:22:14,073 C'est mon travail en tant qu'humain. Oui, je sais. 496 00:22:14,125 --> 00:22:17,126 Je suis un consultant. 497 00:22:17,161 --> 00:22:19,879 Mais pourquoi tu continues encore à punir les gens ? 498 00:22:19,914 --> 00:22:21,664 C'est ce que j'ai toujours fait. 499 00:22:21,716 --> 00:22:22,915 Ce n'est pas vrai. 500 00:22:22,967 --> 00:22:25,501 C'est ce que ton père voulait que tu sois. 501 00:22:26,971 --> 00:22:29,555 Essaies-tu toujours de te rallier à lui ? 502 00:22:29,590 --> 00:22:31,257 Attention, Maman. 503 00:22:31,309 --> 00:22:32,224 Pourquoi ? 504 00:22:32,260 --> 00:22:34,393 Tu vas me punir ? 505 00:22:51,886 --> 00:22:53,040 Je suis désolée. 506 00:22:53,188 --> 00:22:55,252 J’ai regardé les deux vidéos en question, 507 00:22:55,253 --> 00:22:57,275 et malheureusement, pas de points communs. 508 00:22:57,299 --> 00:22:58,598 Ça n'a aucun sens. 509 00:22:58,634 --> 00:23:00,717 Il me faut une liste de ceux qui ont vu les vidéos. 510 00:23:00,769 --> 00:23:03,887 Malheureusement, on ne traque pas les gens, seulement des adresses IP. 511 00:23:03,939 --> 00:23:07,140 Peut-être que je regarde ça d'un mauvais angle. 512 00:23:07,192 --> 00:23:09,977 Pouvez-vous me dire quel est le parcours des vidéos ? 513 00:23:10,029 --> 00:23:12,646 Nos utilisateurs peuvent mettre en ligne n’importe quoi. 514 00:23:12,698 --> 00:23:14,658 Et si l'on découvre que le contenu est inapproprié... 515 00:23:14,700 --> 00:23:17,784 quelque chose comme des décapitations cruelles d'animaux... 516 00:23:17,820 --> 00:23:19,369 c'est retiré. 517 00:23:19,405 --> 00:23:20,704 Par qui ? 518 00:23:20,739 --> 00:23:22,155 Nos modérateurs de contenu. 519 00:23:23,492 --> 00:23:25,409 La plupart d'entre eux ne restent que quelques mois. 520 00:23:25,411 --> 00:23:26,576 Franchement, la plupart des gens 521 00:23:26,628 --> 00:23:28,662 ne peuvent pas digérer des choses aussi sinistres et perturbantes. 522 00:23:28,714 --> 00:23:30,213 Bien sûr. 523 00:23:30,249 --> 00:23:32,716 Mon Dieu, celui-là doit vraiment être malin. 524 00:23:34,586 --> 00:23:37,054 Je peux le revoir ? 525 00:23:37,089 --> 00:23:38,755 Lucifer ? 526 00:23:38,807 --> 00:23:40,724 Vous êtes là. 527 00:23:40,759 --> 00:23:42,225 Saviez-vous que cette pièce 528 00:23:42,261 --> 00:23:44,094 réunit les meilleurs parties d'Internet ? 529 00:23:44,096 --> 00:23:45,874 Je peux vous parler ? 530 00:23:45,898 --> 00:23:47,731 Mais vous devez voir ça... Un homme nu 531 00:23:47,766 --> 00:23:49,649 pense pouvoir sauter sur le dos d'un rhinocéros. 532 00:23:49,685 --> 00:23:51,902 Vous n'imaginerez jamais comment il atterrit. 533 00:23:51,937 --> 00:23:54,187 Enfin si, probablement. 534 00:23:54,223 --> 00:23:56,023 Quoi ? Vous l'avez déjà vu ? 535 00:23:59,995 --> 00:24:01,244 Que faîtes-vous ici ? 536 00:24:01,280 --> 00:24:02,877 J'essaie d'attraper notre tueur. 537 00:24:02,921 --> 00:24:04,660 Je croyais que vous vous fichiez 538 00:24:04,663 --> 00:24:06,529 que ce psychopathe soit traduit en justice. 539 00:24:06,554 --> 00:24:09,842 C'est le cas. Mais j'ai réalisé que notre tueur avait peut-être la réponse 540 00:24:09,878 --> 00:24:12,178 à la question contre laquelle je lutte. 541 00:24:13,214 --> 00:24:14,714 Pourquoi punit-il ? 542 00:24:14,766 --> 00:24:15,932 C'est tout ? 