1
00:00:01,067 --> 00:00:02,610
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,693 --> 00:00:04,821
Sinä ja rikostutkija Deckerkö kämppiksiä?
3
00:00:05,071 --> 00:00:08,157
Hyvin siinä käy.
Lyhyen totuttautumiskauden jälkeen.
4
00:00:08,366 --> 00:00:10,159
Lupasit palauttaa äidin helvettiin -
5
00:00:10,243 --> 00:00:12,745
Chloen elämän säästämisestä.
6
00:00:13,746 --> 00:00:16,416
Mitä jos isä peruu oman osansa?
7
00:00:16,916 --> 00:00:18,793
-Terve, veli.
-Uriel.
8
00:00:18,918 --> 00:00:22,421
Sinulla on 24 tuntia aikaa, tai vien
loppuun sen, mitä aloitin etsiväsi kanssa.
9
00:00:22,713 --> 00:00:23,798
Onko Uriel täällä?
10
00:00:23,965 --> 00:00:27,009
Hän jahtaa joko Chloeta
tai ämmää, jota kutsut äidiksi.
11
00:00:27,093 --> 00:00:29,554
Älä huoli, koska Uriel ei ole ongelma.
12
00:00:29,720 --> 00:00:30,763
Meillä on ydinase.
13
00:00:32,014 --> 00:00:33,433
Miten hän voitti sinut?
14
00:00:33,683 --> 00:00:35,059
Olen menettänyt voimani.
15
00:00:35,268 --> 00:00:37,103
Annan Urielin viedä minut helvettiin.
16
00:00:37,186 --> 00:00:38,479
On aina toinenkin keino.
17
00:00:38,688 --> 00:00:41,899
Tuo on Azraelin miekka.
Et aio palauttaa äitiä helvettiin.
18
00:00:42,233 --> 00:00:44,610
Koska teit siitä niin vaikeaa, -
19
00:00:44,861 --> 00:00:47,071
- tapan sekä äidin että rikostutkijan.
20
00:00:48,281 --> 00:00:49,448
Tapoin hänet.
21
00:00:50,616 --> 00:00:51,701
Mitä minä olen tehnyt?
22
00:01:05,756 --> 00:01:09,218
Olemme kokoontuneet tänne tänään
suremaan suurta menetystä.
23
00:01:09,969 --> 00:01:11,971
Peggy, Edgar.
24
00:01:12,680 --> 00:01:15,016
Sinkkuelämänne on kuollut.
25
00:01:20,313 --> 00:01:23,316
Mutta avio-onnenne on vasta alkamassa.
26
00:01:23,774 --> 00:01:26,068
Hän on upea jopa hiton zombina.
27
00:01:27,528 --> 00:01:28,654
Vihaan häntä.
28
00:01:28,863 --> 00:01:31,741
Jos joku vastustaa
tätä epäpyhää avioliittoa, -
29
00:01:32,491 --> 00:01:33,618
- puhukoon nyt - -
30
00:01:34,076 --> 00:01:36,078
- tai vaietkoon iäksi.
31
00:01:39,123 --> 00:01:40,166
Edgar!
32
00:01:40,249 --> 00:01:41,751
Voi luoja! Apua!
33
00:01:41,834 --> 00:01:43,920
Kutsukaa ambulanssi. Tämä on totta!
34
00:01:44,003 --> 00:01:45,630
Kutsukaa ambulanssi!
35
00:02:33,594 --> 00:02:35,054
Taas takaisin.
36
00:02:35,513 --> 00:02:38,266
Martini! Erityisen kuivana,
kuten siitä pidän.
37
00:02:38,474 --> 00:02:39,684
Lucifer!
38
00:02:40,518 --> 00:02:41,602
Tohtori!
39
00:02:42,645 --> 00:02:43,896
Liitytkö juhliin?
40
00:02:44,105 --> 00:02:47,233
Tulin tarkistamaan tilanteesi.
Et tullut tapaamiseemme.
41
00:02:47,316 --> 00:02:49,068
Tiedän. Peruutin sen.
42
00:02:49,402 --> 00:02:52,738
Se on outoa, koska et ikinä peruuta.
Onko kaikki hyvin?
43
00:02:54,156 --> 00:02:57,410
On. Vain pientä perhedraamaa.
Ei syytä huoleen.
44
00:02:57,493 --> 00:02:58,661
Perhedraamaa?
45
00:02:59,161 --> 00:03:01,080
-Veljeni kuoli.
-Amenadielko?
46
00:03:03,374 --> 00:03:06,585
Ei. Toinen veli. Minulla on monta.
47
00:03:06,919 --> 00:03:08,379
Olen pahoillani.
48
00:03:08,504 --> 00:03:10,798
Ei se mitään. Tehty mikä tehty.
49
00:03:11,007 --> 00:03:12,800
-Viskiä?
-Ei.
50
00:03:13,009 --> 00:03:17,638
Yleensä potilaat välttelevät
tapaamisia, kun tarvitsevat niitä eniten.
51
00:03:17,847 --> 00:03:19,557
Kun tunteet ovat tuskallisimmat.
52
00:03:19,849 --> 00:03:21,600
Eikö varmasti tarvitse jutella?
53
00:03:21,851 --> 00:03:24,312
On muita asioita,
joita tekisin mieluummin.
54
00:03:24,520 --> 00:03:26,856
-Lucifer, ei.
-Eikö?
55
00:03:26,939 --> 00:03:28,899
Emme tee sitä enää. Tiedät sen.
56
00:03:29,525 --> 00:03:32,445
Voin puhua veljesi kuolemasta.
57
00:03:33,863 --> 00:03:35,239
Asianmukaisesti.
58
00:03:35,406 --> 00:03:36,657
Mitä hyötyä siitä on?
59
00:03:36,782 --> 00:03:39,410
Et ymmärtäisi minua.
Luulet, että puhun vertauskuvilla.
60
00:03:39,827 --> 00:03:41,912
Voisitko poistua? Saat minut selviämään.
61
00:03:42,455 --> 00:03:43,456
Leidit.
62
00:03:43,539 --> 00:03:46,042
Jos muutat mielesi, oveni on aina avoinna.
63
00:03:47,335 --> 00:03:49,003
Sulje se vain.
64
00:04:13,861 --> 00:04:15,655
Katso, äiti. Minä keinun.
65
00:04:18,824 --> 00:04:20,034
Tule alas sieltä.
66
00:04:21,952 --> 00:04:24,830
Saavatko Maze ja äiti
puhua hetken rauhassa?
67
00:04:27,375 --> 00:04:28,459
Oletko tosissasi?
68
00:04:28,626 --> 00:04:30,878
-Seksikeinu.
-Niinpä.
69
00:04:31,379 --> 00:04:32,630
Haluatko hypätä kyytiin?
70
00:04:33,214 --> 00:04:35,883
Jos asumme yhdessä, tarvitsemme sääntöjä.
71
00:04:36,175 --> 00:04:39,136
Sääntö yksi. Uskomatonta,
että sanon tämän. Ei seksikeinua.
72
00:04:40,721 --> 00:04:42,223
Annoit luvan tuoda huonekaluni.
73
00:04:42,390 --> 00:04:44,016
Seksikeinu ei ole huonekalu.
74
00:04:44,266 --> 00:04:46,769
Pitää sopia siitä,
mitä yhteiseen tilaan tulee.
75
00:04:46,936 --> 00:04:49,188
Hyvä on. En suostu tyhmiin koristeisiisi.
76
00:04:50,147 --> 00:04:51,816
-Etkö pidä halloweenista?
-Pidän.
77
00:04:51,941 --> 00:04:54,568
Seksikkäistä asuista,
estonsa unohtavista ihmisistä,
78
00:04:54,694 --> 00:04:57,613
-naamio-orgioista.
-Hienoa.
79
00:04:58,030 --> 00:04:59,699
Omamme ei ole sellainen.
80
00:04:59,782 --> 00:05:02,743
Asut lapsen kanssa.
Tarvitset uuden näkökulman.
81
00:05:05,246 --> 00:05:06,330
Tarvitsenko?
82
00:05:10,418 --> 00:05:12,378
Ehkä yhdessä asuminen oli huono idea.
83
00:05:12,878 --> 00:05:15,089
Siitä voimme olla samaa mieltä.
84
00:05:17,341 --> 00:05:18,426
Decker.
85
00:05:22,221 --> 00:05:23,472
Tässä on Peggy Russo.
