1
00:00:01,195 --> 00:00:03,855
Sebelumnya di Lucifer.../
Teman serumah?
2
00:00:03,858 --> 00:00:05,123
Kau dan Detektif Decker?
3
00:00:05,126 --> 00:00:06,257
Kurasa semua akan baik-baik saja.
4
00:00:06,260 --> 00:00:08,393
Dengan sedikit membiasakan diri.
5
00:00:08,396 --> 00:00:11,396
Kau berjanji mengembalikan
Ibu ke Neraka, sebagai gantinya
6
00:00:11,399 --> 00:00:13,664
nyawa Chloe diselamatkan.
7
00:00:13,667 --> 00:00:16,734
Bagaimana jika Ayah menarik
kembali bagian perjanjian-Nya?
8
00:00:16,737 --> 00:00:17,969
Halo, Kakak.
9
00:00:17,972 --> 00:00:19,070
Uriel.
10
00:00:19,073 --> 00:00:20,839
Waktumu 24 jam,
11
00:00:20,875 --> 00:00:22,740
atau kuhabisi detektifmu itu.
12
00:00:22,743 --> 00:00:25,510
Uriel di sini?/
Dia mengincar Chloe,
13
00:00:25,513 --> 00:00:27,712
atau wanita jalang yang
kau panggil Ibu./ Jangan khawatir.
14
00:00:27,715 --> 00:00:29,814
Karena Uriel tidak akan jadi masalah.
15
00:00:29,817 --> 00:00:30,915
Kita punya senjata nuklir.
16
00:00:30,918 --> 00:00:33,851
Bagaimana dia bisa mengalahkanmu, Kakak?
17
00:00:33,854 --> 00:00:35,553
Aku tidak lagi punya kekuatan.
18
00:00:35,556 --> 00:00:37,221
Ibu akan membiarkan Uriel
membawaku ke Neraka.
19
00:00:37,224 --> 00:00:38,756
Selalu ada cara lain.
20
00:00:38,759 --> 00:00:40,035
Itu Belati Azrael.
21
00:00:40,060 --> 00:00:42,193
Kau tidak berencana
membawa Ibu ke Neraka.
22
00:00:42,196 --> 00:00:44,829
Karena kau mempersulitnya,
23
00:00:44,832 --> 00:00:47,743
sekarang aku akan
menghabisi mereka berdua.
24
00:00:47,768 --> 00:00:50,401
Aku membunuhnya.
25
00:00:50,404 --> 00:00:52,103
Apa yang telah kulakukan?
26
00:01:05,486 --> 00:01:09,921
Kita berkumpul di sini hari ini
untuk meratapi kehilangan besar.
27
00:01:09,924 --> 00:01:12,490
Peggy, Edgar.
28
00:01:12,493 --> 00:01:15,026
Kehidupan lajang kalian sudah mati.
29
00:01:18,699 --> 00:01:21,732
Tapi kehidupan pernikahan bahagia kalian...
30
00:01:21,735 --> 00:01:23,568
baru dimulai.
31
00:01:23,571 --> 00:01:26,337
Dia tetap cantik meski sebagai zombie.
32
00:01:26,340 --> 00:01:29,307
Aku membencinya.
33
00:01:29,310 --> 00:01:32,243
Jika ada yang menentang
ikatan terkutuk ini,
34
00:01:32,246 --> 00:01:33,678
katakan sekarang,
35
00:01:33,681 --> 00:01:35,980
atau diam selamanya.
36
00:01:39,420 --> 00:01:40,451
Edgar!
37
00:01:40,454 --> 00:01:41,819
Oh, ya Tuhan, tolong!
38
00:01:41,822 --> 00:01:43,087
Panggilkan ambulans!
39
00:01:43,090 --> 00:01:44,088
Tolong, ini sungguhan!
40
00:01:44,091 --> 00:01:46,157
Tolong panggil ambulans!
41
00:02:33,741 --> 00:02:35,506
Apa kabar?
42
00:02:35,509 --> 00:02:38,376
Martini, tanpa campuran,
seperti yang kusuka.
43
00:02:38,379 --> 00:02:40,077
Lucifer?
44
00:02:40,080 --> 00:02:41,812
Dokter.
45
00:02:42,850 --> 00:02:44,315
Mau ikut pesta?
46
00:02:44,318 --> 00:02:45,750
Bukan, aku datang mencarimu.
47
00:02:45,753 --> 00:02:47,952
Kau tidak datang ke sesi kita./ Ya, ya.
48
00:02:47,955 --> 00:02:49,246
Aku tahu, aku membatalkannya.
49
00:02:49,271 --> 00:02:51,255
Ya, itu aneh, karena kau
tidak pernah membatalkan.
50
00:02:51,258 --> 00:02:52,590
Apakah semuanya baik-baik saja?
51
00:02:54,028 --> 00:02:56,460
Baik-baik saja, hanya drama
keluarga kecil, itu saja.
52
00:02:56,463 --> 00:02:57,562
Tak perlu dicemaskan.
53
00:02:57,565 --> 00:02:59,230
Drama keluarga?
54
00:02:59,233 --> 00:03:00,331
Saudaraku mati.
55
00:03:00,334 --> 00:03:01,332
Amenadiel?
56
00:03:02,036 --> 00:03:04,101
Bukan.
57
00:03:04,104 --> 00:03:05,770
Bukan, saudara yang lain.
58
00:03:05,773 --> 00:03:06,871
Aku punya banyak saudara.
59
00:03:06,874 --> 00:03:08,639
Lucifer, aku turut berduka.
60
00:03:08,642 --> 00:03:10,641
Oh, tidak apa, yang
terjadi terjadilah, oke?
61
00:03:10,644 --> 00:03:11,642
Wiski?
62
00:03:11,645 --> 00:03:14,412
Tidak. Lucifer, pasien biasanya...
63
00:03:14,415 --> 00:03:17,548
menghindari sesi justru disaat
mereka paling membutuhkannya.
64
00:03:17,551 --> 00:03:20,084
Saat perasaanmu sedang sakit.
65
00:03:20,087 --> 00:03:22,086
Kau yakin tidak mau membicarakannya?
66
00:03:22,089 --> 00:03:23,688
Kurasa ada hal lain yang ingin kulakukan,
67
00:03:23,691 --> 00:03:24,855
kau tahu?/ Tidak.
68
00:03:24,858 --> 00:03:26,657
Oke, Lucifer, tidak./ Ayolah.
69
00:03:26,660 --> 00:03:29,160
Tidak, kita tidak melakukan itu
lagi dan kau tahu itu.
70
00:03:29,163 --> 00:03:30,261
Aku ada di sini,
71
00:03:30,264 --> 00:03:32,029
jika kau ingin membicarakan
kematian saudaramu.
72
00:03:32,032 --> 00:03:34,098
Tapi dalam...
73
00:03:34,101 --> 00:03:35,800
situasi yang pantas.
74
00:03:35,803 --> 00:03:36,901
Oh, apa gunanya?
75
00:03:36,904 --> 00:03:37,902
Kau tidak akan memahamiku.
76
00:03:37,905 --> 00:03:39,637
Bagimu semua perkataanku adalah kiasan.
77
00:03:39,640 --> 00:03:41,305
Tolong pergilah,
78
00:03:41,308 --> 00:03:42,473
kau menggangguku.
79
00:03:42,476 --> 00:03:43,474
Nona-nona.
80
00:03:43,477 --> 00:03:44,809
Jika kau berubah pikiran,
81
00:03:44,812 --> 00:03:46,310
pintuku selalu terbuka.
82
00:03:47,348 --> 00:03:49,447
Silakan tutup kembali.
83
00:04:14,008 --> 00:04:16,441
Lihat, Ibu, aku berayun.
84
00:04:18,312 --> 00:04:20,312
Hei, Sayang, turun dari situ.
85
00:04:21,849 --> 00:04:23,047
Hei.
86
00:04:23,050 --> 00:04:24,582
Bisa tolong biarkan Maze
dan Ibu bicara sebentar?
87
00:04:24,585 --> 00:04:25,650
Tolong?
88
00:04:25,653 --> 00:04:26,951
Oke.
89
00:04:26,954 --> 00:04:28,719
Serius?
90
00:04:28,722 --> 00:04:29,687
Ayunan seks?
91
00:04:29,690 --> 00:04:31,255
Aku tahu, 'kan?
92
00:04:31,258 --> 00:04:32,857
Kau mau coba?
93
00:04:32,860 --> 00:04:34,525
Oke, jika kita akan tinggal bersama,
94
00:04:34,528 --> 00:04:36,127
harus ada peraturan rumah.
95
00:04:36,130 --> 00:04:38,062
Peraturan pertama, dan aku
tidak percaya mengatakan ini,
96
00:04:38,065 --> 00:04:39,363
tidak boleh ada ayunan seks.
97
00:04:39,366 --> 00:04:42,533
Kau bilang aku boleh
membawa perabotanku.
98
00:04:42,536 --> 00:04:44,335
Ayunan seks bukanlah perabotan.
99
00:04:44,338 --> 00:04:47,004
Kita harus menyepakati apa
saja yang boleh dipajang, Maze.
100
00:04:47,007 --> 00:04:49,106
Baik, aku tidak suka
dengan dekorasi murahanmu.
101
00:04:49,109 --> 00:04:50,775
Kau tidak suka Halloween?
102
00:04:50,778 --> 00:04:52,009
Tentu saja aku suka.
103
00:04:52,012 --> 00:04:54,645
Pakaian seksi, manusia
melepaskan diri dari kekangan,
104
00:04:54,648 --> 00:04:56,914
pesta seks bertopeng.
105
00:04:56,917 --> 00:04:57,915
Itu hebat.
106
00:04:57,918 --> 00:04:59,617
Tapi bukan itu Halloween kita.
107
00:04:59,620 --> 00:05:01,052
Kau tinggal bersama anak-anak sekarang.
108
00:05:01,055 --> 00:05:02,987
Kau harus mengubah cara pandangmu.