543 00:24:15,967 --> 00:24:18,217 D'abord vous voulez donner une leçon à ce justicier, 544 00:24:18,269 --> 00:24:19,920 et maintenant vous voulez lui parler ? 545 00:24:19,945 --> 00:24:22,533 Oui. Et heureusement, j'ai trouvé l'endroit où vous alliez. 546 00:24:22,557 --> 00:24:24,774 Ces vidéos sont passionnantes. 547 00:24:24,809 --> 00:24:26,253 Je ne veux pas voir ça. 548 00:24:26,277 --> 00:24:27,837 J'ai vu pire. 549 00:24:27,862 --> 00:24:30,062 Mais jamais autant réunies dans une seule pièce. 550 00:24:30,114 --> 00:24:32,198 Si jamais je retourne en Enfer, 551 00:24:32,233 --> 00:24:34,200 j'en prendrais avec moi. 552 00:24:34,235 --> 00:24:36,202 Ces égoïstes salauds doivent voir de tout. 553 00:24:42,710 --> 00:24:43,993 En effet. 554 00:24:44,045 --> 00:24:45,878 Je sais où est le point commun. 555 00:25:23,885 --> 00:25:26,702 Amenadiel, je sais que tu es là. 556 00:25:29,257 --> 00:25:31,040 Ouvre ! 557 00:25:42,921 --> 00:25:44,904 Qu'est-ce que tu caches ? 558 00:25:44,939 --> 00:25:46,722 Rien. 559 00:25:56,317 --> 00:25:58,901 Je vois ce qu'il se passe avec toi. 560 00:26:00,321 --> 00:26:02,538 - Vraiment ? - Vraiment. 561 00:26:02,574 --> 00:26:05,524 Les humains disent qu'avoir des rapports sexuels est important après une rupture. 562 00:26:05,560 --> 00:26:08,444 Tu n'as pas besoin de cacher que tu en as eu. 563 00:26:09,964 --> 00:26:11,464 Moi, je ne le cache pas. 564 00:26:13,418 --> 00:26:15,668 C'est vrai. 565 00:26:15,720 --> 00:26:18,137 Évidemment. Je ne voulais pas que tu sois embarrassée. 566 00:26:18,172 --> 00:26:20,056 Quel idiot je fais. 567 00:26:25,096 --> 00:26:26,796 Qu'est-ce que tu fais ici ? 568 00:26:26,831 --> 00:26:30,483 J'ai un problème. 569 00:26:30,518 --> 00:26:31,651 J'ai besoin de ton aide. 570 00:26:31,686 --> 00:26:34,186 Il y a une nouvelle... 571 00:26:34,188 --> 00:26:36,772 femme dans la vie de Lucifer. 572 00:26:36,824 --> 00:26:39,358 Je veux qu'elle parte, mais il ne m'écoutera pas. 573 00:26:39,410 --> 00:26:41,577 Et alors ? Je croyais que tu voulais 574 00:26:41,613 --> 00:26:43,279 t'éloigner de nous deux. 575 00:26:43,331 --> 00:26:44,580 C'est le cas. 576 00:26:46,618 --> 00:26:48,868 - Mais avant ça, j'ai besoin... - Je lui parlerai. 577 00:26:53,508 --> 00:26:55,708 C'était plutôt facile. 578 00:26:55,760 --> 00:26:57,043 Je suis son grand frère, Maze. 579 00:26:57,095 --> 00:26:59,629 Je devrais commencer à m'occuper de lui plus souvent. 580 00:27:03,518 --> 00:27:05,301 Merci. 581 00:27:07,055 --> 00:27:08,638 Très bien. Merci. 582 00:27:08,690 --> 00:27:10,189 Dan travaille avec Wobble pour trouver 583 00:27:10,224 --> 00:27:11,785 quel modérateur aurait pu retirer les deux vidéos. 584 00:27:11,809 --> 00:27:13,120 Avec de la chance, on aura une réponse rapidement. 585 00:27:13,144 --> 00:27:14,744 Comment savez-vous que le tueur 586 00:27:14,779 --> 00:27:16,078 se trouve parmi ces misanthropes ? 587 00:27:16,114 --> 00:27:19,093 Les tueurs en série commencent d'habitude avec quelqu'un qu'ils connaissent. 588 00:27:19,117 --> 00:27:20,866 Si le tueur travaillait ici, ils connaissaient Nick, 589 00:27:20,902 --> 00:27:22,416 et a vu comment il a blessé Tommy. 590 00:27:22,417 --> 00:27:24,125 Donc voir quelqu'un qu'il connaissait 591 00:27:24,149 --> 00:27:26,816 sur l'une de ces vidéos ça l'a fait craquer ? 