86
00:05:23,556 --> 00:05:25,599
Hän on meikkitaiteilija Studio Citystä.
87
00:05:25,683 --> 00:05:27,268
Ammuttu kerran rintaan.
88
00:05:27,601 --> 00:05:30,187
Odotamme ballistiikkaa.
Näyttää suurikaliiperiselta.
89
00:05:30,271 --> 00:05:31,397
Luultavasti kivääristä.
90
00:05:31,522 --> 00:05:32,648
Nähtiinkö ampujaa?
91
00:05:32,940 --> 00:05:35,234
Käymme vielä vieraslistaa läpi, mutta ei.
92
00:05:35,359 --> 00:05:36,944
Kaikki keskittyivät vihkimiseen.
93
00:05:37,278 --> 00:05:38,487
Entä tarjoilijat?
94
00:05:38,571 --> 00:05:39,572
Kysyin heiltä ensin.
95
00:05:39,655 --> 00:05:41,991
Tarkistamme kaikkien taustat.
96
00:05:42,199 --> 00:05:43,367
Hienoa.
97
00:05:44,243 --> 00:05:45,661
Napakymppi.
98
00:05:45,744 --> 00:05:47,955
-Sulhastako osuttiin käteen?
-Kyllä.
99
00:05:48,038 --> 00:05:50,666
Tyri ensimmäisen,
mutta toinen oli täydellinen.
100
00:05:50,875 --> 00:05:53,502
Ehkä morsian oli kohde,
mutta sulhanen tuli tielle.
101
00:05:54,587 --> 00:05:55,588
Missä hän nyt on?
102
00:05:56,130 --> 00:05:57,465
Hoidettavana.
103
00:06:01,218 --> 00:06:02,595
Uskomatonta, että hän on kuollut.
104
00:06:03,804 --> 00:06:05,764
Miksi haluttaisiin tehdä näin?
105
00:06:06,307 --> 00:06:10,644
Oliko Peggyllä ongelmia kenenkään kanssa?
Halusiko joku satuttaa häntä?
106
00:06:11,937 --> 00:06:12,938
Ei.
107
00:06:14,607 --> 00:06:17,067
Peggy on mahtava, kaunis, -
108
00:06:17,276 --> 00:06:18,903
- fiksu - -
109
00:06:19,111 --> 00:06:20,112
- ja hauska.
110
00:06:20,571 --> 00:06:22,823
Anteeksi, että täytyy kysyä.
111
00:06:22,907 --> 00:06:24,033
Tämä on varmasti vaikeaa...
112
00:06:24,158 --> 00:06:27,286
Paholaisen kakkua!
Olen varmasti oikeassa paikassa.
113
00:06:29,955 --> 00:06:31,248
Tästä lähtee.
114
00:06:31,832 --> 00:06:34,251
Kiva, että tulit.
115
00:06:34,460 --> 00:06:35,920
Tajuathan olevasi myöhässä?
116
00:06:36,795 --> 00:06:39,757
Ja syöt mahdollisia todisteita. Anna se.
117
00:06:39,965 --> 00:06:42,259
Ei tätä ruokaa voi tuhlata.
118
00:06:43,344 --> 00:06:44,345
Näytät helvetilliseltä.
119
00:06:45,638 --> 00:06:46,680
Tuota en ole kuullut.
120
00:06:47,097 --> 00:06:48,933
-Oletko kännissä?
-Olisinkin.
121
00:06:49,016 --> 00:06:51,602
Yliluonnollinen aineenvaihdunta
tulee tielle.
122
00:06:51,977 --> 00:06:53,938
Voihan silti yrittää.
123
00:06:54,063 --> 00:06:55,231
Ei.
124
00:06:55,773 --> 00:06:58,442
-Rikospaikalla ei ryypätä.
-Hyvä on.
125
00:06:58,692 --> 00:07:01,195
Minkä murhan ratkaisemme?
Kaikki näyttävät kuolleilta.
126
00:07:01,278 --> 00:07:03,781
Sulhanen on loukkaantunut
ja morsian kuollut.
127
00:07:04,114 --> 00:07:06,784
Pääsivät pian kohtaan
"Kunnes kuolema meidät erottaa".
128
00:07:07,117 --> 00:07:09,203
Morsianta ammuttiin rintaan.
129
00:07:09,286 --> 00:07:12,456
Eikö ammuttu päähän?
Zombin tappamisen ensimmäinen sääntö.
130
00:07:14,166 --> 00:07:15,835
Haluatko työstää tätä kanssani?
131
00:07:16,460 --> 00:07:17,753
Tietenkin.
132
00:07:18,420 --> 00:07:20,339
Jokaista tappajaa täytyy rangaista.
133
00:07:20,840 --> 00:07:23,092
Hyvä. Pysy sitten täällä, -
134
00:07:23,300 --> 00:07:26,011
- etsi vettä ja rauhoitu.
135
00:07:26,303 --> 00:07:29,056
Puhun todistajille. Ryhdistäydy.
136
00:07:30,307 --> 00:07:32,059
Näytät kodittomalta taikurilta.
137
00:07:36,146 --> 00:07:37,439
No.
138
00:07:37,648 --> 00:07:39,316
Päivää, morsiusneidot.
139
00:07:40,526 --> 00:07:41,652
Eli - -
140
00:07:41,861 --> 00:07:45,573
- kuka teistä kauheista zombeista
halusi morsiamen hengiltä?
141
00:07:45,948 --> 00:07:49,285
Hän oli helvetillinen teille.
Kaikki morsiamet ovat, eikö niin?
142
00:07:50,578 --> 00:07:52,162
Antakaa minun arvata.
143
00:07:52,288 --> 00:07:54,081
Sinun piti laihduttaa.
144
00:07:54,206 --> 00:07:55,875
Sinun peittää tatuointisi.
145
00:07:56,083 --> 00:07:59,795
Sinut laittoi ostamaan lyhyen hameen,
jotta lihavat nilkkasi näkyvät.
146
00:07:59,879 --> 00:08:01,881
Halusiko kukaan teistä pitää tätä - -
147
00:08:01,964 --> 00:08:03,340
- kamalaa zombimeikkiä?
148
00:08:05,050 --> 00:08:07,052
Sinä näytät epäilyttävältä.
149
00:08:07,845 --> 00:08:10,723
Mitä halusit tehdä ruumismorsiamelle?
150
00:08:12,725 --> 00:08:14,810
Halusin pilata hänen häänsä.
151
00:08:15,769 --> 00:08:16,979
Arvaan, että olet rakastunut - -
152
00:08:17,062 --> 00:08:18,981
- sulhaseen. Mustasukkaisuutta.
153
00:08:19,106 --> 00:08:21,025
Ei, se johtui Peggystä!
154
00:08:21,734 --> 00:08:23,235
Mielenkiintoisempaa. Jatka vain.
155
00:08:23,444 --> 00:08:26,155
Hän oli inhottavan täydellinen.
Vihasin sitä.
156
00:08:26,238 --> 00:08:27,781
Miten hänelle voi pärjätä?
157
00:08:27,865 --> 00:08:29,783
Kilpailijan poisto siis. Ymmärrän.
158
00:08:30,034 --> 00:08:33,579
Kerroin ex-poikaystävä Jasonille,
missä häät pidetään.
159
00:08:33,871 --> 00:08:35,581
Toivoin, että hän...
160
00:08:35,789 --> 00:08:37,875
En tiedä. Tulisi järjestämään kohtauksen.
161
00:08:38,542 --> 00:08:41,420
En kuvitellut hänen tappavan Peggyä.
162
00:08:42,421 --> 00:08:44,089
Tämä on minun syytäni.
163
00:08:45,090 --> 00:08:47,635
Älä nyt. Älä tee noin.
164
00:08:47,843 --> 00:08:49,637
Syyllisyys on hyödytön tunne.
165
00:08:49,720 --> 00:08:52,431
Se ei sovi noin kauniille kasvoille.
166
00:08:55,100 --> 00:08:58,520
Pidätkö minua kauniina?
167
00:09:04,860 --> 00:09:06,320
Lucifer, mitä sinä teet?
168
00:09:06,737 --> 00:09:09,448
-Löysin johtolankasi.
-Mistä? Hänen suustaanko?
169
00:09:09,531 --> 00:09:12,242
Kyllä. Ajattele,
mitä löydän muista ruumiinaukoista.
170
00:09:14,662 --> 00:09:15,913
No niin.