109
00:05:02,990 --> 00:05:05,222
Oh.
110
00:05:05,225 --> 00:05:06,692
Benarkah?
111
00:05:09,730 --> 00:05:12,830
Mungkin tinggal bersama
adalah ide yang buruk.
112
00:05:12,833 --> 00:05:15,434
Kita setuju pada hal yang sama.
113
00:05:17,237 --> 00:05:18,602
Decker.
114
00:05:22,042 --> 00:05:23,407
Ini Peggy Russo.
115
00:05:23,410 --> 00:05:25,676
Dia juru rias artis di Studio City.
116
00:05:25,679 --> 00:05:27,578
Mati karena satu tembakan di dada.
117
00:05:27,581 --> 00:05:29,080
Masih menunggu laporan balistik,
tapi tampaknya...
118
00:05:29,083 --> 00:05:31,816
itu peluru kaliber besar,
sepertinya dari senapan.
119
00:05:31,819 --> 00:05:33,784
Ada yang melihat penembaknya?/
Kami masih menyelidiki...
120
00:05:33,787 --> 00:05:35,686
para tamu, tapi sejauh ini, tidak.
121
00:05:35,689 --> 00:05:37,254
Semua orang terfokus pada upacaranya.
122
00:05:37,257 --> 00:05:40,097
Bagaimana dengan para pelayan?/
Sudah ditanya, nihil.
123
00:05:40,122 --> 00:05:42,026
Tapi kami menanyai semua
orang, mencari tersangka.
124
00:05:42,029 --> 00:05:43,894
Bagus.
125
00:05:43,897 --> 00:05:45,563
Tembakan jitu.
126
00:05:45,566 --> 00:05:47,264
Katamu pengantin prianya
tertembak di lengan?
127
00:05:47,267 --> 00:05:50,334
Ya./ Jadi tembakan pertama gagal,
dan tembakan ke-2 tepat?
128
00:05:50,337 --> 00:05:51,702
Mungkin sasarannya memang...
129
00:05:51,705 --> 00:05:53,871
pengantin wanitanya, dan pengantn
pria hanya menghalanginya.
130
00:05:53,874 --> 00:05:56,040
Di mana dia sekarang?
131
00:05:56,043 --> 00:05:57,775
Dia bersama tim medis.
132
00:06:00,948 --> 00:06:03,547
Aku tidak percaya dia sudah tiada.
133
00:06:03,550 --> 00:06:06,050
Kenapa ada yang tega melakukan ini?
134
00:06:06,053 --> 00:06:08,586
Apakah Peggy bermasalah
dengan seseorang?
135
00:06:08,589 --> 00:06:10,888
Ada yang mungkin mau menyakitinya?
136
00:06:12,059 --> 00:06:14,191
Tidak.
137
00:06:14,194 --> 00:06:15,793
Peggy luar biasa.
138
00:06:15,796 --> 00:06:17,328
Dia cantik,
139
00:06:17,331 --> 00:06:18,996
dan pintar,
140
00:06:18,999 --> 00:06:20,331
dan jenaka.
141
00:06:20,334 --> 00:06:23,100
Maaf aku harus menanyakan itu.
142
00:06:23,103 --> 00:06:26,070
Oh! Kue Iblis.
143
00:06:26,073 --> 00:06:28,874
Aku datang ke tempat yang tepat.
144
00:06:30,043 --> 00:06:31,776
Itu dia.
145
00:06:31,779 --> 00:06:32,943
Oh, Lucifer.
146
00:06:32,946 --> 00:06:34,145
Bagus kau datang.
147
00:06:34,148 --> 00:06:35,819
Kau sadar kalau kau telat, 'kan?
148
00:06:35,844 --> 00:06:37,748
Oh, dan kau memakan barang bukti.
149
00:06:37,751 --> 00:06:39,817
Apa?/ Berikan itu.
150
00:06:39,820 --> 00:06:42,486
Semua makanan ini
tidak boleh terbuang, Detektif.
151
00:06:42,489 --> 00:06:44,555
Kau terlihat berantakan.
152
00:06:45,592 --> 00:06:46,857
Belum pernah dengar.
153
00:06:46,860 --> 00:06:48,425
Apa kau mabuk?/ Kuharap.
154
00:06:48,428 --> 00:06:51,896
Metabolisme supernatural
terus menghalangiku.
155
00:06:51,899 --> 00:06:54,165
Tapi tidak mencegahku
untuk terus mencoba.
156
00:06:54,168 --> 00:06:55,699
Tidak.
157
00:06:55,702 --> 00:06:57,635
Jangan minum di TKP.
158
00:06:57,638 --> 00:06:58,803
Baik.
159
00:06:58,806 --> 00:07:00,004
Pembunuhan apa hari ini?
160
00:07:00,007 --> 00:07:01,459
Semua orang di sini terlihat mati.
161
00:07:01,484 --> 00:07:03,841
Ada pengantin pria yang terluka
dan pengantin wanita yang mati.
162
00:07:03,844 --> 00:07:06,977
Oh, mereka segera mencapai bagian
"hingga maut memisahkan," ya?
163
00:07:06,980 --> 00:07:09,113
Pengantin wanita ditembak di dada.
164
00:07:09,116 --> 00:07:11,048
Dada? Pelakunya tidak menembak kepala?
165
00:07:11,051 --> 00:07:13,385
Peraturan pertama dalam membunuh zombie.
166
00:07:14,404 --> 00:07:16,220
Kau mau mengerjakan kasus ini atau tidak?
167
00:07:16,223 --> 00:07:18,522
Tentu saja mau.
168
00:07:18,525 --> 00:07:20,624
Setiap pembunuh harus dihukum.
169
00:07:20,627 --> 00:07:21,892
Bagus.
170
00:07:21,895 --> 00:07:23,527
Kalau begitu kau tetap di sini.
171
00:07:23,530 --> 00:07:24,495
Cari air.
172
00:07:24,498 --> 00:07:26,263
Tenangkan dirimu.
173
00:07:26,266 --> 00:07:27,898
Aku akan menanyai saksi,
174
00:07:27,901 --> 00:07:30,167
dan rapikan dirimu.
175
00:07:30,170 --> 00:07:32,404
Kau terlihat seperti pesulap tuna wisma.
176
00:07:36,210 --> 00:07:37,741
Wah...
177
00:07:37,744 --> 00:07:39,610
Halo, Para Pengiring pengantin.
178
00:07:39,613 --> 00:07:43,647
Jadi, dari mana di antara kalian
para zombie wanita mengerikan...
179
00:07:43,650 --> 00:07:45,816
yang ingin pengantinnya mati, hah?
180
00:07:45,819 --> 00:07:47,818
Tentunya dia membuat kalian tersiksa.
181
00:07:47,821 --> 00:07:48,986
Semua pengantin begitu, bukan?
182
00:07:50,791 --> 00:07:52,256
Ya, biar kutebak.
183
00:07:52,259 --> 00:07:53,390
Dia ingin kau menurukan berat badan,
184
00:07:53,393 --> 00:07:55,826
bukan? Kau menutup tatomu.
185
00:07:55,829 --> 00:07:58,141
Memaksamu membeli gaun panjang...
186
00:07:58,166 --> 00:07:59,997
yang tidak menutup kaki besarmu.
187
00:08:00,000 --> 00:08:01,932
Dan apakah kalian benar-benar mau...
188
00:08:01,935 --> 00:08:03,634
memakai riasan zombie buruk ini?
189
00:08:03,637 --> 00:08:05,769
Oh, halo.
190
00:08:05,772 --> 00:08:07,671
Kau terlihat mencurigakan.
191
00:08:07,674 --> 00:08:11,909
Katakan, apa yang ingin kau
lakukan pada pengantin mayat itu?
192
00:08:11,912 --> 00:08:15,079
Aku ingin mengacaukan pernikahannya.
193
00:08:15,082 --> 00:08:16,247
Ah-ha, baik.
194
00:08:16,250 --> 00:08:17,848
Biar kutebak, kau mencintai
pengantin prianya.
195
00:08:17,851 --> 00:08:19,183
Ini selalu soal kecemburuan, bukan?
196
00:08:19,186 --> 00:08:21,218
Bukan! Tapi karena Peggy.
197
00:08:21,221 --> 00:08:23,020
Oh, jauh lebih menarik, teruskan.
198
00:08:23,023 --> 00:08:26,056
Dia sangat sempurna, aku membencinya.
199
00:08:26,059 --> 00:08:27,958
Siapa yang bisa menandinginya?
200
00:08:27,961 --> 00:08:30,261
Jadi singkirkan saingannya, baiklah.
201
00:08:30,286 --> 00:08:32,363
Aku memberi tahu mantan pacarnya, Jason
202
00:08:32,366 --> 00:08:33,931
lokasi pernikahannya.
203
00:08:33,934 --> 00:08:37,568
Berharap dia muncul dan
membuat keributan.
204
00:08:37,571 --> 00:08:38,836
Oh.
205
00:08:38,839 --> 00:08:42,306
Tapi aku tidak menyangka
dia akan membunuhnya.
206
00:08:42,309 --> 00:08:44,408
Ini semua salahku.
207
00:08:44,411 --> 00:08:46,810
Oh. Tidak. Ayolah.
208
00:08:46,813 --> 00:08:47,945
Jangan lakukan itu.
209
00:08:47,948 --> 00:08:49,580
Rasa bersalah adalah
emosi yang tidak berguna.
210
00:08:49,583 --> 00:08:53,817
Tidak cocok untuk wajah cantikmu.
211
00:08:53,820 --> 00:08:56,487
Kau...
212
00:08:56,490 --> 00:08:58,722
Menurutmu aku cantik?
213
00:08:58,725 --> 00:09:01,525
Oh!
214
00:09:04,498 --> 00:09:06,530
Lucifer, apa yang kau lakukan?
215
00:09:06,533 --> 00:09:08,499
Detektif, aku menemukan petunjuk.
216
00:09:08,502 --> 00:09:09,700
Di mana? Dalam mulutnya?