592 00:27:26,868 --> 00:27:29,236 Ça a peut-être réveillé quelque chose en lui. 593 00:27:29,288 --> 00:27:32,539 Quelque chose qui a toujours été là, cherchant à sortir. 594 00:27:35,377 --> 00:27:38,295 Ils essayent simplement de faire le boulot. 595 00:27:38,330 --> 00:27:39,829 Un boulot dont personne ne voulait. 596 00:27:39,881 --> 00:27:41,915 Ou alors ils ont choisi ça. 597 00:27:41,967 --> 00:27:45,085 Personne ne choisit de devenir un mangeur de péché. 598 00:27:45,120 --> 00:27:48,388 Personne ne veut nettoyer 599 00:27:48,423 --> 00:27:51,224 la saleté du monde. Pourquoi le voudrait-il ? 600 00:27:51,260 --> 00:27:54,477 Absorber le pire de l'humanité, jour après jour, 601 00:27:54,513 --> 00:27:56,012 ça vous change. 602 00:27:56,064 --> 00:27:58,853 Donc ce serait à cause du travail s'il a commencé à punir ? 603 00:27:58,900 --> 00:28:00,100 Les gens n'arrivent pas cassés. 604 00:28:00,152 --> 00:28:03,103 Ils commencent avec passion et ardeur 605 00:28:03,155 --> 00:28:06,690 jusqu'à ce que les désillusions leur enlèvent ces notions. 606 00:28:09,911 --> 00:28:13,196 Ce qui veut dire... Qu'aucune de ces personnes ne l'a fait. 607 00:28:13,248 --> 00:28:14,531 Je ne vous suis pas. 608 00:28:14,533 --> 00:28:16,116 Regardez Tim, 609 00:28:16,168 --> 00:28:19,002 avec les photos de ses enfants moches. 610 00:28:19,037 --> 00:28:21,454 Ivan et ses pots de fleurs. 611 00:28:21,506 --> 00:28:24,758 Pauvre Andrea espére toujours que les Destiny's Child se remettent ensemble. 612 00:28:24,793 --> 00:28:25,759 Vous ne voyez pas ? 613 00:28:25,794 --> 00:28:28,511 Ces gens ont encore de l'espoir. 614 00:28:30,299 --> 00:28:32,015 Excusez-moi. 615 00:28:32,050 --> 00:28:34,634 Qui a travaillé ici le plus longtemps ? 616 00:28:34,686 --> 00:28:35,885 Probablement moi. 617 00:28:35,887 --> 00:28:37,470 J'y étais pendant deux mois entiers. 618 00:28:37,522 --> 00:28:39,189 Personne d'autre ? 619 00:28:39,224 --> 00:28:40,390 Non. 620 00:28:40,442 --> 00:28:42,108 Mise à part Leila, bien sûr. 621 00:28:42,144 --> 00:28:44,527 - Leila, votre patronne ? - Oui. Elle a débuté comme modératrice 622 00:28:44,563 --> 00:28:46,529 avant que l'entreprise ne décolle. 623 00:28:46,565 --> 00:28:48,281 Elle était la première d'entre nous. 624 00:28:48,317 --> 00:28:49,399 Merci. 625 00:28:50,736 --> 00:28:52,902 Leila connaissait Nick, elle avait accès aux vidéos. 626 00:28:52,904 --> 00:28:54,321 Si elle est derrière ça... 627 00:28:54,373 --> 00:28:57,874 Elle était au courant de toutes nos avancées. 628 00:28:57,909 --> 00:29:00,744 Dan, j'ai besoin que tu regardes si tu peux retracer les vidéos 629 00:29:00,746 --> 00:29:03,496 jusqu’à une personne en particulier maintenant. 630 00:29:03,548 --> 00:29:06,182 Nous recherchons Leila Simms. 631 00:29:10,806 --> 00:29:13,673 Je n'en reviens pas qu'on avait la tueuse juste sous le nez. 632 00:29:13,725 --> 00:29:16,843 Et elle est partie. 633 00:29:16,895 --> 00:29:19,857 Touché, Leila. Touché. 634 00:29:30,892 --> 00:29:33,344 Luci, tu es rentré ? 635 00:29:38,844 --> 00:29:41,962 Il n'est pas là. 636 00:29:42,014 --> 00:29:43,797 Il vient de partir en urgence. 637 00:29:43,832 --> 00:29:47,768 J'ai dû dire quelque chose. 638 00:29:49,038 --> 00:29:51,459 Je suis désolé. Vous êtes sa dernière... ? 