171
00:09:16,330 --> 00:09:18,332
-Anteeksi.
-Olen vain perusteellinen.
172
00:09:19,708 --> 00:09:21,001
Soita minulle. Varovasti.
173
00:09:26,966 --> 00:09:29,760
Mikä sinua vaivaa?
Luulin, että aloit osata tämän.
174
00:09:29,843 --> 00:09:32,846
Minähän sain johtolangan.
Tutkitko ex-poikaystävää?
175
00:09:33,013 --> 00:09:34,890
Dan tutkii. Mutta ei ole kyse siitä.
176
00:09:35,057 --> 00:09:37,851
Tämä uusi juttu,
todistajien kanssa muhinointi.
177
00:09:37,935 --> 00:09:39,103
Täysin sopimatonta.
178
00:09:39,186 --> 00:09:41,397
Milloin ymmärrät?
Käyttäydyn sopimattomasti.
179
00:09:41,563 --> 00:09:43,023
Olet aina ollut rasittava, -
180
00:09:43,107 --> 00:09:44,566
- muttet sentään tällainen.
181
00:09:45,359 --> 00:09:46,986
Mistä on kyse? Mitä tapahtui?
182
00:09:47,069 --> 00:09:50,322
Riittää jo kysymykset.
Nuhtele minua, ja jatketaan.
183
00:09:52,616 --> 00:09:53,867
Voinko puhua kanssasi?
184
00:09:55,202 --> 00:09:56,495
Nosta housusi ylös.
185
00:09:56,704 --> 00:09:58,038
-Hei.
-Hei. Mikä häntä vaivaa?
186
00:09:58,247 --> 00:09:59,873
Kuin olisi juuri herännyt.
187
00:09:59,957 --> 00:10:02,167
En tiedä. Jokin on pielessä tänään.
188
00:10:02,251 --> 00:10:03,877
Se pätee häneen joka päivä.
189
00:10:03,961 --> 00:10:07,172
Nyt on erilaista.
Häneltä puuttuu normaali -
190
00:10:07,923 --> 00:10:10,634
äärimmäinen ilonsa.
Hän tuntuu todella synkältä.
191
00:10:10,718 --> 00:10:11,719
Onko hän ongelma?
192
00:10:11,802 --> 00:10:13,387
Voisit lähettää hänet kotiin.
193
00:10:13,470 --> 00:10:15,431
-Ei ole ongelma.
-Onko varma?
194
00:10:15,556 --> 00:10:17,307
Minä pärjään. Mitä ballistiikka sanoi?
195
00:10:17,558 --> 00:10:20,644
Vahvisti. Suurikaliiperinen kivääri,
ammuttu kaukaa.
196
00:10:20,728 --> 00:10:22,980
Todisteita etsitään kauempaa, -
197
00:10:23,605 --> 00:10:25,649
- ja sain taustojen tarkistukset tehtyä.
198
00:10:26,608 --> 00:10:28,777
Kaikki puhtaita, paitsi ex, Jason Myers.
199
00:10:28,861 --> 00:10:31,363
Törkeä pahoinpitely
ja kaksi aserikkomusta.
200
00:10:31,613 --> 00:10:33,240
Hän odottaa kuulustelussa.
201
00:10:44,543 --> 00:10:45,586
No, -
202
00:10:46,962 --> 00:10:48,505
- päivää, pahis.
203
00:10:58,221 --> 00:11:01,641
-Lucifer! Avaa hiton ovi!
-Lucifer!
204
00:11:01,767 --> 00:11:04,102
Avaa hiton ovi ja heti!
205
00:11:09,775 --> 00:11:10,984
Mitä sinä teet?
206
00:11:12,319 --> 00:11:15,072
Kunhan juttelen ystävämme kanssa.
207
00:11:15,280 --> 00:11:16,782
Kerronko mitä sain selville?
208
00:11:16,907 --> 00:11:18,366
Tule ulos sieltä ja heti.
209
00:11:20,577 --> 00:11:21,953
Hän on niin vaativa.
210
00:11:28,084 --> 00:11:30,128
Hän on syytön.
211
00:11:31,421 --> 00:11:33,673
Keksitkö sen ennen vai jälkeen kidutuksen?
212
00:11:33,799 --> 00:11:34,966
Kidutitko epäiltyä?
213
00:11:35,050 --> 00:11:36,676
On koskenut sormellakaan.
214
00:11:36,760 --> 00:11:38,428
Hän itkee lattialla.
215
00:11:38,512 --> 00:11:41,306
Hän itkee naista. Ei minun takiani.
216
00:11:41,515 --> 00:11:44,100
Tarkalleen morsianta.
Ei kuitenkaan tappanut häntä.
217
00:11:44,184 --> 00:11:45,352
Mistä tiedät sen?
218
00:11:45,435 --> 00:11:47,354
Hän ei kestänyt morsiamen onnea, -
219
00:11:47,437 --> 00:11:49,648
- joten hän pakeni itkien. Ylläri.
220
00:11:49,981 --> 00:11:51,817
Ennen ammunnan alkamista.
221
00:11:52,025 --> 00:11:54,569
-Uskoitko siihen?
-En. Hänellä oli alibi.
222
00:11:54,736 --> 00:11:55,904
-Niinkö?
-Niin.
223
00:11:56,029 --> 00:11:59,241
Hän törmäsi häämuusikkoon
lähtiessään puistosta huoltotietä.
224
00:11:59,449 --> 00:12:02,077
En saanut nimeä.
Siilitukkainen ja kitarakotelo.
225
00:12:02,869 --> 00:12:06,248
Kitarako? He tilasivat DJ:n. Eivät bändiä.
226
00:12:06,373 --> 00:12:08,625
Usko pois. Itkevä kundi ei valehtele.
227
00:12:09,459 --> 00:12:11,878
Ehkei kotelossa ollut kitaraa.
228
00:12:13,088 --> 00:12:15,298
Olisiko muusikko ampuja?
229
00:12:15,757 --> 00:12:18,134
Hän on järkyttynyt, mutta selviää.
Olet onnekas.
230
00:12:18,343 --> 00:12:20,303
Kuulustelen silti kunnolla.
231
00:12:20,470 --> 00:12:22,639
Jason näki ehkä ampujan.
232
00:12:22,722 --> 00:12:25,141
Hänellä oli ehkä kivääri kitarakotelossa.
233
00:12:25,267 --> 00:12:27,143
Nähtiin puiston huoltotiellä.
234
00:12:28,103 --> 00:12:29,145
Hoidan sen.
235
00:12:31,898 --> 00:12:34,192
-Ole hyvä.
-Anteeksi kuinka?
236
00:12:34,317 --> 00:12:37,195
Toimintasi oli erittäin sopimatonta.
237
00:12:37,362 --> 00:12:40,156
Yritätkö saada hankaluuksia
vai ärsyttää minua?
238
00:12:40,240 --> 00:12:41,575
Tein tarvittavan.
239
00:12:41,950 --> 00:12:45,328
-Sain tuloksia.
-Jos teet noin vielä kerran, -
240
00:12:45,412 --> 00:12:47,539
- en välitä tuloksistasi, -
241
00:12:47,622 --> 00:12:48,748
- vaan joudut jäähylle.
242
00:13:11,313 --> 00:13:13,148
Taisit kuulla Urielista.
243
00:13:18,403 --> 00:13:19,654
Onko Lucifer täällä?
244
00:13:19,988 --> 00:13:21,197
Hän on ulkona.
245
00:13:22,073 --> 00:13:25,452
Luultavasti kolmen kimpassa
kuin mitään ei olisi tapahtunut.
246
00:13:26,077 --> 00:13:28,163
Kaikki eivät sure samalla tavalla.
247
00:13:28,830 --> 00:13:29,831
Lucifer?
248
00:13:30,582 --> 00:13:32,417
Hän ei ole ikinä - -
249
00:13:32,709 --> 00:13:34,210
- kohdannut tunteitaan.
250
00:13:35,337 --> 00:13:37,297
Itsetutkiskelun asemesta - -
251
00:13:37,505 --> 00:13:38,548
- hän käyttäytyy huonosti.
252
00:13:39,257 --> 00:13:41,801
Kapina täällä, omena siellä.
253
00:13:44,888 --> 00:13:47,140
Miten sinä voit?
254
00:13:50,060 --> 00:13:52,103
Kerro nyt äidillesi.