217
00:09:09,703 --> 00:09:10,801
Ya, sebenarnya.
218
00:09:10,804 --> 00:09:12,336
Bayangkan apa yang bisa
kutemukan di lubang lainnya.
219
00:09:14,908 --> 00:09:16,307
Oke.
220
00:09:16,310 --> 00:09:19,443
Maafkan aku./
Aku hanya menyelidiki.
221
00:09:19,446 --> 00:09:21,313
Telepon aku. Pelan-pelan.
222
00:09:26,687 --> 00:09:28,018
Ada apa denganmu?
223
00:09:28,021 --> 00:09:29,553
Kukira kau sudah bisa menjaga sikap.
224
00:09:29,556 --> 00:09:30,854
Aku mendapatkan petunjuk, bukan?
225
00:09:30,857 --> 00:09:33,023
Mantan pacar, sudah kau selidiki?
226
00:09:33,026 --> 00:09:35,059
Ya, Dan mengerjakannya,
tapi bukan itu intinya.
227
00:09:35,062 --> 00:09:38,023
Semua tingkah baru ini,
bercumbu dengan saksi?
228
00:09:38,048 --> 00:09:39,399
Sangat tidak pantas.
229
00:09:39,424 --> 00:09:41,732
Kapan kau akan sadar?
Itu memang yang kulakukan.
230
00:09:41,735 --> 00:09:43,033
Kau selalu menyebalkan, Lucifer,
231
00:09:43,036 --> 00:09:45,469
tapi aku tidak pernah
melihatmu seperti ini.
232
00:09:45,472 --> 00:09:47,220
Ada apa? Apa yang terjadi?
233
00:09:47,245 --> 00:09:48,651
Cukup dengan pertanyaannya, Detektif.
234
00:09:48,675 --> 00:09:50,074
Marahi aku atau kita lupakan saja.
235
00:09:52,379 --> 00:09:54,745
Bisa bicara sebentar?
236
00:09:54,748 --> 00:09:56,180
Naikkan celanamu.
237
00:09:56,183 --> 00:09:57,214
Hai.
238
00:09:57,217 --> 00:09:58,349
Ada apa dengannya?
239
00:09:58,352 --> 00:09:59,550
Dia seperti baru bangun tidur.
240
00:09:59,553 --> 00:10:00,551
Entahlah.
241
00:10:00,554 --> 00:10:02,519
Ada sesuatu yang aneh
padanya hari ini.
242
00:10:02,522 --> 00:10:04,688
Ya, dia selalu aneh setiap hari.
243
00:10:04,691 --> 00:10:07,091
Tidak, ini berbeda.
Dia kehilangan...
244
00:10:07,094 --> 00:10:09,159
sikap periangnya.
245
00:10:09,162 --> 00:10:12,162
Dia terlihat kelam./
Apakah dia akan jadi masalah?
246
00:10:12,165 --> 00:10:13,831
Karena aku tidak keberatan
jika kau memulangkannya.
247
00:10:13,834 --> 00:10:14,765
Tidak, tidak masalah./ Kau yakin?
248
00:10:14,768 --> 00:10:16,233
Ya. Aku bisa mengatasinya.
249
00:10:16,236 --> 00:10:17,501
Apa laporan balistiknya?
250
00:10:17,504 --> 00:10:20,671
Aku memastikan peluru kaliber
besar dari senapan jarak jauh.
251
00:10:20,674 --> 00:10:23,044
Aku meminta tim memperluas
jarak pencarian bukti.
252
00:10:23,069 --> 00:10:25,976
Dan aku sudah selesai memeriksa latar
belakang semua orang di acara pernikahan.
253
00:10:25,979 --> 00:10:27,644
Semua bersih.
254
00:10:27,647 --> 00:10:29,146
Tapi si mantan pacar,
Jason Myers, dia tidak.
255
00:10:29,149 --> 00:10:31,582
Dia punya catatan 1 tindakan kekerasan,
2 pelanggaran kepemilikan senjata.
256
00:10:31,585 --> 00:10:33,305
Dia menunggu di ruang interogasi.
257
00:10:44,231 --> 00:10:46,697
Ya...
258
00:10:46,700 --> 00:10:49,337
Halo, Penjahat.
259
00:10:49,362 --> 00:10:55,223
Lucifer S02E06
Monster
260
00:10:59,244 --> 00:11:01,556
Lucifer, buka pintunya!
261
00:11:01,559 --> 00:11:02,724
Lucifer!
262
00:11:02,727 --> 00:11:05,594
Lucifer, buka pintunya sekarang!
263
00:11:10,635 --> 00:11:12,033
Lucifer, apa yang kau lakukan?
264
00:11:13,171 --> 00:11:14,836
Hanya mengobrol...
265
00:11:14,839 --> 00:11:16,071
dengan teman kita ini.
266
00:11:16,074 --> 00:11:17,806
Mau tahu apa yang kudapatkan?
267
00:11:17,809 --> 00:11:20,041
Keluar dari sana sekarang.
268
00:11:20,044 --> 00:11:23,079
Oh, dia begitu memaksa.
269
00:11:28,987 --> 00:11:31,152
Dia tidak bersalah.
270
00:11:31,155 --> 00:11:32,821
Oh, apakah kau mengetahui itu...
271
00:11:32,824 --> 00:11:34,789
sebelum atau sesudah menyiksanya?
272
00:11:34,792 --> 00:11:36,024
Kau menyiksa tersangka?
273
00:11:36,027 --> 00:11:37,892
Aku tidak menyentuh pengecut itu.
274
00:11:37,895 --> 00:11:39,361
Dia duduk di lantai sambil menangis.
275
00:11:39,364 --> 00:11:41,129
Menangis karena seorang wanita,
276
00:11:41,132 --> 00:11:43,431
bukan aku, pengantin
wanitanya tepatnya.
277
00:11:43,434 --> 00:11:45,166
Tetapi, dia bukan pembunuhnya.
278
00:11:45,169 --> 00:11:46,334
Dan bagaimana kau tahu?
279
00:11:46,337 --> 00:11:47,936
Dia bilang dia tidak sanggup
melihatnya begitu bahagia
280
00:11:47,939 --> 00:11:50,772
jadi dia berlari pergi, sambil
menangis. Tidak mengejutkan.
281
00:11:50,775 --> 00:11:52,937
Sebelum tembakan terjadi.
282
00:11:52,962 --> 00:11:54,376
Dan kau mempercayainya?
283
00:11:54,379 --> 00:11:56,144
Tentu saja tidak.
Dia punya alibi./ Benarkah?
284
00:11:56,147 --> 00:11:58,480
Ya. Saat meninggalkan
taman lewat jalan umum...
285
00:11:58,483 --> 00:12:00,448
dia bertemu seorang musisi pernikahan.
286
00:12:00,451 --> 00:12:03,151
Dia tidak tahu namanya, tapi orang itu
berambut cepak dan membawa tas gitar.
287
00:12:03,154 --> 00:12:05,520
Gitar? Tidak.
288
00:12:05,523 --> 00:12:07,355
Mereka memesan DJ,
bukan band.
289
00:12:07,358 --> 00:12:09,991
Percayalah, pria yang
menangis tidak berbohong.
290
00:12:09,994 --> 00:12:12,894
Mungkin, tapi mungkin
isi tas itu bukan gitar.
291
00:12:12,897 --> 00:12:15,997
Jadi menurutmu si musisi itu penembaknya.
292
00:12:16,000 --> 00:12:18,066
Dia ketakutan, tapi dia
akan baik-baik saja.
293
00:12:18,069 --> 00:12:19,134
Kau beruntung.
294
00:12:19,137 --> 00:12:21,136
Aku masih harus menanyainya dengan benar.
295
00:12:21,139 --> 00:12:23,638
Tapi ada kemungkinan
Jason melihat pelakunya
296
00:12:23,641 --> 00:12:26,107
dan dia mungkin membawa
senapan dengan tas gitar.
297
00:12:26,110 --> 00:12:28,143
Terakhir terlihat di jalan umum taman.
298
00:12:28,146 --> 00:12:30,212
Akan kuselidiki.
299
00:12:32,817 --> 00:12:35,183
Terima kasih kembali./ Apa?
300
00:12:35,186 --> 00:12:38,156
Perbuatanmu tadi sungguh tidak pantas.
301
00:12:38,181 --> 00:12:41,456
Apakah kau mencari masalah atau
mencoba membuatku marah?
302
00:12:41,459 --> 00:12:42,791
Aku melakukan tugasku.
303
00:12:42,794 --> 00:12:43,962
Dapat hasilnya, bukan?
304
00:12:43,987 --> 00:12:46,227
Jika kau melakukan itu lagi,
305
00:12:46,230 --> 00:12:48,663
aku tidak peduli seberapa berguna dirimu,
306
00:12:48,666 --> 00:12:49,932
aku akan memulangkanmu.
307
00:13:12,256 --> 00:13:14,657
Jadi kau sudah mendengar tentang Uriel?
308
00:13:19,030 --> 00:13:21,029
Apakah Lucifer ada?
309
00:13:21,032 --> 00:13:22,797
Tidak, dia ke luar.
310
00:13:22,800 --> 00:13:25,367
Mungkin sedang bercinta,
311
00:13:25,370 --> 00:13:26,968
seolah tidak ada yang terjadi.
312
00:13:26,971 --> 00:13:29,704
Tidak semua orang berduka
dengan cara yang sama.
313
00:13:29,707 --> 00:13:33,508
Lucifer, dia tidak pernah...
314
00:13:33,511 --> 00:13:36,244
menghadapi emosinya.
315
00:13:36,247 --> 00:13:39,547
Daripada merenung, dia membuat ulah.
316
00:13:39,550 --> 00:13:41,850
Kau tahu, pemberontakan,
317
00:13:41,853 --> 00:13:44,487
menawarkan buah apel?
318
00:13:45,957 --> 00:13:47,055
Tapi kau...
319
00:13:47,058 --> 00:13:48,858
Bagaimana keadaanmu?