639 00:29:51,593 --> 00:29:55,108 Croyez-moi, je ne suis pas sa dernière quoique ce soit. 640 00:29:55,144 --> 00:29:56,893 D'accord. 641 00:29:56,946 --> 00:29:59,062 Qu'est-ce que vous faites ici alors ? 642 00:29:59,114 --> 00:30:00,781 J'ai une sorte de 643 00:30:00,816 --> 00:30:03,800 crise existentielle, je suppose. 644 00:30:03,836 --> 00:30:06,486 Je suis connu pour savoir écouter. 645 00:30:10,459 --> 00:30:12,659 J'ai quelques problèmes avec mes enfants. 646 00:30:12,695 --> 00:30:14,795 Vous avez besoin de vous en éloigner un petit moment ? 647 00:30:14,830 --> 00:30:17,414 C'est tout le contraire, en fait. 648 00:30:17,416 --> 00:30:19,132 J'essaie de me rapprocher d'eux, 649 00:30:19,168 --> 00:30:21,501 mais je n'ai pas beaucoup de chance. 650 00:30:23,172 --> 00:30:26,173 Dites-moi. 651 00:30:26,225 --> 00:30:28,025 Êtes-vous un bon fils ? 652 00:30:28,060 --> 00:30:31,345 J'essaie de l'être. 653 00:30:31,397 --> 00:30:34,047 Alors peut-être que vous allez pouvoir m'expliquer. 654 00:30:34,083 --> 00:30:36,233 Est-ce qu'un bon fils 655 00:30:36,268 --> 00:30:40,320 prendrait aveuglément le parti de son père dans un divorce ? 656 00:30:41,273 --> 00:30:43,156 Est-ce qu'un bon fils 657 00:30:43,192 --> 00:30:45,692 enverrait sa mère en Enfer ? 658 00:30:45,744 --> 00:30:48,779 Et est-ce qu'un bon fils 659 00:30:48,781 --> 00:30:51,999 se tiendrait ici face à moi, 660 00:30:52,034 --> 00:30:56,219 complétement indifférent, complotant pour m'y renvoyer ? 661 00:30:59,291 --> 00:31:00,674 Maman ? 662 00:31:00,709 --> 00:31:06,213 Je pensais venir sur Terre pour être avec mes fils. 663 00:31:06,265 --> 00:31:10,183 Au lieu de ça, Lucifer est obsédé par son travail d'humain 664 00:31:10,219 --> 00:31:12,069 et tu restes le fidèle soldat de ton père. 665 00:31:12,104 --> 00:31:16,306 Je suis fatiguée de me battre pour des choses que je n'aurais jamais. 666 00:31:16,358 --> 00:31:19,559 Ramène-moi, Amenadiel. 667 00:31:19,611 --> 00:31:21,561 Je suis prête. 668 00:31:29,121 --> 00:31:31,121 Quoi qu'il arrive, 669 00:31:31,156 --> 00:31:35,292 je t'aimerai toujours. 670 00:31:35,327 --> 00:31:36,910 Toujours. 671 00:31:40,549 --> 00:31:42,215 Leila a enlevé les vidéos, 672 00:31:42,251 --> 00:31:43,834 tué Nick et Adam, et ensuite 673 00:31:43,886 --> 00:31:45,836 nous a baladé pour pouvoir s’enfuir. 674 00:31:45,838 --> 00:31:47,387 Pourquoi je n'ai pas réalisé que c'était elle ? 675 00:31:47,423 --> 00:31:49,389 Parce qu'en tant que punisseuse, elle est plutôt douée 676 00:31:49,425 --> 00:31:50,841 pour échapper à sa propre médecine. 677 00:31:50,893 --> 00:31:52,442 Je suis impressionné. 678 00:31:57,399 --> 00:31:59,683 Oui, je viens de le voir. J'essaie déjà de le retracer. 679 00:31:59,685 --> 00:32:01,068 "Le jour du Jugement" ? 680 00:32:01,103 --> 00:32:03,403 Les gens devraient faire attention en utilisant cette phrase. 681 00:32:03,439 --> 00:32:06,022 En fait, ce n'est pas attendu avant plusieurs années. 682 00:32:06,024 --> 00:32:07,858 Elle va se suicider en direct. 683 00:32:07,910 --> 00:32:10,694 Quoi ? Mais ça ne va pas du tout. 684 00:32:10,696 --> 00:32:12,946 Comment suis-je censé lui parler si elle est morte ? 685 00:32:12,998 --> 00:32:14,948 Ravie que vous ayez des priorités. 