255
00:13:53,521 --> 00:13:56,942
Kun kuulin Urielin kuolemasta,
halusin syyttää Luciferia.
256
00:13:57,901 --> 00:14:00,612
Sitten tajusin,
että olin yhtä lailla syyllinen, -
257
00:14:00,695 --> 00:14:01,905
- jollen enemmänkin.
258
00:14:03,198 --> 00:14:05,408
Näin ei olisi tapahtunut,
jos omaisin vielä...
259
00:14:06,326 --> 00:14:07,535
Voimasi.
260
00:14:09,704 --> 00:14:12,374
-Mistä tiesit?
-Kyllä äiti tietää.
261
00:14:16,920 --> 00:14:18,838
Tiedän myös, -
262
00:14:19,047 --> 00:14:21,967
- että voimat voi saada takaisin.
263
00:14:23,593 --> 00:14:25,387
-Me molemmat.
-Ei.
264
00:14:25,470 --> 00:14:27,806
Liian myöhäistä. Uriel...
265
00:14:29,808 --> 00:14:32,102
Hän olisi elossa ilman minua.
266
00:14:35,313 --> 00:14:38,024
Tule. Sinun täytyy nähdä jotain.
267
00:14:46,783 --> 00:14:49,577
Löysimme jotain huoltotien läheltä.
268
00:14:51,913 --> 00:14:52,956
Katso tätä.
269
00:14:55,625 --> 00:14:57,919
Hyvä piilopaikka puskien takana.
270
00:14:58,086 --> 00:15:00,088
Maata sotkettu, selkeä näkyvyys.
271
00:15:00,380 --> 00:15:02,257
Kiväärillä olisi voinut osua.
272
00:15:02,549 --> 00:15:03,550
Mikä tuo on?
273
00:15:04,342 --> 00:15:07,637
Leivonnaisten lautasliina
hollantilaisesta ruoka-autosta.
274
00:15:07,804 --> 00:15:09,431
Freddyn hollantilainen uuniko?
275
00:15:09,681 --> 00:15:13,101
Pidän siitä. Nimi on huono,
mutta stroopwafelit ovat alueen parhaat.
276
00:15:13,268 --> 00:15:15,020
Lautasliina on tämänpäiväinen.
277
00:15:15,270 --> 00:15:16,563
Pinta on vielä kostea.
278
00:15:16,646 --> 00:15:18,315
Epäilemättä maukas.
279
00:15:18,565 --> 00:15:19,899
Jos ampuja osti tämän - -
280
00:15:20,108 --> 00:15:22,986
- stroop-jutun luottokortillaan,
saamme henkilöllisyyden.
281
00:15:23,278 --> 00:15:25,572
Puhutaan ruoka-auton omistajalle.
282
00:15:25,780 --> 00:15:27,866
-Teen etsintäkuulutuksen.
-Miksi aina niitä?
283
00:15:27,949 --> 00:15:29,951
Mikset käytä firman sovellusta?
284
00:15:30,076 --> 00:15:31,411
Siitä saa sijainnin.
285
00:15:32,287 --> 00:15:34,331
Ei koskaan tiedä, milloin tekee mieli.
286
00:15:52,932 --> 00:15:56,644
Pysy tässä. Älä liiku.
Minä hoidan puhumisen.
287
00:15:58,146 --> 00:15:59,272
Sopii minulle.
288
00:16:00,023 --> 00:16:02,067
Rikostutkija Decker, LAPD.
Oletteko omistaja?
289
00:16:02,192 --> 00:16:04,194
Alfred Loomis. Voit kutsua Freddyksi.
290
00:16:04,819 --> 00:16:07,280
Anna kun arvaan.
Näytät suklaanonparellien - -
291
00:16:07,364 --> 00:16:08,698
- tyyliseltä tytöltä.
292
00:16:08,823 --> 00:16:10,992
Tänään palvelitte siilitukkaista miestä, -
293
00:16:11,076 --> 00:16:13,203
- jolla oli kitarakotelo. Muistatteko?
294
00:16:13,286 --> 00:16:15,830
Jos saan, haluaisin oliebolleneita.
295
00:16:16,664 --> 00:16:18,166
-Mitä?
-Oliebolleneita.
296
00:16:18,291 --> 00:16:20,251
Kirjaimellisesti öljyisiä palloja.
297
00:16:20,335 --> 00:16:22,629
Maistuu paremmalta kuin kuulostaa.
Usko pois.
298
00:16:22,837 --> 00:16:25,548
Anteeksi. En muista ketään sellaista.
299
00:16:25,757 --> 00:16:27,592
Mutta en ollut aamuvuorossa.
300
00:16:27,717 --> 00:16:30,053
Freddy, unohdin kertoa.
301
00:16:30,136 --> 00:16:32,180
Kun avasin, sellainen kundi oli täällä.
302
00:16:32,430 --> 00:16:34,057
Hän kyseli perääsi.
303
00:16:34,432 --> 00:16:35,892
Tarkalleen minuako?
304
00:16:36,017 --> 00:16:38,770
Laitakin tuplat. Näännyn nälkään.
305
00:16:38,937 --> 00:16:39,938
Lucifer...
306
00:16:41,940 --> 00:16:43,233
Kaikki maahan!
307
00:16:48,363 --> 00:16:50,698
Ampuja katolla, uhri autossa.
Varmistakaa alue.
308
00:16:52,951 --> 00:16:53,993
Voi helvetti.
309
00:17:36,411 --> 00:17:39,581
Ei ollut ampujalta kohteliasta
lähteä hyvästelemättä.
310
00:17:40,123 --> 00:17:41,708
Luodit puhuvat hänen puolestaan.
311
00:17:41,916 --> 00:17:44,752
Miksi ampua Freddy?
Siksikö, että kuulustelit häntä?
312
00:17:45,503 --> 00:17:47,797
Ei. Tämä oli suunniteltu.
313
00:17:48,256 --> 00:17:49,424
Ampuja tuli etsimään häntä.
314
00:17:49,757 --> 00:17:53,011
Meni ampumaan morsiamen ja palasi,
kun tiesi Freddyn olevan täällä.
315
00:17:58,641 --> 00:18:00,226
Hänellä on lista.
316
00:18:00,643 --> 00:18:02,187
Luoja, kuka on seuraava?
317
00:18:03,271 --> 00:18:04,981
Ei hän sinulle kerro.
318
00:18:10,985 --> 00:18:12,820
Hitto, toimi nyt.
319
00:18:18,826 --> 00:18:21,621
-Mitä teet?
-Olen jo kahdesti jäänyt ilman purtavaa.
320
00:18:21,704 --> 00:18:23,372
Voitko vaihtaa satasen pieniksi?
321
00:18:23,998 --> 00:18:27,293
Ballistiikka vahvisti,
että kivääri on sama, -
322
00:18:27,376 --> 00:18:29,295
- mutta katolla ei ollut sormenjälkiä.
323
00:18:29,879 --> 00:18:32,965
Hän maksoi käteisellä ruoka-autolla.
Hän peittää jälkensä.
324
00:18:34,800 --> 00:18:38,513
Kunpa löytäisin yhteyden uhrien välillä.
325
00:18:38,888 --> 00:18:42,099
Peggy Russolla ja Freddy Loomisilla
ei näytä olevan yhteyttä.
326
00:18:42,225 --> 00:18:43,518
Paitsi ovat kuolleita.
327
00:18:44,393 --> 00:18:46,229
Ehkä valinta oli sattumanvarainen.
328
00:18:46,938 --> 00:18:50,566
Vaisto sanoo vastaan.
Tyyppi on liian laskelmoiva ja harkittu.
329
00:18:50,775 --> 00:18:52,652
Ennen kuin löydämme yhteyden...
330
00:18:52,818 --> 00:18:55,363
Minidonitseja vai juustonaksuja?
331
00:18:55,530 --> 00:18:58,908
Et voi varastaa ruokaa piirissä.
332
00:18:59,075 --> 00:19:00,660
Miksi? Laitatko minut nurkkaan - -
333
00:19:00,743 --> 00:19:02,328
- miettimään tekojani?
334
00:19:04,622 --> 00:19:05,873
Hei, apina.
335
00:19:06,624 --> 00:19:10,086
Olen pahoillani. Töissä tuli kiire.
336
00:19:10,253 --> 00:19:12,880
Kyllä. Haluan todella
viedä sinut karkkikierrokselle.
