1 00:00:01,067 --> 00:00:02,610 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,693 --> 00:00:04,821 Sinä ja rikostutkija Deckerkö kämppiksiä? 3 00:00:05,071 --> 00:00:08,157 Hyvin siinä käy. Lyhyen totuttautumiskauden jälkeen. 4 00:00:08,366 --> 00:00:10,159 Lupasit palauttaa äidin helvettiin - 5 00:00:10,243 --> 00:00:12,745 Chloen elämän säästämisestä. 6 00:00:13,746 --> 00:00:16,416 Mitä jos isä peruu oman osansa? 7 00:00:16,916 --> 00:00:18,793 -Terve, veli. -Uriel. 8 00:00:18,918 --> 00:00:22,421 Sinulla on 24 tuntia aikaa, tai vien loppuun sen, mitä aloitin etsiväsi kanssa. 9 00:00:22,713 --> 00:00:23,798 Onko Uriel täällä? 10 00:00:23,965 --> 00:00:27,009 Hän jahtaa joko Chloeta tai ämmää, jota kutsut äidiksi. 11 00:00:27,093 --> 00:00:29,554 Älä huoli, koska Uriel ei ole ongelma. 12 00:00:29,720 --> 00:00:30,763 Meillä on ydinase. 13 00:00:32,014 --> 00:00:33,433 Miten hän voitti sinut? 14 00:00:33,683 --> 00:00:35,059 Olen menettänyt voimani. 15 00:00:35,268 --> 00:00:37,103 Annan Urielin viedä minut helvettiin. 16 00:00:37,186 --> 00:00:38,479 On aina toinenkin keino. 17 00:00:38,688 --> 00:00:41,899 Tuo on Azraelin miekka. Et aio palauttaa äitiä helvettiin. 18 00:00:42,233 --> 00:00:44,610 Koska teit siitä niin vaikeaa, - 19 00:00:44,861 --> 00:00:47,071 - tapan sekä äidin että rikostutkijan. 20 00:00:48,281 --> 00:00:49,448 Tapoin hänet. 21 00:00:50,616 --> 00:00:51,701 Mitä minä olen tehnyt? 22 00:01:05,756 --> 00:01:09,218 Olemme kokoontuneet tänne tänään suremaan suurta menetystä. 23 00:01:09,969 --> 00:01:11,971 Peggy, Edgar. 24 00:01:12,680 --> 00:01:15,016 Sinkkuelämänne on kuollut. 25 00:01:20,313 --> 00:01:23,316 Mutta avio-onnenne on vasta alkamassa. 26 00:01:23,774 --> 00:01:26,068 Hän on upea jopa hiton zombina. 27 00:01:27,528 --> 00:01:28,654 Vihaan häntä. 28 00:01:28,863 --> 00:01:31,741 Jos joku vastustaa tätä epäpyhää avioliittoa, - 29 00:01:32,491 --> 00:01:33,618 - puhukoon nyt - - 30 00:01:34,076 --> 00:01:36,078 - tai vaietkoon iäksi. 31 00:01:39,123 --> 00:01:40,166 Edgar! 32 00:01:40,249 --> 00:01:41,751 Voi luoja! Apua! 33 00:01:41,834 --> 00:01:43,920 Kutsukaa ambulanssi. Tämä on totta! 34 00:01:44,003 --> 00:01:45,630 Kutsukaa ambulanssi! 35 00:02:33,594 --> 00:02:35,054 Taas takaisin. 36 00:02:35,513 --> 00:02:38,266 Martini! Erityisen kuivana, kuten siitä pidän. 37 00:02:38,474 --> 00:02:39,684 Lucifer! 38 00:02:40,518 --> 00:02:41,602 Tohtori! 39 00:02:42,645 --> 00:02:43,896 Liitytkö juhliin? 40 00:02:44,105 --> 00:02:47,233 Tulin tarkistamaan tilanteesi. Et tullut tapaamiseemme. 41 00:02:47,316 --> 00:02:49,068 Tiedän. Peruutin sen. 42 00:02:49,402 --> 00:02:52,738 Se on outoa, koska et ikinä peruuta. Onko kaikki hyvin? 43 00:02:54,156 --> 00:02:57,410 On. Vain pientä perhedraamaa. Ei syytä huoleen. 44 00:02:57,493 --> 00:02:58,661 Perhedraamaa? 45 00:02:59,161 --> 00:03:01,080 -Veljeni kuoli. -Amenadielko? 46 00:03:03,374 --> 00:03:06,585 Ei. Toinen veli. Minulla on monta. 47 00:03:06,919 --> 00:03:08,379 Olen pahoillani. 48 00:03:08,504 --> 00:03:10,798 Ei se mitään. Tehty mikä tehty. 49 00:03:11,007 --> 00:03:12,800 -Viskiä? -Ei. 50 00:03:13,009 --> 00:03:17,638 Yleensä potilaat välttelevät tapaamisia, kun tarvitsevat niitä eniten. 51 00:03:17,847 --> 00:03:19,557 Kun tunteet ovat tuskallisimmat. 52 00:03:19,849 --> 00:03:21,600 Eikö varmasti tarvitse jutella? 53 00:03:21,851 --> 00:03:24,312 On muita asioita, joita tekisin mieluummin. 54 00:03:24,520 --> 00:03:26,856 -Lucifer, ei. -Eikö? 55 00:03:26,939 --> 00:03:28,899 Emme tee sitä enää. Tiedät sen. 56 00:03:29,525 --> 00:03:32,445 Voin puhua veljesi kuolemasta. 57 00:03:33,863 --> 00:03:35,239 Asianmukaisesti. 58 00:03:35,406 --> 00:03:36,657 Mitä hyötyä siitä on? 59 00:03:36,782 --> 00:03:39,410 Et ymmärtäisi minua. Luulet, että puhun vertauskuvilla. 60 00:03:39,827 --> 00:03:41,912 Voisitko poistua? Saat minut selviämään. 61 00:03:42,455 --> 00:03:43,456 Leidit. 62 00:03:43,539 --> 00:03:46,042 Jos muutat mielesi, oveni on aina avoinna. 63 00:03:47,335 --> 00:03:49,003 Sulje se vain. 64 00:04:13,861 --> 00:04:15,655 Katso, äiti. Minä keinun. 65 00:04:18,824 --> 00:04:20,034 Tule alas sieltä. 66 00:04:21,952 --> 00:04:24,830 Saavatko Maze ja äiti puhua hetken rauhassa? 67 00:04:27,375 --> 00:04:28,459 Oletko tosissasi? 68 00:04:28,626 --> 00:04:30,878 -Seksikeinu. -Niinpä. 69 00:04:31,379 --> 00:04:32,630 Haluatko hypätä kyytiin? 70 00:04:33,214 --> 00:04:35,883 Jos asumme yhdessä, tarvitsemme sääntöjä. 71 00:04:36,175 --> 00:04:39,136 Sääntö yksi. Uskomatonta, että sanon tämän. Ei seksikeinua. 72 00:04:40,721 --> 00:04:42,223 Annoit luvan tuoda huonekaluni. 73 00:04:42,390 --> 00:04:44,016 Seksikeinu ei ole huonekalu. 74 00:04:44,266 --> 00:04:46,769 Pitää sopia siitä, mitä yhteiseen tilaan tulee. 75 00:04:46,936 --> 00:04:49,188 Hyvä on. En suostu tyhmiin koristeisiisi. 76 00:04:50,147 --> 00:04:51,816 -Etkö pidä halloweenista? -Pidän. 77 00:04:51,941 --> 00:04:54,568 Seksikkäistä asuista, estonsa unohtavista ihmisistä, 78 00:04:54,694 --> 00:04:57,613 -naamio-orgioista. -Hienoa. 79 00:04:58,030 --> 00:04:59,699 Omamme ei ole sellainen. 80 00:04:59,782 --> 00:05:02,743 Asut lapsen kanssa. Tarvitset uuden näkökulman. 81 00:05:05,246 --> 00:05:06,330 Tarvitsenko? 82 00:05:10,418 --> 00:05:12,378 Ehkä yhdessä asuminen oli huono idea. 83 00:05:12,878 --> 00:05:15,089 Siitä voimme olla samaa mieltä. 84 00:05:17,341 --> 00:05:18,426 Decker. 85 00:05:22,221 --> 00:05:23,472 Tässä on Peggy Russo. 