686 00:32:15,000 --> 00:32:17,284 Je pensais que c'était quelqu'un d’astucieux, 687 00:32:17,336 --> 00:32:19,920 qui torturait avec un sens brutal de l'ironie, mais se suicider 688 00:32:19,955 --> 00:32:21,588 en plus le fait d'humilier son entreprise... 689 00:32:21,623 --> 00:32:23,590 Ça ne suit pas le schéma. 690 00:32:23,625 --> 00:32:27,010 Sharon, peux-tu remettre la vidéo où Leila conduit ? 691 00:32:27,045 --> 00:32:29,129 Oui. Bien sûr. 692 00:32:30,549 --> 00:32:31,650 Arrête-la ici. 693 00:32:31,782 --> 00:32:33,328 Que cherchez-vous ? 694 00:32:33,352 --> 00:32:36,019 Zoome sur le bord du siège. 695 00:32:36,054 --> 00:32:37,554 Peut-on se rapprocher ? 696 00:32:42,644 --> 00:32:44,778 Je sais que des images peuvent être décevantes, 697 00:32:44,813 --> 00:32:47,230 mais ça ressemble atrocement à une arme, non ? 698 00:32:47,232 --> 00:32:49,566 Leila n'est pas notre tueuse. 699 00:32:49,568 --> 00:32:51,568 Elle est en danger. 700 00:32:51,620 --> 00:32:53,014 Vous comprenez ce psychopathe plutôt bien. 701 00:32:53,038 --> 00:32:54,738 Où pensez-vous qu'il va ? 702 00:32:54,740 --> 00:32:57,741 À un endroit en lien avec ses péchés, je suppose. 703 00:32:57,743 --> 00:32:59,042 Nous connaissons à peine Leila. 704 00:32:59,077 --> 00:33:00,797 Qui sait ce que le tueur pense qu'elle a fait ? 705 00:33:00,829 --> 00:33:02,273 Elle dirige l'entreprise qui héberge 706 00:33:02,297 --> 00:33:04,798 les pires dépravations de l'humanité, mais nous savons qu'elle n'est pas là. 707 00:33:04,833 --> 00:33:06,383 Dan, où en est le retraçage ? 708 00:33:06,418 --> 00:33:08,113 L'IP continue de pinger vers les serveurs principaux de Wobble. 709 00:33:08,137 --> 00:33:10,337 Ça doit être une erreur. 710 00:33:14,510 --> 00:33:17,477 Sauf si ce n'est pas du tout une erreur. 711 00:33:21,817 --> 00:33:23,850 Si vous enlevez les lumières qui clignotent 712 00:33:23,902 --> 00:33:25,435 et rajoutez quelques âmes perdues, 713 00:33:25,487 --> 00:33:27,988 cet endroit a une ressemblance frappante avec l'Enfer. 714 00:33:28,023 --> 00:33:30,774 Chut, écoutez. 715 00:33:30,776 --> 00:33:34,377 Mon nom est... Leila Simms. 716 00:33:36,165 --> 00:33:39,616 Je suis l'un des co-fondateurs de Wobble. 717 00:33:39,618 --> 00:33:42,953 Je voulais m'excuser auprès de tous ceux qui regardent 718 00:33:43,005 --> 00:33:45,956 d'avoir créé un forum... 719 00:33:47,843 --> 00:33:50,844 ... où le mal et la haine ont trouvé refuge. 720 00:33:50,879 --> 00:33:53,847 Voilà la Reine de Wobble en personne. 721 00:33:53,882 --> 00:33:55,966 Oui, mais où est le meurtrier ? 722 00:33:56,018 --> 00:33:58,552 Et ce soir je coule avec le navire. 723 00:34:00,355 --> 00:34:02,572 Juste à coté de tous ces affreux péchés 724 00:34:02,608 --> 00:34:06,376 à qui j'ai aidé à donner une voix. 725 00:34:06,411 --> 00:34:08,979 Pitié. 726 00:34:09,031 --> 00:34:11,198 Pitié. 727 00:34:11,233 --> 00:34:13,783 Ne m'oblige pas à faire ça. 728 00:34:13,819 --> 00:34:15,702 S'il te plait. 729 00:34:20,959 --> 00:34:22,559 C'est Ray, le responsable des RH. 730 00:34:22,594 --> 00:34:26,079 Bon sang, j'aurais dû le savoir. 731 00:34:26,131 --> 00:34:28,164 La mauvaise haleine... premier signe du mal. 732 00:34:28,200 --> 00:34:29,633 Il a eu accès à tout ce qu'il voulait 733 00:34:29,668 --> 00:34:32,402 pour trouver ses cibles et faire accuser Leila. 