320
00:13:51,028 --> 00:13:53,328
Ayolah, beri tahu Ibumu.
321
00:13:53,331 --> 00:13:56,131
Saat pertama kali
mendengar kematian Uriel,
322
00:13:56,134 --> 00:13:57,465
aku ingin menyalahkan Lucifer.
323
00:13:57,468 --> 00:14:00,869
Tapi kemudian kusadari
aku juga salah.
324
00:14:00,872 --> 00:14:04,105
Bahkan lebih.
325
00:14:04,108 --> 00:14:07,208
Semua ini tidak akan terjadi
jika aku masih memiliki...
326
00:14:07,211 --> 00:14:08,978
Kekuatanmu.
327
00:14:10,782 --> 00:14:12,046
Bagaimana kau tahu?
328
00:14:12,049 --> 00:14:14,350
Seorang ibu pasti tahu.
329
00:14:17,889 --> 00:14:20,522
Tapi Ibu juga tahu bahwa...
330
00:14:20,525 --> 00:14:24,259
kekuatanmu bisa didapatkan kembali.
331
00:14:24,262 --> 00:14:25,460
Bahwa kita bisa.
332
00:14:25,463 --> 00:14:27,662
Tidak, Ibu, itu sudah terlambat.
333
00:14:27,665 --> 00:14:30,632
Uriel pasti...
334
00:14:30,635 --> 00:14:33,502
Dia pasti masih hidup
jika bukan karena diriku.
335
00:14:36,073 --> 00:14:39,575
Ayo, ada yang harus kau lihat.
336
00:14:47,785 --> 00:14:50,986
Oke, kita menemukan
sesuatu di dekat jalan umum.
337
00:14:52,490 --> 00:14:54,423
Lihat ini.
338
00:14:56,365 --> 00:14:58,326
Ini tempat tersembunyi yang
bagus di belakang semak.
339
00:14:58,329 --> 00:14:59,727
Tanah bekas terinjak.
340
00:14:59,730 --> 00:15:01,229
Pandangan jelas ke panggung pernikahan.
341
00:15:01,232 --> 00:15:03,398
Seseorang dengan senapan
bisa melakukan tembakan.
342
00:15:03,401 --> 00:15:05,133
Apa itu?
343
00:15:05,136 --> 00:15:06,301
Itu...
344
00:15:06,304 --> 00:15:08,036
serbet kue dari truk makanan Belanda.
345
00:15:08,039 --> 00:15:10,505
"Freddy's Dutch Oven"?
346
00:15:10,508 --> 00:15:12,414
Aku suka tempat itu.
Nama yang jelek,
347
00:15:12,439 --> 00:15:14,142
tapi Stroopwafel terbaik di Hollywood.
348
00:15:14,145 --> 00:15:16,110
Serbetnya jelas dari hari ini.
349
00:15:16,113 --> 00:15:17,612
Sirupnya masih basah.
350
00:15:17,615 --> 00:15:19,380
Dan sangat lezat.
351
00:15:19,383 --> 00:15:22,050
Jadi jika pelaku membeli makanan ini...
352
00:15:22,053 --> 00:15:24,152
dengan kartu kreditnya,
kita bisa melacak identitasnya.
353
00:15:24,155 --> 00:15:26,688
Kita harus mencari truk makanannya
dan bicara pada pemiliknya.
354
00:15:26,691 --> 00:15:27,689
Akan kulakukan pencarian.
355
00:15:27,692 --> 00:15:28,890
Kenapa kau suka melakukan pencarian?
356
00:15:28,893 --> 00:15:31,059
Kenapa tidak pakai saja
aplikasi Freddy's Dutch Oven?
357
00:15:31,062 --> 00:15:32,694
Ini memberitahumu lokasi mereka.
358
00:15:32,697 --> 00:15:35,598
Kau tidak pernah tahu
kapan kau menginginkan sirup.
359
00:15:53,117 --> 00:15:54,349
Kau tahu?
360
00:15:54,352 --> 00:15:55,650
Kau tetap di sini.
361
00:15:55,653 --> 00:15:57,719
Jangan bergerak.
Biar aku yang bicara.
362
00:15:57,722 --> 00:16:00,722
Boleh-boleh saja.
363
00:16:00,725 --> 00:16:02,957
Detektif Decker, LAPD.
Apakah kau pemiliknya?
364
00:16:02,960 --> 00:16:05,360
Alfred Loomis, tapi kau
bisa memanggilku Freddy.
365
00:16:05,363 --> 00:16:08,730
Dan biar kutebak.
Kau suka Chocolade Hagelslag.
366
00:16:08,733 --> 00:16:09,731
Apa aku benar?
367
00:16:09,734 --> 00:16:11,232
Pak, pagi ini kau melayani seorang pria
368
00:16:11,235 --> 00:16:13,114
berambut cepak, kemungkinan
membawa tas gitar.
369
00:16:13,138 --> 00:16:14,301
Apa kau ingat?
370
00:16:14,326 --> 00:16:16,905
Jika boleh, aku mau pesan Oliebollen.
371
00:16:16,908 --> 00:16:18,239
Apa?
372
00:16:18,242 --> 00:16:19,274
Oliebollen.
373
00:16:19,277 --> 00:16:20,975
Secara harafiah berarti bola berminyak.
374
00:16:20,978 --> 00:16:22,844
Rasanya lebih enak dari
namanya, percayalah.
375
00:16:22,847 --> 00:16:25,179
Terima kasih./ Tidak, maaf, Detektif.
376
00:16:25,182 --> 00:16:26,414
Aku tidak ingat.
377
00:16:26,417 --> 00:16:28,516
Tapi aku tidak ada di sini pagi ini.
378
00:16:28,519 --> 00:16:30,818
Freddy, aku lupa memberitahumu.
379
00:16:30,821 --> 00:16:32,854
Ada orang seperti itu
saat aku membuka toko.
380
00:16:32,857 --> 00:16:35,323
Dia bertanya kapan kau datang.
381
00:16:35,326 --> 00:16:36,925
Dia menanyakanku?
382
00:16:36,928 --> 00:16:38,760
Sebenarnya, kau tahu?
Jadikan pesananku 2.
383
00:16:38,763 --> 00:16:39,761
Aku lapar.
384
00:16:39,764 --> 00:16:42,597
Lucifer...
385
00:16:42,600 --> 00:16:44,300
Semuanya tiarap.
386
00:16:49,273 --> 00:16:50,738
Penembak di atap.
Korban di truk.
387
00:16:50,741 --> 00:16:51,874
Amankan TKP!
388
00:16:53,416 --> 00:16:55,283
Sialan!
389
00:17:37,088 --> 00:17:39,153
Kurang ajar sekali Tn. Penembak pergi...
390
00:17:39,156 --> 00:17:40,722
tanpa berpamitan.
391
00:17:40,725 --> 00:17:42,757
Pelurunya sudah mengatakan banyak hal.
392
00:17:42,760 --> 00:17:44,258
Kenapa menembak Freddy,
393
00:17:44,261 --> 00:17:45,827
hanya karena kau menanyainya?
394
00:17:45,830 --> 00:17:48,863
Tidak, ini direncanakan.
395
00:17:48,866 --> 00:17:50,565
Pelaku datang mencarinya,
396
00:17:50,568 --> 00:17:51,933
lalu pergi menembak pengantin,
397
00:17:51,936 --> 00:17:54,136
lalu kembali saat tahu
Freddy sudah datang.
398
00:17:59,710 --> 00:18:01,643
Dia punya daftar sasaran.
399
00:18:01,646 --> 00:18:03,144
Tuhan, siapa selanjutnya?
400
00:18:03,147 --> 00:18:05,981
Dia tidak akan memberitahumu.
401
00:18:12,693 --> 00:18:16,052
Ayolah!
402
00:18:20,226 --> 00:18:21,458
Apa yang kau lakukan?
403
00:18:21,461 --> 00:18:23,093
Ini ke-dua kalinya aku tidak
mendapat cemilan hari ini.
404
00:18:23,096 --> 00:18:24,161
Kau punya uang receh?
405
00:18:24,164 --> 00:18:25,562
Oh, Tuhan.
406
00:18:25,565 --> 00:18:28,165
Baiklah, bagian balistik memastikan
bahwa senapan yang digunakan...
407
00:18:28,168 --> 00:18:31,101
sama dalam kedua kasus,
tapi tidak ada sidik jari di atap.
408
00:18:31,104 --> 00:18:33,134
Orang ini membayar truk
makanan dengan tunai.
409
00:18:33,159 --> 00:18:35,339
Dia menutupi jejaknya.
410
00:18:36,476 --> 00:18:40,143
Jika saja aku bisa menemukan
hubungan antara kedua korban.
411
00:18:40,146 --> 00:18:42,012
Tapi Peggy Russo dan Freddy Loomis
412
00:18:42,015 --> 00:18:43,613
tampaknya tidak punya kesamaan.
413
00:18:43,616 --> 00:18:45,115
Selain mati.
414
00:18:45,118 --> 00:18:48,051
Mungkin mereka dipilih secara acak.
415
00:18:48,054 --> 00:18:49,252
Instingku mengatakan tidak.
416
00:18:49,255 --> 00:18:50,887
Orang ini penuh perhitungan.
417
00:18:50,890 --> 00:18:52,122
Berhati-hati.
418
00:18:52,125 --> 00:18:54,224
Hingga kita menemukan hubungan antara...
419
00:18:54,227 --> 00:18:57,096
Donat kecil atau keripik ukuran besar.
420
00:18:57,121 --> 00:18:59,283
Lucifer, kau tidak boleh
mencuri makanan...
421
00:18:59,308 --> 00:19:00,997
di tengah markas./ Kenapa?
422
00:19:01,000 --> 00:19:04,234
Apa kau akan menyetrapku
supaya aku menyesali perbuatanku?
423
00:19:05,905 --> 00:19:07,938
Hei, Sayang.
424
00:19:07,941 --> 00:19:09,539
Ya, Ibu minta maaf.