86 00:05:23,556 --> 00:05:25,599 Hän on meikkitaiteilija Studio Citystä. 87 00:05:25,683 --> 00:05:27,268 Ammuttu kerran rintaan. 88 00:05:27,601 --> 00:05:30,187 Odotamme ballistiikkaa. Näyttää suurikaliiperiselta. 89 00:05:30,271 --> 00:05:31,397 Luultavasti kivääristä. 90 00:05:31,522 --> 00:05:32,648 Nähtiinkö ampujaa? 91 00:05:32,940 --> 00:05:35,234 Käymme vielä vieraslistaa läpi, mutta ei. 92 00:05:35,359 --> 00:05:36,944 Kaikki keskittyivät vihkimiseen. 93 00:05:37,278 --> 00:05:38,487 Entä tarjoilijat? 94 00:05:38,571 --> 00:05:39,572 Kysyin heiltä ensin. 95 00:05:39,655 --> 00:05:41,991 Tarkistamme kaikkien taustat. 96 00:05:42,199 --> 00:05:43,367 Hienoa. 97 00:05:44,243 --> 00:05:45,661 Napakymppi. 98 00:05:45,744 --> 00:05:47,955 -Sulhastako osuttiin käteen? -Kyllä. 99 00:05:48,038 --> 00:05:50,666 Tyri ensimmäisen, mutta toinen oli täydellinen. 100 00:05:50,875 --> 00:05:53,502 Ehkä morsian oli kohde, mutta sulhanen tuli tielle. 101 00:05:54,587 --> 00:05:55,588 Missä hän nyt on? 102 00:05:56,130 --> 00:05:57,465 Hoidettavana. 103 00:06:01,218 --> 00:06:02,595 Uskomatonta, että hän on kuollut. 104 00:06:03,804 --> 00:06:05,764 Miksi haluttaisiin tehdä näin? 105 00:06:06,307 --> 00:06:10,644 Oliko Peggyllä ongelmia kenenkään kanssa? Halusiko joku satuttaa häntä? 106 00:06:11,937 --> 00:06:12,938 Ei. 107 00:06:14,607 --> 00:06:17,067 Peggy on mahtava, kaunis, - 108 00:06:17,276 --> 00:06:18,903 - fiksu - - 109 00:06:19,111 --> 00:06:20,112 - ja hauska. 110 00:06:20,571 --> 00:06:22,823 Anteeksi, että täytyy kysyä. 111 00:06:22,907 --> 00:06:24,033 Tämä on varmasti vaikeaa... 112 00:06:24,158 --> 00:06:27,286 Paholaisen kakkua! Olen varmasti oikeassa paikassa. 113 00:06:29,955 --> 00:06:31,248 Tästä lähtee. 114 00:06:31,832 --> 00:06:34,251 Kiva, että tulit. 115 00:06:34,460 --> 00:06:35,920 Tajuathan olevasi myöhässä? 116 00:06:36,795 --> 00:06:39,757 Ja syöt mahdollisia todisteita. Anna se. 117 00:06:39,965 --> 00:06:42,259 Ei tätä ruokaa voi tuhlata. 118 00:06:43,344 --> 00:06:44,345 Näytät helvetilliseltä. 119 00:06:45,638 --> 00:06:46,680 Tuota en ole kuullut. 120 00:06:47,097 --> 00:06:48,933 -Oletko kännissä? -Olisinkin. 121 00:06:49,016 --> 00:06:51,602 Yliluonnollinen aineenvaihdunta tulee tielle. 122 00:06:51,977 --> 00:06:53,938 Voihan silti yrittää. 123 00:06:54,063 --> 00:06:55,231 Ei. 124 00:06:55,773 --> 00:06:58,442 -Rikospaikalla ei ryypätä. -Hyvä on. 125 00:06:58,692 --> 00:07:01,195 Minkä murhan ratkaisemme? Kaikki näyttävät kuolleilta. 126 00:07:01,278 --> 00:07:03,781 Sulhanen on loukkaantunut ja morsian kuollut. 127 00:07:04,114 --> 00:07:06,784 Pääsivät pian kohtaan "Kunnes kuolema meidät erottaa". 128 00:07:07,117 --> 00:07:09,203 Morsianta ammuttiin rintaan. 129 00:07:09,286 --> 00:07:12,456 Eikö ammuttu päähän? Zombin tappamisen ensimmäinen sääntö. 130 00:07:14,166 --> 00:07:15,835 Haluatko työstää tätä kanssani? 131 00:07:16,460 --> 00:07:17,753 Tietenkin. 132 00:07:18,420 --> 00:07:20,339 Jokaista tappajaa täytyy rangaista. 133 00:07:20,840 --> 00:07:23,092 Hyvä. Pysy sitten täällä, - 134 00:07:23,300 --> 00:07:26,011 - etsi vettä ja rauhoitu. 135 00:07:26,303 --> 00:07:29,056 Puhun todistajille. Ryhdistäydy. 136 00:07:30,307 --> 00:07:32,059 Näytät kodittomalta taikurilta. 137 00:07:36,146 --> 00:07:37,439 No. 138 00:07:37,648 --> 00:07:39,316 Päivää, morsiusneidot. 139 00:07:40,526 --> 00:07:41,652 Eli - - 140 00:07:41,861 --> 00:07:45,573 - kuka teistä kauheista zombeista halusi morsiamen hengiltä? 141 00:07:45,948 --> 00:07:49,285 Hän oli helvetillinen teille. Kaikki morsiamet ovat, eikö niin? 142 00:07:50,578 --> 00:07:52,162 Antakaa minun arvata. 143 00:07:52,288 --> 00:07:54,081 Sinun piti laihduttaa. 144 00:07:54,206 --> 00:07:55,875 Sinun peittää tatuointisi. 145 00:07:56,083 --> 00:07:59,795 Sinut laittoi ostamaan lyhyen hameen, jotta lihavat nilkkasi näkyvät. 146 00:07:59,879 --> 00:08:01,881 Halusiko kukaan teistä pitää tätä - - 147 00:08:01,964 --> 00:08:03,340 - kamalaa zombimeikkiä? 148 00:08:05,050 --> 00:08:07,052 Sinä näytät epäilyttävältä. 149 00:08:07,845 --> 00:08:10,723 Mitä halusit tehdä ruumismorsiamelle? 150 00:08:12,725 --> 00:08:14,810 Halusin pilata hänen häänsä. 151 00:08:15,769 --> 00:08:16,979 Arvaan, että olet rakastunut - - 152 00:08:17,062 --> 00:08:18,981 - sulhaseen. Mustasukkaisuutta. 153 00:08:19,106 --> 00:08:21,025 Ei, se johtui Peggystä! 154 00:08:21,734 --> 00:08:23,235 Mielenkiintoisempaa. Jatka vain. 155 00:08:23,444 --> 00:08:26,155 Hän oli inhottavan täydellinen. Vihasin sitä. 156 00:08:26,238 --> 00:08:27,781 Miten hänelle voi pärjätä? 157 00:08:27,865 --> 00:08:29,783 Kilpailijan poisto siis. Ymmärrän. 158 00:08:30,034 --> 00:08:33,579 Kerroin ex-poikaystävä Jasonille, missä häät pidetään. 159 00:08:33,871 --> 00:08:35,581 Toivoin, että hän... 160 00:08:35,789 --> 00:08:37,875 En tiedä. Tulisi järjestämään kohtauksen. 161 00:08:38,542 --> 00:08:41,420 En kuvitellut hänen tappavan Peggyä. 162 00:08:42,421 --> 00:08:44,089 Tämä on minun syytäni. 163 00:08:45,090 --> 00:08:47,635 Älä nyt. Älä tee noin. 164 00:08:47,843 --> 00:08:49,637 Syyllisyys on hyödytön tunne. 165 00:08:49,720 --> 00:08:52,431 Se ei sovi noin kauniille kasvoille. 166 00:08:55,100 --> 00:08:58,520 Pidätkö minua kauniina? 167 00:09:04,860 --> 00:09:06,320 Lucifer, mitä sinä teet? 168 00:09:06,737 --> 00:09:09,448 -Löysin johtolankasi. -Mistä? Hänen suustaanko? 169 00:09:09,531 --> 00:09:12,242 Kyllä. Ajattele, mitä löydän muista ruumiinaukoista. 170 00:09:14,662 --> 00:09:15,913 No niin. 171 00:09:16,330 --> 00:09:18,332 -Anteeksi. -Olen vain perusteellinen. 