734 00:34:39,595 --> 00:34:41,411 Qu'attendez-vous ? Tuez-le. 735 00:34:41,446 --> 00:34:43,096 S'il lâche ce briquet, il va la tuer. 736 00:34:43,148 --> 00:34:44,989 Je ne peux pas tirer. 737 00:34:58,323 --> 00:35:01,825 Cette prochaine partie sera bien plus facile 738 00:35:01,827 --> 00:35:04,327 si vous n'êtes pas là, alors je vous demanderai poliment de partir. 739 00:35:04,329 --> 00:35:05,495 Je ne vais nulle part. 740 00:35:05,547 --> 00:35:07,497 On va trouver une solution. Accordez-moi un instant. 741 00:35:12,888 --> 00:35:14,754 Pas d'urgence. 742 00:35:14,806 --> 00:35:17,007 Pendant que vous réfléchissez, je vais aller discuter 743 00:35:17,009 --> 00:35:18,341 avec notre tueur. 744 00:35:18,343 --> 00:35:19,509 C'est une bonne idée. 745 00:35:20,846 --> 00:35:22,512 Pardon, redites-le. 746 00:35:24,099 --> 00:35:26,683 Je ne voulais faire souffrir personne. 747 00:35:27,853 --> 00:35:30,020 Je suis désolée, je suis tellement désolée. 748 00:35:32,407 --> 00:35:35,025 Bonjour, Raymond. 749 00:35:35,027 --> 00:35:37,360 Je déteste ruiner ton numéro, 750 00:35:37,412 --> 00:35:39,307 mais j'ai une question à poser avant que tu complètes 751 00:35:39,331 --> 00:35:40,797 cette petite mise en scène tordue. 752 00:35:40,832 --> 00:35:42,098 Reculez. 753 00:35:42,134 --> 00:35:44,451 Je jure que je vais lâcher ça, et elle va mourir. 754 00:35:44,503 --> 00:35:46,002 Bon sang, la mauvaise haleine. 755 00:35:46,038 --> 00:35:47,370 Ça voyage, non ? 756 00:35:47,372 --> 00:35:49,456 Tu devrais vraiment regarder ça, mais d'abord, 757 00:35:49,508 --> 00:35:53,510 autorise-moi cette simple requête. 758 00:35:53,545 --> 00:35:54,878 Pourquoi ? 759 00:35:57,783 --> 00:35:58,932 Quoi ? 760 00:35:58,967 --> 00:36:01,901 Pourquoi tu punis ? 761 00:36:01,937 --> 00:36:03,887 Je comprends le désir de justice 762 00:36:03,922 --> 00:36:06,890 ou la joie d'une belle revanche, 763 00:36:06,942 --> 00:36:09,059 mais personne ne te force à le faire, 764 00:36:09,061 --> 00:36:11,928 alors pourquoi t'infliger ça ? 765 00:36:14,066 --> 00:36:16,282 Parce que je ne pouvais plus le supporter. 766 00:36:16,318 --> 00:36:18,001 Tout ce mal 767 00:36:18,036 --> 00:36:19,235 qui se répandait. 768 00:36:19,287 --> 00:36:20,737 Je devais faire quelque chose. 769 00:36:22,240 --> 00:36:24,257 Je devais les punir. 770 00:36:24,292 --> 00:36:27,243 Tu as tort. 771 00:36:27,245 --> 00:36:28,878 Tu ne devais rien faire du tout. 772 00:36:28,914 --> 00:36:30,430 Tu voulais les punir. 773 00:36:30,465 --> 00:36:32,082 Ce n'est pas vrai. 774 00:36:32,134 --> 00:36:34,300 Si, ça a commencé avec Nick... c'était impulsif. 775 00:36:34,336 --> 00:36:36,252 Mais alors tu as pris goût au sang, 776 00:36:36,254 --> 00:36:37,921 et c'était bon, n'est-ce pas ? 777 00:36:37,923 --> 00:36:39,139 Je faisais ma part. 778 00:36:39,174 --> 00:36:41,424 Tu avais de grands projets d'aller en quête de vengeance 779 00:36:41,426 --> 00:36:43,059 jusqu'à ce qu'on soit sur tes talons, 780 00:36:43,095 --> 00:36:45,562 et que la pauvre Leila en paie le prix. 781 00:36:45,597 --> 00:36:46,930 - Une innocente ! - Vous avez tort. 782 00:36:46,982 --> 00:36:48,148 Et alors quoi, tu arrêterais ? 783 00:36:48,183 --> 00:36:50,734 T'en sortir impuni ? 