1 00:00:01,195 --> 00:00:03,857 Tidligere i Lucifer... - Samboende? 2 00:00:03,858 --> 00:00:06,259 - Du og betjent Decker? - Det bliver fint. 3 00:00:06,260 --> 00:00:08,395 Med en kort tilpasningsperiode. 4 00:00:08,396 --> 00:00:13,413 Du skulle tilbagelevere Mor til Helvede til gengæld for Chloes liv. 5 00:00:13,877 --> 00:00:16,736 Hvad hvis Far bestemmer sig for at kræve sin del? 6 00:00:16,737 --> 00:00:19,072 - Hej, bror. - Uriel. 7 00:00:19,073 --> 00:00:22,742 Du har 24 timer til at redde betjenten. 8 00:00:22,743 --> 00:00:25,512 - Er Uriel her? - Han går efter Chloe, - 9 00:00:25,513 --> 00:00:28,232 - eller den kælling, du kalder mor. - Intet problem, - 10 00:00:28,243 --> 00:00:31,640 - Uriel er ikke et problem. Vi har kernevåben. 11 00:00:32,107 --> 00:00:35,555 - Hvordan kunne han slå dig? - Jeg har ikke mine kræfter. 12 00:00:35,556 --> 00:00:37,626 Jeg lader Uriel føre mig til Helvede. 13 00:00:37,637 --> 00:00:40,137 Der er altid en anden måde. Det er Azraels daggert. 14 00:00:40,148 --> 00:00:42,527 Du vil ikke tage Mor tilbage til Helvede. 15 00:00:42,538 --> 00:00:45,434 Fordi du var besværlig, vil jeg tage - 16 00:00:45,445 --> 00:00:50,403 - både Mor og betjenten. - Jeg dræbte ham. 17 00:00:50,404 --> 00:00:52,303 Hvad har jeg dog gjort? 18 00:01:05,786 --> 00:01:10,223 Vi er samlet her i dag for at sørge over et stort tab. 19 00:01:10,224 --> 00:01:15,526 Peggy, Edgar: Jeres liv som enlige er dødt. 20 00:01:20,388 --> 00:01:23,870 Men jeres liv som lykkelig gift er lige begyndt. 21 00:01:23,871 --> 00:01:29,095 Hun er skøn, selv om hun er klædt ud som en zombie. Jeg hader hende. 22 00:01:29,120 --> 00:01:36,480 Hvis nogen har indsigelser, så er det nu eller aldrig. 23 00:01:39,720 --> 00:01:43,389 Edgar! Hjælp! Ring efter en ambulance! 24 00:01:43,390 --> 00:01:46,657 Det er sandt! Ring efter en ambulance! 25 00:02:33,775 --> 00:02:38,678 Hej venner. Martini, ekstra tør, lige som jeg kan lide det. 26 00:02:38,679 --> 00:02:42,312 - Lucifer? - Doktor! 27 00:02:43,150 --> 00:02:46,052 - Vil du feste med os? - Jeg ville se til dig. 28 00:02:46,053 --> 00:02:49,570 - Du dukkede ikke op til vores samtale. - Jeg aflyste den. 29 00:02:49,571 --> 00:02:54,327 Hvilket er mærkeligt, du aflyser aldrig. Er alt i orden? 30 00:02:54,328 --> 00:02:56,762 Kun en smule familiedrama. 31 00:02:56,763 --> 00:02:59,532 - Intet at bekymre sig for. - Familiedrama? 32 00:02:59,533 --> 00:03:02,708 - Min bror er død. - Amenadiel? 33 00:03:04,404 --> 00:03:07,173 Nej, en anden. Jeg har mange. 34 00:03:07,174 --> 00:03:10,943 - Lucifer, jeg kondolerer. - Sket er sket, ikke? 35 00:03:10,944 --> 00:03:15,865 - Whiskey? - Nej. Lucifer, patienter aflyser - 36 00:03:15,876 --> 00:03:18,087 - tit når de har mest brug for dem. 37 00:03:18,098 --> 00:03:22,388 Når følelserne er for smertefulde. Vil du virkelig ikke snakke? 38 00:03:22,389 --> 00:03:25,428 - Der er andre ting, jeg hellere vil. - Nej, nej. 39 00:03:25,439 --> 00:03:29,462 Lucifer, nej, nej. Vi gør det ikke mere, og du ved det. 40 00:03:29,463 --> 00:03:33,803 Jeg er her, hvis du vil snakke om din brors død, men på - 41 00:03:34,025 --> 00:03:37,203 - anstændig vis. - Hvad skal det hjælpe? 42 00:03:37,204 --> 00:03:39,939 Du forstår mig ikke. Du tror jeg taler i metaforer. 43 00:03:39,940 --> 00:03:43,776 Du slår min brandert ihjel. De damer. 44 00:03:43,777 --> 00:03:46,810 Skifter du mening, er min dør åben. 45 00:03:47,648 --> 00:03:49,947 Du må gerne lukke den. 46 00:04:14,308 --> 00:04:16,941 Se Mor, jeg gynger! 47 00:04:18,978 --> 00:04:21,178 Kom lige ned, skat. 48 00:04:22,928 --> 00:04:25,699 Må mor og Maze snakke sammen et øjeblik? 49 00:04:27,677 --> 00:04:33,159 - Seriøst? En sex gynge? - Ja. Vil du have en tur? 50 00:04:33,225 --> 00:04:36,429 Hvis vi skal bo sammen, må vi have nogle husregler. 51 00:04:36,430 --> 00:04:40,197 Regel nr. 1 er utroligt nok: Ingen sex gynger. 52 00:04:40,942 --> 00:04:44,637 - Du sagde, jeg kunne tage møbler med. - En sex gynge er ikke møbler. 53 00:04:44,638 --> 00:04:47,306 Vi skal være enige om de fælles rum, Maze. 54 00:04:47,307 --> 00:04:50,217 Jeg er så ikke enig i din fimsede udsmykning. 55 00:04:50,417 --> 00:04:52,311 - Du kan ikke lide Halloween? - Jo, da. 56 00:04:52,312 --> 00:04:58,217 Luderkostumer, folk uden hæmninger og maskerede orgier. 57 00:04:58,218 --> 00:05:01,354 Det er ikke vores Halloween. Du bor sammen med et barn nu. 58 00:05:01,355 --> 00:05:04,514 Du skal se anderledes på tingene. 59 00:05:05,525 --> 00:05:07,192 Skal jeg? 60 00:05:10,587 --> 00:05:13,132 Måske var det en dårlig idé at bo sammen. 61 00:05:13,133 --> 00:05:15,934 Det kan vi godt blive enige om. 62 00:05:17,537 --> 00:05:19,102 Decker. 63 00:05:22,342 --> 00:05:25,978 Det er Peggy Russo. Hun er makeup artist fra Studio City. 64 00:05:25,979 --> 00:05:27,880 Død af enkelt skud i brystet. 65 00:05:27,881 --> 00:05:31,749 Det ser ud som om det er en stort kaliber, nok en riffel. 66 00:05:31,760 --> 00:05:35,550 - Har nogen set skytten? - Vi arbejder stadig, men nej. 67 00:05:35,561 --> 00:05:37,556 Alle kiggede på ceremonien. 68 00:05:37,557 --> 00:05:40,421 - Hvad med personalet? - Heller intet. 69 00:05:40,422 --> 00:05:43,824 Vi undersøger, om der er tidligere straffede. 70 00:05:44,457 --> 00:05:48,159 Præcist skud. Og brudgommen blev skudt i armen? 71 00:05:48,170 --> 00:05:51,135 Han kikser første skud og rammer præcist med nummer to? 72 00:05:51,146 --> 00:05:54,828 Måske var bruden målet og gommen stod i vejen? 73 00:05:54,839 --> 00:05:58,275 - Hvor er han nu? - I ambulancen. 74 00:06:01,248 --> 00:06:06,474 Ufatteligt at hun er død. Hvorfor vil nogen gøre det? 75 00:06:06,730 --> 00:06:11,962 Havde Peggy problemer med nogen? Nogen der ville hende til livs? 76 00:06:12,359 --> 00:06:16,034 Nej. Peggy er fantastisk. 77 00:06:16,045 --> 00:06:20,633 Hun er køn, klog og sjov. 78 00:06:20,807 --> 00:06:24,332 Jeg beklager, at jeg skal stille disse spørgsmål. 79 00:06:24,410 --> 00:06:28,423 "Devil's Food" kage. Jeg er kommet til det rigtige sted. 80 00:06:30,448 --> 00:06:34,746 - Sådan. - Godt du dukker op. 81 00:06:34,780 --> 00:06:37,112 Du er klar over, at du kom for sent? 82 00:06:37,123 --> 00:06:39,325 Og at du spiser mulige beviser. 83 00:06:39,336 --> 00:06:43,195 - Giv mig det. - Maden må ikke gå til spilde, betjent. 84 00:06:43,573 --> 00:06:45,617 Du ser ud ad helvede til. 85 00:06:45,892 --> 00:06:49,188 - Aldrig hørt den før. - Er du fuld? 86 00:06:49,243 --> 00:06:52,636 Mit overnaturlige stofskifte er i vejen. 87 00:06:52,647 --> 00:06:56,001 - Jeg forsøger alligevel. - Nej! 88 00:06:56,002 --> 00:06:59,105 - Ikke drikke ved gerningsstedet. - I orden. 89 00:06:59,106 --> 00:07:01,783 Hvilket mord løser vi i dag? Alle ser døde ud. 90 00:07:01,784 --> 00:07:04,367 Vi har en såret brudgom og hans døde kone. 91 00:07:04,378 --> 00:07:07,461 De nåede "til døden os skiller" ret hurtigt. 92 00:07:07,472 --> 00:07:10,240 Bruden blev skudt i brystet. 93 00:07:10,251 --> 00:07:13,885 Skytten gik ikke efter hovedet? Sådan dræber man ellers zombier. 94 00:07:14,328 --> 00:07:16,659 Vil du være med på sagen? 95 00:07:16,814 --> 00:07:22,194 - Ja. Alle mordere skal straffes. - Godt. 96 00:07:22,195 --> 00:07:26,565 Så bliver du her, finder noget vand og falder til ro. 97 00:07:26,566 --> 00:07:30,469 Jeg vil snakke med vidner. Sørg for at du ser anstændig ud. 98 00:07:30,470 --> 00:07:32,904 Du ligner en hjemløs tryllekunstner. 99 00:07:37,798 --> 00:07:40,062 Hej, brudepiger. 100 00:07:42,140 --> 00:07:46,118 Hvilken skræmmende zombie ønskede bruden død? 101 00:07:46,119 --> 00:07:49,882 Hun har garanteret plaget jer. Det gør alle brude. 102 00:07:51,091 --> 00:07:54,366 Lad mig gætte. Hun sagde, at du skulle tabe dig, - 103 00:07:54,377 --> 00:07:56,380 Du skulle dække alle dine tatoveringer. 104 00:07:56,391 --> 00:08:00,299 Hun tvang dig til at købe en kjole, som ikke skjuler dine ankler. 105 00:08:00,300 --> 00:08:02,234 Og var i vilde med, - 106 00:08:02,235 --> 00:08:07,973 - den hæslige zombie makeup? Du ser mistænkelig ud. 107 00:08:07,974 --> 00:08:11,532 Hvad ville du gøre ved den døde brud? 108 00:08:12,964 --> 00:08:18,150 - Jeg ville ødelægge hendes bryllup. - Er du forelsket i brudgommen? 109 00:08:18,151 --> 00:08:21,520 - Det handler altid om jalousi. - Nej! Det var Peggy. 110 00:08:21,521 --> 00:08:25,282 - Meget interessant, fortsæt. - Hun var så skideperfekt - 111 00:08:25,293 --> 00:08:28,260 - jeg hadede hende for det. Ingen kunne måle sig. 112 00:08:28,261 --> 00:08:30,585 Fjern konkurrencen, forstået. 113 00:08:30,586 --> 00:08:34,233 Jeg fortalte hendes ekskæreste Jason, hvor brylluppet var. 114 00:08:34,234 --> 00:08:39,138 Jeg håbede, at han ville dukke op og lave en scene. 115 00:08:39,139 --> 00:08:42,608 Men jeg anede ikke, at han ville dræbe hende. 116 00:08:42,609 --> 00:08:48,112 - Det er min skyld. - Nej, nej. Lad være med det. 117 00:08:48,178 --> 00:08:54,119 Skyld er en ubrugelig følelse. Ikke særlig smigrende på et kønt ansigt. 118 00:08:55,321 --> 00:08:59,679 Mener du, at jeg er køn? 119 00:09:05,173 --> 00:09:06,802 Lucifer, hvad laver du? 120 00:09:06,833 --> 00:09:10,002 - Betjent, jeg har fundet et spor. - I hendes mund? 121 00:09:10,003 --> 00:09:13,811 Ja, faktisk! Forestil dig, hvad jeg kan finde i andre huller. 122 00:09:15,208 --> 00:09:21,813 - Okay. Jeg beklager. - Jeg er grundig. Ring til mig. 123 00:09:26,853 --> 00:09:30,215 Hvad er der i vejen? Jeg troede, du havde forstået rutinen? 124 00:09:30,226 --> 00:09:33,325 Jeg gav dig et spor, har du kigget på ekskæresten? 125 00:09:33,326 --> 00:09:38,166 Ja, men det er ikke pointen. Din opførsel, og du kysser vidner? 126 00:09:38,178 --> 00:09:41,788 - Fuldstændigt upassende. - Indse det. Jeg er upassemde. 127 00:09:41,799 --> 00:09:45,634 Du har altid været et problem, men jeg har aldrig set dig sådan. 128 00:09:45,645 --> 00:09:48,974 - Hvad er der sket? - Drop dine spørgsmål, betjent. 129 00:09:48,975 --> 00:09:51,584 Skæld mig ud og lad os komme videre. 130 00:09:52,679 --> 00:09:56,680 - Kan vi snakke sammen? - Træk bukserne op. 131 00:09:57,517 --> 00:10:00,228 Hvad er der med ham? Er han lige stået op? 132 00:10:00,239 --> 00:10:04,264 - Der er noget galt med ham i dag. - Det er der hver dag. 133 00:10:04,275 --> 00:10:09,652 Det er noget helt andet. Han mangler sin sædvanlige glæde. 134 00:10:09,663 --> 00:10:12,464 - Han er meget dyster. - Bliver han et problem? 135 00:10:12,465 --> 00:10:16,553 - Du kunne sende ham hjem. - Ikke et problem. Jeg har styr på det. 136 00:10:16,564 --> 00:10:20,973 - Hvad sagde teknikerne? - De bekræfter, det var en stor riffel. 137 00:10:20,974 --> 00:10:23,825 Et team leder efter beviser i området. 138 00:10:23,836 --> 00:10:27,711 Jeg fuldførte tjekket af gæsterne. Alt i orden. 139 00:10:27,722 --> 00:10:31,884 Men ekskæresten, Jason Myers, er dømt for vold og ulovlig våbenbesiddelse. 140 00:10:31,885 --> 00:10:34,453 Han venter i forhørslokalet. 141 00:10:46,931 --> 00:10:49,166 Hej, din skurk. 142 00:10:49,662 --> 00:10:52,858 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 143 00:10:52,883 --> 00:10:55,996 http://www.hounddawgs.org 144 00:10:59,240 --> 00:11:03,026 Lucifer, åbn døren! 145 00:11:03,027 --> 00:11:06,094 Lucifer, åbn døren lige nu! 146 00:11:10,690 --> 00:11:12,518 Lucifer, hvad laver du? 147 00:11:13,245 --> 00:11:16,373 Jeg snakker lidt med vores ven her. 148 00:11:16,374 --> 00:11:20,343 - Vil du høre lidt om det? - Kom ud derfra nu. 149 00:11:21,455 --> 00:11:23,949 Hun er så kommanderende. 150 00:11:29,086 --> 00:11:33,404 - Han er uskyldig. - Fandt du ud af det - 151 00:11:33,415 --> 00:11:35,851 - før eller efter torturen? 152 00:11:35,862 --> 00:11:39,483 - Jeg rørte ikke tåben. - Han sidder på gulvet og græder. 153 00:11:39,494 --> 00:11:43,563 Han græder over en kvinde, ikke mig. Bruden for at være præcis. 154 00:11:43,734 --> 00:11:46,396 - Men han dræbte hende ikke. - Hvordan ved du det? 155 00:11:46,407 --> 00:11:51,074 Han kunne ikke tåle at se bruden lykkelig, så han stak grædende af, - 156 00:11:51,075 --> 00:11:54,182 - før skyderiet begyndte. - Og du tror på det? 157 00:11:54,193 --> 00:11:56,436 - Ja, han har et alibi. - Har han? 158 00:11:56,447 --> 00:12:00,505 Ja, på vej ud af parken, stødte han ind i en bryllupsmusiker. 159 00:12:00,516 --> 00:12:05,099 Han fik ikke navnet, men han var korthåret og bar en guitarkasse. 160 00:12:05,305 --> 00:12:10,293 - Nej. De hyrede en DJ, ikke et band. - Stol på mig, tudefyren lyver ikke. 161 00:12:10,294 --> 00:12:13,330 Måske, men der var nok ikke en guitar i kassen. 162 00:12:13,972 --> 00:12:16,897 Du tror, at denne musiker kan være skytten? 163 00:12:16,908 --> 00:12:21,438 - Han er rystet, men er okay. Du er heldig. - Jeg skal stadig forhøre ham. 164 00:12:21,439 --> 00:12:26,409 Det er muligt, at Jason så skytten. Han bar måske geværet i en guitarkasse. 165 00:12:26,410 --> 00:12:30,712 - Sidst set på parkens servicevej. - Forstået. 166 00:12:32,847 --> 00:12:35,485 - Velbekomme. - Hvad for noget? 167 00:12:35,486 --> 00:12:38,480 Det du gjorde, er særdeles upassende. 168 00:12:38,481 --> 00:12:41,286 Ønsker du problemer, eller vil du bare irritere mig? 169 00:12:41,297 --> 00:12:43,093 Jeg gjorde, hvad der skulle til. 170 00:12:43,094 --> 00:12:46,529 - Jeg fik resultater, ikke? - Laver du flere numre, - 171 00:12:46,530 --> 00:12:50,432 - uanset hvor effektiv du er, kommer du ikke længere med. 172 00:13:12,256 --> 00:13:14,857 Du har hørt om Uriel? 173 00:13:19,330 --> 00:13:23,099 - Er Lucifer her? - Nej, han er ude. 174 00:13:23,100 --> 00:13:26,931 Nok i en trekant, som om intet er sket. 175 00:13:27,098 --> 00:13:30,006 Ikke alle sørger på samme måde. 176 00:13:30,007 --> 00:13:35,839 Lucifer har aldrig vist sine følelser. 177 00:13:36,341 --> 00:13:40,022 Frem for at se indad, reagerer han udad. 178 00:13:40,222 --> 00:13:43,835 Et oprør her, et æble der? 179 00:13:45,968 --> 00:13:49,069 Men hvordan har du det selv? 180 00:13:51,894 --> 00:13:56,433 - Fortæl din mor det. - Da jeg hørte om Uriels død, - 181 00:13:56,434 --> 00:13:58,954 - ville jeg give Lucifer skylden. 182 00:13:58,965 --> 00:14:01,711 Men jeg havde lige så meget skyld, - 183 00:14:01,722 --> 00:14:05,575 - hvis ikke mere. Intet af det ville være sket - 184 00:14:05,576 --> 00:14:09,478 - hvis jeg stadig havde mine... - Dine kræfter. 185 00:14:10,793 --> 00:14:14,561 - Hvordan ved du det? - En mor ved. 186 00:14:18,022 --> 00:14:23,777 Men jeg ved også, at det er muligt at genvinde dine evner. 187 00:14:24,562 --> 00:14:29,876 - At vi begge kan. - Det er for sent. Uriel ville... 188 00:14:30,935 --> 00:14:34,002 Han ville være i live, hvis det ikke var for mig. 189 00:14:36,294 --> 00:14:39,606 Kom, der er noget du skal se. 190 00:14:47,709 --> 00:14:51,486 Vi fandt noget tæt ved servicevejen. 191 00:14:52,958 --> 00:14:55,208 Se her. 192 00:14:56,704 --> 00:15:01,309 Det er et skjulested bag nogle buske. Frit udsyn til scenen. 193 00:15:01,320 --> 00:15:05,344 - Nemt skud for en riffelskytte. - Hvad er det? 194 00:15:05,355 --> 00:15:08,662 Det er en serviet fra en madvogn. 195 00:15:08,673 --> 00:15:12,585 "Freddy's Dutch Oven"? Dejligt sted, uheldigt navn. 196 00:15:12,596 --> 00:15:16,237 - Bedste stroopwafel i Hollywood. - Servietten er fra i dag. 197 00:15:16,248 --> 00:15:19,509 - Siruppen klistrer stadig. - Og er sikkert lækker. 198 00:15:19,520 --> 00:15:24,247 Hvis skytten betalte med kort, kan vi spore hans identitet. 199 00:15:24,258 --> 00:15:27,741 - Vi må finde madvognen. - Jeg starter en eftersøgning. 200 00:15:27,752 --> 00:15:31,030 Find ham dog med "Freddy's Dutch Oven" appen. 201 00:15:31,041 --> 00:15:36,295 Den giver dig hans placering. Nogen gange har man lyst til stroop. 202 00:15:53,887 --> 00:15:57,882 Ved du hvad? Bliv her. Jeg klarer samtalen. 203 00:15:59,112 --> 00:16:01,007 Fint. 204 00:16:01,074 --> 00:16:05,691 - Decker, LAPD. Ejer du stedet? - Alfred Loomis, men kald mig Freddy. 205 00:16:05,702 --> 00:16:09,737 Lad mig se. Du ligner chocolade hagelslag typen. 206 00:16:09,804 --> 00:16:14,303 I morges serverede du for en mand med kort hår og guitarkasse. Husker du? 207 00:16:14,314 --> 00:16:17,635 En portion oliebollen, tak. 208 00:16:18,346 --> 00:16:23,418 Oliebollen. Direkte oversat til oliekugler. Smager bedre end det lyder. 209 00:16:23,768 --> 00:16:28,584 Beklager, jeg husker ikke manden. Men jeg var her ikke i morges. 210 00:16:28,595 --> 00:16:33,438 Freddy, jeg har glemt at fortælle dig, at den fyr var her, da vi åbnede. 211 00:16:33,449 --> 00:16:36,941 - Han spurgte efter dig. - Efter mig? 212 00:16:36,952 --> 00:16:41,071 - Kan jeg få to portioner? - Lucifer. 213 00:16:42,863 --> 00:16:44,857 Alle ned! 214 00:16:49,414 --> 00:16:52,896 Skytte på taget! Offer i vognen. Afspær området. 215 00:16:53,959 --> 00:16:55,273 For fanden! 216 00:17:37,324 --> 00:17:41,096 Ikke pænt af skytten at gå uden at sige farvel. 217 00:17:41,107 --> 00:17:44,436 - Kuglerne taler for ham. - Hvorfor skyde Freddy i madvognen? 218 00:17:44,447 --> 00:17:49,179 - Fordi du udspurgte ham? - Nej. Det var planlagt. 219 00:17:49,190 --> 00:17:54,404 Skytten opsøgte ham, skød så bruden, og vendte tilbage til Freddy. 220 00:17:59,732 --> 00:18:03,509 Fyren har en liste. Gud ved, hvem der bliver den næste? 221 00:18:04,269 --> 00:18:06,941 Han hjælper dig ikke. 222 00:18:12,528 --> 00:18:14,167 Kom nu, for pokker. 223 00:18:20,493 --> 00:18:22,623 - Hvad laver du? - Det er anden gang, - 224 00:18:22,634 --> 00:18:25,725 - jeg bliver snydt for snacks. Kan du veksle $100? 225 00:18:25,736 --> 00:18:31,525 Eksperterne bekræfter at samme riffel blev brugt, men ingen fingeraftryk. 226 00:18:31,536 --> 00:18:35,384 Han betalte kontant ved madvognen, han slører sine spor. 227 00:18:36,492 --> 00:18:40,531 Hvis bare jeg kunne se forbindelsen mellem de to ofre. 228 00:18:40,542 --> 00:18:43,938 Peggy Russo og Freddy Loomis havde intet til fælles. 229 00:18:43,949 --> 00:18:48,051 Udover at de er døde. Måske var de tilfældige ofre? 230 00:18:48,625 --> 00:18:52,375 Ikke min mavefornemmelse. Fyren er for kalkulerende. 231 00:18:52,445 --> 00:18:57,234 - Indtil vi finder forb... - Mini donuts eller ostepops? 232 00:18:57,245 --> 00:19:00,763 Du kan ikke stjæle mad midt på stationen. 233 00:19:00,774 --> 00:19:04,771 Sætter du mig i skammekrogen til en tænkepause? 234 00:19:06,371 --> 00:19:11,513 Hej skat. Ja, jeg er ked af det. Jeg fik travlt. 235 00:19:11,978 --> 00:19:14,823 Ja, jeg vil med dig ud og samle slik. 236 00:19:14,834 --> 00:19:19,011 Hvis vi ikke når det, må babysitteren gå med dig. 237 00:19:19,022 --> 00:19:22,583 - Hun er gået. - Hvorfor? 238 00:19:22,594 --> 00:19:26,868 Hun gik ind på Mazes værelse, og så løb hun skrigende ud. 239 00:19:26,879 --> 00:19:29,459 - Det var så sjovt. - Hvem passer dig? 240 00:19:29,470 --> 00:19:34,051 - Maze. Kan hun gå med mig? - Nej. 241 00:19:34,062 --> 00:19:38,184 - Jo, Mor, jeg lover at være sød. - Jeg er ikke bekymret for dig. 242 00:19:38,240 --> 00:19:41,305 Søde, søde, søde Mor. 243 00:19:42,833 --> 00:19:45,326 Okay, giv Maze telefonen. 244 00:19:48,034 --> 00:19:50,587 - Ja? - Hvad gjorde du ved babysitteren? 245 00:19:50,598 --> 00:19:54,118 Hun bankede ikke på. Jeg nåede ikke at gemme legetøjet. 246 00:19:54,129 --> 00:19:58,101 - Maze, jeg vil bede om en tjeneste. - Det plejer Lucifer at gøre. 247 00:19:58,112 --> 00:20:04,006 Jeg kan ikke få en ny babysitter, og "slik-eller-ballade" er vigtig for Trixie. 248 00:20:04,034 --> 00:20:09,247 - Vil du gå med hende? - Gerne. Jeg går en tur med dit yngel. 249 00:20:09,258 --> 00:20:12,786 Hun er ikke en hund, men tak. 250 00:20:12,797 --> 00:20:17,451 Slip hende ikke af syne, tjek slikket og gå allerede klokken tre. 251 00:20:17,462 --> 00:20:20,143 Fint. De bedste fester starter efter tre. 252 00:20:20,154 --> 00:20:23,914 Ikke tre om natten, hun skal hjem inden det bliver mørkt. 253 00:20:23,925 --> 00:20:28,321 - Og du tager hende ikke med til fest. - Kedeligt. Men det er dit barn. 254 00:20:28,332 --> 00:20:32,189 Tusind tak. Fandt du kostumet? Jeg lagde det på sengen. 255 00:20:38,565 --> 00:20:43,034 - Hvad er der i vejen? - Jeg ville være prinsesse, da jeg var syv. 256 00:20:43,035 --> 00:20:45,737 - Nu er jeg otte. - Og? 257 00:20:45,738 --> 00:20:49,840 Halloween er den aften, hvor du må være, hvem du vil. 258 00:20:55,602 --> 00:20:57,535 Hvad vil du være? 259 00:21:04,423 --> 00:21:06,358 Hvor gik han hen? 260 00:21:06,359 --> 00:21:09,828 Jeg har snakket med madvognejerens kone. 261 00:21:09,829 --> 00:21:14,467 Hun kender ikke zombiebruden, eller nogen forbindelse til hendes mand. 262 00:21:15,923 --> 00:21:18,863 To ofre, to knuste ægtefæller. 263 00:21:20,039 --> 00:21:22,685 Måske ser vi det, fra en forkert vinkel? 264 00:21:27,805 --> 00:21:31,121 Mrs. Loomis, jeg beklager, at du går så meget igennem. 265 00:21:31,132 --> 00:21:33,485 Jeg har kun et spørgsmål. 266 00:21:33,486 --> 00:21:37,689 - Kender du den mand? - Ja, det er Edgar Romero. 267 00:21:37,690 --> 00:21:40,046 - Hvordan kender du ham? - Gennem arbejdet. 268 00:21:40,057 --> 00:21:42,430 Jeg er læge, han er advokat. 269 00:21:42,684 --> 00:21:46,354 Han tager sig af retssager imod vores hospital. 270 00:21:46,711 --> 00:21:51,369 - Er han gift med det andet offer? - Ja, og forbindelsen er ikke mellem dem. 271 00:21:51,370 --> 00:21:52,988 Det er mellem ægtefællerne. 272 00:21:52,999 --> 00:21:56,391 Du tror, at skytten er sur over en af retssagerne? 273 00:21:56,402 --> 00:22:00,143 Måske. Han lader det gå ud over dem I elsker. 274 00:22:00,785 --> 00:22:04,281 Kan du lave en liste over sager Edgar har håndteret? 275 00:22:09,301 --> 00:22:11,322 Vil du fortælle mig, hvad der er galt? 276 00:22:11,323 --> 00:22:13,398 - Vil du snakke? - Hvorfor dog det? 277 00:22:13,409 --> 00:22:15,260 Det er hvad partnere gør. 278 00:22:15,261 --> 00:22:18,099 Jeg fortæller dig om mine problemer med Maze. 279 00:22:18,110 --> 00:22:21,249 - Du fortæller om dig selv. - Pas. 280 00:22:22,125 --> 00:22:25,990 Lucifer, alvorligt talt, hvad du end går igennem, - 281 00:22:26,072 --> 00:22:28,895 - kan jeg måske hjælpe? - Hvordan? 282 00:22:28,906 --> 00:22:30,675 Ved at give mig et kram? 283 00:22:30,676 --> 00:22:32,877 De vil ikke aflevere filerne. 284 00:22:32,878 --> 00:22:35,796 Den nye HIPAA lov kræver flere tilladelser. 285 00:22:35,807 --> 00:22:38,316 Det vil tage dage at få en dommerkendelse. 286 00:22:38,327 --> 00:22:42,230 Det ser ud som om betjent Douche har brug for et kram. Kom her. 287 00:22:42,241 --> 00:22:45,290 - Hold op med det. - Hvis du vil snakke om dine følelser, - 288 00:22:45,291 --> 00:22:48,026 - er Decker parat. Jeg giver jer et par minutter - 289 00:22:48,027 --> 00:22:51,471 - så kan I snakke om jeres vigtige problemer. 290 00:22:52,231 --> 00:22:55,033 - Hvad var det? - Jeg sagde jo, der er noget galt. 291 00:22:55,034 --> 00:22:58,814 - Jeg er bekymret. - Vi har større problemer lige nu. 292 00:22:58,825 --> 00:23:03,040 Jeg ser om jeg kan fremskynde retten, og ringer til chefen. 293 00:23:03,809 --> 00:23:06,311 Vær så god. Glædelig jul. 294 00:23:06,312 --> 00:23:09,247 - Eller glædelig Halloween. - Er det filerne? 295 00:23:09,248 --> 00:23:12,083 - Hvordan har du fået dem? - Spørger du, får du nej. 296 00:23:12,084 --> 00:23:15,218 Men vis et politiskilt til den rigtige og voilà. 297 00:23:16,542 --> 00:23:19,023 - Det er mit. - Tag det roligt, Daniel. 298 00:23:19,024 --> 00:23:22,961 Kan man nu ikke låne et skilt? Jeg fik da ikke brug for den. 299 00:23:22,962 --> 00:23:27,298 Du stjal min pistol og mit skilt? Hvad fanden tænker du på? 300 00:23:27,299 --> 00:23:28,824 Holder du nu med ham? 301 00:23:28,865 --> 00:23:31,168 Jeg fik dokumenterne. Jeg gjorde det nødvendige. 302 00:23:31,223 --> 00:23:34,770 Det gider jeg ikke høre på. Du gør aldrig hvad du bør, Lucifer. 303 00:23:35,226 --> 00:23:36,762 Du gør kun, hvad du selv vil. 304 00:23:36,840 --> 00:23:40,712 Det passer ikke. Der er mange ting, jeg ikke har lyst til. 305 00:23:40,841 --> 00:23:42,013 - Virkelig? - Ja. 306 00:23:42,200 --> 00:23:46,470 Hvis jeg skulle gøre, hvad jeg har lyst til, ville jeg gøre sådan. 307 00:23:49,785 --> 00:23:51,302 Hvad fanden er der med dig? 308 00:23:51,343 --> 00:23:54,976 Hvorfor kommer det bag på dig? Jeg er djævlen, jeg er ond. 309 00:23:55,017 --> 00:23:58,925 Nej, du er taget af sagen. Tag hjem. Du er færdig. 310 00:24:01,423 --> 00:24:02,261 Gå! 311 00:24:11,535 --> 00:24:13,967 - Er du klar igen? - Ikke helt. 312 00:24:15,556 --> 00:24:17,853 Lad os få dig tjekket og aflevere filerne. 313 00:24:17,864 --> 00:24:20,108 Hvad nu, hvis vi venter lidt? 314 00:24:20,282 --> 00:24:24,989 Jeg billiger ikke det Lucifer gjorde. Men der går en morder rundt derude. 315 00:24:25,356 --> 00:24:27,246 Måske er dokumenterne nøglen? 316 00:24:27,316 --> 00:24:30,700 - Foreslår du, vi beholder dem? - Vi låner dem. 317 00:24:32,465 --> 00:24:35,083 - Hvor skal vi hen? - Det får du at se. 318 00:24:35,301 --> 00:24:37,672 Men først skal vi blive enige om en ting. 319 00:24:37,961 --> 00:24:42,115 - Det var ikke din skyld, at Uriel døde. - Det kan du ikke mene. 320 00:24:43,905 --> 00:24:46,702 Husker du, da I var børn? 321 00:24:46,944 --> 00:24:51,018 Uriel lavede altid fis med Lucifer, for at få jeres fars opmærksomhed. 322 00:24:51,303 --> 00:24:52,918 Den lille gnom. 323 00:24:53,205 --> 00:24:56,409 Han fik aldrig ballade, fordi du tog skylden. 324 00:24:57,519 --> 00:25:00,802 - Passede bare på min lillebror. - Nej, det er ikke kun det. 325 00:25:01,061 --> 00:25:03,762 Du har altid været ansvarsfuld. 326 00:25:04,130 --> 00:25:06,365 Fortjener du ikke en pause? 327 00:25:06,750 --> 00:25:08,723 Du forstår det ikke. 328 00:25:08,935 --> 00:25:14,888 Jeg føler mig også ansvarlig. Alle disse kampe er på grund af mig. 329 00:25:16,078 --> 00:25:19,575 Det er min skyld at Uriel ikke er her mere, ikke din skyld. 330 00:25:19,864 --> 00:25:23,934 Det må du ikke sige. Du gjorde alt, hvad du kunne. 331 00:25:24,104 --> 00:25:27,437 Du ville frivilligt tage til Helvede. Du gjorde det rigtige. 332 00:25:27,531 --> 00:25:30,867 Er det ikke det, du har gjort? Forsøgt at glæde din far, - 333 00:25:31,024 --> 00:25:34,972 - ved at gøre, hvad du finder rigtigt? Du burde ikke straffes. 334 00:25:36,196 --> 00:25:38,236 Du burde belønnes. 335 00:25:41,388 --> 00:25:43,135 Synes du? 336 00:25:44,671 --> 00:25:47,131 Hvis din far var hernede... - 337 00:25:49,817 --> 00:25:51,388 - ville han indse det. 338 00:26:16,736 --> 00:26:19,272 Det var her, Lucifer begravede din bror. 339 00:26:43,389 --> 00:26:45,376 Uriel? 340 00:26:50,052 --> 00:26:55,396 - Beklager mange gange. - Det gør ikke noget. 341 00:27:08,154 --> 00:27:12,823 Her er sagerne hvor både Dr. Loomis og zombiegommen Edgar er med i. 342 00:27:13,353 --> 00:27:16,520 Seks forlig, tre afventer og den sidste blev afvist. 343 00:27:16,731 --> 00:27:19,784 Uagtsomt manddrab afvist grundet manglende beviser. 344 00:27:19,795 --> 00:27:22,050 Det er frustrerende. Kunne være motivet. 345 00:27:22,105 --> 00:27:27,323 Måske var sagsøger utilfreds med afvisningen, og ordnede det selv. 346 00:27:28,067 --> 00:27:33,320 Sagsøger er Wes Williams. Lagde sag an, efter konen Cassandra døde af... 347 00:27:33,713 --> 00:27:38,548 Jeg kan ikke en gang udtale det. Lymphan myematose? 348 00:27:38,609 --> 00:27:39,722 Lungesygdom. 349 00:27:39,889 --> 00:27:44,490 Wes bebrejdede lægen, Sidney Loomis og advokaten, Edgar Romero, - 350 00:27:44,501 --> 00:27:45,612 - som fik sagen afvist. 351 00:27:45,790 --> 00:27:50,379 - Ingen har skylden for sådan en sygdom. - Sådan følte Wes det ikke. 352 00:27:51,595 --> 00:27:53,884 - Hvad er der? - Jeg... 353 00:27:53,918 --> 00:27:56,690 Jeg har bare ondt af ham og hans situation. 354 00:27:58,238 --> 00:28:01,635 Jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre hvis min kone... 355 00:28:03,962 --> 00:28:07,771 Du ville ikke tage hævn, ved at myrde uskyldige mennesker. 356 00:28:08,689 --> 00:28:14,871 - Du har ret. - Lad os se om Wes Williams er registreret. 357 00:28:18,067 --> 00:28:21,713 Ren straffeattest. Men han passer på beskrivelsen? 358 00:28:23,278 --> 00:28:28,060 - Se der. Han er ATF agent. - Tilnavn "The Ghost." 359 00:28:28,071 --> 00:28:32,412 Flere opgaver i Mexico rettet mod kartellet. Speciale er... 360 00:28:32,423 --> 00:28:35,066 Langdistance skydning. 361 00:28:42,543 --> 00:28:43,936 Frit! 362 00:28:53,518 --> 00:28:58,325 Han laver falske adgangskort til "Strode Pharmaceuticals." 363 00:29:27,087 --> 00:29:32,573 - Slik eller ballade. - Hvad forestiller du så? 364 00:29:32,584 --> 00:29:38,303 - Hun er Mars' præsident, fjols! - Ja, fjols! 365 00:29:38,336 --> 00:29:42,556 - Mars' præsident! - Okay. 366 00:30:13,557 --> 00:30:19,350 - Er det ikke sjovt? - Bedre end frygtet. 367 00:30:20,277 --> 00:30:23,896 Bare du var klædt ud. 368 00:30:25,540 --> 00:30:30,320 Jeg har et kostume. 369 00:30:31,610 --> 00:30:34,496 - Vil du se? - Ja. 370 00:30:35,403 --> 00:30:37,916 Vend dig om. 371 00:30:39,686 --> 00:30:42,425 Jeg er klar. 372 00:30:46,487 --> 00:30:51,876 Sejt! Vi får så meget slik. 373 00:31:30,047 --> 00:31:35,774 - Hvorfor er vi her? - Du er så fokuseret på skyld, - 374 00:31:35,913 --> 00:31:38,800 - at du ikke er begyndt at sørge. 375 00:31:38,811 --> 00:31:44,576 Det er helt forkert. Hvorfor gjorde du det? 376 00:31:44,593 --> 00:31:48,760 - Lucifer ville bare... - Ikke ham. Far! 377 00:31:52,112 --> 00:31:56,247 - Hvordan lod han det ske? - Søn, det er i orden. 378 00:31:56,689 --> 00:32:02,426 Slip det ud. Slip det hele ud. 379 00:32:20,454 --> 00:32:25,181 Jeg bebrejder Far for det her. Hvor er han? 380 00:32:25,192 --> 00:32:31,805 Han kunne have forhindret alt dette. Alle misforståelserne, al smerten. 381 00:32:32,865 --> 00:32:38,603 Jeg er færdig med at behage en som ikke er til stede. 382 00:33:05,384 --> 00:33:11,095 Ud. Alle skal ud! Forsvind! 383 00:33:33,296 --> 00:33:38,647 - Hvad forbinder skytten til "Strode"? - Wes Williams' kone deltog i et forsøg. 384 00:33:38,658 --> 00:33:42,438 - En lovende ny kur mod hendes sygdom. - Ikke lovende nok. 385 00:33:42,449 --> 00:33:46,525 - Hun var i placebogruppen. - Derfor han er sur? Hvem afgjorde det? 386 00:33:46,576 --> 00:33:50,623 Ingen. Det var dobbelt blindt, så ingen kan bebrejdes. 387 00:33:50,634 --> 00:33:55,106 - Hvem er skytten sur på? - Dr. Jack Peterson. 388 00:33:55,117 --> 00:33:58,775 Da Williams skyder ægtefællerne, er det Mrs. Peterson... 389 00:33:58,786 --> 00:34:03,990 Vent lidt. Forsøget blev også kørt af Dr. Sally Peterson. Mand og kone. 390 00:34:04,001 --> 00:34:08,322 - Godt. Så hvem er målet? - Vi må finde begge to. 391 00:34:08,333 --> 00:34:10,252 Før han gør det. 392 00:34:11,392 --> 00:34:14,412 - Dr. Peterson? LAPD. - Hvor er din kone, Sally? 393 00:34:14,423 --> 00:34:16,863 - Hvad sker der? - Jeg forklarer senere. 394 00:34:16,874 --> 00:34:20,865 - Henter kaffe i lobbyen. - Bliv her, jeg finder hende. 395 00:34:20,876 --> 00:34:24,064 Vær forsigtig. Bliv siddende. 396 00:34:33,638 --> 00:34:37,207 Jeg ved, du er her, mr. finskytte. 397 00:34:45,721 --> 00:34:50,578 Helt ærligt. Det kan du gøre bedre. 398 00:34:53,229 --> 00:34:56,189 Skyd mig! 399 00:35:02,472 --> 00:35:05,825 Kom nu! Hvad venter du på? 400 00:35:05,836 --> 00:35:09,213 - Skyd mig nu! - Lucifer, hvad laver du? 401 00:35:09,224 --> 00:35:13,428 Politiet er her. Du må skynde dig, mr. skytte. 402 00:35:17,552 --> 00:35:20,546 Jeg stod jo lige her. 403 00:35:24,864 --> 00:35:29,660 Nu gør du dig selv til grin. Kan man skyde dårligere? 404 00:35:40,322 --> 00:35:42,876 Han gør sig ikke umage. 405 00:35:48,078 --> 00:35:52,237 Ikke hende, din idiot. Skyd mig. 406 00:35:56,668 --> 00:35:59,368 Smid våbnet! Nu! 407 00:36:16,180 --> 00:36:20,148 - Hvorfor skød du mig ikke? - Dig? 408 00:36:20,159 --> 00:36:23,308 Jeg bad om det, hvorfor ikke gøre det? 409 00:36:23,319 --> 00:36:27,415 - Du fortjente det ikke. - Ved du, hvad jeg fortjener? 410 00:36:27,438 --> 00:36:31,706 Jeg ville skræmme dig væk. Kun dem der dræbte Cassandra, - 411 00:36:31,717 --> 00:36:36,035 - skulle lide, ligesom... Ligesom jeg gør. 412 00:36:36,046 --> 00:36:42,852 Din tåbe! Lægen, advokaten og kvinden dræbte ikke din kone. 413 00:36:43,849 --> 00:36:49,040 Det ved du godt. Du bebrejder en anden, ikke sandt? 414 00:36:49,237 --> 00:36:52,630 Hvis jeg ikke havde været udsendt så længe. 415 00:36:52,766 --> 00:36:55,813 Og havde været der for Cassandra. 416 00:36:55,859 --> 00:37:00,949 Så kunne vi have opdaget det, og så var hun stadig i live. 417 00:37:00,960 --> 00:37:06,586 Ja. Du søger ikke hævn, men straf. 418 00:37:12,342 --> 00:37:16,108 Det får du nu. Tillykke. 419 00:37:22,102 --> 00:37:24,255 Jeg tager over. 420 00:37:29,825 --> 00:37:31,841 Hvordan fandt du os? 421 00:37:31,900 --> 00:37:34,867 Jeg ringede til inspektøren, og fik alle detaljer. 422 00:37:34,878 --> 00:37:39,134 Det du gjorde var skødesløst og dumt. 423 00:37:39,243 --> 00:37:43,849 - Men du reddede kvindens liv. - Jeg er ligeglad med kvinden. 424 00:37:43,905 --> 00:37:46,939 Ville du skydes? 425 00:37:47,436 --> 00:37:52,264 Den køber jeg ikke. Når du siger, du er ligeglad, - 426 00:37:52,275 --> 00:37:56,157 - at du er ond, eller djævlen, er det ikke dit sande jeg. 427 00:37:56,168 --> 00:38:00,878 Du aner ikke hvem jeg er, eller hvad jeg har gjort. 428 00:38:00,995 --> 00:38:07,838 Du talte ikke kun om Wes. Du vil straffes for noget. 429 00:38:07,849 --> 00:38:13,073 Det er grunden til din opførsel. Tal med mig, Lucifer. 430 00:38:13,084 --> 00:38:18,480 Fortæl mig, hvad der foregår. Jeg er her for dig. 431 00:38:19,531 --> 00:38:21,858 Jeg vil gerne forstå det. 432 00:38:23,728 --> 00:38:26,881 Du kan ikke forstå det, betjent. 433 00:38:29,759 --> 00:38:32,272 Det kommer du aldrig til. 434 00:38:34,124 --> 00:38:41,237 Hvis ikke med mig, så tal med en anden. Du går til psykolog. 435 00:38:41,440 --> 00:38:44,314 Tal med hende, før det æder dig op. 436 00:39:28,316 --> 00:39:31,443 Jeg er glad for, at du ændrede mening. 437 00:39:34,438 --> 00:39:38,031 Er du parat til, at tale om din bror? 438 00:39:41,971 --> 00:39:47,457 Hans navn er... Var Uriel. 439 00:39:48,067 --> 00:39:55,670 Og siden hans død, har jeg haft en helt ny følelse. 440 00:39:57,100 --> 00:39:59,580 Skyld. 441 00:40:00,791 --> 00:40:03,704 Hvorfor føler du dig skyldig? 442 00:40:06,307 --> 00:40:12,095 Uriel døde ikke blot. Jeg dræbte ham. 443 00:40:12,616 --> 00:40:17,556 Jeg har kun straffet dem, der allerede var døde. 444 00:40:17,736 --> 00:40:22,263 Da jeg regerede over Helvede. Men... 445 00:40:22,328 --> 00:40:25,828 Stædige Uriel gav mig intet valg. 446 00:40:25,863 --> 00:40:29,496 Han kom fra englenes by, for at fuldføre Fars aftale. 447 00:40:29,507 --> 00:40:33,086 Han ville dræbe betjenten, eller udslette Mor. 448 00:40:33,097 --> 00:40:36,236 - Lucifer. - Han havde Azraels dolk, - 449 00:40:36,247 --> 00:40:40,609 - som dræber din sjæl... - Lucifer, nu er det nok. 450 00:40:44,466 --> 00:40:47,393 Jeg kan ikke mere. 451 00:40:47,920 --> 00:40:53,593 - Jeg forstår ikke dine metaforer. - Det er ikke metaforer. 452 00:40:54,390 --> 00:41:00,383 Du må tage mig alvorligt, og tro på mig. Ellers forstår du aldrig. 453 00:41:01,969 --> 00:41:07,421 Jeg er et monster. Et monster som skal straffes. 454 00:41:07,432 --> 00:41:12,705 Jeg tror på, at du har det sådan. Og jeg vil gerne forstå det. 455 00:41:12,716 --> 00:41:16,640 Helt ærligt. Men du må hjælpe mig. 456 00:41:16,692 --> 00:41:22,392 Du skal være ærlig overfor mig. Helt ærlig. 457 00:41:22,760 --> 00:41:27,643 - Om hvem du er. - Helt ærligt? 458 00:41:28,037 --> 00:41:31,497 - Er du sikker? - Ja, jeg er sikker. 459 00:41:32,036 --> 00:41:37,190 Det er hvad hele vores forhold handler om. 460 00:41:37,209 --> 00:41:42,082 At lære den virkelige Lucifer at kende. 461 00:41:42,821 --> 00:41:47,108 Ikke flere løgne eller metaforer. 462 00:41:47,534 --> 00:41:49,421 Nuvel. 463 00:42:15,176 --> 00:42:17,596 Doktor? 464 00:42:53,241 --> 00:42:57,487 Bliv subber hos PHOENiX@hounddawgs.org