172 00:09:19,708 --> 00:09:21,001 Soita minulle. Varovasti. 173 00:09:26,966 --> 00:09:29,760 Mikä sinua vaivaa? Luulin, että aloit osata tämän. 174 00:09:29,843 --> 00:09:32,846 Minähän sain johtolangan. Tutkitko ex-poikaystävää? 175 00:09:33,013 --> 00:09:34,890 Dan tutkii. Mutta ei ole kyse siitä. 176 00:09:35,057 --> 00:09:37,851 Tämä uusi juttu, todistajien kanssa muhinointi. 177 00:09:37,935 --> 00:09:39,103 Täysin sopimatonta. 178 00:09:39,186 --> 00:09:41,397 Milloin ymmärrät? Käyttäydyn sopimattomasti. 179 00:09:41,563 --> 00:09:43,023 Olet aina ollut rasittava, - 180 00:09:43,107 --> 00:09:44,566 - muttet sentään tällainen. 181 00:09:45,359 --> 00:09:46,986 Mistä on kyse? Mitä tapahtui? 182 00:09:47,069 --> 00:09:50,322 Riittää jo kysymykset. Nuhtele minua, ja jatketaan. 183 00:09:52,616 --> 00:09:53,867 Voinko puhua kanssasi? 184 00:09:55,202 --> 00:09:56,495 Nosta housusi ylös. 185 00:09:56,704 --> 00:09:58,038 -Hei. -Hei. Mikä häntä vaivaa? 186 00:09:58,247 --> 00:09:59,873 Kuin olisi juuri herännyt. 187 00:09:59,957 --> 00:10:02,167 En tiedä. Jokin on pielessä tänään. 188 00:10:02,251 --> 00:10:03,877 Se pätee häneen joka päivä. 189 00:10:03,961 --> 00:10:07,172 Nyt on erilaista. Häneltä puuttuu normaali - 190 00:10:07,923 --> 00:10:10,634 äärimmäinen ilonsa. Hän tuntuu todella synkältä. 191 00:10:10,718 --> 00:10:11,719 Onko hän ongelma? 192 00:10:11,802 --> 00:10:13,387 Voisit lähettää hänet kotiin. 193 00:10:13,470 --> 00:10:15,431 -Ei ole ongelma. -Onko varma? 194 00:10:15,556 --> 00:10:17,307 Minä pärjään. Mitä ballistiikka sanoi? 195 00:10:17,558 --> 00:10:20,644 Vahvisti. Suurikaliiperinen kivääri, ammuttu kaukaa. 196 00:10:20,728 --> 00:10:22,980 Todisteita etsitään kauempaa, - 197 00:10:23,605 --> 00:10:25,649 - ja sain taustojen tarkistukset tehtyä. 198 00:10:26,608 --> 00:10:28,777 Kaikki puhtaita, paitsi ex, Jason Myers. 199 00:10:28,861 --> 00:10:31,363 Törkeä pahoinpitely ja kaksi aserikkomusta. 200 00:10:31,613 --> 00:10:33,240 Hän odottaa kuulustelussa. 201 00:10:44,543 --> 00:10:45,586 No, - 202 00:10:46,962 --> 00:10:48,505 - päivää, pahis. 203 00:10:58,221 --> 00:11:01,641 -Lucifer! Avaa hiton ovi! -Lucifer! 204 00:11:01,767 --> 00:11:04,102 Avaa hiton ovi ja heti! 205 00:11:09,775 --> 00:11:10,984 Mitä sinä teet? 206 00:11:12,319 --> 00:11:15,072 Kunhan juttelen ystävämme kanssa. 207 00:11:15,280 --> 00:11:16,782 Kerronko mitä sain selville? 208 00:11:16,907 --> 00:11:18,366 Tule ulos sieltä ja heti. 209 00:11:20,577 --> 00:11:21,953 Hän on niin vaativa. 210 00:11:28,084 --> 00:11:30,128 Hän on syytön. 211 00:11:31,421 --> 00:11:33,673 Keksitkö sen ennen vai jälkeen kidutuksen? 212 00:11:33,799 --> 00:11:34,966 Kidutitko epäiltyä? 213 00:11:35,050 --> 00:11:36,676 On koskenut sormellakaan. 214 00:11:36,760 --> 00:11:38,428 Hän itkee lattialla. 215 00:11:38,512 --> 00:11:41,306 Hän itkee naista. Ei minun takiani. 216 00:11:41,515 --> 00:11:44,100 Tarkalleen morsianta. Ei kuitenkaan tappanut häntä. 217 00:11:44,184 --> 00:11:45,352 Mistä tiedät sen? 218 00:11:45,435 --> 00:11:47,354 Hän ei kestänyt morsiamen onnea, - 219 00:11:47,437 --> 00:11:49,648 - joten hän pakeni itkien. Ylläri. 220 00:11:49,981 --> 00:11:51,817 Ennen ammunnan alkamista. 221 00:11:52,025 --> 00:11:54,569 -Uskoitko siihen? -En. Hänellä oli alibi. 222 00:11:54,736 --> 00:11:55,904 -Niinkö? -Niin. 223 00:11:56,029 --> 00:11:59,241 Hän törmäsi häämuusikkoon lähtiessään puistosta huoltotietä. 224 00:11:59,449 --> 00:12:02,077 En saanut nimeä. Siilitukkainen ja kitarakotelo. 225 00:12:02,869 --> 00:12:06,248 Kitarako? He tilasivat DJ:n. Eivät bändiä. 226 00:12:06,373 --> 00:12:08,625 Usko pois. Itkevä kundi ei valehtele. 227 00:12:09,459 --> 00:12:11,878 Ehkei kotelossa ollut kitaraa. 228 00:12:13,088 --> 00:12:15,298 Olisiko muusikko ampuja? 229 00:12:15,757 --> 00:12:18,134 Hän on järkyttynyt, mutta selviää. Olet onnekas. 230 00:12:18,343 --> 00:12:20,303 Kuulustelen silti kunnolla. 231 00:12:20,470 --> 00:12:22,639 Jason näki ehkä ampujan. 232 00:12:22,722 --> 00:12:25,141 Hänellä oli ehkä kivääri kitarakotelossa. 233 00:12:25,267 --> 00:12:27,143 Nähtiin puiston huoltotiellä. 234 00:12:28,103 --> 00:12:29,145 Hoidan sen. 235 00:12:31,898 --> 00:12:34,192 -Ole hyvä. -Anteeksi kuinka? 236 00:12:34,317 --> 00:12:37,195 Toimintasi oli erittäin sopimatonta. 237 00:12:37,362 --> 00:12:40,156 Yritätkö saada hankaluuksia vai ärsyttää minua? 238 00:12:40,240 --> 00:12:41,575 Tein tarvittavan. 239 00:12:41,950 --> 00:12:45,328 -Sain tuloksia. -Jos teet noin vielä kerran, - 240 00:12:45,412 --> 00:12:47,539 - en välitä tuloksistasi, - 241 00:12:47,622 --> 00:12:48,748 - vaan joudut jäähylle. 242 00:13:11,313 --> 00:13:13,148 Taisit kuulla Urielista. 243 00:13:18,403 --> 00:13:19,654 Onko Lucifer täällä? 244 00:13:19,988 --> 00:13:21,197 Hän on ulkona. 245 00:13:22,073 --> 00:13:25,452 Luultavasti kolmen kimpassa kuin mitään ei olisi tapahtunut. 246 00:13:26,077 --> 00:13:28,163 Kaikki eivät sure samalla tavalla. 247 00:13:28,830 --> 00:13:29,831 Lucifer? 248 00:13:30,582 --> 00:13:32,417 Hän ei ole ikinä - - 249 00:13:32,709 --> 00:13:34,210 - kohdannut tunteitaan. 250 00:13:35,337 --> 00:13:37,297 Itsetutkiskelun asemesta - - 251 00:13:37,505 --> 00:13:38,548 - hän käyttäytyy huonosti. 252 00:13:39,257 --> 00:13:41,801 Kapina täällä, omena siellä. 253 00:13:44,888 --> 00:13:47,140 Miten sinä voit? 254 00:13:50,060 --> 00:13:52,103 Kerro nyt äidillesi. 