784 00:36:52,938 --> 00:36:56,690 On sait tous les deux que tu ne peux pas t'arrêter car tu adores ça ! 785 00:36:56,742 --> 00:36:58,858 Tout comme les gens que tu punis. 786 00:36:58,910 --> 00:37:00,460 C'est faux ! Je... 787 00:37:04,916 --> 00:37:06,783 C'est vrai. 788 00:37:09,538 --> 00:37:13,456 J'aime les voir mendier le pardon. 789 00:37:13,508 --> 00:37:15,592 La différence entre nous 790 00:37:15,627 --> 00:37:18,545 est que tu es devenu une part du problème. 791 00:37:18,597 --> 00:37:21,431 Quelqu'un méritant un châtiment. 792 00:37:23,618 --> 00:37:24,934 Vous avez raison. 793 00:37:27,139 --> 00:37:28,638 Je le mérite. 794 00:37:30,142 --> 00:37:31,775 Nous le méritons tous. 795 00:37:33,145 --> 00:37:35,445 Attends ! 796 00:37:52,681 --> 00:37:56,299 Mec, tu la fermes jamais. 797 00:37:56,334 --> 00:37:58,134 Félicitations, inspectrice. 798 00:37:58,170 --> 00:38:00,837 Je suppose que vous pourriez dire que j'ai l'air tout à fait éteint. 799 00:38:01,757 --> 00:38:02,722 Juste. 800 00:38:02,758 --> 00:38:04,774 Devrons-nous vous délier ? 801 00:38:07,846 --> 00:38:10,563 Tu fais des heures sup ? 802 00:38:10,599 --> 00:38:13,099 Que puis-je dire ? 803 00:38:13,151 --> 00:38:15,318 Être l'esclave de tout le monde craint vraiment. 804 00:38:15,353 --> 00:38:17,353 Ça ne durera pas. 805 00:38:17,405 --> 00:38:20,490 J'ai eu le temps de réfléchir, 806 00:38:20,525 --> 00:38:24,244 et... j'ai réalisé que 807 00:38:24,279 --> 00:38:26,162 j'ai été vraiment dure dernièrement. 808 00:38:26,198 --> 00:38:27,163 C'est bon... 809 00:38:27,199 --> 00:38:29,415 Non, laisse-moi finir, je t'en prie. 810 00:38:29,451 --> 00:38:32,335 Je suis vraiment dure avec toi depuis un moment. 811 00:38:32,370 --> 00:38:35,088 Et j'étais... 812 00:38:35,123 --> 00:38:37,290 très déçue et très en colère. 813 00:38:37,342 --> 00:38:41,361 Et... oui, je me suis sentie vraiment trahie. 814 00:38:41,396 --> 00:38:43,179 Je sais. 815 00:38:43,215 --> 00:38:45,265 Mais je vois bien que tu t'es... 816 00:38:45,300 --> 00:38:47,550 tu t'es donné du mal pour faire les choses bien, 817 00:38:47,552 --> 00:38:50,887 et je sens que pour le bien de Trixie, 818 00:38:50,939 --> 00:38:52,572 qu'on devrait partir en voyage. 819 00:38:52,607 --> 00:38:54,307 Tu sais, on devrait y aller 820 00:38:54,359 --> 00:38:57,310 comme on l'a toujours fait. 821 00:38:59,281 --> 00:39:00,563 Je ne peux pas. 822 00:39:00,565 --> 00:39:02,866 Comment ça ? 823 00:39:05,620 --> 00:39:07,837 Tu avais raison tout à l'heure. 824 00:39:09,291 --> 00:39:11,090 On ne devrait pas mentir à notre fille. 825 00:39:15,330 --> 00:39:18,164 Je serai toujours le père de Trixie. 826 00:39:19,885 --> 00:39:22,468 et je ferai toujours partie de vos vies. 827 00:39:22,504 --> 00:39:26,089 Mais on a vécu dans le passé trop longtemps. 828 00:39:29,728 --> 00:39:31,427 On n'est pas bons pour Trixie 829 00:39:31,429 --> 00:39:33,346 si on n'est pas bons l'un envers l'autre. 830 00:39:37,269 --> 00:39:39,936 Mais je crois qu'on connait tous les deux la vérité. 831 00:39:45,193 --> 00:39:47,744 Il est temps qu'on divorce. 832 00:40:06,298 --> 00:40:08,214 Salut, Luci. 833 00:40:11,803 --> 00:40:13,803 Dis-moi que tu ne l'as pas fait. 834 00:40:13,855 --> 00:40:16,556 - Fait quoi ? - Ne fais pas l'idiot avec moi. 835 00:40:16,608 --> 00:40:18,291 Tu sais exactement de quoi je parle. 