425
00:19:09,542 --> 00:19:11,741
Ibu sedang sibuk.
426
00:19:11,744 --> 00:19:14,311
Ya, Ibu sangat ingin membawamu
melakukan Trick Or Treat.
427
00:19:14,314 --> 00:19:16,646
Tapi jika Ayah atau Ibu tidak sempat,
428
00:19:16,649 --> 00:19:19,049
Pengasuh Shelly yang
akan membawamu, oke?
429
00:19:19,052 --> 00:19:20,617
Oh, dia sudah pergi.
430
00:19:20,620 --> 00:19:22,852
Apa? Kenapa?/
Aku tidak tahu.
431
00:19:22,855 --> 00:19:24,354
Dia memasuki kamar Maze,
432
00:19:24,357 --> 00:19:26,356
lalu berlari keluar sambil berteriak.
433
00:19:26,359 --> 00:19:27,857
Lucu sekali.
434
00:19:27,860 --> 00:19:30,527
Siapa yang menjagamu sekarang?/ Maze.
435
00:19:30,530 --> 00:19:32,762
Boleh dia membawaku
melakukan Trick Or Treat?
436
00:19:32,765 --> 00:19:35,206
Tidak./ Ibu, kumohon.
437
00:19:35,231 --> 00:19:36,567
Aku janji akan bersikap baik.
438
00:19:36,592 --> 00:19:38,481
Ya, Sayang, bukan dirimu
yang Ibu khawatirkan.
439
00:19:38,506 --> 00:19:40,370
Kumohon, kumohon?
440
00:19:42,542 --> 00:19:44,041
Baiklah, berikan ponselnya pada Maze.
441
00:19:47,180 --> 00:19:48,378
Ya?
442
00:19:48,403 --> 00:19:50,000
Apa yang kau lakukan pada pengasuh itu?
443
00:19:50,025 --> 00:19:50,513
Aku?
444
00:19:50,516 --> 00:19:51,615
Dia yang tidak mengetuk pintu.
445
00:19:51,618 --> 00:19:53,216
Aku tidak sempat menyembunyikan mainanku.
446
00:19:53,219 --> 00:19:56,119
Oke, Maze, aku butuh bantuanmu.
447
00:19:56,122 --> 00:19:57,287
Itu keahlian Lucifer.
448
00:19:57,290 --> 00:19:59,723
Aku tahu, tapi aku tidak akan bisa
menemukan pengasuh pada jam segini.
449
00:19:59,726 --> 00:20:03,693
Dan melakukan Trick Or Treat adalah
hal penting bagi Trixie, Maze.
450
00:20:03,696 --> 00:20:05,295
Bisa tolong jaga dia untukku?
451
00:20:05,298 --> 00:20:09,065
Tentu, aku akan membawa
keturunanmu jalan-jalan.
452
00:20:09,068 --> 00:20:11,034
Dia bukan seekor anjing,
tapi terima kasih.
453
00:20:11,037 --> 00:20:14,004
Oke, awasi dia baik-baik,
454
00:20:14,007 --> 00:20:16,473
jangan beri dia terlalu banyak
permen, dan jangan tidur larut malam.
455
00:20:16,476 --> 00:20:17,774
Sampai jam 3 saja./ Bagus.
456
00:20:17,777 --> 00:20:19,943
Pesta terbaik memang belum
dimulai sejak pukul 3 pagi.
457
00:20:19,946 --> 00:20:22,112
Bukan jam 3 pagi, jam 3 sore.
458
00:20:22,115 --> 00:20:23,380
Aku ingin dia pulang
sebelum hari gelap.
459
00:20:23,383 --> 00:20:25,282
Dan jangan bawa dia ke pesta.
460
00:20:25,285 --> 00:20:26,650
Payah.
461
00:20:26,653 --> 00:20:27,550
Tapi terserahlah, ini anakmu.
462
00:20:27,553 --> 00:20:29,452
Terima kasih banyak.
463
00:20:29,455 --> 00:20:31,689
Apa kau melihat kostumnya?
Aku menaruhnya di ranjang.
464
00:20:37,397 --> 00:20:39,763
Ada apa?
465
00:20:39,766 --> 00:20:42,732
Aku bilang pada Ibu bahwa aku ingin
menjadi Putri saat umurku 7 tahun.
466
00:20:42,735 --> 00:20:43,967
Sekarang umurku 8 tahun.
467
00:20:43,970 --> 00:20:45,435
Dan?
468
00:20:45,438 --> 00:20:47,404
Halloween seharusnya menjadi
malam dimana kau bisa menjadi...
469
00:20:47,407 --> 00:20:49,340
apa pun yang kau inginkan.
470
00:20:55,114 --> 00:20:56,847
Kau ingin menjadi apa?
471
00:21:04,123 --> 00:21:06,056
Di mana dia?
472
00:21:06,059 --> 00:21:09,526
Hei. Aku sudah bicara dengan
istri pemilik truk makanan.
473
00:21:09,529 --> 00:21:10,994
Dia tidak mengenali pengantin wanita itu
474
00:21:10,997 --> 00:21:13,364
dan menurutnya pengantin itu tidak
ada hubungannya dengan suaminya.
475
00:21:15,668 --> 00:21:18,202
2 korban, 2 pasangan yang berduka.
476
00:21:19,739 --> 00:21:21,772
Mungkin kita melihat dari
sudut pandang yang salah.
477
00:21:27,246 --> 00:21:28,945
Ny. Loomis, aku turut berduka.
478
00:21:28,948 --> 00:21:30,747
Aku tahu ini berat bagimu.
479
00:21:30,750 --> 00:21:33,183
Aku punya satu pertanyaan lagi, oke?
480
00:21:33,186 --> 00:21:34,784
Apa kau mengenali pria ini?
481
00:21:34,787 --> 00:21:37,387
Ya, itu Edgar... Romero.
482
00:21:37,390 --> 00:21:38,521
Bagaimana kau mengenalnya?
483
00:21:38,524 --> 00:21:39,723
Kami bekerja bersama.
484
00:21:39,726 --> 00:21:40,757
Aku seorang dokter.
485
00:21:40,760 --> 00:21:41,991
Dia seorang pengacara.
486
00:21:41,994 --> 00:21:43,693
Dia mengurus banyak...
487
00:21:43,696 --> 00:21:45,528
tuntutan malpraktek terhadap
rumah sakit kami.
488
00:21:45,531 --> 00:21:47,364
Dia menikah dengan...
489
00:21:47,367 --> 00:21:48,665
korban yang satunya?/ Ya, tapi...
490
00:21:48,668 --> 00:21:51,067
hubungan yang kami cari,
bukan di antara mereka,
491
00:21:51,070 --> 00:21:53,002
tapi antara kalian, pasangannya.
492
00:21:53,005 --> 00:21:55,538
Jadi menurutmu pelaku marah karena
salah satu tuntutan malpraktek?
493
00:21:55,541 --> 00:21:58,141
Mungkin. Mungkin dia melampiaskannya
dengan membunuh...
494
00:21:58,144 --> 00:21:59,643
orang yang mereka sayangi.
495
00:22:00,485 --> 00:22:02,145
Bisa kau memberikan daftar kasus...
496
00:22:02,148 --> 00:22:03,781
yang ditangani Edgar untuk kalian?
497
00:22:08,555 --> 00:22:11,020
Kapan kau akan memberitahuku
tentang apa yang terjadi padamu?
498
00:22:11,023 --> 00:22:12,343
Apa kau ingin membicarakannya?
499
00:22:12,368 --> 00:22:13,990
Untuk apa?/
Karena itulah yang dilakukan rekan.
500
00:22:13,993 --> 00:22:14,958
Mengobrol.
501
00:22:14,961 --> 00:22:16,493
Aku bisa membicarakan kepusinganku
502
00:22:16,496 --> 00:22:18,261
tinggal bersama Maze
dan kau bisa membicarakan...
503
00:22:18,264 --> 00:22:19,429
apa yang terjadi padamu.
504
00:22:19,432 --> 00:22:21,364
Tidak perlu.
505
00:22:21,367 --> 00:22:22,599
Lucifer,
506
00:22:22,602 --> 00:22:24,067
serius,
507
00:22:24,070 --> 00:22:25,769
apa pun yang kau alami,
508
00:22:25,772 --> 00:22:27,337
entahlah, mungkin aku bisa membantu.
509
00:22:27,340 --> 00:22:28,772
Bagaimana?
510
00:22:28,775 --> 00:22:30,373
Dengan memberiku pelukan hangat?
511
00:22:30,376 --> 00:22:32,575
Mereka tidak mau
memberikan berkas kasusnya.
512
00:22:32,578 --> 00:22:35,178
Omong kosong soal aturan HIPAA
baru yang butuh surat ijin tambahan.
513
00:22:35,181 --> 00:22:37,747
Akan butuh berhari-hari bagi
hakim untuk menandatanganinya.
514
00:22:37,750 --> 00:22:39,716
Tampaknya Detektif Brengsek membutuhkan...
515
00:22:39,719 --> 00:22:41,418
pelukan. Kemarilah, Daniel.
516
00:22:41,421 --> 00:22:43,086
Lepaskan aku.
517
00:22:43,089 --> 00:22:44,988
Daniel, jika kau mau
membicarakan soal perasaanmu,
518
00:22:44,991 --> 00:22:46,623
Detektif Decker bersedia mendengarkan.
519
00:22:46,626 --> 00:22:51,551
Akan kuberi kalian waktu untuk
membicarakan masalah besarmu.
520
00:22:51,576 --> 00:22:53,296
Kenapa dia?/ Sudah kubilang...
521
00:22:53,299 --> 00:22:54,731
sesuatu terjadi padanya.
522
00:22:54,734 --> 00:22:56,132
Aku mulai cemas./ Ya.
523
00:22:56,135 --> 00:22:58,835
Jujur, Chloe, kita punya masalah lebih besar
untuk dicemaskan sekarang./ Aku tahu.
