1 00:00:01,195 --> 00:00:03,855 Sebelumnya di Lucifer.../ Teman serumah? 2 00:00:03,858 --> 00:00:05,123 Kau dan Detektif Decker? 3 00:00:05,126 --> 00:00:06,257 Kurasa semua akan baik-baik saja. 4 00:00:06,260 --> 00:00:08,393 Dengan sedikit membiasakan diri. 5 00:00:08,396 --> 00:00:11,396 Kau berjanji mengembalikan Ibu ke Neraka, sebagai gantinya 6 00:00:11,399 --> 00:00:13,664 nyawa Chloe diselamatkan. 7 00:00:13,667 --> 00:00:16,734 Bagaimana jika Ayah menarik kembali bagian perjanjian-Nya? 8 00:00:16,737 --> 00:00:17,969 Halo, Kakak. 9 00:00:17,972 --> 00:00:19,070 Uriel. 10 00:00:19,073 --> 00:00:20,839 Waktumu 24 jam, 11 00:00:20,875 --> 00:00:22,740 atau kuhabisi detektifmu itu. 12 00:00:22,743 --> 00:00:25,510 Uriel di sini?/ Dia mengincar Chloe, 13 00:00:25,513 --> 00:00:27,712 atau wanita jalang yang kau panggil Ibu./ Jangan khawatir. 14 00:00:27,715 --> 00:00:29,814 Karena Uriel tidak akan jadi masalah. 15 00:00:29,817 --> 00:00:30,915 Kita punya senjata nuklir. 16 00:00:30,918 --> 00:00:33,851 Bagaimana dia bisa mengalahkanmu, Kakak? 17 00:00:33,854 --> 00:00:35,553 Aku tidak lagi punya kekuatan. 18 00:00:35,556 --> 00:00:37,221 Ibu akan membiarkan Uriel membawaku ke Neraka. 19 00:00:37,224 --> 00:00:38,756 Selalu ada cara lain. 20 00:00:38,759 --> 00:00:40,035 Itu Belati Azrael. 21 00:00:40,060 --> 00:00:42,193 Kau tidak berencana membawa Ibu ke Neraka. 22 00:00:42,196 --> 00:00:44,829 Karena kau mempersulitnya, 23 00:00:44,832 --> 00:00:47,743 sekarang aku akan menghabisi mereka berdua. 24 00:00:47,768 --> 00:00:50,401 Aku membunuhnya. 25 00:00:50,404 --> 00:00:52,103 Apa yang telah kulakukan? 26 00:01:05,486 --> 00:01:09,921 Kita berkumpul di sini hari ini untuk meratapi kehilangan besar. 27 00:01:09,924 --> 00:01:12,490 Peggy, Edgar. 28 00:01:12,493 --> 00:01:15,026 Kehidupan lajang kalian sudah mati. 29 00:01:18,699 --> 00:01:21,732 Tapi kehidupan pernikahan bahagia kalian... 30 00:01:21,735 --> 00:01:23,568 baru dimulai. 31 00:01:23,571 --> 00:01:26,337 Dia tetap cantik meski sebagai zombie. 32 00:01:26,340 --> 00:01:29,307 Aku membencinya. 33 00:01:29,310 --> 00:01:32,243 Jika ada yang menentang ikatan terkutuk ini, 34 00:01:32,246 --> 00:01:33,678 katakan sekarang, 35 00:01:33,681 --> 00:01:35,980 atau diam selamanya. 36 00:01:39,420 --> 00:01:40,451 Edgar! 37 00:01:40,454 --> 00:01:41,819 Oh, ya Tuhan, tolong! 38 00:01:41,822 --> 00:01:43,087 Panggilkan ambulans! 39 00:01:43,090 --> 00:01:44,088 Tolong, ini sungguhan! 40 00:01:44,091 --> 00:01:46,157 Tolong panggil ambulans! 41 00:02:33,741 --> 00:02:35,506 Apa kabar? 42 00:02:35,509 --> 00:02:38,376 Martini, tanpa campuran, seperti yang kusuka. 43 00:02:38,379 --> 00:02:40,077 Lucifer? 44 00:02:40,080 --> 00:02:41,812 Dokter. 45 00:02:42,850 --> 00:02:44,315 Mau ikut pesta? 46 00:02:44,318 --> 00:02:45,750 Bukan, aku datang mencarimu. 47 00:02:45,753 --> 00:02:47,952 Kau tidak datang ke sesi kita./ Ya, ya. 48 00:02:47,955 --> 00:02:49,246 Aku tahu, aku membatalkannya. 49 00:02:49,271 --> 00:02:51,255 Ya, itu aneh, karena kau tidak pernah membatalkan. 50 00:02:51,258 --> 00:02:52,590 Apakah semuanya baik-baik saja? 51 00:02:54,028 --> 00:02:56,460 Baik-baik saja, hanya drama keluarga kecil, itu saja. 52 00:02:56,463 --> 00:02:57,562 Tak perlu dicemaskan. 53 00:02:57,565 --> 00:02:59,230 Drama keluarga? 54 00:02:59,233 --> 00:03:00,331 Saudaraku mati. 55 00:03:00,334 --> 00:03:01,332 Amenadiel? 56 00:03:02,036 --> 00:03:04,101 Bukan. 57 00:03:04,104 --> 00:03:05,770 Bukan, saudara yang lain. 58 00:03:05,773 --> 00:03:06,871 Aku punya banyak saudara. 59 00:03:06,874 --> 00:03:08,639 Lucifer, aku turut berduka. 60 00:03:08,642 --> 00:03:10,641 Oh, tidak apa, yang terjadi terjadilah, oke? 61 00:03:10,644 --> 00:03:11,642 Wiski? 62 00:03:11,645 --> 00:03:14,412 Tidak. Lucifer, pasien biasanya... 63 00:03:14,415 --> 00:03:17,548 menghindari sesi justru disaat mereka paling membutuhkannya. 64 00:03:17,551 --> 00:03:20,084 Saat perasaanmu sedang sakit. 65 00:03:20,087 --> 00:03:22,086 Kau yakin tidak mau membicarakannya? 66 00:03:22,089 --> 00:03:23,688 Kurasa ada hal lain yang ingin kulakukan, 67 00:03:23,691 --> 00:03:24,855 kau tahu?/ Tidak. 68 00:03:24,858 --> 00:03:26,657 Oke, Lucifer, tidak./ Ayolah. 69 00:03:26,660 --> 00:03:29,160 Tidak, kita tidak melakukan itu lagi dan kau tahu itu. 70 00:03:29,163 --> 00:03:30,261 Aku ada di sini, 71 00:03:30,264 --> 00:03:32,029 jika kau ingin membicarakan kematian saudaramu. 72 00:03:32,032 --> 00:03:34,098 Tapi dalam... 73 00:03:34,101 --> 00:03:35,800 situasi yang pantas. 74 00:03:35,803 --> 00:03:36,901 Oh, apa gunanya? 75 00:03:36,904 --> 00:03:37,902 Kau tidak akan memahamiku. 76 00:03:37,905 --> 00:03:39,637 Bagimu semua perkataanku adalah kiasan. 77 00:03:39,640 --> 00:03:41,305 Tolong pergilah, 78 00:03:41,308 --> 00:03:42,473 kau menggangguku. 79 00:03:42,476 --> 00:03:43,474 Nona-nona. 80 00:03:43,477 --> 00:03:44,809 Jika kau berubah pikiran, 81 00:03:44,812 --> 00:03:46,310 pintuku selalu terbuka. 82 00:03:47,348 --> 00:03:49,447 Silakan tutup kembali. 83 00:04:14,008 --> 00:04:16,441 Lihat, Ibu, aku berayun. 84 00:04:18,312 --> 00:04:20,312 Hei, Sayang, turun dari situ. 85 00:04:21,849 --> 00:04:23,047 Hei. 86 00:04:23,050 --> 00:04:24,582 Bisa tolong biarkan Maze dan Ibu bicara sebentar? 87 00:04:24,585 --> 00:04:25,650 Tolong? 88 00:04:25,653 --> 00:04:26,951 Oke. 89 00:04:26,954 --> 00:04:28,719 Serius? 90 00:04:28,722 --> 00:04:29,687 Ayunan seks? 91 00:04:29,690 --> 00:04:31,255 Aku tahu, 'kan? 92 00:04:31,258 --> 00:04:32,857 Kau mau coba? 93 00:04:32,860 --> 00:04:34,525 Oke, jika kita akan tinggal bersama, 94 00:04:34,528 --> 00:04:36,127 harus ada peraturan rumah. 95 00:04:36,130 --> 00:04:38,062 Peraturan pertama, dan aku tidak percaya mengatakan ini, 96 00:04:38,065 --> 00:04:39,363 tidak boleh ada ayunan seks. 97 00:04:39,366 --> 00:04:42,533 Kau bilang aku boleh membawa perabotanku. 98 00:04:42,536 --> 00:04:44,335 Ayunan seks bukanlah perabotan. 99 00:04:44,338 --> 00:04:47,004 Kita harus menyepakati apa saja yang boleh dipajang, Maze. 100 00:04:47,007 --> 00:04:49,106 Baik, aku tidak suka dengan dekorasi murahanmu. 101 00:04:49,109 --> 00:04:50,775 Kau tidak suka Halloween? 102 00:04:50,778 --> 00:04:52,009 Tentu saja aku suka. 103 00:04:52,012 --> 00:04:54,645 Pakaian seksi, manusia melepaskan diri dari kekangan, 104 00:04:54,648 --> 00:04:56,914 pesta seks bertopeng. 105 00:04:56,917 --> 00:04:57,915 Itu hebat. 106 00:04:57,918 --> 00:04:59,617 Tapi bukan itu Halloween kita. 107 00:04:59,620 --> 00:05:01,052 Kau tinggal bersama anak-anak sekarang. 108 00:05:01,055 --> 00:05:02,987 Kau harus mengubah cara pandangmu. 109 00:05:02,990 --> 00:05:05,222 Oh. 110 00:05:05,225 --> 00:05:06,692 Benarkah? 111 00:05:09,730 --> 00:05:12,830 Mungkin tinggal bersama adalah ide yang buruk. 112 00:05:12,833 --> 00:05:15,434 Kita setuju pada hal yang sama. 113 00:05:17,237 --> 00:05:18,602 Decker. 114 00:05:22,042 --> 00:05:23,407 Ini Peggy Russo. 115 00:05:23,410 --> 00:05:25,676 Dia juru rias artis di Studio City. 116 00:05:25,679 --> 00:05:27,578 Mati karena satu tembakan di dada. 117 00:05:27,581 --> 00:05:29,080 Masih menunggu laporan balistik, tapi tampaknya... 118 00:05:29,083 --> 00:05:31,816 itu peluru kaliber besar, sepertinya dari senapan. 119 00:05:31,819 --> 00:05:33,784 Ada yang melihat penembaknya?/ Kami masih menyelidiki... 120 00:05:33,787 --> 00:05:35,686 para tamu, tapi sejauh ini, tidak. 121 00:05:35,689 --> 00:05:37,254 Semua orang terfokus pada upacaranya. 122 00:05:37,257 --> 00:05:40,097 Bagaimana dengan para pelayan?/ Sudah ditanya, nihil. 123 00:05:40,122 --> 00:05:42,026 Tapi kami menanyai semua orang, mencari tersangka. 124 00:05:42,029 --> 00:05:43,894 Bagus. 125 00:05:43,897 --> 00:05:45,563 Tembakan jitu. 126 00:05:45,566 --> 00:05:47,264 Katamu pengantin prianya tertembak di lengan? 127 00:05:47,267 --> 00:05:50,334 Ya./ Jadi tembakan pertama gagal, dan tembakan ke-2 tepat? 128 00:05:50,337 --> 00:05:51,702 Mungkin sasarannya memang... 129 00:05:51,705 --> 00:05:53,871 pengantin wanitanya, dan pengantn pria hanya menghalanginya. 130 00:05:53,874 --> 00:05:56,040 Di mana dia sekarang? 131 00:05:56,043 --> 00:05:57,775 Dia bersama tim medis. 132 00:06:00,948 --> 00:06:03,547 Aku tidak percaya dia sudah tiada. 133 00:06:03,550 --> 00:06:06,050 Kenapa ada yang tega melakukan ini? 134 00:06:06,053 --> 00:06:08,586 Apakah Peggy bermasalah dengan seseorang? 135 00:06:08,589 --> 00:06:10,888 Ada yang mungkin mau menyakitinya? 136 00:06:12,059 --> 00:06:14,191 Tidak. 137 00:06:14,194 --> 00:06:15,793 Peggy luar biasa. 138 00:06:15,796 --> 00:06:17,328 Dia cantik, 139 00:06:17,331 --> 00:06:18,996 dan pintar, 140 00:06:18,999 --> 00:06:20,331 dan jenaka. 141 00:06:20,334 --> 00:06:23,100 Maaf aku harus menanyakan itu. 142 00:06:23,103 --> 00:06:26,070 Oh! Kue Iblis. 143 00:06:26,073 --> 00:06:28,874 Aku datang ke tempat yang tepat. 144 00:06:30,043 --> 00:06:31,776 Itu dia. 145 00:06:31,779 --> 00:06:32,943 Oh, Lucifer. 146 00:06:32,946 --> 00:06:34,145 Bagus kau datang. 147 00:06:34,148 --> 00:06:35,819 Kau sadar kalau kau telat, 'kan? 148 00:06:35,844 --> 00:06:37,748 Oh, dan kau memakan barang bukti. 149 00:06:37,751 --> 00:06:39,817 Apa?/ Berikan itu. 150 00:06:39,820 --> 00:06:42,486 Semua makanan ini tidak boleh terbuang, Detektif. 151 00:06:42,489 --> 00:06:44,555 Kau terlihat berantakan. 152 00:06:45,592 --> 00:06:46,857 Belum pernah dengar. 153 00:06:46,860 --> 00:06:48,425 Apa kau mabuk?/ Kuharap. 154 00:06:48,428 --> 00:06:51,896 Metabolisme supernatural terus menghalangiku. 155 00:06:51,899 --> 00:06:54,165 Tapi tidak mencegahku untuk terus mencoba. 156 00:06:54,168 --> 00:06:55,699 Tidak. 157 00:06:55,702 --> 00:06:57,635 Jangan minum di TKP. 158 00:06:57,638 --> 00:06:58,803 Baik. 159 00:06:58,806 --> 00:07:00,004 Pembunuhan apa hari ini? 160 00:07:00,007 --> 00:07:01,459 Semua orang di sini terlihat mati. 161 00:07:01,484 --> 00:07:03,841 Ada pengantin pria yang terluka dan pengantin wanita yang mati. 162 00:07:03,844 --> 00:07:06,977 Oh, mereka segera mencapai bagian "hingga maut memisahkan," ya? 163 00:07:06,980 --> 00:07:09,113 Pengantin wanita ditembak di dada. 164 00:07:09,116 --> 00:07:11,048 Dada? Pelakunya tidak menembak kepala? 165 00:07:11,051 --> 00:07:13,385 Peraturan pertama dalam membunuh zombie. 166 00:07:14,404 --> 00:07:16,220 Kau mau mengerjakan kasus ini atau tidak? 167 00:07:16,223 --> 00:07:18,522 Tentu saja mau. 168 00:07:18,525 --> 00:07:20,624 Setiap pembunuh harus dihukum. 169 00:07:20,627 --> 00:07:21,892 Bagus. 170 00:07:21,895 --> 00:07:23,527 Kalau begitu kau tetap di sini. 171 00:07:23,530 --> 00:07:24,495 Cari air. 172 00:07:24,498 --> 00:07:26,263 Tenangkan dirimu. 173 00:07:26,266 --> 00:07:27,898 Aku akan menanyai saksi, 174 00:07:27,901 --> 00:07:30,167 dan rapikan dirimu. 175 00:07:30,170 --> 00:07:32,404 Kau terlihat seperti pesulap tuna wisma. 176 00:07:36,210 --> 00:07:37,741 Wah... 177 00:07:37,744 --> 00:07:39,610 Halo, Para Pengiring pengantin. 178 00:07:39,613 --> 00:07:43,647 Jadi, dari mana di antara kalian para zombie wanita mengerikan... 179 00:07:43,650 --> 00:07:45,816 yang ingin pengantinnya mati, hah? 180 00:07:45,819 --> 00:07:47,818 Tentunya dia membuat kalian tersiksa. 181 00:07:47,821 --> 00:07:48,986 Semua pengantin begitu, bukan? 182 00:07:50,791 --> 00:07:52,256 Ya, biar kutebak. 183 00:07:52,259 --> 00:07:53,390 Dia ingin kau menurukan berat badan, 184 00:07:53,393 --> 00:07:55,826 bukan? Kau menutup tatomu. 185 00:07:55,829 --> 00:07:58,141 Memaksamu membeli gaun panjang... 186 00:07:58,166 --> 00:07:59,997 yang tidak menutup kaki besarmu. 187 00:08:00,000 --> 00:08:01,932 Dan apakah kalian benar-benar mau... 188 00:08:01,935 --> 00:08:03,634 memakai riasan zombie buruk ini? 189 00:08:03,637 --> 00:08:05,769 Oh, halo. 190 00:08:05,772 --> 00:08:07,671 Kau terlihat mencurigakan. 191 00:08:07,674 --> 00:08:11,909 Katakan, apa yang ingin kau lakukan pada pengantin mayat itu? 192 00:08:11,912 --> 00:08:15,079 Aku ingin mengacaukan pernikahannya. 193 00:08:15,082 --> 00:08:16,247 Ah-ha, baik. 194 00:08:16,250 --> 00:08:17,848 Biar kutebak, kau mencintai pengantin prianya. 195 00:08:17,851 --> 00:08:19,183 Ini selalu soal kecemburuan, bukan? 196 00:08:19,186 --> 00:08:21,218 Bukan! Tapi karena Peggy. 197 00:08:21,221 --> 00:08:23,020 Oh, jauh lebih menarik, teruskan. 198 00:08:23,023 --> 00:08:26,056 Dia sangat sempurna, aku membencinya. 199 00:08:26,059 --> 00:08:27,958 Siapa yang bisa menandinginya? 200 00:08:27,961 --> 00:08:30,261 Jadi singkirkan saingannya, baiklah. 201 00:08:30,286 --> 00:08:32,363 Aku memberi tahu mantan pacarnya, Jason 202 00:08:32,366 --> 00:08:33,931 lokasi pernikahannya. 203 00:08:33,934 --> 00:08:37,568 Berharap dia muncul dan membuat keributan. 204 00:08:37,571 --> 00:08:38,836 Oh. 205 00:08:38,839 --> 00:08:42,306 Tapi aku tidak menyangka dia akan membunuhnya. 206 00:08:42,309 --> 00:08:44,408 Ini semua salahku. 207 00:08:44,411 --> 00:08:46,810 Oh. Tidak. Ayolah. 208 00:08:46,813 --> 00:08:47,945 Jangan lakukan itu. 209 00:08:47,948 --> 00:08:49,580 Rasa bersalah adalah emosi yang tidak berguna. 210 00:08:49,583 --> 00:08:53,817 Tidak cocok untuk wajah cantikmu. 211 00:08:53,820 --> 00:08:56,487 Kau... 212 00:08:56,490 --> 00:08:58,722 Menurutmu aku cantik? 213 00:08:58,725 --> 00:09:01,525 Oh! 214 00:09:04,498 --> 00:09:06,530 Lucifer, apa yang kau lakukan? 215 00:09:06,533 --> 00:09:08,499 Detektif, aku menemukan petunjuk. 216 00:09:08,502 --> 00:09:09,700 Di mana? Dalam mulutnya? 217 00:09:09,703 --> 00:09:10,801 Ya, sebenarnya. 218 00:09:10,804 --> 00:09:12,336 Bayangkan apa yang bisa kutemukan di lubang lainnya. 219 00:09:14,908 --> 00:09:16,307 Oke. 220 00:09:16,310 --> 00:09:19,443 Maafkan aku./ Aku hanya menyelidiki. 221 00:09:19,446 --> 00:09:21,313 Telepon aku. Pelan-pelan. 222 00:09:26,687 --> 00:09:28,018 Ada apa denganmu? 223 00:09:28,021 --> 00:09:29,553 Kukira kau sudah bisa menjaga sikap. 224 00:09:29,556 --> 00:09:30,854 Aku mendapatkan petunjuk, bukan? 225 00:09:30,857 --> 00:09:33,023 Mantan pacar, sudah kau selidiki? 226 00:09:33,026 --> 00:09:35,059 Ya, Dan mengerjakannya, tapi bukan itu intinya. 227 00:09:35,062 --> 00:09:38,023 Semua tingkah baru ini, bercumbu dengan saksi? 228 00:09:38,048 --> 00:09:39,399 Sangat tidak pantas. 229 00:09:39,424 --> 00:09:41,732 Kapan kau akan sadar? Itu memang yang kulakukan. 230 00:09:41,735 --> 00:09:43,033 Kau selalu menyebalkan, Lucifer, 231 00:09:43,036 --> 00:09:45,469 tapi aku tidak pernah melihatmu seperti ini. 232 00:09:45,472 --> 00:09:47,220 Ada apa? Apa yang terjadi? 233 00:09:47,245 --> 00:09:48,651 Cukup dengan pertanyaannya, Detektif. 234 00:09:48,675 --> 00:09:50,074 Marahi aku atau kita lupakan saja. 235 00:09:52,379 --> 00:09:54,745 Bisa bicara sebentar? 236 00:09:54,748 --> 00:09:56,180 Naikkan celanamu. 237 00:09:56,183 --> 00:09:57,214 Hai. 238 00:09:57,217 --> 00:09:58,349 Ada apa dengannya? 239 00:09:58,352 --> 00:09:59,550 Dia seperti baru bangun tidur. 240 00:09:59,553 --> 00:10:00,551 Entahlah. 241 00:10:00,554 --> 00:10:02,519 Ada sesuatu yang aneh padanya hari ini. 242 00:10:02,522 --> 00:10:04,688 Ya, dia selalu aneh setiap hari. 243 00:10:04,691 --> 00:10:07,091 Tidak, ini berbeda. Dia kehilangan... 244 00:10:07,094 --> 00:10:09,159 sikap periangnya. 245 00:10:09,162 --> 00:10:12,162 Dia terlihat kelam./ Apakah dia akan jadi masalah? 246 00:10:12,165 --> 00:10:13,831 Karena aku tidak keberatan jika kau memulangkannya. 247 00:10:13,834 --> 00:10:14,765 Tidak, tidak masalah./ Kau yakin? 248 00:10:14,768 --> 00:10:16,233 Ya. Aku bisa mengatasinya. 249 00:10:16,236 --> 00:10:17,501 Apa laporan balistiknya? 250 00:10:17,504 --> 00:10:20,671 Aku memastikan peluru kaliber besar dari senapan jarak jauh. 251 00:10:20,674 --> 00:10:23,044 Aku meminta tim memperluas jarak pencarian bukti. 252 00:10:23,069 --> 00:10:25,976 Dan aku sudah selesai memeriksa latar belakang semua orang di acara pernikahan. 253 00:10:25,979 --> 00:10:27,644 Semua bersih. 254 00:10:27,647 --> 00:10:29,146 Tapi si mantan pacar, Jason Myers, dia tidak. 255 00:10:29,149 --> 00:10:31,582 Dia punya catatan 1 tindakan kekerasan, 2 pelanggaran kepemilikan senjata. 256 00:10:31,585 --> 00:10:33,305 Dia menunggu di ruang interogasi. 257 00:10:44,231 --> 00:10:46,697 Ya... 258 00:10:46,700 --> 00:10:49,337 Halo, Penjahat. 259 00:10:49,362 --> 00:10:55,223 Lucifer S02E06 Monster 260 00:10:59,244 --> 00:11:01,556 Lucifer, buka pintunya! 261 00:11:01,559 --> 00:11:02,724 Lucifer! 262 00:11:02,727 --> 00:11:05,594 Lucifer, buka pintunya sekarang! 263 00:11:10,635 --> 00:11:12,033 Lucifer, apa yang kau lakukan? 264 00:11:13,171 --> 00:11:14,836 Hanya mengobrol... 265 00:11:14,839 --> 00:11:16,071 dengan teman kita ini. 266 00:11:16,074 --> 00:11:17,806 Mau tahu apa yang kudapatkan? 267 00:11:17,809 --> 00:11:20,041 Keluar dari sana sekarang. 268 00:11:20,044 --> 00:11:23,079 Oh, dia begitu memaksa. 269 00:11:28,987 --> 00:11:31,152 Dia tidak bersalah. 270 00:11:31,155 --> 00:11:32,821 Oh, apakah kau mengetahui itu... 271 00:11:32,824 --> 00:11:34,789 sebelum atau sesudah menyiksanya? 272 00:11:34,792 --> 00:11:36,024 Kau menyiksa tersangka? 273 00:11:36,027 --> 00:11:37,892 Aku tidak menyentuh pengecut itu. 274 00:11:37,895 --> 00:11:39,361 Dia duduk di lantai sambil menangis. 275 00:11:39,364 --> 00:11:41,129 Menangis karena seorang wanita, 276 00:11:41,132 --> 00:11:43,431 bukan aku, pengantin wanitanya tepatnya. 277 00:11:43,434 --> 00:11:45,166 Tetapi, dia bukan pembunuhnya. 278 00:11:45,169 --> 00:11:46,334 Dan bagaimana kau tahu? 279 00:11:46,337 --> 00:11:47,936 Dia bilang dia tidak sanggup melihatnya begitu bahagia 280 00:11:47,939 --> 00:11:50,772 jadi dia berlari pergi, sambil menangis. Tidak mengejutkan. 281 00:11:50,775 --> 00:11:52,937 Sebelum tembakan terjadi. 282 00:11:52,962 --> 00:11:54,376 Dan kau mempercayainya? 283 00:11:54,379 --> 00:11:56,144 Tentu saja tidak. Dia punya alibi./ Benarkah? 284 00:11:56,147 --> 00:11:58,480 Ya. Saat meninggalkan taman lewat jalan umum... 285 00:11:58,483 --> 00:12:00,448 dia bertemu seorang musisi pernikahan. 286 00:12:00,451 --> 00:12:03,151 Dia tidak tahu namanya, tapi orang itu berambut cepak dan membawa tas gitar. 287 00:12:03,154 --> 00:12:05,520 Gitar? Tidak. 288 00:12:05,523 --> 00:12:07,355 Mereka memesan DJ, bukan band. 289 00:12:07,358 --> 00:12:09,991 Percayalah, pria yang menangis tidak berbohong. 290 00:12:09,994 --> 00:12:12,894 Mungkin, tapi mungkin isi tas itu bukan gitar. 291 00:12:12,897 --> 00:12:15,997 Jadi menurutmu si musisi itu penembaknya. 292 00:12:16,000 --> 00:12:18,066 Dia ketakutan, tapi dia akan baik-baik saja. 293 00:12:18,069 --> 00:12:19,134 Kau beruntung. 294 00:12:19,137 --> 00:12:21,136 Aku masih harus menanyainya dengan benar. 295 00:12:21,139 --> 00:12:23,638 Tapi ada kemungkinan Jason melihat pelakunya 296 00:12:23,641 --> 00:12:26,107 dan dia mungkin membawa senapan dengan tas gitar. 297 00:12:26,110 --> 00:12:28,143 Terakhir terlihat di jalan umum taman. 298 00:12:28,146 --> 00:12:30,212 Akan kuselidiki. 299 00:12:32,817 --> 00:12:35,183 Terima kasih kembali./ Apa? 300 00:12:35,186 --> 00:12:38,156 Perbuatanmu tadi sungguh tidak pantas. 301 00:12:38,181 --> 00:12:41,456 Apakah kau mencari masalah atau mencoba membuatku marah? 302 00:12:41,459 --> 00:12:42,791 Aku melakukan tugasku. 303 00:12:42,794 --> 00:12:43,962 Dapat hasilnya, bukan? 304 00:12:43,987 --> 00:12:46,227 Jika kau melakukan itu lagi, 305 00:12:46,230 --> 00:12:48,663 aku tidak peduli seberapa berguna dirimu, 306 00:12:48,666 --> 00:12:49,932 aku akan memulangkanmu. 307 00:13:12,256 --> 00:13:14,657 Jadi kau sudah mendengar tentang Uriel? 308 00:13:19,030 --> 00:13:21,029 Apakah Lucifer ada? 309 00:13:21,032 --> 00:13:22,797 Tidak, dia ke luar. 310 00:13:22,800 --> 00:13:25,367 Mungkin sedang bercinta, 311 00:13:25,370 --> 00:13:26,968 seolah tidak ada yang terjadi. 312 00:13:26,971 --> 00:13:29,704 Tidak semua orang berduka dengan cara yang sama. 313 00:13:29,707 --> 00:13:33,508 Lucifer, dia tidak pernah... 314 00:13:33,511 --> 00:13:36,244 menghadapi emosinya. 315 00:13:36,247 --> 00:13:39,547 Daripada merenung, dia membuat ulah. 316 00:13:39,550 --> 00:13:41,850 Kau tahu, pemberontakan, 317 00:13:41,853 --> 00:13:44,487 menawarkan buah apel? 318 00:13:45,957 --> 00:13:47,055 Tapi kau... 319 00:13:47,058 --> 00:13:48,858 Bagaimana keadaanmu? 320 00:13:51,028 --> 00:13:53,328 Ayolah, beri tahu Ibumu. 321 00:13:53,331 --> 00:13:56,131 Saat pertama kali mendengar kematian Uriel, 322 00:13:56,134 --> 00:13:57,465 aku ingin menyalahkan Lucifer. 323 00:13:57,468 --> 00:14:00,869 Tapi kemudian kusadari aku juga salah. 324 00:14:00,872 --> 00:14:04,105 Bahkan lebih. 325 00:14:04,108 --> 00:14:07,208 Semua ini tidak akan terjadi jika aku masih memiliki... 326 00:14:07,211 --> 00:14:08,978 Kekuatanmu. 327 00:14:10,782 --> 00:14:12,046 Bagaimana kau tahu? 328 00:14:12,049 --> 00:14:14,350 Seorang ibu pasti tahu. 329 00:14:17,889 --> 00:14:20,522 Tapi Ibu juga tahu bahwa... 330 00:14:20,525 --> 00:14:24,259 kekuatanmu bisa didapatkan kembali. 331 00:14:24,262 --> 00:14:25,460 Bahwa kita bisa. 332 00:14:25,463 --> 00:14:27,662 Tidak, Ibu, itu sudah terlambat. 333 00:14:27,665 --> 00:14:30,632 Uriel pasti... 334 00:14:30,635 --> 00:14:33,502 Dia pasti masih hidup jika bukan karena diriku. 335 00:14:36,073 --> 00:14:39,575 Ayo, ada yang harus kau lihat. 336 00:14:47,785 --> 00:14:50,986 Oke, kita menemukan sesuatu di dekat jalan umum. 337 00:14:52,490 --> 00:14:54,423 Lihat ini. 338 00:14:56,365 --> 00:14:58,326 Ini tempat tersembunyi yang bagus di belakang semak. 339 00:14:58,329 --> 00:14:59,727 Tanah bekas terinjak. 340 00:14:59,730 --> 00:15:01,229 Pandangan jelas ke panggung pernikahan. 341 00:15:01,232 --> 00:15:03,398 Seseorang dengan senapan bisa melakukan tembakan. 342 00:15:03,401 --> 00:15:05,133 Apa itu? 343 00:15:05,136 --> 00:15:06,301 Itu... 344 00:15:06,304 --> 00:15:08,036 serbet kue dari truk makanan Belanda. 345 00:15:08,039 --> 00:15:10,505 "Freddy's Dutch Oven"? 346 00:15:10,508 --> 00:15:12,414 Aku suka tempat itu. Nama yang jelek, 347 00:15:12,439 --> 00:15:14,142 tapi Stroopwafel terbaik di Hollywood. 348 00:15:14,145 --> 00:15:16,110 Serbetnya jelas dari hari ini. 349 00:15:16,113 --> 00:15:17,612 Sirupnya masih basah. 350 00:15:17,615 --> 00:15:19,380 Dan sangat lezat. 351 00:15:19,383 --> 00:15:22,050 Jadi jika pelaku membeli makanan ini... 352 00:15:22,053 --> 00:15:24,152 dengan kartu kreditnya, kita bisa melacak identitasnya. 353 00:15:24,155 --> 00:15:26,688 Kita harus mencari truk makanannya dan bicara pada pemiliknya. 354 00:15:26,691 --> 00:15:27,689 Akan kulakukan pencarian. 355 00:15:27,692 --> 00:15:28,890 Kenapa kau suka melakukan pencarian? 356 00:15:28,893 --> 00:15:31,059 Kenapa tidak pakai saja aplikasi Freddy's Dutch Oven? 357 00:15:31,062 --> 00:15:32,694 Ini memberitahumu lokasi mereka. 358 00:15:32,697 --> 00:15:35,598 Kau tidak pernah tahu kapan kau menginginkan sirup. 359 00:15:53,117 --> 00:15:54,349 Kau tahu? 360 00:15:54,352 --> 00:15:55,650 Kau tetap di sini. 361 00:15:55,653 --> 00:15:57,719 Jangan bergerak. Biar aku yang bicara. 362 00:15:57,722 --> 00:16:00,722 Boleh-boleh saja. 363 00:16:00,725 --> 00:16:02,957 Detektif Decker, LAPD. Apakah kau pemiliknya? 364 00:16:02,960 --> 00:16:05,360 Alfred Loomis, tapi kau bisa memanggilku Freddy. 365 00:16:05,363 --> 00:16:08,730 Dan biar kutebak. Kau suka Chocolade Hagelslag. 366 00:16:08,733 --> 00:16:09,731 Apa aku benar? 367 00:16:09,734 --> 00:16:11,232 Pak, pagi ini kau melayani seorang pria 368 00:16:11,235 --> 00:16:13,114 berambut cepak, kemungkinan membawa tas gitar. 369 00:16:13,138 --> 00:16:14,301 Apa kau ingat? 370 00:16:14,326 --> 00:16:16,905 Jika boleh, aku mau pesan Oliebollen. 371 00:16:16,908 --> 00:16:18,239 Apa? 372 00:16:18,242 --> 00:16:19,274 Oliebollen. 373 00:16:19,277 --> 00:16:20,975 Secara harafiah berarti bola berminyak. 374 00:16:20,978 --> 00:16:22,844 Rasanya lebih enak dari namanya, percayalah. 375 00:16:22,847 --> 00:16:25,179 Terima kasih./ Tidak, maaf, Detektif. 376 00:16:25,182 --> 00:16:26,414 Aku tidak ingat. 377 00:16:26,417 --> 00:16:28,516 Tapi aku tidak ada di sini pagi ini. 378 00:16:28,519 --> 00:16:30,818 Freddy, aku lupa memberitahumu. 379 00:16:30,821 --> 00:16:32,854 Ada orang seperti itu saat aku membuka toko. 380 00:16:32,857 --> 00:16:35,323 Dia bertanya kapan kau datang. 381 00:16:35,326 --> 00:16:36,925 Dia menanyakanku? 382 00:16:36,928 --> 00:16:38,760 Sebenarnya, kau tahu? Jadikan pesananku 2. 383 00:16:38,763 --> 00:16:39,761 Aku lapar. 384 00:16:39,764 --> 00:16:42,597 Lucifer... 385 00:16:42,600 --> 00:16:44,300 Semuanya tiarap. 386 00:16:49,273 --> 00:16:50,738 Penembak di atap. Korban di truk. 387 00:16:50,741 --> 00:16:51,874 Amankan TKP! 388 00:16:53,416 --> 00:16:55,283 Sialan! 389 00:17:37,088 --> 00:17:39,153 Kurang ajar sekali Tn. Penembak pergi... 390 00:17:39,156 --> 00:17:40,722 tanpa berpamitan. 391 00:17:40,725 --> 00:17:42,757 Pelurunya sudah mengatakan banyak hal. 392 00:17:42,760 --> 00:17:44,258 Kenapa menembak Freddy, 393 00:17:44,261 --> 00:17:45,827 hanya karena kau menanyainya? 394 00:17:45,830 --> 00:17:48,863 Tidak, ini direncanakan. 395 00:17:48,866 --> 00:17:50,565 Pelaku datang mencarinya, 396 00:17:50,568 --> 00:17:51,933 lalu pergi menembak pengantin, 397 00:17:51,936 --> 00:17:54,136 lalu kembali saat tahu Freddy sudah datang. 398 00:17:59,710 --> 00:18:01,643 Dia punya daftar sasaran. 399 00:18:01,646 --> 00:18:03,144 Tuhan, siapa selanjutnya? 400 00:18:03,147 --> 00:18:05,981 Dia tidak akan memberitahumu. 401 00:18:12,693 --> 00:18:16,052 Ayolah! 402 00:18:20,226 --> 00:18:21,458 Apa yang kau lakukan? 403 00:18:21,461 --> 00:18:23,093 Ini ke-dua kalinya aku tidak mendapat cemilan hari ini. 404 00:18:23,096 --> 00:18:24,161 Kau punya uang receh? 405 00:18:24,164 --> 00:18:25,562 Oh, Tuhan. 406 00:18:25,565 --> 00:18:28,165 Baiklah, bagian balistik memastikan bahwa senapan yang digunakan... 407 00:18:28,168 --> 00:18:31,101 sama dalam kedua kasus, tapi tidak ada sidik jari di atap. 408 00:18:31,104 --> 00:18:33,134 Orang ini membayar truk makanan dengan tunai. 409 00:18:33,159 --> 00:18:35,339 Dia menutupi jejaknya. 410 00:18:36,476 --> 00:18:40,143 Jika saja aku bisa menemukan hubungan antara kedua korban. 411 00:18:40,146 --> 00:18:42,012 Tapi Peggy Russo dan Freddy Loomis 412 00:18:42,015 --> 00:18:43,613 tampaknya tidak punya kesamaan. 413 00:18:43,616 --> 00:18:45,115 Selain mati. 414 00:18:45,118 --> 00:18:48,051 Mungkin mereka dipilih secara acak. 415 00:18:48,054 --> 00:18:49,252 Instingku mengatakan tidak. 416 00:18:49,255 --> 00:18:50,887 Orang ini penuh perhitungan. 417 00:18:50,890 --> 00:18:52,122 Berhati-hati. 418 00:18:52,125 --> 00:18:54,224 Hingga kita menemukan hubungan antara... 419 00:18:54,227 --> 00:18:57,096 Donat kecil atau keripik ukuran besar. 420 00:18:57,121 --> 00:18:59,283 Lucifer, kau tidak boleh mencuri makanan... 421 00:18:59,308 --> 00:19:00,997 di tengah markas./ Kenapa? 422 00:19:01,000 --> 00:19:04,234 Apa kau akan menyetrapku supaya aku menyesali perbuatanku? 423 00:19:05,905 --> 00:19:07,938 Hei, Sayang. 424 00:19:07,941 --> 00:19:09,539 Ya, Ibu minta maaf. 425 00:19:09,542 --> 00:19:11,741 Ibu sedang sibuk. 426 00:19:11,744 --> 00:19:14,311 Ya, Ibu sangat ingin membawamu melakukan Trick Or Treat. 427 00:19:14,314 --> 00:19:16,646 Tapi jika Ayah atau Ibu tidak sempat, 428 00:19:16,649 --> 00:19:19,049 Pengasuh Shelly yang akan membawamu, oke? 429 00:19:19,052 --> 00:19:20,617 Oh, dia sudah pergi. 430 00:19:20,620 --> 00:19:22,852 Apa? Kenapa?/ Aku tidak tahu. 431 00:19:22,855 --> 00:19:24,354 Dia memasuki kamar Maze, 432 00:19:24,357 --> 00:19:26,356 lalu berlari keluar sambil berteriak. 433 00:19:26,359 --> 00:19:27,857 Lucu sekali. 434 00:19:27,860 --> 00:19:30,527 Siapa yang menjagamu sekarang?/ Maze. 435 00:19:30,530 --> 00:19:32,762 Boleh dia membawaku melakukan Trick Or Treat? 436 00:19:32,765 --> 00:19:35,206 Tidak./ Ibu, kumohon. 437 00:19:35,231 --> 00:19:36,567 Aku janji akan bersikap baik. 438 00:19:36,592 --> 00:19:38,481 Ya, Sayang, bukan dirimu yang Ibu khawatirkan. 439 00:19:38,506 --> 00:19:40,370 Kumohon, kumohon? 440 00:19:42,542 --> 00:19:44,041 Baiklah, berikan ponselnya pada Maze. 441 00:19:47,180 --> 00:19:48,378 Ya? 442 00:19:48,403 --> 00:19:50,000 Apa yang kau lakukan pada pengasuh itu? 443 00:19:50,025 --> 00:19:50,513 Aku? 444 00:19:50,516 --> 00:19:51,615 Dia yang tidak mengetuk pintu. 445 00:19:51,618 --> 00:19:53,216 Aku tidak sempat menyembunyikan mainanku. 446 00:19:53,219 --> 00:19:56,119 Oke, Maze, aku butuh bantuanmu. 447 00:19:56,122 --> 00:19:57,287 Itu keahlian Lucifer. 448 00:19:57,290 --> 00:19:59,723 Aku tahu, tapi aku tidak akan bisa menemukan pengasuh pada jam segini. 449 00:19:59,726 --> 00:20:03,693 Dan melakukan Trick Or Treat adalah hal penting bagi Trixie, Maze. 450 00:20:03,696 --> 00:20:05,295 Bisa tolong jaga dia untukku? 451 00:20:05,298 --> 00:20:09,065 Tentu, aku akan membawa keturunanmu jalan-jalan. 452 00:20:09,068 --> 00:20:11,034 Dia bukan seekor anjing, tapi terima kasih. 453 00:20:11,037 --> 00:20:14,004 Oke, awasi dia baik-baik, 454 00:20:14,007 --> 00:20:16,473 jangan beri dia terlalu banyak permen, dan jangan tidur larut malam. 455 00:20:16,476 --> 00:20:17,774 Sampai jam 3 saja./ Bagus. 456 00:20:17,777 --> 00:20:19,943 Pesta terbaik memang belum dimulai sejak pukul 3 pagi. 457 00:20:19,946 --> 00:20:22,112 Bukan jam 3 pagi, jam 3 sore. 458 00:20:22,115 --> 00:20:23,380 Aku ingin dia pulang sebelum hari gelap. 459 00:20:23,383 --> 00:20:25,282 Dan jangan bawa dia ke pesta. 460 00:20:25,285 --> 00:20:26,650 Payah. 461 00:20:26,653 --> 00:20:27,550 Tapi terserahlah, ini anakmu. 462 00:20:27,553 --> 00:20:29,452 Terima kasih banyak. 463 00:20:29,455 --> 00:20:31,689 Apa kau melihat kostumnya? Aku menaruhnya di ranjang. 464 00:20:37,397 --> 00:20:39,763 Ada apa? 465 00:20:39,766 --> 00:20:42,732 Aku bilang pada Ibu bahwa aku ingin menjadi Putri saat umurku 7 tahun. 466 00:20:42,735 --> 00:20:43,967 Sekarang umurku 8 tahun. 467 00:20:43,970 --> 00:20:45,435 Dan? 468 00:20:45,438 --> 00:20:47,404 Halloween seharusnya menjadi malam dimana kau bisa menjadi... 469 00:20:47,407 --> 00:20:49,340 apa pun yang kau inginkan. 470 00:20:55,114 --> 00:20:56,847 Kau ingin menjadi apa? 471 00:21:04,123 --> 00:21:06,056 Di mana dia? 472 00:21:06,059 --> 00:21:09,526 Hei. Aku sudah bicara dengan istri pemilik truk makanan. 473 00:21:09,529 --> 00:21:10,994 Dia tidak mengenali pengantin wanita itu 474 00:21:10,997 --> 00:21:13,364 dan menurutnya pengantin itu tidak ada hubungannya dengan suaminya. 475 00:21:15,668 --> 00:21:18,202 2 korban, 2 pasangan yang berduka. 476 00:21:19,739 --> 00:21:21,772 Mungkin kita melihat dari sudut pandang yang salah. 477 00:21:27,246 --> 00:21:28,945 Ny. Loomis, aku turut berduka. 478 00:21:28,948 --> 00:21:30,747 Aku tahu ini berat bagimu. 479 00:21:30,750 --> 00:21:33,183 Aku punya satu pertanyaan lagi, oke? 480 00:21:33,186 --> 00:21:34,784 Apa kau mengenali pria ini? 481 00:21:34,787 --> 00:21:37,387 Ya, itu Edgar... Romero. 482 00:21:37,390 --> 00:21:38,521 Bagaimana kau mengenalnya? 483 00:21:38,524 --> 00:21:39,723 Kami bekerja bersama. 484 00:21:39,726 --> 00:21:40,757 Aku seorang dokter. 485 00:21:40,760 --> 00:21:41,991 Dia seorang pengacara. 486 00:21:41,994 --> 00:21:43,693 Dia mengurus banyak... 487 00:21:43,696 --> 00:21:45,528 tuntutan malpraktek terhadap rumah sakit kami. 488 00:21:45,531 --> 00:21:47,364 Dia menikah dengan... 489 00:21:47,367 --> 00:21:48,665 korban yang satunya?/ Ya, tapi... 490 00:21:48,668 --> 00:21:51,067 hubungan yang kami cari, bukan di antara mereka, 491 00:21:51,070 --> 00:21:53,002 tapi antara kalian, pasangannya. 492 00:21:53,005 --> 00:21:55,538 Jadi menurutmu pelaku marah karena salah satu tuntutan malpraktek? 493 00:21:55,541 --> 00:21:58,141 Mungkin. Mungkin dia melampiaskannya dengan membunuh... 494 00:21:58,144 --> 00:21:59,643 orang yang mereka sayangi. 495 00:22:00,485 --> 00:22:02,145 Bisa kau memberikan daftar kasus... 496 00:22:02,148 --> 00:22:03,781 yang ditangani Edgar untuk kalian? 497 00:22:08,555 --> 00:22:11,020 Kapan kau akan memberitahuku tentang apa yang terjadi padamu? 498 00:22:11,023 --> 00:22:12,343 Apa kau ingin membicarakannya? 499 00:22:12,368 --> 00:22:13,990 Untuk apa?/ Karena itulah yang dilakukan rekan. 500 00:22:13,993 --> 00:22:14,958 Mengobrol. 501 00:22:14,961 --> 00:22:16,493 Aku bisa membicarakan kepusinganku 502 00:22:16,496 --> 00:22:18,261 tinggal bersama Maze dan kau bisa membicarakan... 503 00:22:18,264 --> 00:22:19,429 apa yang terjadi padamu. 504 00:22:19,432 --> 00:22:21,364 Tidak perlu. 505 00:22:21,367 --> 00:22:22,599 Lucifer, 506 00:22:22,602 --> 00:22:24,067 serius, 507 00:22:24,070 --> 00:22:25,769 apa pun yang kau alami, 508 00:22:25,772 --> 00:22:27,337 entahlah, mungkin aku bisa membantu. 509 00:22:27,340 --> 00:22:28,772 Bagaimana? 510 00:22:28,775 --> 00:22:30,373 Dengan memberiku pelukan hangat? 511 00:22:30,376 --> 00:22:32,575 Mereka tidak mau memberikan berkas kasusnya. 512 00:22:32,578 --> 00:22:35,178 Omong kosong soal aturan HIPAA baru yang butuh surat ijin tambahan. 513 00:22:35,181 --> 00:22:37,747 Akan butuh berhari-hari bagi hakim untuk menandatanganinya. 514 00:22:37,750 --> 00:22:39,716 Tampaknya Detektif Brengsek membutuhkan... 515 00:22:39,719 --> 00:22:41,418 pelukan. Kemarilah, Daniel. 516 00:22:41,421 --> 00:22:43,086 Lepaskan aku. 517 00:22:43,089 --> 00:22:44,988 Daniel, jika kau mau membicarakan soal perasaanmu, 518 00:22:44,991 --> 00:22:46,623 Detektif Decker bersedia mendengarkan. 519 00:22:46,626 --> 00:22:51,551 Akan kuberi kalian waktu untuk membicarakan masalah besarmu. 520 00:22:51,576 --> 00:22:53,296 Kenapa dia?/ Sudah kubilang... 521 00:22:53,299 --> 00:22:54,731 sesuatu terjadi padanya. 522 00:22:54,734 --> 00:22:56,132 Aku mulai cemas./ Ya. 523 00:22:56,135 --> 00:22:58,835 Jujur, Chloe, kita punya masalah lebih besar untuk dicemaskan sekarang./ Aku tahu. 524 00:22:58,838 --> 00:23:00,570 Akan kucoba mempercepat pengesahan surat ijinnya, 525 00:23:00,573 --> 00:23:02,540 dan menelepon letnan. 526 00:23:03,509 --> 00:23:04,741 Baiklah. Ini dia. 527 00:23:04,744 --> 00:23:06,009 Selamat Natal. 528 00:23:06,012 --> 00:23:07,944 Atau tepatnya, Selamat Halloween. 529 00:23:07,947 --> 00:23:08,945 Apakah ini berkasnya? 530 00:23:08,948 --> 00:23:10,413 Dari mana kau dapat ini? 531 00:23:10,416 --> 00:23:11,781 Jika kau meminta ijin, orang bisa menolak, 532 00:23:11,784 --> 00:23:14,718 tapi menunjukkan lencana dengan tepat dan jadilah. 533 00:23:15,922 --> 00:23:17,220 Ini milikku. 534 00:23:17,223 --> 00:23:18,721 Baiklah, tenanglah, Daniel. 535 00:23:18,724 --> 00:23:20,523 Apa salahnya meminjamkan lencana kepada teman? 536 00:23:20,526 --> 00:23:22,659 Setidaknya aku tidak perlu memakai ini. 537 00:23:22,662 --> 00:23:24,427 Kau mencuri pistol dan lencanaku? 538 00:23:24,430 --> 00:23:25,829 Apa-apaan kau ini?! 539 00:23:25,832 --> 00:23:26,996 Hei, Teman-teman. 540 00:23:26,999 --> 00:23:27,997 Apa kau akan membelanya sekarang? 541 00:23:28,000 --> 00:23:31,034 Kau mau begitu?/ Aku mendapatkan berkasnya, bukan? Aku melakukan tugasku. 542 00:23:31,037 --> 00:23:32,302 Jangan bicara omong kosong. 543 00:23:32,305 --> 00:23:33,837 Kau tidak pernah melakukan tugasmu, 544 00:23:33,840 --> 00:23:35,038 Lucifer. 545 00:23:35,041 --> 00:23:36,473 Kau hanya bertindak sesukamu. 546 00:23:36,476 --> 00:23:38,041 Itu tidak benar. 547 00:23:38,044 --> 00:23:40,410 Ada banyak hal yang tidak ingin kulakukan. 548 00:23:40,413 --> 00:23:41,578 Benarkah?/ Ya. 549 00:23:41,581 --> 00:23:43,680 Karena jika aku hanya bertindak sesukaku, 550 00:23:43,683 --> 00:23:45,281 maka aku akan melakukan ini. 551 00:23:49,055 --> 00:23:51,254 Ada apa denganmu?! 552 00:23:51,257 --> 00:23:52,922 Kenapa kau terkejut, Detektif?! 553 00:23:52,925 --> 00:23:53,990 Aku Sang Iblis, ingat? 554 00:23:53,993 --> 00:23:55,024 Aku jahat! 555 00:23:55,027 --> 00:23:56,674 Tidak, kau dikeluarkan dari kasus ini. 556 00:23:56,699 --> 00:23:58,966 Pulang sekarang. Tugasmu sudah usai. 557 00:24:01,123 --> 00:24:02,489 Pergi! 558 00:24:10,990 --> 00:24:12,312 Kau baik-baik saja? 559 00:24:12,337 --> 00:24:14,478 Tidak juga./ Baiklah. 560 00:24:14,481 --> 00:24:17,581 Mari periksa lukamu dan kembalikan berkasnya. 561 00:24:17,584 --> 00:24:19,116 Bagaimana jika kita tahan sebentar? 562 00:24:19,119 --> 00:24:20,818 Aku tidak menyetujui... 563 00:24:20,821 --> 00:24:22,686 tindakan Lucifer. 564 00:24:22,689 --> 00:24:25,089 Tapi pembunuhnya masih berkeliaran. 565 00:24:25,092 --> 00:24:27,324 Dan berkas ini bisa jadi petunjuk untuk menghentikannya. 566 00:24:27,327 --> 00:24:29,259 Kau menyarankan untuk menyimpannya? 567 00:24:29,262 --> 00:24:30,895 Lebih tepatnya meminjamnya. 568 00:24:32,165 --> 00:24:33,564 Kita mau ke mana, Ibu? 569 00:24:33,567 --> 00:24:34,998 Kau akan segera tahu. 570 00:24:35,001 --> 00:24:36,934 Tapi pertama, kita harus meluruskan sesuatu. 571 00:24:36,937 --> 00:24:39,770 Kematian Uriel bukanlah salahmu. 572 00:24:39,773 --> 00:24:41,432 Bagaimana kau bisa mengatakan itu, Ibu? 573 00:24:43,310 --> 00:24:46,510 Kau ingat saat kalian masih muda? 574 00:24:46,513 --> 00:24:49,012 Uriel selalu menjahili Lucifer 575 00:24:49,015 --> 00:24:50,681 untuk menarik perhatian Ayahmu? 576 00:24:50,684 --> 00:24:52,616 Berandalan kecil menyebalkan. 577 00:24:52,619 --> 00:24:54,518 Dan dia tidak pernah terkena masalah, 578 00:24:54,521 --> 00:24:56,353 karena kau selalu melindunginya. 579 00:24:56,356 --> 00:24:58,856 Aku hanya menjaga adikku, Ibu. 580 00:24:58,859 --> 00:25:00,758 Tidak, lebih dari itu. 581 00:25:00,761 --> 00:25:03,827 Kau mengambil semua tanggung jawab untuk seluruh hidupmu. 582 00:25:03,830 --> 00:25:06,063 Tidakkah menurutmu kau perlu istirahat? 583 00:25:06,066 --> 00:25:08,632 Ibu, kau tidak mengerti. 584 00:25:08,635 --> 00:25:10,934 Kau kira Ibu tidak merasa bertanggung jawab? 585 00:25:10,937 --> 00:25:15,672 Semua perselisihan ini karena Ibu. 586 00:25:15,675 --> 00:25:19,476 Uriel lenyap selamanya karena Ibu, bukan dirimu. 587 00:25:19,479 --> 00:25:21,378 Kenapa kau berkata begitu, Ibu? 588 00:25:21,381 --> 00:25:23,847 Kau sudah berusaha sebisamu. 589 00:25:23,850 --> 00:25:25,382 Kau mengajukan diri untuk kembali ke Neraka. 590 00:25:25,385 --> 00:25:27,400 Kau bertindak dan melakukan hal yang tepat. 591 00:25:27,425 --> 00:25:28,819 Bukankah itu yang kalian lakukan juga? 592 00:25:28,822 --> 00:25:30,721 Berusaha menyenangkan Ayah kalian... 593 00:25:30,724 --> 00:25:32,623 dengan melakukan yang kalian anggap benar? 594 00:25:32,626 --> 00:25:35,893 Kau tidak seharusnya dihukum. 595 00:25:35,896 --> 00:25:37,928 Kau seharusnya diberi penghargaan. 596 00:25:41,034 --> 00:25:42,800 Menurutmu begitu? 597 00:25:44,371 --> 00:25:47,070 Jika Ayahmu ada di sini... 598 00:25:49,720 --> 00:25:51,275 ...Dia pasti melihatnya. 599 00:26:16,436 --> 00:26:19,570 Ini tempat Lucifer mengubur adikmu. 600 00:26:42,496 --> 00:26:44,236 Uriel? 601 00:26:49,903 --> 00:26:51,835 Maafkan aku. 602 00:26:51,838 --> 00:26:53,070 Oh, tidak. 603 00:26:53,073 --> 00:26:54,037 Jangan khawatir. 604 00:26:54,040 --> 00:26:55,772 Ini bukan salahmu. 605 00:27:07,854 --> 00:27:09,386 Jadi, ini semua kasus yang melibatkan... 606 00:27:09,389 --> 00:27:13,390 Dr. Loomis dan pengantin zombie Edgar. 607 00:27:13,393 --> 00:27:15,158 6 selesai, 3 ditunda, dan 1 yang terakhir ini... 608 00:27:15,161 --> 00:27:16,560 ditolak baru-baru ini. 609 00:27:16,563 --> 00:27:19,329 Tuntutan kematian pasien tapi buktinya kurang. 610 00:27:19,332 --> 00:27:20,631 Itu sangat mengecewakan. 611 00:27:20,634 --> 00:27:22,332 Bisa jadi motif./ Ya. Entahlah. 612 00:27:22,335 --> 00:27:24,268 Mungkin si penggugat marah karena penolakan itu, 613 00:27:24,271 --> 00:27:26,270 lalu memutuskan untuk menggunakan caranya sendiri. 614 00:27:26,273 --> 00:27:29,239 Mari lihat, penggugat, Wes Williams. 615 00:27:29,242 --> 00:27:31,275 Dia menuntut atas kematian istrinya Cassandra. 616 00:27:31,278 --> 00:27:33,410 Setelah dia meninggal karena penyakit... 617 00:27:33,413 --> 00:27:35,345 Ya ampun, aku bahkan tidak bisa menyebutnya. 618 00:27:35,348 --> 00:27:38,749 Lymphangioleiomyomatosis? 619 00:27:38,752 --> 00:27:40,250 Penyakit paru-paru./ Tampaknya... 620 00:27:40,253 --> 00:27:41,685 Wes menyalahkan dokter Cassandra, 621 00:27:41,688 --> 00:27:43,687 Dr. Sidney Loomis, dan pengacara rumah sakit, 622 00:27:43,690 --> 00:27:45,589 Edgar Romero, membuat kasusnya ditutup. 623 00:27:45,592 --> 00:27:46,790 Itu bukan kesalahan siapa-siapa. 624 00:27:46,793 --> 00:27:48,392 Ya, tampaknya... 625 00:27:48,417 --> 00:27:50,727 Wes tidak merasa begitu. 