836 00:40:19,644 --> 00:40:21,194 Du calme, Lucifer. 837 00:40:21,229 --> 00:40:24,480 Ton frère ne m'a pas envoyée en Enfer, si c'est ça qui t’inquiète. 838 00:40:24,482 --> 00:40:27,650 Mais tu étais si catégorique. 839 00:40:27,652 --> 00:40:29,235 Je te l'ai dit, 840 00:40:29,287 --> 00:40:32,071 l'amour d'une mère compte plus que tu ne le croies. 841 00:40:32,123 --> 00:40:34,207 Mon temps sur Terre m'a aidé à réaliser 842 00:40:34,242 --> 00:40:36,993 que Père avait tendance à exagérer. 843 00:40:36,995 --> 00:40:39,495 Alors tu vas t'opposer à Père ? 844 00:40:40,832 --> 00:40:42,966 Les choses changent, mon frère. 845 00:40:43,001 --> 00:40:44,584 Vraiment ? 846 00:40:46,054 --> 00:40:48,304 Pour ma part, je suis reconnaissante que nous soyons 847 00:40:48,340 --> 00:40:51,674 dans la même pièce ensemble, comme une famille à nouveau. 848 00:40:51,726 --> 00:40:54,227 Pas si vite, Mère. 849 00:40:54,262 --> 00:40:56,012 Tu vois, j'ai fait une promesse, 850 00:40:56,064 --> 00:40:57,864 et je suis un homme de parole. 851 00:40:57,899 --> 00:40:59,699 Je t'ai dit que tu pouvais rester ici 852 00:40:59,734 --> 00:41:01,067 jusqu'à ce que je sache 853 00:41:01,102 --> 00:41:03,069 comment renégocier mon marché avec Père, 854 00:41:03,104 --> 00:41:05,021 et maintenant je le sais. 855 00:41:05,073 --> 00:41:06,522 Tu vas me punir quand même ? 856 00:41:06,524 --> 00:41:08,524 Oui, effectivement. Et pas parce que 857 00:41:08,526 --> 00:41:11,411 Père m'a lavé le cerveau ou que j'essaie de prouver quelque chose. 858 00:41:11,446 --> 00:41:15,365 Je punis parce que je suis doué. 859 00:41:15,367 --> 00:41:17,500 J'aime rendre justice aux gens. 860 00:41:18,920 --> 00:41:20,336 Ça me fait plaisir. 861 00:41:20,372 --> 00:41:24,040 J'imagine que je ne peux pas demander meilleure raison. 862 00:41:25,877 --> 00:41:28,328 Ce qui m'amène à ta sentence. 863 00:41:30,048 --> 00:41:32,215 Mère... 864 00:41:32,267 --> 00:41:35,351 tu resteras ici sur Terre 865 00:41:35,387 --> 00:41:38,438 parmi les créatures que tu méprises... 866 00:41:38,473 --> 00:41:39,656 en étant une des leurs. 867 00:41:39,691 --> 00:41:41,691 Attends. 868 00:41:41,726 --> 00:41:43,059 Tu vas m'envoyer 869 00:41:43,061 --> 00:41:45,395 dans la vie de Charlotte Richards ? 870 00:41:47,198 --> 00:41:49,210 - Comment est-ce censé marcher ? - C'est pas mon problème. 871 00:41:49,234 --> 00:41:50,733 Et si je refuse ? 872 00:41:50,785 --> 00:41:53,403 Tu ne peux pas t'opposer, tu es humaine à présent. 873 00:41:53,455 --> 00:41:55,872 Mais ce mari... Et il y des enfants, non ? 874 00:41:55,907 --> 00:41:57,290 Il leur faudra des choses. 875 00:41:57,325 --> 00:41:59,158 J'y compte bien. 876 00:41:59,210 --> 00:42:01,411 Mais si tu veux vraiment être avec tes fils, 877 00:42:01,463 --> 00:42:04,547 alors c'est le prix que tu devras payer. 878 00:42:14,059 --> 00:42:16,893 Ainsi soit-il. 879 00:42:34,696 --> 00:42:36,446 La bourse ou la vie, garce. 880 00:42:36,448 --> 00:42:38,414 Je choisis l'argent. 881 00:42:39,284 --> 00:42:41,417 Personne ne choisit la vie ? 882 00:42:41,453 --> 00:42:43,586 - Ça n'est pas très... - Viens par ici ! 883 00:42:43,621 --> 00:42:45,621 Je vous donnerai ce que vous voulez ! Mais attendez ! 884 00:42:45,673 --> 00:42:47,707 J'ai dit, attendez !