255 00:13:53,521 --> 00:13:56,942 Kun kuulin Urielin kuolemasta, halusin syyttää Luciferia. 256 00:13:57,901 --> 00:14:00,612 Sitten tajusin, että olin yhtä lailla syyllinen, - 257 00:14:00,695 --> 00:14:01,905 - jollen enemmänkin. 258 00:14:03,198 --> 00:14:05,408 Näin ei olisi tapahtunut, jos omaisin vielä... 259 00:14:06,326 --> 00:14:07,535 Voimasi. 260 00:14:09,704 --> 00:14:12,374 -Mistä tiesit? -Kyllä äiti tietää. 261 00:14:16,920 --> 00:14:18,838 Tiedän myös, - 262 00:14:19,047 --> 00:14:21,967 - että voimat voi saada takaisin. 263 00:14:23,593 --> 00:14:25,387 -Me molemmat. -Ei. 264 00:14:25,470 --> 00:14:27,806 Liian myöhäistä. Uriel... 265 00:14:29,808 --> 00:14:32,102 Hän olisi elossa ilman minua. 266 00:14:35,313 --> 00:14:38,024 Tule. Sinun täytyy nähdä jotain. 267 00:14:46,783 --> 00:14:49,577 Löysimme jotain huoltotien läheltä. 268 00:14:51,913 --> 00:14:52,956 Katso tätä. 269 00:14:55,625 --> 00:14:57,919 Hyvä piilopaikka puskien takana. 270 00:14:58,086 --> 00:15:00,088 Maata sotkettu, selkeä näkyvyys. 271 00:15:00,380 --> 00:15:02,257 Kiväärillä olisi voinut osua. 272 00:15:02,549 --> 00:15:03,550 Mikä tuo on? 273 00:15:04,342 --> 00:15:07,637 Leivonnaisten lautasliina hollantilaisesta ruoka-autosta. 274 00:15:07,804 --> 00:15:09,431 Freddyn hollantilainen uuniko? 275 00:15:09,681 --> 00:15:13,101 Pidän siitä. Nimi on huono, mutta stroopwafelit ovat alueen parhaat. 276 00:15:13,268 --> 00:15:15,020 Lautasliina on tämänpäiväinen. 277 00:15:15,270 --> 00:15:16,563 Pinta on vielä kostea. 278 00:15:16,646 --> 00:15:18,315 Epäilemättä maukas. 279 00:15:18,565 --> 00:15:19,899 Jos ampuja osti tämän - - 280 00:15:20,108 --> 00:15:22,986 - stroop-jutun luottokortillaan, saamme henkilöllisyyden. 281 00:15:23,278 --> 00:15:25,572 Puhutaan ruoka-auton omistajalle. 282 00:15:25,780 --> 00:15:27,866 -Teen etsintäkuulutuksen. -Miksi aina niitä? 283 00:15:27,949 --> 00:15:29,951 Mikset käytä firman sovellusta? 284 00:15:30,076 --> 00:15:31,411 Siitä saa sijainnin. 285 00:15:32,287 --> 00:15:34,331 Ei koskaan tiedä, milloin tekee mieli. 286 00:15:52,932 --> 00:15:56,644 Pysy tässä. Älä liiku. Minä hoidan puhumisen. 287 00:15:58,146 --> 00:15:59,272 Sopii minulle. 288 00:16:00,023 --> 00:16:02,067 Rikostutkija Decker, LAPD. Oletteko omistaja? 289 00:16:02,192 --> 00:16:04,194 Alfred Loomis. Voit kutsua Freddyksi. 290 00:16:04,819 --> 00:16:07,280 Anna kun arvaan. Näytät suklaanonparellien - - 291 00:16:07,364 --> 00:16:08,698 - tyyliseltä tytöltä. 292 00:16:08,823 --> 00:16:10,992 Tänään palvelitte siilitukkaista miestä, - 293 00:16:11,076 --> 00:16:13,203 - jolla oli kitarakotelo. Muistatteko? 294 00:16:13,286 --> 00:16:15,830 Jos saan, haluaisin oliebolleneita. 295 00:16:16,664 --> 00:16:18,166 -Mitä? -Oliebolleneita. 296 00:16:18,291 --> 00:16:20,251 Kirjaimellisesti öljyisiä palloja. 297 00:16:20,335 --> 00:16:22,629 Maistuu paremmalta kuin kuulostaa. Usko pois. 298 00:16:22,837 --> 00:16:25,548 Anteeksi. En muista ketään sellaista. 299 00:16:25,757 --> 00:16:27,592 Mutta en ollut aamuvuorossa. 300 00:16:27,717 --> 00:16:30,053 Freddy, unohdin kertoa. 301 00:16:30,136 --> 00:16:32,180 Kun avasin, sellainen kundi oli täällä. 302 00:16:32,430 --> 00:16:34,057 Hän kyseli perääsi. 303 00:16:34,432 --> 00:16:35,892 Tarkalleen minuako? 304 00:16:36,017 --> 00:16:38,770 Laitakin tuplat. Näännyn nälkään. 305 00:16:38,937 --> 00:16:39,938 Lucifer... 306 00:16:41,940 --> 00:16:43,233 Kaikki maahan! 307 00:16:48,363 --> 00:16:50,698 Ampuja katolla, uhri autossa. Varmistakaa alue. 308 00:16:52,951 --> 00:16:53,993 Voi helvetti. 309 00:17:36,411 --> 00:17:39,581 Ei ollut ampujalta kohteliasta lähteä hyvästelemättä. 310 00:17:40,123 --> 00:17:41,708 Luodit puhuvat hänen puolestaan. 311 00:17:41,916 --> 00:17:44,752 Miksi ampua Freddy? Siksikö, että kuulustelit häntä? 312 00:17:45,503 --> 00:17:47,797 Ei. Tämä oli suunniteltu. 313 00:17:48,256 --> 00:17:49,424 Ampuja tuli etsimään häntä. 314 00:17:49,757 --> 00:17:53,011 Meni ampumaan morsiamen ja palasi, kun tiesi Freddyn olevan täällä. 315 00:17:58,641 --> 00:18:00,226 Hänellä on lista. 316 00:18:00,643 --> 00:18:02,187 Luoja, kuka on seuraava? 317 00:18:03,271 --> 00:18:04,981 Ei hän sinulle kerro. 318 00:18:10,985 --> 00:18:12,820 Hitto, toimi nyt. 319 00:18:18,826 --> 00:18:21,621 -Mitä teet? -Olen jo kahdesti jäänyt ilman purtavaa. 320 00:18:21,704 --> 00:18:23,372 Voitko vaihtaa satasen pieniksi? 321 00:18:23,998 --> 00:18:27,293 Ballistiikka vahvisti, että kivääri on sama, - 322 00:18:27,376 --> 00:18:29,295 - mutta katolla ei ollut sormenjälkiä. 323 00:18:29,879 --> 00:18:32,965 Hän maksoi käteisellä ruoka-autolla. Hän peittää jälkensä. 324 00:18:34,800 --> 00:18:38,513 Kunpa löytäisin yhteyden uhrien välillä. 325 00:18:38,888 --> 00:18:42,099 Peggy Russolla ja Freddy Loomisilla ei näytä olevan yhteyttä. 326 00:18:42,225 --> 00:18:43,518 Paitsi ovat kuolleita. 327 00:18:44,393 --> 00:18:46,229 Ehkä valinta oli sattumanvarainen. 328 00:18:46,938 --> 00:18:50,566 Vaisto sanoo vastaan. Tyyppi on liian laskelmoiva ja harkittu. 329 00:18:50,775 --> 00:18:52,652 Ennen kuin löydämme yhteyden... 330 00:18:52,818 --> 00:18:55,363 Minidonitseja vai juustonaksuja? 331 00:18:55,530 --> 00:18:58,908 Et voi varastaa ruokaa piirissä. 332 00:18:59,075 --> 00:19:00,660 Miksi? Laitatko minut nurkkaan - - 333 00:19:00,743 --> 00:19:02,328 - miettimään tekojani? 334 00:19:04,622 --> 00:19:05,873 Hei, apina. 335 00:19:06,624 --> 00:19:10,086 Olen pahoillani. Töissä tuli kiire. 336 00:19:10,253 --> 00:19:12,880 Kyllä. Haluan todella viedä sinut karkkikierrokselle. 