524
00:22:58,838 --> 00:23:00,570
Akan kucoba mempercepat
pengesahan surat ijinnya,
525
00:23:00,573 --> 00:23:02,540
dan menelepon letnan.
526
00:23:03,509 --> 00:23:04,741
Baiklah. Ini dia.
527
00:23:04,744 --> 00:23:06,009
Selamat Natal.
528
00:23:06,012 --> 00:23:07,944
Atau tepatnya, Selamat Halloween.
529
00:23:07,947 --> 00:23:08,945
Apakah ini berkasnya?
530
00:23:08,948 --> 00:23:10,413
Dari mana kau dapat ini?
531
00:23:10,416 --> 00:23:11,781
Jika kau meminta ijin,
orang bisa menolak,
532
00:23:11,784 --> 00:23:14,718
tapi menunjukkan lencana
dengan tepat dan jadilah.
533
00:23:15,922 --> 00:23:17,220
Ini milikku.
534
00:23:17,223 --> 00:23:18,721
Baiklah, tenanglah, Daniel.
535
00:23:18,724 --> 00:23:20,523
Apa salahnya meminjamkan
lencana kepada teman?
536
00:23:20,526 --> 00:23:22,659
Setidaknya aku tidak perlu memakai ini.
537
00:23:22,662 --> 00:23:24,427
Kau mencuri pistol dan lencanaku?
538
00:23:24,430 --> 00:23:25,829
Apa-apaan kau ini?!
539
00:23:25,832 --> 00:23:26,996
Hei, Teman-teman.
540
00:23:26,999 --> 00:23:27,997
Apa kau akan membelanya sekarang?
541
00:23:28,000 --> 00:23:31,034
Kau mau begitu?/ Aku mendapatkan
berkasnya, bukan? Aku melakukan tugasku.
542
00:23:31,037 --> 00:23:32,302
Jangan bicara omong kosong.
543
00:23:32,305 --> 00:23:33,837
Kau tidak pernah melakukan tugasmu,
544
00:23:33,840 --> 00:23:35,038
Lucifer.
545
00:23:35,041 --> 00:23:36,473
Kau hanya bertindak sesukamu.
546
00:23:36,476 --> 00:23:38,041
Itu tidak benar.
547
00:23:38,044 --> 00:23:40,410
Ada banyak hal yang
tidak ingin kulakukan.
548
00:23:40,413 --> 00:23:41,578
Benarkah?/ Ya.
549
00:23:41,581 --> 00:23:43,680
Karena jika aku hanya bertindak sesukaku,
550
00:23:43,683 --> 00:23:45,281
maka aku akan melakukan ini.
551
00:23:49,055 --> 00:23:51,254
Ada apa denganmu?!
552
00:23:51,257 --> 00:23:52,922
Kenapa kau terkejut, Detektif?!
553
00:23:52,925 --> 00:23:53,990
Aku Sang Iblis, ingat?
554
00:23:53,993 --> 00:23:55,024
Aku jahat!
555
00:23:55,027 --> 00:23:56,674
Tidak, kau dikeluarkan dari kasus ini.
556
00:23:56,699 --> 00:23:58,966
Pulang sekarang. Tugasmu sudah usai.
557
00:24:01,123 --> 00:24:02,489
Pergi!
558
00:24:10,990 --> 00:24:12,312
Kau baik-baik saja?
559
00:24:12,337 --> 00:24:14,478
Tidak juga./ Baiklah.
560
00:24:14,481 --> 00:24:17,581
Mari periksa lukamu dan
kembalikan berkasnya.
561
00:24:17,584 --> 00:24:19,116
Bagaimana jika kita tahan sebentar?
562
00:24:19,119 --> 00:24:20,818
Aku tidak menyetujui...
563
00:24:20,821 --> 00:24:22,686
tindakan Lucifer.
564
00:24:22,689 --> 00:24:25,089
Tapi pembunuhnya masih berkeliaran.
565
00:24:25,092 --> 00:24:27,324
Dan berkas ini bisa jadi
petunjuk untuk menghentikannya.
566
00:24:27,327 --> 00:24:29,259
Kau menyarankan untuk menyimpannya?
567
00:24:29,262 --> 00:24:30,895
Lebih tepatnya meminjamnya.
568
00:24:32,165 --> 00:24:33,564
Kita mau ke mana, Ibu?
569
00:24:33,567 --> 00:24:34,998
Kau akan segera tahu.
570
00:24:35,001 --> 00:24:36,934
Tapi pertama, kita harus
meluruskan sesuatu.
571
00:24:36,937 --> 00:24:39,770
Kematian Uriel bukanlah salahmu.
572
00:24:39,773 --> 00:24:41,432
Bagaimana kau bisa mengatakan itu, Ibu?
573
00:24:43,310 --> 00:24:46,510
Kau ingat saat kalian masih muda?
574
00:24:46,513 --> 00:24:49,012
Uriel selalu menjahili Lucifer
575
00:24:49,015 --> 00:24:50,681
untuk menarik perhatian Ayahmu?
576
00:24:50,684 --> 00:24:52,616
Berandalan kecil menyebalkan.
577
00:24:52,619 --> 00:24:54,518
Dan dia tidak pernah terkena masalah,
578
00:24:54,521 --> 00:24:56,353
karena kau selalu melindunginya.
579
00:24:56,356 --> 00:24:58,856
Aku hanya menjaga adikku, Ibu.
580
00:24:58,859 --> 00:25:00,758
Tidak, lebih dari itu.
581
00:25:00,761 --> 00:25:03,827
Kau mengambil semua tanggung
jawab untuk seluruh hidupmu.
582
00:25:03,830 --> 00:25:06,063
Tidakkah menurutmu kau perlu istirahat?
583
00:25:06,066 --> 00:25:08,632
Ibu, kau tidak mengerti.
584
00:25:08,635 --> 00:25:10,934
Kau kira Ibu tidak merasa
bertanggung jawab?
585
00:25:10,937 --> 00:25:15,672
Semua perselisihan ini karena Ibu.
586
00:25:15,675 --> 00:25:19,476
Uriel lenyap selamanya karena Ibu,
bukan dirimu.
587
00:25:19,479 --> 00:25:21,378
Kenapa kau berkata begitu, Ibu?
588
00:25:21,381 --> 00:25:23,847
Kau sudah berusaha sebisamu.
589
00:25:23,850 --> 00:25:25,382
Kau mengajukan diri
untuk kembali ke Neraka.
590
00:25:25,385 --> 00:25:27,400
Kau bertindak dan
melakukan hal yang tepat.
591
00:25:27,425 --> 00:25:28,819
Bukankah itu yang kalian lakukan juga?
592
00:25:28,822 --> 00:25:30,721
Berusaha menyenangkan Ayah kalian...
593
00:25:30,724 --> 00:25:32,623
dengan melakukan yang
kalian anggap benar?
594
00:25:32,626 --> 00:25:35,893
Kau tidak seharusnya dihukum.
595
00:25:35,896 --> 00:25:37,928
Kau seharusnya diberi penghargaan.
596
00:25:41,034 --> 00:25:42,800
Menurutmu begitu?
597
00:25:44,371 --> 00:25:47,070
Jika Ayahmu ada di sini...
598
00:25:49,720 --> 00:25:51,275
...Dia pasti melihatnya.
599
00:26:16,436 --> 00:26:19,570
Ini tempat Lucifer mengubur adikmu.
600
00:26:42,496 --> 00:26:44,236
Uriel?
601
00:26:49,903 --> 00:26:51,835
Maafkan aku.
602
00:26:51,838 --> 00:26:53,070
Oh, tidak.
603
00:26:53,073 --> 00:26:54,037
Jangan khawatir.
604
00:26:54,040 --> 00:26:55,772
Ini bukan salahmu.
605
00:27:07,854 --> 00:27:09,386
Jadi, ini semua kasus yang melibatkan...
606
00:27:09,389 --> 00:27:13,390
Dr. Loomis dan pengantin zombie Edgar.
607
00:27:13,393 --> 00:27:15,158
6 selesai, 3 ditunda,
dan 1 yang terakhir ini...
608
00:27:15,161 --> 00:27:16,560
ditolak baru-baru ini.
609
00:27:16,563 --> 00:27:19,329
Tuntutan kematian pasien
tapi buktinya kurang.
610
00:27:19,332 --> 00:27:20,631
Itu sangat mengecewakan.
611
00:27:20,634 --> 00:27:22,332
Bisa jadi motif./
Ya. Entahlah.
612
00:27:22,335 --> 00:27:24,268
Mungkin si penggugat marah
karena penolakan itu,
613
00:27:24,271 --> 00:27:26,270
lalu memutuskan untuk
menggunakan caranya sendiri.
614
00:27:26,273 --> 00:27:29,239
Mari lihat, penggugat, Wes Williams.
615
00:27:29,242 --> 00:27:31,275
Dia menuntut atas
kematian istrinya Cassandra.
616
00:27:31,278 --> 00:27:33,410
Setelah dia meninggal karena penyakit...
617
00:27:33,413 --> 00:27:35,345
Ya ampun, aku bahkan
tidak bisa menyebutnya.
618
00:27:35,348 --> 00:27:38,749
Lymphangioleiomyomatosis?
619
00:27:38,752 --> 00:27:40,250
Penyakit paru-paru./ Tampaknya...
620
00:27:40,253 --> 00:27:41,685
Wes menyalahkan dokter Cassandra,
621
00:27:41,688 --> 00:27:43,687
Dr. Sidney Loomis,
dan pengacara rumah sakit,
622
00:27:43,690 --> 00:27:45,589
Edgar Romero, membuat kasusnya ditutup.
623
00:27:45,592 --> 00:27:46,790
Itu bukan kesalahan siapa-siapa.
624
00:27:46,793 --> 00:27:48,392
Ya, tampaknya...
625
00:27:48,417 --> 00:27:50,727
Wes tidak merasa begitu.
626
00:27:50,730 --> 00:27:52,262
Ada apa?
627
00:27:52,265 --> 00:27:53,730
Tidak, hanya saja.