626 00:27:50,730 --> 00:27:52,262 Ada apa? 627 00:27:52,265 --> 00:27:53,730 Tidak, hanya saja. 628 00:27:53,733 --> 00:27:55,813 Aku merasa kasihan padanya, kau tahu? 629 00:27:57,938 --> 00:28:01,204 Aku tidak tahu apa yang akan kulakukan jika istriku... 630 00:28:01,207 --> 00:28:03,740 Ya, benar. 631 00:28:03,743 --> 00:28:05,442 Tapi kau tidak akan mulai balas dendam dengan membunuh... 632 00:28:05,445 --> 00:28:07,611 orang-orang tidak berdosa. 633 00:28:07,614 --> 00:28:09,613 Benar juga. 634 00:28:09,616 --> 00:28:12,951 Oke, mari lihat apakah Wes Williams ada dalam sistem. 635 00:28:17,757 --> 00:28:19,156 Tidak ada catatan kriminal. 636 00:28:19,159 --> 00:28:21,259 Tapi ciri-cirinya cocok. 637 00:28:22,195 --> 00:28:24,962 Lihat itu. 638 00:28:24,965 --> 00:28:26,463 Dia agen ATF. 639 00:28:26,466 --> 00:28:28,067 Dijuluki "The Ghost." 640 00:28:28,092 --> 00:28:30,901 Dia bertugas beberapa kali di Meksiko untuk menjatuhkan para kartel. 641 00:28:30,904 --> 00:28:32,336 Spesialisasi dalam... 642 00:28:32,339 --> 00:28:34,605 penembak jitu jarak jauh. 643 00:28:34,608 --> 00:28:36,707 Ayo. 644 00:28:36,710 --> 00:28:38,175 Maju! Sisi yang satunya. 645 00:28:38,178 --> 00:28:39,811 Koridor aman. 646 00:28:41,848 --> 00:28:42,947 Aman! 647 00:28:44,551 --> 00:28:46,584 Aman. 648 00:28:53,393 --> 00:28:55,325 Dia membuat tanda pengenal palsu... 649 00:28:55,328 --> 00:28:57,996 untuk Strode Pharmaceuticals. 650 00:29:26,985 --> 00:29:28,651 Tipuan atau permen! 651 00:29:28,654 --> 00:29:31,921 Oh, kau jadi apa, Nona muda? 652 00:29:31,924 --> 00:29:33,989 Dia presiden Mars. 653 00:29:33,992 --> 00:29:35,291 Sudah jelas. 654 00:29:35,294 --> 00:29:36,292 Ya. 655 00:29:36,295 --> 00:29:37,893 Sudah jelas. 656 00:29:37,896 --> 00:29:41,163 Presiden Mars! 657 00:29:41,166 --> 00:29:42,231 Baiklah. 658 00:30:13,365 --> 00:30:14,998 Bukankah ini menyenangkan? 659 00:30:16,368 --> 00:30:18,468 Aku menyangka akan lebih buruk. 660 00:30:20,240 --> 00:30:22,540 Seandainya kau membawa kostum. 661 00:30:24,176 --> 00:30:26,542 Aku... 662 00:30:26,545 --> 00:30:29,446 Aku membawa sesuatu. 663 00:30:31,049 --> 00:30:32,548 Kau mau lihat? 664 00:30:32,551 --> 00:30:33,783 Ya. 665 00:30:35,120 --> 00:30:36,620 Berbaliklah. 666 00:30:39,691 --> 00:30:41,024 Aku siap. 667 00:30:46,298 --> 00:30:47,863 Keren! 668 00:30:49,268 --> 00:30:50,861 Kita akan mendapat banyak permen. 669 00:31:29,908 --> 00:31:31,307 Kenapa? 670 00:31:31,310 --> 00:31:32,976 Kenapa kau membawaku ke sini? 671 00:31:33,001 --> 00:31:35,577 Kau begitu menyalahkan dirimu sendiri... 672 00:31:35,580 --> 00:31:38,380 kau sampai lupa membiarkan dirimu berduka. 673 00:31:38,383 --> 00:31:40,215 Ini tidak benar. 674 00:31:40,218 --> 00:31:42,551 Sama sekali tidak. 675 00:31:42,554 --> 00:31:43,986 Kenapa Dia melakukan ini? 676 00:31:43,989 --> 00:31:45,087 Lucifer dia hanya berusaha... 677 00:31:45,090 --> 00:31:46,188 Bukan, Ibu. 678 00:31:46,191 --> 00:31:48,525 Bukan Lucifer, Ayah. 679 00:31:51,296 --> 00:31:53,862 Kenapa Dia membiarkan ini terjadi? 680 00:31:53,865 --> 00:31:56,032 Nak, tidak apa-apa. 681 00:31:56,802 --> 00:31:58,334 Lepaskan saja. 682 00:31:58,337 --> 00:32:01,671 Lepaskan semuanya. 683 00:32:20,225 --> 00:32:22,725 Aku menyalahkan Ayah atas ini. 684 00:32:22,728 --> 00:32:24,593 Kau benar, Ibu, di mana Dia? 685 00:32:24,596 --> 00:32:28,430 Jika Dia ingin, Dia bisa mencegah semua ini. 686 00:32:28,433 --> 00:32:32,068 Semua kesalahpahaman ini, rasa sakit ini. 687 00:32:33,005 --> 00:32:34,603 Aku sudah muak. 688 00:32:34,606 --> 00:32:38,541 Aku sudah muak menyenangkan Sosok yang bahkan tidak ada di sini. 689 00:33:05,337 --> 00:33:06,568 Keluar. 690 00:33:06,571 --> 00:33:09,004 Kalian semua keluar! Pergi! 691 00:33:09,007 --> 00:33:10,774 Pergi! 692 00:33:33,165 --> 00:33:36,198 Ada yang menghubungkan pelaku dengan Strode Pharmaceuticals?/ Ya, di sini. 693 00:33:36,201 --> 00:33:38,801 Wes Williams mengikuti salah satu uji coba obat baru mereka. 694 00:33:38,804 --> 00:33:40,502 "Obat baru menjanjikan" untuk penyakit paru-paru. 695 00:33:40,505 --> 00:33:42,004 Tidak cukup menjanjikan untuk menyelamatkannya. 696 00:33:42,007 --> 00:33:43,939 Tidak. Ternyata dia ditempatkan di grup placebo. 697 00:33:43,942 --> 00:33:46,041 Itu sebabnya dia marah? Siapa yang menempatkannya di situ? 698 00:33:46,044 --> 00:33:48,010 Tidak ada, sebenarnya. Penempatannya acak. 699 00:33:48,013 --> 00:33:50,446 Jadi seperti si dokter dan pengacara, itu bukan salah siapa-siapa. 700 00:33:50,449 --> 00:33:51,947 Jadi siapa kira-kira yang disalahkan pelaku? 701 00:33:51,950 --> 00:33:52,981 Siapa yang menjalankan uji coba? 702 00:33:52,984 --> 00:33:54,917 Dr. Jack Peterson. 703 00:33:54,920 --> 00:33:56,685 Dan karena Williams mengincar pasangan, 704 00:33:56,688 --> 00:33:58,420 jika kita menemukan Ny. Peterson, dengan anggapan... 705 00:33:58,423 --> 00:34:00,055 Tidak, tunggu, sial./ Kenapa? 706 00:34:00,058 --> 00:34:02,691 Tertulis bahwa uji cobanya juga dijalankan oleh Dr. Sally Peterson. 707 00:34:02,694 --> 00:34:03,992 Mereka tim suami istri. 708 00:34:03,995 --> 00:34:05,828 Hebat. Siapa sasarannya? 709 00:34:05,831 --> 00:34:07,896 Salah satu diantara mereka. Kita harus menemukan mereka. 710 00:34:07,899 --> 00:34:09,432 Ya, sebelum pelakunya. 711 00:34:11,203 --> 00:34:12,201 Dr. Peterson? 712 00:34:12,204 --> 00:34:13,368 LAPD./ Istrimu, Sally. 713 00:34:13,371 --> 00:34:14,982 Di mana dia?/ Apa yang terjadi? 714 00:34:15,007 --> 00:34:16,639 Akan kujelaskan nanti. Di mana istrimu? 715 00:34:16,664 --> 00:34:19,308 Mungkin sedang mengambil kopi di kios kopi di lobi. 716 00:34:19,311 --> 00:34:20,409 Oke, kau lindungi dia. Akan kucari dia. 717 00:34:20,412 --> 00:34:22,644 Berhati-hatilah./ Baik. 718 00:34:22,647 --> 00:34:23,512 Kau tetap tenang. 719 00:34:23,515 --> 00:34:25,982 Silakan./ Terima kasih. 720 00:34:33,646 --> 00:34:35,913 Aku tahu kau di luar sana, Tn, Penembak. 721 00:34:45,504 --> 00:34:46,936 Oh, ayolah. 722 00:34:48,106 --> 00:34:50,473 Kau bisa lebih baik dari itu! 723 00:34:53,211 --> 00:34:54,544 Tembak aku! 724 00:35:01,630 --> 00:35:03,663 Lakukanlah! 725 00:35:03,666 --> 00:35:05,665 Apa yang kau tunggu? 726 00:35:05,668 --> 00:35:07,633 Tembak aku sekarang. 727 00:35:07,636 --> 00:35:09,468 Lucifer, apa yang kau lakukan? 728 00:35:09,471 --> 00:35:10,770 Polisi sudah datang! 729 00:35:10,773 --> 00:35:13,106 Kau harus cepat-cepat, Tn. Penembak. 730 00:35:16,412 --> 00:35:19,668 Serius? Aku berdiri diam di sini. 731 00:35:24,753 --> 00:35:26,652 Baiklah. Sekarang kau mempermalukan dirimu. 732 00:35:26,655 --> 00:35:29,089 Apakah tembakanmu bisa lebih buruk lagi? 733 00:35:34,797 --> 00:35:36,430 Oh, ayolah. 734 00:35:39,168 --> 00:35:41,735 Seolah dia tidak berniat sama sekali. 735 00:35:47,810 --> 00:35:50,209 Bukan dia, Bodoh. Aku! 736 00:35:50,212 --> 00:35:51,611 Tembak aku! 737 00:35:56,385 --> 00:35:58,485 Jatuhkan senjatamu sekarang! 738 00:36:15,037 --> 00:36:17,503 Kau. 739 00:36:17,506 --> 00:36:18,838 Kenapa kau tidak menembakku? 740 00:36:18,841 --> 00:36:20,906 Menembakmu?/ Aku berdiri diam. 741 00:36:20,909 --> 00:36:23,142 Mudah ditembak. Kenapa tidak kau lakukan? 742 00:36:23,145 --> 00:36:24,710 Karena kau tidak layak mendapatkannya. 743 00:36:24,713 --> 00:36:27,046 Bagaimana kau bisa tahu itu? 744 00:36:27,049 --> 00:36:29,248 Aku berusaha menakut-nakutimu agar pergi. 745 00:36:29,251 --> 00:36:31,851 Aku hanya ingin orang-orang yang membunuh Cassandra menderita seperti.. 746 00:36:31,854 --> 00:36:33,085 Apa? 747 00:36:33,088 --> 00:36:35,888 Seperti penderitaanku. 748 00:36:35,891 --> 00:36:37,390 Dasar bodoh! 749 00:36:37,393 --> 00:36:38,891 Lucifer./ Dokter itu, 750 00:36:38,894 --> 00:36:40,793 pengacara itu, wanita itu. Mereka tidak membunuh istrimu. 751 00:36:40,796 --> 00:36:42,262 Itu bukan kesalahan mereka! 752 00:36:43,232 --> 00:36:44,964 Tapi kau tahu itu. 753 00:36:44,967 --> 00:36:48,300 Kau menyalahkan orang lain, ya? 754 00:36:48,303 --> 00:36:51,471 Jika aku tidak bertugas begitu lama. 755 00:36:52,574 --> 00:36:55,374 Ada di rumah saat Cassandra membutuhkanku, 756 00:36:55,377 --> 00:36:57,543 kami pasti menyadari penyakitnya lebih cepat. 757 00:36:57,546 --> 00:37:00,613 Dia pasti masih hidup. 758 00:37:00,616 --> 00:37:02,715 Ya. 759 00:37:02,718 --> 00:37:04,784 Kau bukan menginginkan balas dendam. 760 00:37:04,787 --> 00:37:06,253 Tapi hukuman. 761 00:37:11,093 --> 00:37:13,459 Sekarang kau mendapatkannya. 762 00:37:13,462 --> 00:37:15,195 Bagus untukmu. 763 00:37:21,770 --> 00:37:22,936 Biar kutangani. 764 00:37:25,407 --> 00:37:26,873 Hei. 765 00:37:29,578 --> 00:37:31,010 Bagaimana kau menemukan kami? 766 00:37:31,013 --> 00:37:33,284 Aku menelepon Kepala Markas. 767 00:37:33,309 --> 00:37:34,839 Mendapat semua rinciannya. 768 00:37:34,864 --> 00:37:38,395 Yang kau lakukan tadi sungguh sembrono dan bodoh. 769 00:37:38,420 --> 00:37:40,319 Tapi kau menyelamatkan nyawa wanita itu. 770 00:37:40,322 --> 00:37:42,922 Aku tidak peduli pada nyawa wanita itu. 771 00:37:42,925 --> 00:37:45,892 Jadi kau mencoba membuat dirimu terbunuh? 772 00:37:46,862 --> 00:37:48,227 Tidak. 773 00:37:48,252 --> 00:37:49,737 Aku tidak percaya. 774 00:37:49,740 --> 00:37:52,006 Setiap kali kau bilang tidak peduli, 775 00:37:52,009 --> 00:37:54,342 atau bahwa kau jahat, atau Sang Iblis. 776 00:37:54,345 --> 00:37:56,202 Aku tahu itu bukan dirimu. 777 00:37:56,227 --> 00:37:58,947 Kau tidak tahu apa-apa tentangku, Detektif. 778 00:37:58,950 --> 00:38:00,315 Atau perbuatanku. 779 00:38:00,318 --> 00:38:03,752 Kau bukan hanya membicarakan Wes tadi, ya? 780 00:38:05,319 --> 00:38:07,834 Kau ingin dihukum atas sesuatu. 781 00:38:07,859 --> 00:38:09,991 Itu sebabnya kau bertingkah aneh. 782 00:38:09,994 --> 00:38:13,094 Bicaralah padaku, Lucifer, kumohon. 783 00:38:13,097 --> 00:38:15,563 Katakan apa yang terjadi. 784 00:38:15,566 --> 00:38:17,900 Aku ada untukmu, oke? 785 00:38:19,604 --> 00:38:21,937 Aku hanya ingin memahaminya. 786 00:38:23,908 --> 00:38:26,475 Kau tidak bisa memahaminya, Detektif. 787 00:38:28,613 --> 00:38:31,446 Dan tidak akan pernah. 788 00:38:31,449 --> 00:38:36,117 Jika tidak denganku, kalau begitu... 789 00:38:36,120 --> 00:38:38,753 tolonglah, bicara dengan seseorang. 790 00:38:38,756 --> 00:38:41,389 Kau punya dokter. 791 00:38:41,392 --> 00:38:44,826 Bicara padanya, sebelum kau dilahap hidup-hidup. 792 00:39:05,750 --> 00:39:08,583 Sekarang... 793 00:39:28,005 --> 00:39:30,940 Aku senang kau berubah pikiran. 794 00:39:34,111 --> 00:39:37,780 Apa kau siap membicarakan soal saudaramu? 795 00:39:40,685 --> 00:39:43,385 Namanya adalah... 796 00:39:44,155 --> 00:39:47,256 Uriel. 797 00:39:48,192 --> 00:39:50,725 Dan semenjak kematiannya, 798 00:39:50,728 --> 00:39:53,127 aku merasakan perasaan yang aneh. 799 00:39:53,130 --> 00:39:56,764 Sesuatu yang tidak pernah kurasakan. 800 00:39:56,767 --> 00:39:58,801 Rasa bersalah. 801 00:39:59,737 --> 00:40:03,072 Kenapa kau merasa bersalah? 802 00:40:06,377 --> 00:40:08,444 Uriel tidak mati wajar. 803 00:40:09,814 --> 00:40:11,813 Aku yang membunuhnya. 804 00:40:11,816 --> 00:40:13,848 Aku tidak pernah... 805 00:40:13,851 --> 00:40:16,784 membunuh sebelumnya. Hanya menghukum yang sudah mati. 806 00:40:16,787 --> 00:40:20,521 Saat aku masih mengatur Neraka. 807 00:40:20,524 --> 00:40:22,156 Tapi... 808 00:40:22,159 --> 00:40:25,360 Uriel keras kepala. Dia tidak memberiku pilihan. 809 00:40:25,363 --> 00:40:27,495 Dia turun dari Silver City 810 00:40:27,498 --> 00:40:29,597 untuk menagih janji yang kubuat dengan Ayah. 811 00:40:29,600 --> 00:40:33,334 Dia berniat membunuh detektif atau menghilangkan keberadaan Ibu. 812 00:40:33,337 --> 00:40:35,055 Lucifer.../ Dia membawa Belati Azrael. 813 00:40:35,079 --> 00:40:37,372 Yaitu belati surga yang bisa menghancurkan jiwa, 814 00:40:37,375 --> 00:40:38,806 tidak hanya membunuh. 815 00:40:38,809 --> 00:40:40,743 Tapi menghilangkan.../ Lucifer, cukup. 816 00:40:44,181 --> 00:40:46,315 Aku tidak sanggup lagi. 817 00:40:48,019 --> 00:40:50,785 Aku tidak bisa mengikuti semua kiasanmu. 818 00:40:50,788 --> 00:40:52,553 Tapi ini bukan kiasan. 819 00:40:52,556 --> 00:40:54,155 Dokter. 820 00:40:54,158 --> 00:40:55,590 Kau harus menanggapiku dengan serius. 821 00:40:55,593 --> 00:40:58,026 Kau harus percaya perkataanku. 822 00:40:58,029 --> 00:41:00,129 Jika tidak, kau tidak akan pernah paham. 823 00:41:01,899 --> 00:41:04,465 Aku monster. 824 00:41:04,468 --> 00:41:07,235 Monster yang pantas dihukum. 825 00:41:07,238 --> 00:41:09,637 Aku percaya akan perasaanmu itu. 826 00:41:10,841 --> 00:41:12,840 Dan aku ingin memahaminya. 827 00:41:12,843 --> 00:41:14,609 Sungguh. 828 00:41:14,612 --> 00:41:16,544 Tapi, Lucifer, kau harus membantuku. 829 00:41:16,547 --> 00:41:18,946 Aku ingin kau jujur padaku. 830 00:41:18,949 --> 00:41:21,517 Sepenuhnya jujur... 831 00:41:22,693 --> 00:41:25,053 ...tentang dirimu yang sebenarnya. 832 00:41:25,056 --> 00:41:27,755 Sepenuhnya jujur? 833 00:41:27,758 --> 00:41:29,223 Apa kau yakin?/ Ya. 834 00:41:29,226 --> 00:41:31,559 Ya, aku yakin. 835 00:41:31,562 --> 00:41:33,995 Itulah tujuan dari semua sesi ini. 836 00:41:33,998 --> 00:41:37,065 Dan seluruh hubungan kita. 837 00:41:37,068 --> 00:41:40,802 Mengetahui Lucifer yang sebenarnya. 838 00:41:42,740 --> 00:41:44,639 Tidak ada lagi kebohongan. 839 00:41:44,642 --> 00:41:46,808 Tidak ada lagi kiasan. 840 00:41:46,811 --> 00:41:48,776 Baiklah. 841 00:42:11,235 --> 00:42:13,368 Ya... 842 00:42:14,705 --> 00:42:16,805 Dokter? 843 00:42:53,068 --> 00:42:59,810 - Original English Subtitle by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com --