337 00:19:13,089 --> 00:19:15,007 Jos isi tai äiti ei ehdi ajoissa kotiin, - 338 00:19:15,216 --> 00:19:17,176 - lapsenvahdin pitää viedä sinut. 339 00:19:17,385 --> 00:19:20,096 -Hän lähti jo. -Mitä? 340 00:19:20,304 --> 00:19:21,347 -Miksi? -En tiedä, - 341 00:19:21,556 --> 00:19:25,017 - mutta Mazen huoneessa käytyään hän pakeni huutaen. 342 00:19:25,101 --> 00:19:26,269 Se oli hassua. 343 00:19:26,477 --> 00:19:28,437 -Kuka vahtii sinua? -Maze. 344 00:19:29,230 --> 00:19:32,233 -Voiko hän viedä karkkikierrokselle? -Ei. 345 00:19:32,441 --> 00:19:34,652 Ole kiltti. Lupaan käyttäytyä hyvin. 346 00:19:34,819 --> 00:19:36,487 En ole sinusta huolissani. 347 00:19:36,612 --> 00:19:38,739 Ole kiltti. 348 00:19:41,075 --> 00:19:42,368 Hyvä on. Anna puhelin Mazelle. 349 00:19:46,330 --> 00:19:48,207 -Niin. -Mitä teit lapsenvahdille? 350 00:19:48,332 --> 00:19:51,711 Minäkö? Hän ei koputtanut. En ehtinyt piilottaa lelujani. 351 00:19:51,919 --> 00:19:54,463 Kuule. Pyytäisin palvelusta. 352 00:19:54,672 --> 00:19:55,840 Lucifer tekee niin. 353 00:19:55,923 --> 00:19:58,175 Tiedän, mutten löydä lastenvahtia näin myöhään. 354 00:19:58,801 --> 00:20:01,804 Karkkikierros merkitsee paljon Trixielle. 355 00:20:02,305 --> 00:20:03,764 Veisitkö hänet puolestani? 356 00:20:04,348 --> 00:20:05,433 Toki. 357 00:20:05,641 --> 00:20:07,435 Ulkoilutan jälkeläistäsi. 358 00:20:07,643 --> 00:20:09,604 Hän ei ole koira, mutta kiitos. 359 00:20:10,271 --> 00:20:12,398 Älä päästä häntä näkyvistäsi. 360 00:20:12,607 --> 00:20:15,568 Tarkista karkit ja vie hänet aikaisin, kello kolmen aikoihin. 361 00:20:15,776 --> 00:20:18,279 Hienoa. Parhaat juhlat alkavat vasta kolmelta. 362 00:20:18,487 --> 00:20:20,698 Ei yöllä, vaan päivällä. 363 00:20:20,781 --> 00:20:23,826 Haluan hänet kotiin ennen pimeää. Älä vie häntä juhliin. 364 00:20:24,702 --> 00:20:26,203 Tylsää. Ihan sama. Sinun lapsesi. 365 00:20:26,662 --> 00:20:28,080 Paljon kiitoksia. 366 00:20:28,372 --> 00:20:30,041 Näitkö asun? Laitoin sen sängylle. 367 00:20:36,922 --> 00:20:37,923 Mikä hätänä? 368 00:20:38,049 --> 00:20:40,718 Sanoin haluavani olla prinsessa 7-vuotiaana. 369 00:20:41,260 --> 00:20:43,804 -Nyt olen 8-vuotias. -Entä sitten? 370 00:20:44,263 --> 00:20:47,475 Halloweenina pitäisi saada olla kuka haluaa. 371 00:20:53,939 --> 00:20:54,940 Mikä haluat olla? 372 00:21:02,823 --> 00:21:04,367 Minne hän meni? 373 00:21:04,659 --> 00:21:05,743 Hei. 374 00:21:06,160 --> 00:21:07,995 Puhuin ruoka-auton omistajan vaimolle. 375 00:21:08,120 --> 00:21:09,747 Ei tunnista zombimorsianta - - 376 00:21:09,830 --> 00:21:11,666 - eikä keksi yhteyttä mieheensä. 377 00:21:14,251 --> 00:21:16,629 Kaksi uhria, kaksi järkyttynyttä puolisoa. 378 00:21:18,255 --> 00:21:19,799 Ehkä näkökulmamme on väärä. 379 00:21:26,222 --> 00:21:29,433 Rouva Loomis. Anteeksi. Tiedän, että teillä on kestettävää. 380 00:21:29,517 --> 00:21:31,394 Minulla on vielä yksi kysymys. 381 00:21:31,936 --> 00:21:33,187 Tunnetteko tämän miehen? 382 00:21:33,437 --> 00:21:35,106 Tunnen. Hän on Edgar. 383 00:21:35,272 --> 00:21:36,982 -Romero. -Mistä tunnette? 384 00:21:37,149 --> 00:21:39,944 Töistä. Olen lääkäri, hän lakimies. 385 00:21:41,028 --> 00:21:43,948 Hän hoitaa sairaalamme hoitovirhetapauksia. 386 00:21:44,990 --> 00:21:46,659 Onko hän toisen uhrin mies? 387 00:21:46,742 --> 00:21:49,745 On, mutta etsimämme yhteys ei ole heidän välillään, 388 00:21:49,829 --> 00:21:52,832 -vaan teidän, puolisoiden. -Onko ampuja suuttunut - - 389 00:21:52,998 --> 00:21:54,542 - hoitovirhetapauksesta? 390 00:21:54,750 --> 00:21:55,751 Ehkä. 391 00:21:55,960 --> 00:21:57,878 Ehkä hän kostaa heidän rakkailleen. 392 00:21:59,213 --> 00:22:02,049 Voitteko antaa listan tapauksista, jotka Edgar hoiti teille? 393 00:22:07,638 --> 00:22:09,557 Milloin kerrot, mikä sinua vaivaa? 394 00:22:09,765 --> 00:22:11,600 -Haluatko puhua? -Miksi haluaisin? 395 00:22:11,684 --> 00:22:13,477 Koska partnerit puhuvat. 396 00:22:13,602 --> 00:22:16,230 Voin kertoa harmeista Mazen kanssa asumisessa, - 397 00:22:16,313 --> 00:22:17,898 - ja sinä voit kertoa, mikä vaivaa. 398 00:22:17,982 --> 00:22:18,983 Jätän väliin. 399 00:22:20,443 --> 00:22:22,445 Olen vakavissani. 400 00:22:22,862 --> 00:22:25,823 Ehkä voin auttaa ongelmissasi. 401 00:22:26,323 --> 00:22:28,743 Miten? Antamalla hellän halauksenko? 402 00:22:29,118 --> 00:22:30,744 Eivät luovuta hiton tietoja. 403 00:22:30,953 --> 00:22:33,831 Terveystietoihin vaaditaan nykyään lisäetsintäluvat. 404 00:22:33,914 --> 00:22:36,083 Niiden saamiseen voi mennä päiviä. 405 00:22:36,584 --> 00:22:39,086 Rikostutkija ääliö näköjään tarvitsee sen halauksen. 406 00:22:39,211 --> 00:22:41,672 -Tule tänne, Daniel. -Irti minusta. 407 00:22:41,755 --> 00:22:45,050 Jos haluat puhua tunteistasi, rikostutkija Decker tarjoutui. 408 00:22:45,384 --> 00:22:47,386 Annan teille hetken aikaa puhua - - 409 00:22:47,470 --> 00:22:49,096 - maata mullistavista ongelmistanne. 410 00:22:50,431 --> 00:22:51,432 Mitä tuo oli? 411 00:22:51,515 --> 00:22:54,143 Sanoin, että jokin vaivaa häntä. Alan huolestua. 412 00:22:54,226 --> 00:22:56,979 Meillä on nyt suurempiakin huolia. 413 00:22:57,104 --> 00:22:59,773 Tiedän. Yritän nopeutta etsintälupia. 414 00:22:59,940 --> 00:23:01,108 Soitan komisariolle. 415 00:23:02,151 --> 00:23:04,445 Ole hyvä. Hyvää joulua. 416 00:23:04,904 --> 00:23:06,363 Vai sanoisinko hauskaa halloweenia? 417 00:23:06,572 --> 00:23:08,616 -Ovatko nämä ne tiedot? -Mistä sait nämä? 418 00:23:08,699 --> 00:23:10,451 Jos kysyy lupaa, kielletään, - 419 00:23:10,534 --> 00:23:12,703 - mutta virkamerkkiä väläyttämällä voilà. 420 00:23:14,914 --> 00:23:17,416 -Tämä on minun. -Rauhoitu. 421 00:23:17,500 --> 00:23:19,627 Voivathan ystävät virkamerkkejä lainata. 422 00:23:19,835 --> 00:23:21,086 Eipähän tarvinnut käyttää tätä. 423 00:23:21,670 --> 00:23:24,423 Varastitko molemmat? Mikä helvetti sinua vaivaa? 424 00:23:24,798 --> 00:23:25,799 Hei, kaverit... 425 00:23:25,883 --> 00:23:27,218 Oletko hänen puolellaan? 426 00:23:27,301 --> 00:23:29,512 Sain tiedot. Tein tarvittavan. 427 00:23:29,637 --> 00:23:30,971 Älä jauha tuota paskaa. 428 00:23:31,055 --> 00:23:33,098 Et ikinä tee tarvittavaa. 429 00:23:33,682 --> 00:23:34,892 Teet vain mitä haluat. 430 00:23:35,100 --> 00:23:38,896 Ei ole totta. On monia asioita, joita en halunnut tehdä. 431 00:23:39,146 --> 00:23:40,481 -Niinkö? -Niin. 432 00:23:40,564 --> 00:23:43,609 Jos tekisin vain, mitä haluan, tekisin nyt tämän. 433 00:23:48,197 --> 00:23:49,532 Mikä helvetti sinua vaivaa? 434 00:23:49,615 --> 00:23:53,160 Miksi olet niin yllättynyt? Minähän olen paholainen. 435 00:23:53,244 --> 00:23:56,830 Ei, vaan olet ulkona tästä jutusta. Mene kotiin. 436 00:23:59,667 --> 00:24:00,668 Mene! 437 00:24:09,216 --> 00:24:11,426 -Oletko kunnossa? -En oikeastaan. 438 00:24:11,635 --> 00:24:13,053 Hyvä on. No... 439 00:24:13,262 --> 00:24:15,222 Käydään lääkärillä ja palautetaan kansiot. 440 00:24:15,514 --> 00:24:16,890 Mitä jos odotetaan vähän? 441 00:24:17,975 --> 00:24:19,893 En hyväksy Luciferin tekoa, - 442 00:24:20,852 --> 00:24:22,563 - mutta tappaja on vapaana. 443 00:24:23,105 --> 00:24:25,023 Tiedoilla hänet voi ehkä pysäyttää. 444 00:24:25,107 --> 00:24:27,067 Ehdotatko niiden pitämistä? 445 00:24:27,234 --> 00:24:28,235 Lainaamista. 446 00:24:30,320 --> 00:24:32,948 -Mihin menemme? -Näet kohta. 447 00:24:33,115 --> 00:24:34,741 Ensin selvitetään jotain. 448 00:24:35,784 --> 00:24:37,494 Urielin kuolema ei ole syytäsi. 449 00:24:37,578 --> 00:24:38,912 Miten voit sanoa noin? 450 00:24:41,707 --> 00:24:43,709 Muistatko, kun olitte nuoria? 451 00:24:44,710 --> 00:24:48,463 Uriel teki aina piloja Luciferille saadakseen isänne huomion. 452 00:24:49,047 --> 00:24:50,340 Ärsyttävä pikku rääpäle. 453 00:24:50,966 --> 00:24:53,969 Hän ei joutunut vaikeuksiin, koska otit syyt niskoillesi. 454 00:24:55,345 --> 00:24:56,847 Pidin pikkuveljestäni huolta. 455 00:24:56,930 --> 00:24:58,348 Siinä on enemmänkin. 456 00:24:58,765 --> 00:25:01,476 Olet ottanut vastuun koko elämäsi. 457 00:25:01,893 --> 00:25:03,812 Etkö ansaitsisi taukoa? 458 00:25:04,479 --> 00:25:06,523 Et vain ymmärrä. 459 00:25:06,732 --> 00:25:08,775 Etkö usko, että minäkin tunnen vastuuta? 460 00:25:09,151 --> 00:25:12,112 Kaikki tappelu johtuu minusta. 461 00:25:13,822 --> 00:25:16,074 Uriel on ikuisesti poissa minun takiani. 462 00:25:16,283 --> 00:25:19,036 -Ei sinun. -Miten voit sanoa noin? 463 00:25:19,661 --> 00:25:21,622 Teit kaikkesi. 464 00:25:21,830 --> 00:25:25,208 Olisit palannut vapaaehtoisesti helvettiin. Teit oikein. 465 00:25:25,292 --> 00:25:26,627 Etkö ole tehnyt samaa? 466 00:25:26,960 --> 00:25:30,297 Yrittänyt miellyttää isääsi tekemällä sitä, mikä on mielestäsi oikein? 467 00:25:30,881 --> 00:25:32,674 Ei sinua pitäisi rangaista. 468 00:25:33,967 --> 00:25:35,469 Sinut pitäisi palkita. 469 00:25:39,097 --> 00:25:40,432 Oletko todella sitä mieltä? 470 00:25:42,142 --> 00:25:44,353 Jos isäsi olisi täällä, - 471 00:25:47,481 --> 00:25:49,066 - hän huomaisi sen. 472 00:26:14,466 --> 00:26:16,593 Tähän Lucifer hautasi veljesi. 473 00:26:41,118 --> 00:26:42,244 Uriel. 474 00:26:47,833 --> 00:26:49,918 Olen pahoillani. 475 00:26:50,711 --> 00:26:53,255 Ei hätää. Vika ei ollut sinun. 476 00:27:05,600 --> 00:27:08,520 Näihin tapauksiin liittyy sekä tohtori Loomis - - 477 00:27:08,603 --> 00:27:10,522 - että zombiesulhanen, Edgar. 478 00:27:11,231 --> 00:27:14,192 Kuusi sovittu, kolme odottaa, viimeinen hylättiin äskettäin. 479 00:27:14,526 --> 00:27:17,154 Todisteet eivät riittäneet. 480 00:27:17,487 --> 00:27:19,698 -Turhauttavaa. Voisi olla motiivi. -Niin. 481 00:27:19,865 --> 00:27:22,284 Ehkä kantaja suuttui hylkäämisestä. 482 00:27:22,367 --> 00:27:24,077 Päätti hoitaa asian toisin. 483 00:27:24,202 --> 00:27:27,330 Katsotaan. Kantaja, Wes Williams, - 484 00:27:27,497 --> 00:27:30,500 - nosti syytteen vaimonsa Cassandran kuolemasta, - 485 00:27:31,501 --> 00:27:36,173 - en osaa edes lausua tätä, lymfangiomatosikseen. 486 00:27:36,339 --> 00:27:37,549 Niin. Keuhkotautiin. 487 00:27:37,674 --> 00:27:39,593 Wes syytti Cassandran lääkäriä, - 488 00:27:39,676 --> 00:27:42,137 - tri Loomista, ja sairaalan lakimies, Romero, - 489 00:27:42,220 --> 00:27:43,388 - sai jutun hylätyksi. 490 00:27:43,472 --> 00:27:45,056 Taudissa ei ole syyllisiä. 491 00:27:45,140 --> 00:27:47,684 Ilmeisesti Wes oli eri mieltä. 492 00:27:49,394 --> 00:27:51,021 -Mikä hätänä? -Ei mikään. 493 00:27:51,563 --> 00:27:53,315 Tyypin tilanne tuntuu pahalta. 494 00:27:55,942 --> 00:27:58,612 Mitä itse tekisin, jos vaimoni... 495 00:27:59,321 --> 00:28:00,822 Aivan. 496 00:28:01,656 --> 00:28:02,657 Et alkaisi - - 497 00:28:02,741 --> 00:28:04,576 - tappaa syyttömiä kostoksi. 498 00:28:06,495 --> 00:28:07,496 Hyvä huomio. 499 00:28:07,579 --> 00:28:10,624 Katsotaan, löytyykö Wes Williams järjestelmästä. 500 00:28:15,796 --> 00:28:18,757 Ei rikosrekisteriä, mutta sopii tuntomerkkeihin. 501 00:28:21,009 --> 00:28:22,177 Katso tuota. 502 00:28:22,886 --> 00:28:24,095 Hän on ATF-agentti. 503 00:28:24,179 --> 00:28:25,597 Lempinimi on Aave. 504 00:28:26,014 --> 00:28:28,767 Useita tehtäviä Meksikossa kartelleja kaatamassa. 505 00:28:28,850 --> 00:28:30,018 Erikoistunut - 506 00:28:30,143 --> 00:28:31,353 - tarkka-ampumiseen. 507 00:28:40,237 --> 00:28:41,238 Tyhjä! 508 00:28:43,114 --> 00:28:44,199 Tyhjä! 509 00:28:51,206 --> 00:28:53,083 Tekee vääriä tunnuksia - 510 00:28:53,166 --> 00:28:55,669 Strode Pharmaceuticalsiin. 511 00:28:55,752 --> 00:28:57,546 DAVID MOROZ HARJOITTELIJA 512 00:29:24,195 --> 00:29:25,238 Karkki tai kepponen. 513 00:29:26,865 --> 00:29:28,825 Mikä sinä olet, nuori neiti? 514 00:29:29,576 --> 00:29:32,203 Hän on Marsin presidentti. Hölmö. 515 00:29:32,745 --> 00:29:34,789 Niin, hölmö. 516 00:29:35,373 --> 00:29:37,208 Marsin presidentti. 517 00:29:37,959 --> 00:29:38,960 Hyvä on. 518 00:29:39,711 --> 00:29:40,712 Ole hyvä. 519 00:30:10,533 --> 00:30:11,910 Eikö olekin kivaa? 520 00:30:13,578 --> 00:30:15,121 Odotin pahempaa. 521 00:30:17,207 --> 00:30:19,542 Olisipa sinulla asu. 522 00:30:22,420 --> 00:30:25,924 Toin kyllä jotain. 523 00:30:28,468 --> 00:30:30,553 -Haluatko nähdä? -Haluan. 524 00:30:32,430 --> 00:30:33,556 Käänny ympäri. 525 00:30:36,768 --> 00:30:37,769 Olen valmis. 526 00:30:43,816 --> 00:30:44,901 Siistiä! 527 00:30:46,402 --> 00:30:47,779 Saamme paljon karkkia. 528 00:31:27,026 --> 00:31:28,444 Miksi? 529 00:31:28,653 --> 00:31:29,779 Miksi toit tänne? 530 00:31:29,904 --> 00:31:32,156 Olet keskittynyt syyllisyyteen. 531 00:31:32,699 --> 00:31:35,159 Et ole antanut itsesi surra. 532 00:31:35,785 --> 00:31:37,245 Tämä ei ole oikein. 533 00:31:37,495 --> 00:31:38,538 Mikään tästä. 534 00:31:39,747 --> 00:31:41,082 Miksi hän teki tämän? 535 00:31:41,541 --> 00:31:44,794 -Lucifer yritti vain... -Ei hän, vaan isä. 536 00:31:49,048 --> 00:31:50,675 Miten hän antoi tämän tapahtua? 537 00:31:50,967 --> 00:31:52,385 Ei hätää. 538 00:31:53,761 --> 00:31:55,013 Anna sen vain tulla. 539 00:31:55,471 --> 00:31:56,639 Anna sen kaiken - - 540 00:31:57,515 --> 00:31:58,558 - tulla. 541 00:32:17,410 --> 00:32:18,995 Syytän isää tästä. 542 00:32:20,079 --> 00:32:21,539 Yritä, äiti. Missä hän on? 543 00:32:22,081 --> 00:32:24,917 Jos olisi halunnut, hän olisi voinut estää kaiken. 544 00:32:25,460 --> 00:32:27,128 Kaikki väärinkäsitykset, - 545 00:32:27,211 --> 00:32:28,421 - kaiken tuskan. 546 00:32:30,006 --> 00:32:31,132 Minulle riitti. 547 00:32:31,799 --> 00:32:34,677 En yritä miellyttää jotakuta, joka ei ole edes täällä. 548 00:33:02,288 --> 00:33:03,289 Ulos. 549 00:33:04,374 --> 00:33:05,917 Kaikki ulos! Menkää! 550 00:33:06,250 --> 00:33:07,543 Menkää! 551 00:33:30,274 --> 00:33:32,610 Liittääkö mikään ampujan Strode Pharmaceuticalsiin? 552 00:33:32,693 --> 00:33:35,822 Tässä. Wes Williamsin vaimo otti osaa lääkekokeiluun. 553 00:33:35,905 --> 00:33:37,740 Lupaava uusi lääke keuhkotautiin. 554 00:33:37,824 --> 00:33:39,200 Lupaava pelastamaan hänet? 555 00:33:39,283 --> 00:33:40,910 Ei. Hän oli lumeryhmässä. 556 00:33:41,119 --> 00:33:42,370 Siksikö mies suuttui? 557 00:33:42,453 --> 00:33:45,039 -Kuka määräsi siihen? -Ei kukaan. Tehtiin sokkona. 558 00:33:45,123 --> 00:33:47,417 Kuten lääkäri ja lakimies. Syyllistä ei ole. 559 00:33:47,667 --> 00:33:50,044 Ketä ampuja pitää syyllisenä? Kuka teki kokeet? 560 00:33:50,169 --> 00:33:51,921 Tri Jack Peterson. 561 00:33:52,088 --> 00:33:55,508 Williams kostaa puolisoille. Jos löydämme rva Petersonin... 562 00:33:55,591 --> 00:33:56,926 -Eikä. Hitto. -Mitä? 563 00:33:57,009 --> 00:33:59,637 Myös tri Sally Peterson osallistui kokeeseen. 564 00:33:59,804 --> 00:34:02,432 -Aviopari toimi yhdessä. -Hienoa. Kuka on kohde? 565 00:34:03,141 --> 00:34:05,017 Kumpi vain. Pitää löytää molemmat. 566 00:34:05,101 --> 00:34:06,269 Niin. Ennen häntä. 567 00:34:08,312 --> 00:34:11,274 -Tri Peterson. LAPD. -Missä vaimonne on? 568 00:34:11,441 --> 00:34:13,568 -Mistä on kyse? -Selitän myöhemmin. Vaimonne? 569 00:34:13,818 --> 00:34:16,529 Luultavasti hakee kahvia aulasta. 570 00:34:16,612 --> 00:34:19,282 -Pysy hänen kanssaan. Etsin vaimon. -Ole varovainen. 571 00:34:19,615 --> 00:34:20,575 Pysy paikoillasi. 572 00:34:20,658 --> 00:34:21,868 -Ole hyvä. -Kiitos. 573 00:34:30,585 --> 00:34:33,171 Tiedän, että olet siellä, tarkka-ampuja! 574 00:34:42,763 --> 00:34:43,764 Anna tulla! 575 00:34:45,057 --> 00:34:46,684 Pystyt parempaan! 576 00:34:50,354 --> 00:34:51,481 Ammu minut! 577 00:34:58,944 --> 00:35:02,114 Vauhtia! Mitä odotat? 578 00:35:02,239 --> 00:35:04,116 Ammu minut nyt heti! 579 00:35:04,200 --> 00:35:05,367 Mitä sinä teet? 580 00:35:06,243 --> 00:35:09,538 Poliisi on täällä. Pidä kiirettä, ampuja! 581 00:35:14,001 --> 00:35:16,170 Seison tässä näin. 582 00:35:21,342 --> 00:35:23,219 Nolaat vain itsesi. 583 00:35:23,302 --> 00:35:25,387 Voisitko olla huonompi ampuja? 584 00:35:31,936 --> 00:35:32,937 Älä viitsi. 585 00:35:36,690 --> 00:35:38,108 Aivan kuin hän ei yrittäisi. 586 00:35:44,448 --> 00:35:46,617 Ei häntä, idiootti, minut! 587 00:35:46,867 --> 00:35:47,993 Ammu minut! 588 00:35:53,499 --> 00:35:54,917 Pudota aseesi. Nyt heti. 589 00:36:12,601 --> 00:36:13,727 Sinä. 590 00:36:14,186 --> 00:36:16,522 -Mikset ampunut minua? -Sinuako? 591 00:36:16,605 --> 00:36:19,650 Seisoin tässä, vapaata riistaa. Mikset tehnyt sitä? 592 00:36:19,775 --> 00:36:21,193 Et ansainnut sitä. 593 00:36:22,194 --> 00:36:23,737 Mistä tiedät, mitä ansaitsen? 594 00:36:23,821 --> 00:36:25,698 Yritin pelästyttää sinut hänen luotaan. 