628
00:27:53,733 --> 00:27:55,813
Aku merasa kasihan padanya, kau tahu?
629
00:27:57,938 --> 00:28:01,204
Aku tidak tahu apa yang akan
kulakukan jika istriku...
630
00:28:01,207 --> 00:28:03,740
Ya, benar.
631
00:28:03,743 --> 00:28:05,442
Tapi kau tidak akan mulai
balas dendam dengan membunuh...
632
00:28:05,445 --> 00:28:07,611
orang-orang tidak berdosa.
633
00:28:07,614 --> 00:28:09,613
Benar juga.
634
00:28:09,616 --> 00:28:12,951
Oke, mari lihat apakah Wes
Williams ada dalam sistem.
635
00:28:17,757 --> 00:28:19,156
Tidak ada catatan kriminal.
636
00:28:19,159 --> 00:28:21,259
Tapi ciri-cirinya cocok.
637
00:28:22,195 --> 00:28:24,962
Lihat itu.
638
00:28:24,965 --> 00:28:26,463
Dia agen ATF.
639
00:28:26,466 --> 00:28:28,067
Dijuluki "The Ghost."
640
00:28:28,092 --> 00:28:30,901
Dia bertugas beberapa kali di Meksiko
untuk menjatuhkan para kartel.
641
00:28:30,904 --> 00:28:32,336
Spesialisasi dalam...
642
00:28:32,339 --> 00:28:34,605
penembak jitu jarak jauh.
643
00:28:34,608 --> 00:28:36,707
Ayo.
644
00:28:36,710 --> 00:28:38,175
Maju! Sisi yang satunya.
645
00:28:38,178 --> 00:28:39,811
Koridor aman.
646
00:28:41,848 --> 00:28:42,947
Aman!
647
00:28:44,551 --> 00:28:46,584
Aman.
648
00:28:53,393 --> 00:28:55,325
Dia membuat tanda pengenal palsu...
649
00:28:55,328 --> 00:28:57,996
untuk Strode Pharmaceuticals.
650
00:29:26,985 --> 00:29:28,651
Tipuan atau permen!
651
00:29:28,654 --> 00:29:31,921
Oh, kau jadi apa, Nona muda?
652
00:29:31,924 --> 00:29:33,989
Dia presiden Mars.
653
00:29:33,992 --> 00:29:35,291
Sudah jelas.
654
00:29:35,294 --> 00:29:36,292
Ya.
655
00:29:36,295 --> 00:29:37,893
Sudah jelas.
656
00:29:37,896 --> 00:29:41,163
Presiden Mars!
657
00:29:41,166 --> 00:29:42,231
Baiklah.
658
00:30:13,365 --> 00:30:14,998
Bukankah ini menyenangkan?
659
00:30:16,368 --> 00:30:18,468
Aku menyangka akan lebih buruk.
660
00:30:20,240 --> 00:30:22,540
Seandainya kau membawa kostum.
661
00:30:24,176 --> 00:30:26,542
Aku...
662
00:30:26,545 --> 00:30:29,446
Aku membawa sesuatu.
663
00:30:31,049 --> 00:30:32,548
Kau mau lihat?
664
00:30:32,551 --> 00:30:33,783
Ya.
665
00:30:35,120 --> 00:30:36,620
Berbaliklah.
666
00:30:39,691 --> 00:30:41,024
Aku siap.
667
00:30:46,298 --> 00:30:47,863
Keren!
668
00:30:49,268 --> 00:30:50,861
Kita akan mendapat banyak permen.
669
00:31:29,908 --> 00:31:31,307
Kenapa?
670
00:31:31,310 --> 00:31:32,976
Kenapa kau membawaku ke sini?
671
00:31:33,001 --> 00:31:35,577
Kau begitu menyalahkan dirimu sendiri...
672
00:31:35,580 --> 00:31:38,380
kau sampai lupa membiarkan dirimu berduka.
673
00:31:38,383 --> 00:31:40,215
Ini tidak benar.
674
00:31:40,218 --> 00:31:42,551
Sama sekali tidak.
675
00:31:42,554 --> 00:31:43,986
Kenapa Dia melakukan ini?
676
00:31:43,989 --> 00:31:45,087
Lucifer dia hanya berusaha...
677
00:31:45,090 --> 00:31:46,188
Bukan, Ibu.
678
00:31:46,191 --> 00:31:48,525
Bukan Lucifer, Ayah.
679
00:31:51,296 --> 00:31:53,862
Kenapa Dia membiarkan ini terjadi?
680
00:31:53,865 --> 00:31:56,032
Nak, tidak apa-apa.
681
00:31:56,802 --> 00:31:58,334
Lepaskan saja.
682
00:31:58,337 --> 00:32:01,671
Lepaskan semuanya.
683
00:32:20,225 --> 00:32:22,725
Aku menyalahkan Ayah atas ini.
684
00:32:22,728 --> 00:32:24,593
Kau benar, Ibu, di mana Dia?
685
00:32:24,596 --> 00:32:28,430
Jika Dia ingin, Dia bisa
mencegah semua ini.
686
00:32:28,433 --> 00:32:32,068
Semua kesalahpahaman ini,
rasa sakit ini.
687
00:32:33,005 --> 00:32:34,603
Aku sudah muak.
688
00:32:34,606 --> 00:32:38,541
Aku sudah muak menyenangkan
Sosok yang bahkan tidak ada di sini.
689
00:33:05,337 --> 00:33:06,568
Keluar.
690
00:33:06,571 --> 00:33:09,004
Kalian semua keluar! Pergi!
691
00:33:09,007 --> 00:33:10,774
Pergi!
692
00:33:33,165 --> 00:33:36,198
Ada yang menghubungkan pelaku dengan
Strode Pharmaceuticals?/ Ya, di sini.
693
00:33:36,201 --> 00:33:38,801
Wes Williams mengikuti salah
satu uji coba obat baru mereka.
694
00:33:38,804 --> 00:33:40,502
"Obat baru menjanjikan"
untuk penyakit paru-paru.
695
00:33:40,505 --> 00:33:42,004
Tidak cukup menjanjikan
untuk menyelamatkannya.
696
00:33:42,007 --> 00:33:43,939
Tidak. Ternyata dia
ditempatkan di grup placebo.
697
00:33:43,942 --> 00:33:46,041
Itu sebabnya dia marah?
Siapa yang menempatkannya di situ?
698
00:33:46,044 --> 00:33:48,010
Tidak ada, sebenarnya.
Penempatannya acak.
699
00:33:48,013 --> 00:33:50,446
Jadi seperti si dokter dan pengacara,
itu bukan salah siapa-siapa.
700
00:33:50,449 --> 00:33:51,947
Jadi siapa kira-kira
yang disalahkan pelaku?
701
00:33:51,950 --> 00:33:52,981
Siapa yang menjalankan uji coba?
702
00:33:52,984 --> 00:33:54,917
Dr. Jack Peterson.
703
00:33:54,920 --> 00:33:56,685
Dan karena Williams mengincar pasangan,
704
00:33:56,688 --> 00:33:58,420
jika kita menemukan Ny. Peterson,
dengan anggapan...
705
00:33:58,423 --> 00:34:00,055
Tidak, tunggu, sial./ Kenapa?
706
00:34:00,058 --> 00:34:02,691
Tertulis bahwa uji cobanya juga
dijalankan oleh Dr. Sally Peterson.
707
00:34:02,694 --> 00:34:03,992
Mereka tim suami istri.
708
00:34:03,995 --> 00:34:05,828
Hebat. Siapa sasarannya?
709
00:34:05,831 --> 00:34:07,896
Salah satu diantara mereka.
Kita harus menemukan mereka.
710
00:34:07,899 --> 00:34:09,432
Ya, sebelum pelakunya.
711
00:34:11,203 --> 00:34:12,201
Dr. Peterson?
712
00:34:12,204 --> 00:34:13,368
LAPD./ Istrimu, Sally.
713
00:34:13,371 --> 00:34:14,982
Di mana dia?/ Apa yang terjadi?
714
00:34:15,007 --> 00:34:16,639
Akan kujelaskan nanti.
Di mana istrimu?
715
00:34:16,664 --> 00:34:19,308
Mungkin sedang mengambil kopi
di kios kopi di lobi.
716
00:34:19,311 --> 00:34:20,409
Oke, kau lindungi dia.
Akan kucari dia.
717
00:34:20,412 --> 00:34:22,644
Berhati-hatilah./ Baik.
718
00:34:22,647 --> 00:34:23,512
Kau tetap tenang.
719
00:34:23,515 --> 00:34:25,982
Silakan./ Terima kasih.
720
00:34:33,646 --> 00:34:35,913
Aku tahu kau di luar sana, Tn, Penembak.
721
00:34:45,504 --> 00:34:46,936
Oh, ayolah.
722
00:34:48,106 --> 00:34:50,473
Kau bisa lebih baik dari itu!
723
00:34:53,211 --> 00:34:54,544
Tembak aku!
724
00:35:01,630 --> 00:35:03,663
Lakukanlah!
725
00:35:03,666 --> 00:35:05,665
Apa yang kau tunggu?
726
00:35:05,668 --> 00:35:07,633
Tembak aku sekarang.
727
00:35:07,636 --> 00:35:09,468
Lucifer, apa yang kau lakukan?
728
00:35:09,471 --> 00:35:10,770
Polisi sudah datang!
729
00:35:10,773 --> 00:35:13,106
Kau harus cepat-cepat, Tn. Penembak.
730
00:35:16,412 --> 00:35:19,668
Serius? Aku berdiri diam di sini.
731
00:35:24,753 --> 00:35:26,652
Baiklah. Sekarang kau
mempermalukan dirimu.
732
00:35:26,655 --> 00:35:29,089
Apakah tembakanmu bisa lebih buruk lagi?
733
00:35:34,797 --> 00:35:36,430
Oh, ayolah.
734
00:35:39,168 --> 00:35:41,735
Seolah dia tidak berniat sama sekali.
735
00:35:47,810 --> 00:35:50,209
Bukan dia, Bodoh. Aku!