337
00:19:13,089 --> 00:19:15,007
Jos isi tai äiti ei ehdi ajoissa kotiin, -
338
00:19:15,216 --> 00:19:17,176
- lapsenvahdin pitää viedä sinut.
339
00:19:17,385 --> 00:19:20,096
-Hän lähti jo.
-Mitä?
340
00:19:20,304 --> 00:19:21,347
-Miksi?
-En tiedä, -
341
00:19:21,556 --> 00:19:25,017
- mutta Mazen huoneessa käytyään
hän pakeni huutaen.
342
00:19:25,101 --> 00:19:26,269
Se oli hassua.
343
00:19:26,477 --> 00:19:28,437
-Kuka vahtii sinua?
-Maze.
344
00:19:29,230 --> 00:19:32,233
-Voiko hän viedä karkkikierrokselle?
-Ei.
345
00:19:32,441 --> 00:19:34,652
Ole kiltti. Lupaan käyttäytyä hyvin.
346
00:19:34,819 --> 00:19:36,487
En ole sinusta huolissani.
347
00:19:36,612 --> 00:19:38,739
Ole kiltti.
348
00:19:41,075 --> 00:19:42,368
Hyvä on. Anna puhelin Mazelle.
349
00:19:46,330 --> 00:19:48,207
-Niin.
-Mitä teit lapsenvahdille?
350
00:19:48,332 --> 00:19:51,711
Minäkö? Hän ei koputtanut.
En ehtinyt piilottaa lelujani.
351
00:19:51,919 --> 00:19:54,463
Kuule. Pyytäisin palvelusta.
352
00:19:54,672 --> 00:19:55,840
Lucifer tekee niin.
353
00:19:55,923 --> 00:19:58,175
Tiedän, mutten löydä
lastenvahtia näin myöhään.
354
00:19:58,801 --> 00:20:01,804
Karkkikierros merkitsee paljon Trixielle.
355
00:20:02,305 --> 00:20:03,764
Veisitkö hänet puolestani?
356
00:20:04,348 --> 00:20:05,433
Toki.
357
00:20:05,641 --> 00:20:07,435
Ulkoilutan jälkeläistäsi.
358
00:20:07,643 --> 00:20:09,604
Hän ei ole koira, mutta kiitos.
359
00:20:10,271 --> 00:20:12,398
Älä päästä häntä näkyvistäsi.
360
00:20:12,607 --> 00:20:15,568
Tarkista karkit ja vie hänet aikaisin,
kello kolmen aikoihin.
361
00:20:15,776 --> 00:20:18,279
Hienoa. Parhaat juhlat alkavat
vasta kolmelta.
362
00:20:18,487 --> 00:20:20,698
Ei yöllä, vaan päivällä.
363
00:20:20,781 --> 00:20:23,826
Haluan hänet kotiin ennen pimeää.
Älä vie häntä juhliin.
364
00:20:24,702 --> 00:20:26,203
Tylsää. Ihan sama. Sinun lapsesi.
365
00:20:26,662 --> 00:20:28,080
Paljon kiitoksia.
366
00:20:28,372 --> 00:20:30,041
Näitkö asun? Laitoin sen sängylle.
367
00:20:36,922 --> 00:20:37,923
Mikä hätänä?
368
00:20:38,049 --> 00:20:40,718
Sanoin haluavani
olla prinsessa 7-vuotiaana.
369
00:20:41,260 --> 00:20:43,804
-Nyt olen 8-vuotias.
-Entä sitten?
370
00:20:44,263 --> 00:20:47,475
Halloweenina pitäisi
saada olla kuka haluaa.
371
00:20:53,939 --> 00:20:54,940
Mikä haluat olla?
372
00:21:02,823 --> 00:21:04,367
Minne hän meni?
373
00:21:04,659 --> 00:21:05,743
Hei.
374
00:21:06,160 --> 00:21:07,995
Puhuin ruoka-auton omistajan vaimolle.
375
00:21:08,120 --> 00:21:09,747
Ei tunnista zombimorsianta - -
376
00:21:09,830 --> 00:21:11,666
- eikä keksi yhteyttä mieheensä.
377
00:21:14,251 --> 00:21:16,629
Kaksi uhria, kaksi järkyttynyttä puolisoa.
378
00:21:18,255 --> 00:21:19,799
Ehkä näkökulmamme on väärä.
379
00:21:26,222 --> 00:21:29,433
Rouva Loomis. Anteeksi.
Tiedän, että teillä on kestettävää.
380
00:21:29,517 --> 00:21:31,394
Minulla on vielä yksi kysymys.
381
00:21:31,936 --> 00:21:33,187
Tunnetteko tämän miehen?
382
00:21:33,437 --> 00:21:35,106
Tunnen. Hän on Edgar.
383
00:21:35,272 --> 00:21:36,982
-Romero.
-Mistä tunnette?
384
00:21:37,149 --> 00:21:39,944
Töistä. Olen lääkäri, hän lakimies.
385
00:21:41,028 --> 00:21:43,948
Hän hoitaa
sairaalamme hoitovirhetapauksia.
386
00:21:44,990 --> 00:21:46,659
Onko hän toisen uhrin mies?
387
00:21:46,742 --> 00:21:49,745
On, mutta etsimämme yhteys
ei ole heidän välillään,
388
00:21:49,829 --> 00:21:52,832
-vaan teidän, puolisoiden.
-Onko ampuja suuttunut - -
389
00:21:52,998 --> 00:21:54,542
- hoitovirhetapauksesta?
390
00:21:54,750 --> 00:21:55,751
Ehkä.
391
00:21:55,960 --> 00:21:57,878
Ehkä hän kostaa heidän rakkailleen.
392
00:21:59,213 --> 00:22:02,049
Voitteko antaa listan tapauksista,
jotka Edgar hoiti teille?
393
00:22:07,638 --> 00:22:09,557
Milloin kerrot, mikä sinua vaivaa?
394
00:22:09,765 --> 00:22:11,600
-Haluatko puhua?
-Miksi haluaisin?
395
00:22:11,684 --> 00:22:13,477
Koska partnerit puhuvat.
396
00:22:13,602 --> 00:22:16,230
Voin kertoa harmeista
Mazen kanssa asumisessa, -
397
00:22:16,313 --> 00:22:17,898
- ja sinä voit kertoa, mikä vaivaa.
398
00:22:17,982 --> 00:22:18,983
Jätän väliin.
399
00:22:20,443 --> 00:22:22,445
Olen vakavissani.
400
00:22:22,862 --> 00:22:25,823
Ehkä voin auttaa ongelmissasi.
401
00:22:26,323 --> 00:22:28,743
Miten? Antamalla hellän halauksenko?
402
00:22:29,118 --> 00:22:30,744
Eivät luovuta hiton tietoja.
403
00:22:30,953 --> 00:22:33,831
Terveystietoihin vaaditaan
nykyään lisäetsintäluvat.
404
00:22:33,914 --> 00:22:36,083
Niiden saamiseen voi mennä päiviä.
405
00:22:36,584 --> 00:22:39,086
Rikostutkija ääliö näköjään
tarvitsee sen halauksen.
406
00:22:39,211 --> 00:22:41,672
-Tule tänne, Daniel.
-Irti minusta.
407
00:22:41,755 --> 00:22:45,050
Jos haluat puhua tunteistasi,
rikostutkija Decker tarjoutui.
408
00:22:45,384 --> 00:22:47,386
Annan teille hetken aikaa puhua - -
409
00:22:47,470 --> 00:22:49,096
- maata mullistavista ongelmistanne.
410
00:22:50,431 --> 00:22:51,432
Mitä tuo oli?
411
00:22:51,515 --> 00:22:54,143
Sanoin, että jokin vaivaa häntä.
Alan huolestua.
412
00:22:54,226 --> 00:22:56,979
Meillä on nyt suurempiakin huolia.
413
00:22:57,104 --> 00:22:59,773
Tiedän. Yritän nopeutta etsintälupia.
414
00:22:59,940 --> 00:23:01,108
Soitan komisariolle.
415
00:23:02,151 --> 00:23:04,445
Ole hyvä. Hyvää joulua.
416
00:23:04,904 --> 00:23:06,363
Vai sanoisinko hauskaa halloweenia?
417
00:23:06,572 --> 00:23:08,616
-Ovatko nämä ne tiedot?
-Mistä sait nämä?
418
00:23:08,699 --> 00:23:10,451
Jos kysyy lupaa, kielletään, -
419
00:23:10,534 --> 00:23:12,703
- mutta virkamerkkiä väläyttämällä voilà.
420
00:23:14,914 --> 00:23:17,416
-Tämä on minun.
-Rauhoitu.
421
00:23:17,500 --> 00:23:19,627
Voivathan ystävät virkamerkkejä lainata.
422
00:23:19,835 --> 00:23:21,086
Eipähän tarvinnut käyttää tätä.
423
00:23:21,670 --> 00:23:24,423
Varastitko molemmat?
Mikä helvetti sinua vaivaa?
424
00:23:24,798 --> 00:23:25,799
Hei, kaverit...
425
00:23:25,883 --> 00:23:27,218
Oletko hänen puolellaan?
426
00:23:27,301 --> 00:23:29,512
Sain tiedot. Tein tarvittavan.
427
00:23:29,637 --> 00:23:30,971
Älä jauha tuota paskaa.
428
00:23:31,055 --> 00:23:33,098
Et ikinä tee tarvittavaa.
429
00:23:33,682 --> 00:23:34,892
Teet vain mitä haluat.
430
00:23:35,100 --> 00:23:38,896
Ei ole totta.
On monia asioita, joita en halunnut tehdä.
431
00:23:39,146 --> 00:23:40,481
-Niinkö?
-Niin.
432
00:23:40,564 --> 00:23:43,609
Jos tekisin vain, mitä haluan,
tekisin nyt tämän.
433
00:23:48,197 --> 00:23:49,532
Mikä helvetti sinua vaivaa?
434
00:23:49,615 --> 00:23:53,160
Miksi olet niin yllättynyt?
Minähän olen paholainen.
435
00:23:53,244 --> 00:23:56,830
Ei, vaan olet ulkona tästä jutusta.
Mene kotiin.
436
00:23:59,667 --> 00:24:00,668
Mene!
437
00:24:09,216 --> 00:24:11,426
-Oletko kunnossa?
-En oikeastaan.
438
00:24:11,635 --> 00:24:13,053
Hyvä on. No...
439
00:24:13,262 --> 00:24:15,222
Käydään lääkärillä ja palautetaan kansiot.
440
00:24:15,514 --> 00:24:16,890
Mitä jos odotetaan vähän?
441
00:24:17,975 --> 00:24:19,893
En hyväksy Luciferin tekoa, -
442
00:24:20,852 --> 00:24:22,563
- mutta tappaja on vapaana.
443
00:24:23,105 --> 00:24:25,023
Tiedoilla hänet voi ehkä pysäyttää.
444
00:24:25,107 --> 00:24:27,067
Ehdotatko niiden pitämistä?
445
00:24:27,234 --> 00:24:28,235
Lainaamista.
446
00:24:30,320 --> 00:24:32,948
-Mihin menemme?
-Näet kohta.
447
00:24:33,115 --> 00:24:34,741
Ensin selvitetään jotain.
448
00:24:35,784 --> 00:24:37,494
Urielin kuolema ei ole syytäsi.
449
00:24:37,578 --> 00:24:38,912
Miten voit sanoa noin?
450
00:24:41,707 --> 00:24:43,709
Muistatko, kun olitte nuoria?
451
00:24:44,710 --> 00:24:48,463
Uriel teki aina piloja Luciferille
saadakseen isänne huomion.
452
00:24:49,047 --> 00:24:50,340
Ärsyttävä pikku rääpäle.
453
00:24:50,966 --> 00:24:53,969
Hän ei joutunut vaikeuksiin,
koska otit syyt niskoillesi.
454
00:24:55,345 --> 00:24:56,847
Pidin pikkuveljestäni huolta.
455
00:24:56,930 --> 00:24:58,348
Siinä on enemmänkin.
456
00:24:58,765 --> 00:25:01,476
Olet ottanut vastuun koko elämäsi.
457
00:25:01,893 --> 00:25:03,812
Etkö ansaitsisi taukoa?
458
00:25:04,479 --> 00:25:06,523
Et vain ymmärrä.
459
00:25:06,732 --> 00:25:08,775
Etkö usko, että minäkin tunnen vastuuta?
460
00:25:09,151 --> 00:25:12,112
Kaikki tappelu johtuu minusta.
461
00:25:13,822 --> 00:25:16,074
Uriel on ikuisesti poissa minun takiani.
462
00:25:16,283 --> 00:25:19,036
-Ei sinun.
-Miten voit sanoa noin?
463
00:25:19,661 --> 00:25:21,622
Teit kaikkesi.
464
00:25:21,830 --> 00:25:25,208
Olisit palannut
vapaaehtoisesti helvettiin. Teit oikein.
465
00:25:25,292 --> 00:25:26,627
Etkö ole tehnyt samaa?
466
00:25:26,960 --> 00:25:30,297
Yrittänyt miellyttää isääsi
tekemällä sitä, mikä on mielestäsi oikein?
467
00:25:30,881 --> 00:25:32,674
Ei sinua pitäisi rangaista.
468
00:25:33,967 --> 00:25:35,469
Sinut pitäisi palkita.
469
00:25:39,097 --> 00:25:40,432
Oletko todella sitä mieltä?
470
00:25:42,142 --> 00:25:44,353
Jos isäsi olisi täällä, -
471
00:25:47,481 --> 00:25:49,066
- hän huomaisi sen.
472
00:26:14,466 --> 00:26:16,593
Tähän Lucifer hautasi veljesi.
473
00:26:41,118 --> 00:26:42,244
Uriel.
474
00:26:47,833 --> 00:26:49,918
Olen pahoillani.
475
00:26:50,711 --> 00:26:53,255
Ei hätää. Vika ei ollut sinun.
476
00:27:05,600 --> 00:27:08,520
Näihin tapauksiin liittyy
sekä tohtori Loomis - -
477
00:27:08,603 --> 00:27:10,522
- että zombiesulhanen, Edgar.
478
00:27:11,231 --> 00:27:14,192
Kuusi sovittu, kolme odottaa,
viimeinen hylättiin äskettäin.
479
00:27:14,526 --> 00:27:17,154
Todisteet eivät riittäneet.
480
00:27:17,487 --> 00:27:19,698
-Turhauttavaa. Voisi olla motiivi.
-Niin.
481
00:27:19,865 --> 00:27:22,284
Ehkä kantaja suuttui hylkäämisestä.
482
00:27:22,367 --> 00:27:24,077
Päätti hoitaa asian toisin.
483
00:27:24,202 --> 00:27:27,330
Katsotaan. Kantaja, Wes Williams, -
484
00:27:27,497 --> 00:27:30,500
- nosti syytteen
vaimonsa Cassandran kuolemasta, -
485
00:27:31,501 --> 00:27:36,173
- en osaa edes lausua tätä,
lymfangiomatosikseen.
486
00:27:36,339 --> 00:27:37,549
Niin. Keuhkotautiin.
487
00:27:37,674 --> 00:27:39,593
Wes syytti Cassandran lääkäriä, -
488
00:27:39,676 --> 00:27:42,137
- tri Loomista,
ja sairaalan lakimies, Romero, -
489
00:27:42,220 --> 00:27:43,388
- sai jutun hylätyksi.
490
00:27:43,472 --> 00:27:45,056
Taudissa ei ole syyllisiä.
491
00:27:45,140 --> 00:27:47,684
Ilmeisesti Wes oli eri mieltä.
492
00:27:49,394 --> 00:27:51,021
-Mikä hätänä?
-Ei mikään.
493
00:27:51,563 --> 00:27:53,315
Tyypin tilanne tuntuu pahalta.
494
00:27:55,942 --> 00:27:58,612
Mitä itse tekisin, jos vaimoni...
495
00:27:59,321 --> 00:28:00,822
Aivan.
496
00:28:01,656 --> 00:28:02,657
Et alkaisi - -
497
00:28:02,741 --> 00:28:04,576
- tappaa syyttömiä kostoksi.
498
00:28:06,495 --> 00:28:07,496
Hyvä huomio.
499
00:28:07,579 --> 00:28:10,624
Katsotaan, löytyykö
Wes Williams järjestelmästä.
500
00:28:15,796 --> 00:28:18,757
Ei rikosrekisteriä,
mutta sopii tuntomerkkeihin.
501
00:28:21,009 --> 00:28:22,177
Katso tuota.
502
00:28:22,886 --> 00:28:24,095
Hän on ATF-agentti.
503
00:28:24,179 --> 00:28:25,597
Lempinimi on Aave.
504
00:28:26,014 --> 00:28:28,767
Useita tehtäviä Meksikossa
kartelleja kaatamassa.
505
00:28:28,850 --> 00:28:30,018
Erikoistunut -
506
00:28:30,143 --> 00:28:31,353
- tarkka-ampumiseen.
507
00:28:40,237 --> 00:28:41,238
Tyhjä!
508
00:28:43,114 --> 00:28:44,199
Tyhjä!
509
00:28:51,206 --> 00:28:53,083
Tekee vääriä tunnuksia -
510
00:28:53,166 --> 00:28:55,669
Strode Pharmaceuticalsiin.
511
00:28:55,752 --> 00:28:57,546
DAVID MOROZ
HARJOITTELIJA
512
00:29:24,195 --> 00:29:25,238
Karkki tai kepponen.
513
00:29:26,865 --> 00:29:28,825
Mikä sinä olet, nuori neiti?
514
00:29:29,576 --> 00:29:32,203
Hän on Marsin presidentti. Hölmö.
515
00:29:32,745 --> 00:29:34,789
Niin, hölmö.
516
00:29:35,373 --> 00:29:37,208
Marsin presidentti.
517
00:29:37,959 --> 00:29:38,960
Hyvä on.
518
00:29:39,711 --> 00:29:40,712
Ole hyvä.
519
00:30:10,533 --> 00:30:11,910
Eikö olekin kivaa?
520
00:30:13,578 --> 00:30:15,121
Odotin pahempaa.
521
00:30:17,207 --> 00:30:19,542
Olisipa sinulla asu.
522
00:30:22,420 --> 00:30:25,924
Toin kyllä jotain.
523
00:30:28,468 --> 00:30:30,553
-Haluatko nähdä?
-Haluan.
524
00:30:32,430 --> 00:30:33,556
Käänny ympäri.
525
00:30:36,768 --> 00:30:37,769
Olen valmis.
526
00:30:43,816 --> 00:30:44,901
Siistiä!
527
00:30:46,402 --> 00:30:47,779
Saamme paljon karkkia.
528
00:31:27,026 --> 00:31:28,444
Miksi?
529
00:31:28,653 --> 00:31:29,779
Miksi toit tänne?
530
00:31:29,904 --> 00:31:32,156
Olet keskittynyt syyllisyyteen.
531
00:31:32,699 --> 00:31:35,159
Et ole antanut itsesi surra.
532
00:31:35,785 --> 00:31:37,245
Tämä ei ole oikein.
533
00:31:37,495 --> 00:31:38,538
Mikään tästä.
534
00:31:39,747 --> 00:31:41,082
Miksi hän teki tämän?
535
00:31:41,541 --> 00:31:44,794
-Lucifer yritti vain...
-Ei hän, vaan isä.
536
00:31:49,048 --> 00:31:50,675
Miten hän antoi tämän tapahtua?
537
00:31:50,967 --> 00:31:52,385
Ei hätää.
538
00:31:53,761 --> 00:31:55,013
Anna sen vain tulla.
539
00:31:55,471 --> 00:31:56,639
Anna sen kaiken - -
540
00:31:57,515 --> 00:31:58,558
- tulla.
541
00:32:17,410 --> 00:32:18,995
Syytän isää tästä.
542
00:32:20,079 --> 00:32:21,539
Yritä, äiti. Missä hän on?
543
00:32:22,081 --> 00:32:24,917
Jos olisi halunnut,
hän olisi voinut estää kaiken.
544
00:32:25,460 --> 00:32:27,128
Kaikki väärinkäsitykset, -
545
00:32:27,211 --> 00:32:28,421
- kaiken tuskan.
546
00:32:30,006 --> 00:32:31,132
Minulle riitti.
547
00:32:31,799 --> 00:32:34,677
En yritä miellyttää jotakuta,
joka ei ole edes täällä.
548
00:33:02,288 --> 00:33:03,289
Ulos.
549
00:33:04,374 --> 00:33:05,917
Kaikki ulos! Menkää!
550
00:33:06,250 --> 00:33:07,543
Menkää!
551
00:33:30,274 --> 00:33:32,610
Liittääkö mikään ampujan
Strode Pharmaceuticalsiin?
552
00:33:32,693 --> 00:33:35,822
Tässä. Wes Williamsin vaimo
otti osaa lääkekokeiluun.
553
00:33:35,905 --> 00:33:37,740
Lupaava uusi lääke keuhkotautiin.
554
00:33:37,824 --> 00:33:39,200
Lupaava pelastamaan hänet?
555
00:33:39,283 --> 00:33:40,910
Ei. Hän oli lumeryhmässä.
556
00:33:41,119 --> 00:33:42,370
Siksikö mies suuttui?
557
00:33:42,453 --> 00:33:45,039
-Kuka määräsi siihen?
-Ei kukaan. Tehtiin sokkona.
558
00:33:45,123 --> 00:33:47,417
Kuten lääkäri ja lakimies.
Syyllistä ei ole.
559
00:33:47,667 --> 00:33:50,044
Ketä ampuja pitää syyllisenä?
Kuka teki kokeet?
560
00:33:50,169 --> 00:33:51,921
Tri Jack Peterson.
561
00:33:52,088 --> 00:33:55,508
Williams kostaa puolisoille.
Jos löydämme rva Petersonin...
562
00:33:55,591 --> 00:33:56,926
-Eikä. Hitto.
-Mitä?
563
00:33:57,009 --> 00:33:59,637
Myös tri Sally Peterson
osallistui kokeeseen.
564
00:33:59,804 --> 00:34:02,432
-Aviopari toimi yhdessä.
-Hienoa. Kuka on kohde?
565
00:34:03,141 --> 00:34:05,017
Kumpi vain. Pitää löytää molemmat.
566
00:34:05,101 --> 00:34:06,269
Niin. Ennen häntä.
567
00:34:08,312 --> 00:34:11,274
-Tri Peterson. LAPD.
-Missä vaimonne on?
568
00:34:11,441 --> 00:34:13,568
-Mistä on kyse?
-Selitän myöhemmin. Vaimonne?
569
00:34:13,818 --> 00:34:16,529
Luultavasti hakee kahvia aulasta.
570
00:34:16,612 --> 00:34:19,282
-Pysy hänen kanssaan. Etsin vaimon.
-Ole varovainen.
571
00:34:19,615 --> 00:34:20,575
Pysy paikoillasi.
572
00:34:20,658 --> 00:34:21,868
-Ole hyvä.
-Kiitos.
573
00:34:30,585 --> 00:34:33,171
Tiedän, että olet siellä, tarkka-ampuja!
574
00:34:42,763 --> 00:34:43,764
Anna tulla!
575
00:34:45,057 --> 00:34:46,684
Pystyt parempaan!
576
00:34:50,354 --> 00:34:51,481
Ammu minut!
577
00:34:58,944 --> 00:35:02,114
Vauhtia! Mitä odotat?
578
00:35:02,239 --> 00:35:04,116
Ammu minut nyt heti!
579
00:35:04,200 --> 00:35:05,367
Mitä sinä teet?
580
00:35:06,243 --> 00:35:09,538
Poliisi on täällä. Pidä kiirettä, ampuja!
581
00:35:14,001 --> 00:35:16,170
Seison tässä näin.
582
00:35:21,342 --> 00:35:23,219
Nolaat vain itsesi.
583
00:35:23,302 --> 00:35:25,387
Voisitko olla huonompi ampuja?
584
00:35:31,936 --> 00:35:32,937
Älä viitsi.
585
00:35:36,690 --> 00:35:38,108
Aivan kuin hän ei yrittäisi.
586
00:35:44,448 --> 00:35:46,617
Ei häntä, idiootti, minut!
587
00:35:46,867 --> 00:35:47,993
Ammu minut!
588
00:35:53,499 --> 00:35:54,917
Pudota aseesi. Nyt heti.
589
00:36:12,601 --> 00:36:13,727
Sinä.
590
00:36:14,186 --> 00:36:16,522
-Mikset ampunut minua?
-Sinuako?
591
00:36:16,605 --> 00:36:19,650
Seisoin tässä, vapaata riistaa.
Mikset tehnyt sitä?
592
00:36:19,775 --> 00:36:21,193
Et ansainnut sitä.
593
00:36:22,194 --> 00:36:23,737
Mistä tiedät, mitä ansaitsen?
594
00:36:23,821 --> 00:36:25,698
Yritin pelästyttää sinut hänen luotaan.
595
00:36:25,864 --> 00:36:29,034
Halusin vain
Cassandran tappaneiden kärsivän kuten - -
596
00:36:30,661 --> 00:36:32,037
- minä kärsin.
597
00:36:32,413 --> 00:36:34,790
-Idiootti!
-Lucifer.
598
00:36:34,873 --> 00:36:37,376
Lääkäri, lakimies, tuo nainen,
eivät tappaneet vaimoasi.
599
00:36:37,459 --> 00:36:38,669
Eivät he ole vastuussa.
600
00:36:40,254 --> 00:36:41,463
Tiedät sen.
601
00:36:42,590 --> 00:36:44,758
Pidät jotakuta muuta vastuullisena.
602
00:36:45,968 --> 00:36:48,262
Jos en olisi ollut pitkään tehtävässä, -
603
00:36:49,179 --> 00:36:51,599
- vaan kotona Cassandran tarvitessa minua, -
604
00:36:52,224 --> 00:36:54,059
- olisi voinut huomata aiemmin.
605
00:36:54,935 --> 00:36:56,353
Hän olisi vielä elossa.
606
00:36:57,229 --> 00:36:58,230
Niin.
607
00:36:59,523 --> 00:37:02,568
Et halua kostoa, vaan rangaistusta.
608
00:37:07,615 --> 00:37:09,908
Nyt saat sen.
609
00:37:10,576 --> 00:37:11,577
Hyvä sinulle.
610
00:37:18,375 --> 00:37:19,460
Hoidan tämän.
611
00:37:22,296 --> 00:37:23,380
Hei.
612
00:37:26,258 --> 00:37:27,468
Miten löysit meidät?
613
00:37:28,385 --> 00:37:29,887
Soitin päällikölle.
614
00:37:29,970 --> 00:37:31,263
Sain kaikki tiedot.
615
00:37:31,347 --> 00:37:34,808
Tekosi oli erittäin holtiton ja tyhmä.
616
00:37:35,643 --> 00:37:37,102
Mutta pelastit naisen hengen.
617
00:37:37,186 --> 00:37:39,980
En voisi vähempää välittää
hänen hengestään.
618
00:37:40,522 --> 00:37:42,274
Yrititkö vain tulla tapetuksi?
619
00:37:44,026 --> 00:37:45,861
En usko sitä.
620
00:37:45,944 --> 00:37:48,656
Aina kun sanot, ettet välitä, -
621
00:37:48,739 --> 00:37:50,658
- tai olet paha tai paholainen, -
622
00:37:50,741 --> 00:37:52,409
- tiedän, ettet ole sellainen.
623
00:37:52,493 --> 00:37:56,413
Et tiedä minusta mitään, tai teoistani.
624
00:37:57,456 --> 00:37:59,708
Et puhunut vain Wesistä, vai?
625
00:38:01,752 --> 00:38:03,754
Haluat rangaistuksen jostain.
626
00:38:04,338 --> 00:38:06,548
Siksi olet ollut hankala viime aikoina.
627
00:38:06,757 --> 00:38:09,051
Puhu minulle, ole kiltti.
628
00:38:09,635 --> 00:38:11,512
Kerro, mistä on kyse.
629
00:38:12,096 --> 00:38:13,806
Olen tukenasi.
630
00:38:15,933 --> 00:38:17,726
Haluan vain ymmärtää.
631
00:38:19,978 --> 00:38:22,314
Mutta et voi ymmärtää.
632
00:38:26,193 --> 00:38:27,569
Etkä tule ymmärtämään.
633
00:38:29,363 --> 00:38:32,366
Jos et puhu minulle, -
634
00:38:33,867 --> 00:38:37,037
- puhu jollekulle toiselle.
Sinulla on terapeutti.
635
00:38:37,871 --> 00:38:40,207
Puhu hänelle ennen kuin se tuhoaa sinut.
636
00:39:24,710 --> 00:39:26,503
Kiva, että muutit mielesi.
637
00:39:30,924 --> 00:39:32,634
Oletko valmis puhumaan veljestäsi?
638
00:39:38,348 --> 00:39:39,600
Hänen nimensä on...
639
00:39:40,768 --> 00:39:41,852
Oli...
640
00:39:42,436 --> 00:39:43,479
Uriel.
641
00:39:44,521 --> 00:39:48,525
Ja hänen kuolemastaan lähtien
minulla on ollut - -
642
00:39:48,609 --> 00:39:51,195
- outo tunne. En ole tuntenut sitä ennen.
643
00:39:53,530 --> 00:39:54,698
Syyllisyys.
644
00:39:57,284 --> 00:39:58,619
Miksi tunnet syyllisyyttä?
645
00:40:02,706 --> 00:40:04,458
Uriel ei vain kuollut, -
646
00:40:06,293 --> 00:40:07,544
- minä tapoin hänet.
647
00:40:09,046 --> 00:40:10,088
En ole ikinä - -
648
00:40:10,380 --> 00:40:13,801
- tappanut ketään,
vain rangaissut jo kuolleita.
649
00:40:14,301 --> 00:40:16,011
Silloin kun johdin helvettiä.
650
00:40:16,720 --> 00:40:21,934
Mutta itsepäinen Uriel ei
antanut vaihtoehtoja.
651
00:40:22,267 --> 00:40:24,394
Hän tuli Silver Citystä hakemaan - -
652
00:40:24,478 --> 00:40:25,729
- isälleni lupaamaa asiaa - -
653
00:40:25,813 --> 00:40:29,525
- haluten tappaa etsivän
tai lyödä äidin kadotukseen.
654
00:40:29,650 --> 00:40:31,485
-Lucifer.
-Hän toi Azraelin miekan, -
655
00:40:31,568 --> 00:40:34,988
- joka on sielun tuhoava
jumalallinen tikari. Se ei vain tapa...
656
00:40:35,072 --> 00:40:36,240
Nyt riittää!
657
00:40:40,911 --> 00:40:42,287
En pysty tähän enää.
658
00:40:44,373 --> 00:40:46,834
En pysy kärryillä
näiden vertauskuvien kanssa.
659
00:40:46,959 --> 00:40:49,628
Ei se ole vertauskuva.
660
00:40:50,796 --> 00:40:53,257
Sinun on otettava
minut vakavasti, uskottava - -
661
00:40:53,340 --> 00:40:56,343
- sanomisiini, muuten et ikinä ymmärrä.
662
00:40:58,387 --> 00:40:59,680
Olen hirviö.
663
00:41:00,848 --> 00:41:02,307
Hirviö,
664
00:41:02,599 --> 00:41:05,727
-joka ansaitsee rangaistuksen.
-Uskon, että tunnet niin.
665
00:41:07,145 --> 00:41:08,814
Ja haluan ymmärtää.
666
00:41:09,189 --> 00:41:10,274
Oikeasti.
667
00:41:11,233 --> 00:41:12,693
Sinun on autettava minua.
668
00:41:13,110 --> 00:41:15,028
Ole rehellinen minulle.
669
00:41:16,113 --> 00:41:17,698
Täysin rehellinen...
670
00:41:19,199 --> 00:41:20,701
Siitä, kuka olet.
671
00:41:21,952 --> 00:41:23,161
Täysin rehellinenkö?
672
00:41:24,454 --> 00:41:26,081
-Oletko varma?
-Olen.
673
00:41:26,290 --> 00:41:27,708
Olen varma.
674
00:41:28,458 --> 00:41:30,085
Siitä tapaamisissamme, -
675
00:41:30,544 --> 00:41:33,255
- koko suhteessamme, on kyse.
676
00:41:33,589 --> 00:41:36,884
Oikeaan Luciferiin tutustumisesta.
677
00:41:39,219 --> 00:41:40,470
Ei enää valheita.
678
00:41:41,054 --> 00:41:42,472
Ei vertauskuvia.
679
00:41:43,891 --> 00:41:44,975
Hyvä on.
680
00:42:11,585 --> 00:42:12,794
Tohtori.
681
00:43:11,685 --> 00:43:12,894
NEIL GAIMANIN, SAM KIETHIN
JA MIKE DRINGENBERGIN TOIMESTA.
682
00:43:12,978 --> 00:43:14,396
PERUSTUU VERTIGOLLE LUOTUIHIN HAHMOIHIN -
683
00:43:28,118 --> 00:43:30,120
Käännös: Jari Vikström