595 00:36:25,864 --> 00:36:29,034 Halusin vain Cassandran tappaneiden kärsivän kuten - - 596 00:36:30,661 --> 00:36:32,037 - minä kärsin. 597 00:36:32,413 --> 00:36:34,790 -Idiootti! -Lucifer. 598 00:36:34,873 --> 00:36:37,376 Lääkäri, lakimies, tuo nainen, eivät tappaneet vaimoasi. 599 00:36:37,459 --> 00:36:38,669 Eivät he ole vastuussa. 600 00:36:40,254 --> 00:36:41,463 Tiedät sen. 601 00:36:42,590 --> 00:36:44,758 Pidät jotakuta muuta vastuullisena. 602 00:36:45,968 --> 00:36:48,262 Jos en olisi ollut pitkään tehtävässä, - 603 00:36:49,179 --> 00:36:51,599 - vaan kotona Cassandran tarvitessa minua, - 604 00:36:52,224 --> 00:36:54,059 - olisi voinut huomata aiemmin. 605 00:36:54,935 --> 00:36:56,353 Hän olisi vielä elossa. 606 00:36:57,229 --> 00:36:58,230 Niin. 607 00:36:59,523 --> 00:37:02,568 Et halua kostoa, vaan rangaistusta. 608 00:37:07,615 --> 00:37:09,908 Nyt saat sen. 609 00:37:10,576 --> 00:37:11,577 Hyvä sinulle. 610 00:37:18,375 --> 00:37:19,460 Hoidan tämän. 611 00:37:22,296 --> 00:37:23,380 Hei. 612 00:37:26,258 --> 00:37:27,468 Miten löysit meidät? 613 00:37:28,385 --> 00:37:29,887 Soitin päällikölle. 614 00:37:29,970 --> 00:37:31,263 Sain kaikki tiedot. 615 00:37:31,347 --> 00:37:34,808 Tekosi oli erittäin holtiton ja tyhmä. 616 00:37:35,643 --> 00:37:37,102 Mutta pelastit naisen hengen. 617 00:37:37,186 --> 00:37:39,980 En voisi vähempää välittää hänen hengestään. 618 00:37:40,522 --> 00:37:42,274 Yrititkö vain tulla tapetuksi? 619 00:37:44,026 --> 00:37:45,861 En usko sitä. 620 00:37:45,944 --> 00:37:48,656 Aina kun sanot, ettet välitä, - 621 00:37:48,739 --> 00:37:50,658 - tai olet paha tai paholainen, - 622 00:37:50,741 --> 00:37:52,409 - tiedän, ettet ole sellainen. 623 00:37:52,493 --> 00:37:56,413 Et tiedä minusta mitään, tai teoistani. 624 00:37:57,456 --> 00:37:59,708 Et puhunut vain Wesistä, vai? 625 00:38:01,752 --> 00:38:03,754 Haluat rangaistuksen jostain. 626 00:38:04,338 --> 00:38:06,548 Siksi olet ollut hankala viime aikoina. 627 00:38:06,757 --> 00:38:09,051 Puhu minulle, ole kiltti. 628 00:38:09,635 --> 00:38:11,512 Kerro, mistä on kyse. 629 00:38:12,096 --> 00:38:13,806 Olen tukenasi. 630 00:38:15,933 --> 00:38:17,726 Haluan vain ymmärtää. 631 00:38:19,978 --> 00:38:22,314 Mutta et voi ymmärtää. 632 00:38:26,193 --> 00:38:27,569 Etkä tule ymmärtämään. 633 00:38:29,363 --> 00:38:32,366 Jos et puhu minulle, - 634 00:38:33,867 --> 00:38:37,037 - puhu jollekulle toiselle. Sinulla on terapeutti. 635 00:38:37,871 --> 00:38:40,207 Puhu hänelle ennen kuin se tuhoaa sinut. 636 00:39:24,710 --> 00:39:26,503 Kiva, että muutit mielesi. 637 00:39:30,924 --> 00:39:32,634 Oletko valmis puhumaan veljestäsi? 638 00:39:38,348 --> 00:39:39,600 Hänen nimensä on... 639 00:39:40,768 --> 00:39:41,852 Oli... 640 00:39:42,436 --> 00:39:43,479 Uriel. 641 00:39:44,521 --> 00:39:48,525 Ja hänen kuolemastaan lähtien minulla on ollut - - 642 00:39:48,609 --> 00:39:51,195 - outo tunne. En ole tuntenut sitä ennen. 643 00:39:53,530 --> 00:39:54,698 Syyllisyys. 644 00:39:57,284 --> 00:39:58,619 Miksi tunnet syyllisyyttä? 645 00:40:02,706 --> 00:40:04,458 Uriel ei vain kuollut, - 646 00:40:06,293 --> 00:40:07,544 - minä tapoin hänet. 647 00:40:09,046 --> 00:40:10,088 En ole ikinä - - 648 00:40:10,380 --> 00:40:13,801 - tappanut ketään, vain rangaissut jo kuolleita. 649 00:40:14,301 --> 00:40:16,011 Silloin kun johdin helvettiä. 650 00:40:16,720 --> 00:40:21,934 Mutta itsepäinen Uriel ei antanut vaihtoehtoja. 651 00:40:22,267 --> 00:40:24,394 Hän tuli Silver Citystä hakemaan - - 652 00:40:24,478 --> 00:40:25,729 - isälleni lupaamaa asiaa - - 653 00:40:25,813 --> 00:40:29,525 - haluten tappaa etsivän tai lyödä äidin kadotukseen. 654 00:40:29,650 --> 00:40:31,485 -Lucifer. -Hän toi Azraelin miekan, - 655 00:40:31,568 --> 00:40:34,988 - joka on sielun tuhoava jumalallinen tikari. Se ei vain tapa... 656 00:40:35,072 --> 00:40:36,240 Nyt riittää! 657 00:40:40,911 --> 00:40:42,287 En pysty tähän enää. 658 00:40:44,373 --> 00:40:46,834 En pysy kärryillä näiden vertauskuvien kanssa. 659 00:40:46,959 --> 00:40:49,628 Ei se ole vertauskuva. 660 00:40:50,796 --> 00:40:53,257 Sinun on otettava minut vakavasti, uskottava - - 661 00:40:53,340 --> 00:40:56,343 - sanomisiini, muuten et ikinä ymmärrä. 662 00:40:58,387 --> 00:40:59,680 Olen hirviö. 663 00:41:00,848 --> 00:41:02,307 Hirviö, 664 00:41:02,599 --> 00:41:05,727 -joka ansaitsee rangaistuksen. -Uskon, että tunnet niin. 665 00:41:07,145 --> 00:41:08,814 Ja haluan ymmärtää. 666 00:41:09,189 --> 00:41:10,274 Oikeasti. 667 00:41:11,233 --> 00:41:12,693 Sinun on autettava minua. 668 00:41:13,110 --> 00:41:15,028 Ole rehellinen minulle. 669 00:41:16,113 --> 00:41:17,698 Täysin rehellinen... 670 00:41:19,199 --> 00:41:20,701 Siitä, kuka olet. 671 00:41:21,952 --> 00:41:23,161 Täysin rehellinenkö? 672 00:41:24,454 --> 00:41:26,081 -Oletko varma? -Olen. 673 00:41:26,290 --> 00:41:27,708 Olen varma. 674 00:41:28,458 --> 00:41:30,085 Siitä tapaamisissamme, - 675 00:41:30,544 --> 00:41:33,255 - koko suhteessamme, on kyse. 676 00:41:33,589 --> 00:41:36,884 Oikeaan Luciferiin tutustumisesta. 677 00:41:39,219 --> 00:41:40,470 Ei enää valheita. 678 00:41:41,054 --> 00:41:42,472 Ei vertauskuvia. 679 00:41:43,891 --> 00:41:44,975 Hyvä on. 680 00:42:11,585 --> 00:42:12,794 Tohtori. 681 00:43:11,685 --> 00:43:12,894 NEIL GAIMANIN, SAM KIETHIN JA MIKE DRINGENBERGIN TOIMESTA. 682 00:43:12,978 --> 00:43:14,396 PERUSTUU VERTIGOLLE LUOTUIHIN HAHMOIHIN - 683 00:43:28,118 --> 00:43:30,120 Käännös: Jari Vikström