736
00:35:50,212 --> 00:35:51,611
Tembak aku!
737
00:35:56,385 --> 00:35:58,485
Jatuhkan senjatamu sekarang!
738
00:36:15,037 --> 00:36:17,503
Kau.
739
00:36:17,506 --> 00:36:18,838
Kenapa kau tidak menembakku?
740
00:36:18,841 --> 00:36:20,906
Menembakmu?/ Aku berdiri diam.
741
00:36:20,909 --> 00:36:23,142
Mudah ditembak.
Kenapa tidak kau lakukan?
742
00:36:23,145 --> 00:36:24,710
Karena kau tidak layak mendapatkannya.
743
00:36:24,713 --> 00:36:27,046
Bagaimana kau bisa tahu itu?
744
00:36:27,049 --> 00:36:29,248
Aku berusaha menakut-nakutimu agar pergi.
745
00:36:29,251 --> 00:36:31,851
Aku hanya ingin orang-orang yang
membunuh Cassandra menderita seperti..
746
00:36:31,854 --> 00:36:33,085
Apa?
747
00:36:33,088 --> 00:36:35,888
Seperti penderitaanku.
748
00:36:35,891 --> 00:36:37,390
Dasar bodoh!
749
00:36:37,393 --> 00:36:38,891
Lucifer./ Dokter itu,
750
00:36:38,894 --> 00:36:40,793
pengacara itu, wanita itu.
Mereka tidak membunuh istrimu.
751
00:36:40,796 --> 00:36:42,262
Itu bukan kesalahan mereka!
752
00:36:43,232 --> 00:36:44,964
Tapi kau tahu itu.
753
00:36:44,967 --> 00:36:48,300
Kau menyalahkan orang lain, ya?
754
00:36:48,303 --> 00:36:51,471
Jika aku tidak bertugas begitu lama.
755
00:36:52,574 --> 00:36:55,374
Ada di rumah saat Cassandra membutuhkanku,
756
00:36:55,377 --> 00:36:57,543
kami pasti menyadari
penyakitnya lebih cepat.
757
00:36:57,546 --> 00:37:00,613
Dia pasti masih hidup.
758
00:37:00,616 --> 00:37:02,715
Ya.
759
00:37:02,718 --> 00:37:04,784
Kau bukan menginginkan balas dendam.
760
00:37:04,787 --> 00:37:06,253
Tapi hukuman.
761
00:37:11,093 --> 00:37:13,459
Sekarang kau mendapatkannya.
762
00:37:13,462 --> 00:37:15,195
Bagus untukmu.
763
00:37:21,770 --> 00:37:22,936
Biar kutangani.
764
00:37:25,407 --> 00:37:26,873
Hei.
765
00:37:29,578 --> 00:37:31,010
Bagaimana kau menemukan kami?
766
00:37:31,013 --> 00:37:33,284
Aku menelepon Kepala Markas.
767
00:37:33,309 --> 00:37:34,839
Mendapat semua rinciannya.
768
00:37:34,864 --> 00:37:38,395
Yang kau lakukan tadi
sungguh sembrono dan bodoh.
769
00:37:38,420 --> 00:37:40,319
Tapi kau menyelamatkan nyawa wanita itu.
770
00:37:40,322 --> 00:37:42,922
Aku tidak peduli pada nyawa wanita itu.
771
00:37:42,925 --> 00:37:45,892
Jadi kau mencoba membuat
dirimu terbunuh?
772
00:37:46,862 --> 00:37:48,227
Tidak.
773
00:37:48,252 --> 00:37:49,737
Aku tidak percaya.
774
00:37:49,740 --> 00:37:52,006
Setiap kali kau bilang tidak peduli,
775
00:37:52,009 --> 00:37:54,342
atau bahwa kau jahat, atau Sang Iblis.
776
00:37:54,345 --> 00:37:56,202
Aku tahu itu bukan dirimu.
777
00:37:56,227 --> 00:37:58,947
Kau tidak tahu apa-apa tentangku, Detektif.
778
00:37:58,950 --> 00:38:00,315
Atau perbuatanku.
779
00:38:00,318 --> 00:38:03,752
Kau bukan hanya
membicarakan Wes tadi, ya?
780
00:38:05,319 --> 00:38:07,834
Kau ingin dihukum atas sesuatu.
781
00:38:07,859 --> 00:38:09,991
Itu sebabnya kau bertingkah aneh.
782
00:38:09,994 --> 00:38:13,094
Bicaralah padaku, Lucifer, kumohon.
783
00:38:13,097 --> 00:38:15,563
Katakan apa yang terjadi.
784
00:38:15,566 --> 00:38:17,900
Aku ada untukmu, oke?
785
00:38:19,604 --> 00:38:21,937
Aku hanya ingin memahaminya.
786
00:38:23,908 --> 00:38:26,475
Kau tidak bisa memahaminya, Detektif.
787
00:38:28,613 --> 00:38:31,446
Dan tidak akan pernah.
788
00:38:31,449 --> 00:38:36,117
Jika tidak denganku, kalau begitu...
789
00:38:36,120 --> 00:38:38,753
tolonglah, bicara dengan seseorang.
790
00:38:38,756 --> 00:38:41,389
Kau punya dokter.
791
00:38:41,392 --> 00:38:44,826
Bicara padanya, sebelum
kau dilahap hidup-hidup.
792
00:39:05,750 --> 00:39:08,583
Sekarang...
793
00:39:28,005 --> 00:39:30,940
Aku senang kau berubah pikiran.
794
00:39:34,111 --> 00:39:37,780
Apa kau siap membicarakan soal saudaramu?
795
00:39:40,685 --> 00:39:43,385
Namanya adalah...
796
00:39:44,155 --> 00:39:47,256
Uriel.
797
00:39:48,192 --> 00:39:50,725
Dan semenjak kematiannya,
798
00:39:50,728 --> 00:39:53,127
aku merasakan perasaan yang aneh.
799
00:39:53,130 --> 00:39:56,764
Sesuatu yang tidak pernah kurasakan.
800
00:39:56,767 --> 00:39:58,801
Rasa bersalah.
801
00:39:59,737 --> 00:40:03,072
Kenapa kau merasa bersalah?
802
00:40:06,377 --> 00:40:08,444
Uriel tidak mati wajar.
803
00:40:09,814 --> 00:40:11,813
Aku yang membunuhnya.
804
00:40:11,816 --> 00:40:13,848
Aku tidak pernah...
805
00:40:13,851 --> 00:40:16,784
membunuh sebelumnya. Hanya
menghukum yang sudah mati.
806
00:40:16,787 --> 00:40:20,521
Saat aku masih mengatur Neraka.
807
00:40:20,524 --> 00:40:22,156
Tapi...
808
00:40:22,159 --> 00:40:25,360
Uriel keras kepala.
Dia tidak memberiku pilihan.
809
00:40:25,363 --> 00:40:27,495
Dia turun dari Silver City
810
00:40:27,498 --> 00:40:29,597
untuk menagih janji yang
kubuat dengan Ayah.
811
00:40:29,600 --> 00:40:33,334
Dia berniat membunuh detektif
atau menghilangkan keberadaan Ibu.
812
00:40:33,337 --> 00:40:35,055
Lucifer.../ Dia membawa Belati Azrael.
813
00:40:35,079 --> 00:40:37,372
Yaitu belati surga yang bisa
menghancurkan jiwa,
814
00:40:37,375 --> 00:40:38,806
tidak hanya membunuh.
815
00:40:38,809 --> 00:40:40,743
Tapi menghilangkan.../
Lucifer, cukup.
816
00:40:44,181 --> 00:40:46,315
Aku tidak sanggup lagi.
817
00:40:48,019 --> 00:40:50,785
Aku tidak bisa mengikuti semua kiasanmu.
818
00:40:50,788 --> 00:40:52,553
Tapi ini bukan kiasan.
819
00:40:52,556 --> 00:40:54,155
Dokter.
820
00:40:54,158 --> 00:40:55,590
Kau harus menanggapiku dengan serius.
821
00:40:55,593 --> 00:40:58,026
Kau harus percaya perkataanku.
822
00:40:58,029 --> 00:41:00,129
Jika tidak, kau tidak akan pernah paham.
823
00:41:01,899 --> 00:41:04,465
Aku monster.
824
00:41:04,468 --> 00:41:07,235
Monster yang pantas dihukum.
825
00:41:07,238 --> 00:41:09,637
Aku percaya akan perasaanmu itu.
826
00:41:10,841 --> 00:41:12,840
Dan aku ingin memahaminya.
827
00:41:12,843 --> 00:41:14,609
Sungguh.
828
00:41:14,612 --> 00:41:16,544
Tapi, Lucifer, kau harus membantuku.
829
00:41:16,547 --> 00:41:18,946
Aku ingin kau jujur padaku.
830
00:41:18,949 --> 00:41:21,517
Sepenuhnya jujur...
831
00:41:22,693 --> 00:41:25,053
...tentang dirimu yang sebenarnya.
832
00:41:25,056 --> 00:41:27,755
Sepenuhnya jujur?
833
00:41:27,758 --> 00:41:29,223
Apa kau yakin?/ Ya.
834
00:41:29,226 --> 00:41:31,559
Ya, aku yakin.
835
00:41:31,562 --> 00:41:33,995
Itulah tujuan dari semua sesi ini.
836
00:41:33,998 --> 00:41:37,065
Dan seluruh hubungan kita.
837
00:41:37,068 --> 00:41:40,802
Mengetahui Lucifer yang sebenarnya.
838
00:41:42,740 --> 00:41:44,639
Tidak ada lagi kebohongan.
839
00:41:44,642 --> 00:41:46,808
Tidak ada lagi kiasan.
840
00:41:46,811 --> 00:41:48,776
Baiklah.
841
00:42:11,235 --> 00:42:13,368
Ya...
842
00:42:14,705 --> 00:42:16,805
Dokter?
843
00:42:53,068 --> 00:42:59,810
- Original English Subtitle by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --