1 00:00:01,067 --> 00:00:02,819 Detta har hänt... 2 00:00:03,027 --> 00:00:04,362 Jag bryr mig inte om min pappa. 3 00:00:04,570 --> 00:00:06,739 Men du bryr dig om din, - 4 00:00:06,948 --> 00:00:08,074 - han skulle vara stolt över dig. 5 00:00:10,701 --> 00:00:11,828 Uriel. Det är Azraels klinga. 6 00:00:12,036 --> 00:00:14,038 Du tänker inte ta mamma tillbaka till helvetet. 7 00:00:14,247 --> 00:00:16,374 Det vapnet förintar henne helt. 8 00:00:16,582 --> 00:00:18,084 Ingen himmel, inget helvete, bara... 9 00:00:18,292 --> 00:00:19,293 Borta. 10 00:00:19,544 --> 00:00:20,545 Varför känner du dig skyldig? 11 00:00:22,046 --> 00:00:23,214 Uriel dog inte bara. 12 00:00:23,631 --> 00:00:24,632 Jag dödade honom. 13 00:00:24,966 --> 00:00:26,676 Du måste vara uppriktig mot mig. 14 00:00:26,884 --> 00:00:28,052 Om vem du är. 15 00:00:28,261 --> 00:00:29,262 Inga fler lögner. 16 00:00:29,720 --> 00:00:30,721 Okej. 17 00:00:34,475 --> 00:00:36,185 Här begravde Lucifer din bror. 18 00:00:36,394 --> 00:00:37,395 Varför gjorde han det här? 19 00:00:37,728 --> 00:00:40,940 -Lucifer försökte bara... -Nej, mamma, inte Lucifer, far. 20 00:00:41,482 --> 00:00:44,235 Om han hade velat, kunde han ha stoppat allt det här. 21 00:00:45,236 --> 00:00:47,738 Med att försöka göra nån, som inte ens är här, till viljes. 22 00:01:12,346 --> 00:01:13,347 Vad i helvete? 23 00:01:14,515 --> 00:01:15,766 Släpp mig. 24 00:01:18,102 --> 00:01:19,145 Hjälp! 25 00:01:19,437 --> 00:01:21,272 Hjälp! 26 00:01:22,773 --> 00:01:24,108 Stanna. 27 00:01:24,317 --> 00:01:25,401 Låt henne vara. 28 00:01:25,610 --> 00:01:26,611 Hallå, stanna. 29 00:01:27,445 --> 00:01:28,446 Hjälp! 30 00:01:33,409 --> 00:01:35,119 Vänta, är det du? 31 00:01:35,578 --> 00:01:36,954 Du skämtar med mig, va? 32 00:01:37,163 --> 00:01:38,789 Vi kan prata igenom det här. 33 00:01:53,304 --> 00:01:56,057 Där var vi, inspektören och jag. 34 00:01:56,265 --> 00:01:59,852 Vi stod i hennes kök och hon gjorde... 35 00:02:01,479 --> 00:02:02,647 En smörgås till mig. 36 00:02:07,318 --> 00:02:10,947 Jag tror att det är nu du säger att det var mer än en smörgås. 37 00:02:14,200 --> 00:02:15,201 Till exempel, - 38 00:02:16,285 --> 00:02:17,954 - det kanske var en intim gest. 39 00:02:18,162 --> 00:02:20,081 Brödskivorna representerade - 40 00:02:20,289 --> 00:02:21,791 - kanske inspektörens tillit? 41 00:02:23,042 --> 00:02:26,045 Eller var det en misstrogen smörgås? 42 00:02:27,046 --> 00:02:30,508 Doktorn, snälla, vilket budskap sände hon mig? 43 00:02:32,134 --> 00:02:33,135 Vad sägs om Hitler? 44 00:02:33,970 --> 00:02:35,346 Är smörgåsen Hitler? 45 00:02:35,846 --> 00:02:38,849 Hur torterade du Hitler i helvetet? 46 00:02:39,475 --> 00:02:41,227 Är hans cell intill Idi Amins? 47 00:02:41,519 --> 00:02:42,979 Eller Mussolinis? 48 00:02:43,187 --> 00:02:47,275 Eller finns det en tyrannflygel i helvetet? 49 00:02:47,483 --> 00:02:48,484 Just det. 50 00:02:49,318 --> 00:02:50,278 Det var väl lönlöst att tro - 51 00:02:50,486 --> 00:02:52,613 - att du inte skulle vilja diskutera hela 52 00:02:52,822 --> 00:02:54,073 "Jag är faktiskt djävulen"-grejen. 53 00:02:54,490 --> 00:02:56,659 Den riktiga djävulen. 54 00:02:58,369 --> 00:02:59,370 Jag måste säga, - 55 00:03:00,746 --> 00:03:02,039 - jag trodde att du hade flytt. 56 00:03:02,248 --> 00:03:05,001 Att jag hade skrämt bort dig för gott. 57 00:03:05,209 --> 00:03:07,461 Maze, av alla människor... 58 00:03:07,670 --> 00:03:10,840 Av alla demoner... 59 00:03:12,008 --> 00:03:13,551 Gav mig lite välbehövlig klarhet. 60 00:03:14,427 --> 00:03:15,970 -Jaså, gjorde hon? -Ja. 61 00:03:16,178 --> 00:03:17,138 Jaha. 62 00:03:17,346 --> 00:03:18,472 På tal om klarhet, ursäktar du - 63 00:03:18,681 --> 00:03:20,349 - om vi talar om min personliga utveckling? 64 00:03:21,350 --> 00:03:23,060 Ja. Ursäkta. 65 00:03:23,561 --> 00:03:24,562 Ursäkten godtagen. 66 00:03:24,854 --> 00:03:25,855 Så... 67 00:03:27,398 --> 00:03:28,399 Vad tror du det betyder? 68 00:03:30,192 --> 00:03:31,360 Och min morbror Edwin? 69 00:03:31,902 --> 00:03:32,862 Är han där nere? 70 00:03:33,070 --> 00:03:34,530 Jag menar, för han... 71 00:03:35,865 --> 00:03:37,908 Han var en dålig person. 72 00:03:38,200 --> 00:03:39,577 Jag har nog knäckt min terapeut. 73 00:03:40,036 --> 00:03:42,455 Nu är hon nånstans till vänster om totalt oanvändbar - 74 00:03:42,663 --> 00:03:43,998 - och till höger om babblande galning. 75 00:03:44,540 --> 00:03:46,167 Så hon är du iförd en kjol. 76 00:03:46,375 --> 00:03:49,545 Jätteroligt. Det här är allvar. Jag är orolig över henne. 77 00:03:50,546 --> 00:03:51,547 Hon klarar sig nog. 78 00:03:51,756 --> 00:03:53,674 Men om du behöver prata med nån finns jag här. 79 00:03:53,883 --> 00:03:55,551 Det är faktiskt inget jag kan ta med dig. 80 00:03:56,052 --> 00:03:57,345 Va? Jag kan säkert hantera det. 81 00:03:57,553 --> 00:03:59,889 -Jag har sett dina fula sidor nu. -Långt ifrån. 82 00:04:00,389 --> 00:04:01,390 Räddad av Douchen. 83 00:04:02,725 --> 00:04:04,060 Offrets namn är Maddie Howard. 84 00:04:04,268 --> 00:04:05,853 Hon anfölls när hon lämnade lägenheten. 85 00:04:06,187 --> 00:04:08,898 Angriparen jagade henne i gränden och högg henne flera gånger. 86 00:04:09,231 --> 00:04:10,775 Nitton gånger, mer exakt. 87 00:04:11,025 --> 00:04:12,943 Överdrivet dödande är ofta lustmord. 88 00:04:13,235 --> 00:04:14,236 De kände varandra troligen. 89 00:04:14,445 --> 00:04:16,656 Hon dödades mitt på dan. Det måste finnas vittnen. 90 00:04:16,864 --> 00:04:18,324 Många, men beroende på vem man frågar - 91 00:04:18,532 --> 00:04:21,077 - var mördaren en spansk, vit eller svart man. 92 00:04:21,285 --> 00:04:24,246 Kort eller lång, brunt eller blont hår, eller helt skallig. 93 00:04:24,455 --> 00:04:26,374 Så vi har att göra med en formskiftare? 94 00:04:26,582 --> 00:04:28,959 Ögonvittnesskildringar kan vara opålitliga. 95 00:04:29,210 --> 00:04:31,337 Ja, folks ojos blir lite loco. 96 00:04:31,545 --> 00:04:33,798 Men bevis ljuger aldrig. 97 00:04:34,757 --> 00:04:36,759 Vi har många blåmärken på huden. 98 00:04:37,218 --> 00:04:39,720 Bladet gick igenom inte bara mjuk vävnad, men även ben. 99 00:04:40,137 --> 00:04:42,098 Så mördaren var stor och stark. 100 00:04:42,598 --> 00:04:45,768 Även ljushårig, så oddsen är stora på - 101 00:04:46,394 --> 00:04:47,436 - att det var efter en vit man. 102 00:04:47,645 --> 00:04:49,438 Hörrni, jag har nåt här borta. 103 00:04:49,647 --> 00:04:51,273 Turisten fångade början på attacken 104 00:04:51,565 --> 00:04:53,567 -i bakgrunden på ett foto. -Såg du mördaren? 105 00:04:53,776 --> 00:04:55,444 Nej, men se här, mordvapnet syns väl. 106 00:04:55,736 --> 00:04:56,696 Helt galet. 107 00:04:56,904 --> 00:04:57,947 Ser ut som filmrekvisita... 108 00:04:58,155 --> 00:04:59,490 Nej. Det kan det inte vara. 109 00:04:59,949 --> 00:05:01,283 Vad menar du? 110 00:05:01,492 --> 00:05:03,953 Filmrekvisita. De är väl av gummi? 111 00:05:04,286 --> 00:05:06,122 -Va? -Jag måste gå. 112 00:05:16,632 --> 00:05:19,218 Jag har inte tid för nån vandring. 113 00:05:19,427 --> 00:05:21,637 Prisjägar-affärerna blomstrar. 114 00:05:21,929 --> 00:05:23,764 -Bäst att det är viktigt. -Det är det. 115 00:05:29,437 --> 00:05:30,438 Är det här... 116 00:05:31,188 --> 00:05:32,857 Där Lucifer begravde Uriel. 117 00:05:33,983 --> 00:05:34,984 Ja. 118 00:05:36,819 --> 00:05:37,820 Okej. 119 00:05:38,195 --> 00:05:40,656 Så om ni vill gråta ut är jag i bilen. 120 00:05:44,326 --> 00:05:46,704 -Vad har hänt, Lucifer? -Nån har grävt upp graven. 121 00:05:46,954 --> 00:05:47,955 Ja, jag ser det. 122 00:05:49,999 --> 00:05:52,251 Men varför det? Uriels kropp är kvar där. 123 00:05:52,460 --> 00:05:54,503 Ja, men det är inte Azraels klinga. 124 00:05:59,300 --> 00:06:02,845 Jag tror att Dödsängelns vapen är i mänskliga händer. 125 00:06:15,564 --> 00:06:17,024 Så låt mig förstå det här rätt. 126 00:06:17,232 --> 00:06:20,819 I mänskliga händer vill Azraels klinga döda. 127 00:06:21,069 --> 00:06:24,323 Det kräver att få användas. Fullfölja sitt syfte. 128 00:06:24,531 --> 00:06:26,825 Människor är mer lättlurade än vad vi är. 129 00:06:27,034 --> 00:06:29,661 Så den viskar i deras öron, ber om att få bli hållen. 130 00:06:29,870 --> 00:06:32,706 Den tar varje skäl till att nån vill skada nån annan... 131 00:06:32,915 --> 00:06:34,333 Och förstärker det tusen gånger om. 132 00:06:34,541 --> 00:06:35,626 Om nån lämnar toasitsen uppe? 133 00:06:35,834 --> 00:06:37,336 Då utdelas det hugg, ja. 134 00:06:38,670 --> 00:06:39,838 Det är en jävligt arg kniv. 135 00:06:40,047 --> 00:06:42,549 Ja, den stals från Dödsängeln. 136 00:06:43,509 --> 00:06:45,177 Syster är inte så gullig, va? 137 00:06:45,385 --> 00:06:47,554 Vi slösar bort tid här. Vi måste hitta klingan. 138 00:06:47,763 --> 00:06:48,847 Varför det? 139 00:06:49,056 --> 00:06:51,016 Så ett par lapplisor stryker med. Vem bryr sig? 140 00:06:51,225 --> 00:06:52,434 Folk dödar varandra hela tiden. 141 00:06:52,684 --> 00:06:54,561 Nej, Maze, du förstår inte. 142 00:06:55,229 --> 00:06:56,355 Det här kommer att accelerera. 143 00:06:56,855 --> 00:06:57,981 Gå från människa till människa - 144 00:06:58,190 --> 00:07:01,151 - och lämna ett obegripligt spår av förstörelse efter sig. 145 00:07:01,360 --> 00:07:03,070 Ja, en hemsk liten grej. 146 00:07:04,238 --> 00:07:05,239 Vi måste få tag på den. 147 00:07:06,532 --> 00:07:09,159 Det gläder mig att du är med på det här, Lucy. 148 00:07:09,368 --> 00:07:12,162 Vem kunde tro att om man tar överjordiska ting till jorden - 149 00:07:12,371 --> 00:07:14,206 - så kan det leda till sån förstörelse? 150 00:07:14,748 --> 00:07:17,334 Jag gillar din självbelåtenhet. Sexigare än ärlighet. 151 00:07:17,668 --> 00:07:20,546 Jag förvånas över att du faktiskt skulle ta lite ansvar. 152 00:07:20,754 --> 00:07:23,340 En omärkt grav mitt i ingenstans skulle väl vara säker nog. 153 00:07:23,549 --> 00:07:25,050 Jag hade tydligen fel. 154 00:07:25,259 --> 00:07:27,261 Men jag städar upp min röra. 155 00:07:30,097 --> 00:07:32,015 Lycka till, ni båda. 156 00:07:33,392 --> 00:07:35,269 -Du vill hjälpa till. -Nej, tack. 157 00:07:35,769 --> 00:07:38,522 Låt mig påminna dig. Jag har ett jobb. 158 00:07:38,730 --> 00:07:41,900 Och låt mig påminna dig om att klingan inte bara dödar människor. 159 00:07:42,109 --> 00:07:45,988 Den förintar även överjordiska varelser, däribland demoner. 160 00:07:46,196 --> 00:07:48,240 Om inspektören skulle hitta den och ta hem den... 161 00:07:48,782 --> 00:07:50,576 Skulle jag dödas för att inte ha diskat. 162 00:07:50,784 --> 00:07:53,579 Därför får hon inte delta i utredningen. 163 00:07:55,122 --> 00:07:57,457 Ni båda måste flytta Uriels kropp. 164 00:07:58,458 --> 00:07:59,918 Till nånstans där den inte hittas. 165 00:08:03,630 --> 00:08:04,923 Då så. 166 00:08:05,132 --> 00:08:06,550 Och en sak. 167 00:08:06,758 --> 00:08:09,386 Gör det utan att störa gravplatsen det minsta, - 168 00:08:09,595 --> 00:08:11,430 - i synnerhet skoavtrycket där. 169 00:08:12,723 --> 00:08:13,724 Varför det? 170 00:08:13,932 --> 00:08:15,767 För att en expert ska undersöka det åt mig. 171 00:08:19,938 --> 00:08:20,939 Behöver du en tjänst? 172 00:08:21,481 --> 00:08:25,444 Ja, din vetenskapliga expertis i ett diskret ärende. 173 00:08:26,737 --> 00:08:27,738 Faderskapstest? 174 00:08:28,280 --> 00:08:30,115 Ser jag ut att vara så oansvarig? 175 00:08:31,617 --> 00:08:33,619 Om du gör mig den här tjänsten - 176 00:08:33,827 --> 00:08:36,371 - gör jag en tjänst åt dig i gengäld. 177 00:08:36,580 --> 00:08:39,750 Hela poängen med en tjänst är att göra den gratis. 178 00:08:39,958 --> 00:08:43,545 Sen litar man bara på att kärleken återvänder till dig. 179 00:08:43,754 --> 00:08:45,005 Tjänster handlar om tro. 180 00:08:45,797 --> 00:08:47,466 Förstör inte tjänster för mig. 181 00:08:47,674 --> 00:08:49,259 Kom igen, jag insisterar. Gentjänst. 182 00:08:50,093 --> 00:08:51,094 Visst. 183 00:08:54,097 --> 00:08:56,266 Det är nåt jag vill. 184 00:08:57,434 --> 00:08:59,603 Men jag vet inte om du klarar av det. 185 00:09:00,604 --> 00:09:02,064 Nu är jag intresserad. 186 00:09:02,272 --> 00:09:06,109 Det kan vara lite opassande kolleger emellan. 187 00:09:07,110 --> 00:09:09,738 Ja. Ännu bättre. Du kan väl... 188 00:09:10,489 --> 00:09:13,325 Ja, okej... Ja... 189 00:09:17,955 --> 00:09:18,956 Visst... 190 00:09:21,625 --> 00:09:23,543 Nej, absolut inte. 191 00:09:23,752 --> 00:09:25,295 Det var du som ville ha det så. 192 00:09:25,837 --> 00:09:27,130 Ja, om det bara var så enkelt. 193 00:09:31,009 --> 00:09:33,637 Okej, visst. Då är vi överens. 194 00:09:34,680 --> 00:09:36,640 Du är en elak liten nörd, va? 195 00:09:46,274 --> 00:09:48,527 Jaha. Vi är framme. 196 00:09:49,820 --> 00:09:51,321 Innefattar din tjänst att döda mig? 197 00:09:52,948 --> 00:09:53,907 Jag skämtar bara, nej. 198 00:09:54,116 --> 00:09:55,575 Gör en brottsplatsutredning - 199 00:09:55,784 --> 00:09:58,036 - och ta reda på vad som hänt här. 200 00:09:58,537 --> 00:10:00,789 Menar du den här tomma graven? 201 00:10:01,790 --> 00:10:03,583 Du sa att tjänster handlade om tro, va? 202 00:10:03,792 --> 00:10:04,751 Ja. 203 00:10:04,960 --> 00:10:06,837 Jag ber dig tro på mig. 204 00:10:07,045 --> 00:10:09,047 Jag skulle inte be dig göra nåt farligt. 205 00:10:11,008 --> 00:10:13,218 När du använder mina egna ord mot mig så där, 206 00:10:14,136 --> 00:10:16,096 -är det svårt att säga nej. -Jag vet. 207 00:10:16,304 --> 00:10:18,390 Här finns väldigt intressanta skoavtryck. 208 00:10:19,391 --> 00:10:23,020 Det verkar vara en mans sneakers. 209 00:10:23,895 --> 00:10:26,481 Jag gör en avgjutning, men är det ett vanligt märke - 210 00:10:26,690 --> 00:10:29,860 - kan det vara en av två miljoner killar i L.A. 211 00:10:30,068 --> 00:10:32,696 Kanske 10 000 robusta kvinnor. 212 00:10:32,904 --> 00:10:35,615 Jag hoppades på nåt lite mer specifikt. 213 00:10:35,824 --> 00:10:37,826 Det är inte så analytisk vetenskap fungerar. 214 00:10:41,580 --> 00:10:43,331 Nån har försökt bränna nåt. 215 00:10:46,084 --> 00:10:48,754 Det ser ut att vara text på ena sidan. 216 00:10:50,172 --> 00:10:52,174 Jag borde kunna återskapa det i labbet. 217 00:10:53,091 --> 00:10:56,344 Utmärkt. Medan du gör det återvänder jag till inspektören. 218 00:10:57,012 --> 00:10:58,555 Och kom ihåg... 219 00:10:58,764 --> 00:11:02,100 Ja, jag ska inte berätta för nån om din läskiga ickegrav-grav. 220 00:11:02,350 --> 00:11:03,351 Uppfattat. 221 00:11:07,773 --> 00:11:09,357 Så du jobbade här med den avlidne? 222 00:11:10,108 --> 00:11:13,737 Vi jobbade inte bara ihop, Maddie var en vän. 223 00:11:13,945 --> 00:11:16,615 Det var hon som fick mig intresserad av The Glory Way. 224 00:11:18,241 --> 00:11:21,077 Otroligt att hon är död. 225 00:11:21,286 --> 00:11:23,246 -Ursäkta, The Glory... Vad då? -The Glory hole. 226 00:11:23,455 --> 00:11:24,456 The Glory Way, - 227 00:11:25,290 --> 00:11:27,709 - utvecklat av vår Guru, Jenson Glory. 228 00:11:28,710 --> 00:11:32,130 The Glory Way är ett minnes- och kroppsmottaglighetssystem - 229 00:11:32,380 --> 00:11:36,176 - designat för att avslöja vad vi kallar för "jagets hem". 230 00:11:36,676 --> 00:11:37,677 Jaha. 231 00:11:37,886 --> 00:11:39,930 Tror ni verkligen på ordsalladen ni säljer? 232 00:11:41,181 --> 00:11:44,601 Jag gillar rumpor i tight spandex som alla andra, - 233 00:11:44,810 --> 00:11:47,479 - men det var en enda hop med andlig rappakalja. 234 00:11:48,146 --> 00:11:51,274 Följ Jensons lära, så upptäcker du ditt rätta jag. 235 00:11:51,483 --> 00:11:54,903 Och om ens rätta jag är en 200-kilosklump med väderspänningsproblem, då? 236 00:11:55,612 --> 00:11:57,989 Jag menar bara att vissa saker helst ska vara begravda. 237 00:11:58,365 --> 00:12:00,033 Med tanke på mordets detaljer - 238 00:12:00,242 --> 00:12:03,119 - letar vi efter nån som hyste riktigt hat mot Maddie. 239 00:12:03,328 --> 00:12:04,621 Kan du komma att tänka på nån? 240 00:12:04,913 --> 00:12:07,916 Nej. Maddie var en hälsosam själ. 241 00:12:08,124 --> 00:12:10,168 -Ett sant ljus... -Nåt småbråk, då? 242 00:12:10,377 --> 00:12:12,295 Kanske Maddie drack nåns probiotiska smoothie - 243 00:12:12,504 --> 00:12:15,048 - eller gjorde en påfågelposition för mycket för nåns smak? 244 00:12:15,257 --> 00:12:17,300 -Lucifer... -Tänk. 245 00:12:17,509 --> 00:12:19,261 Det måste finnas små meningsskiljaktigheter. 246 00:12:19,678 --> 00:12:20,762 Gör en lista till oss. 247 00:12:21,179 --> 00:12:22,472 Om nån så mycket som har höjt - 248 00:12:22,681 --> 00:12:25,141 - ett ögonbryn mot Maddie kan det vara mördaren. 249 00:12:26,101 --> 00:12:27,102 Ursäkta oss. 250 00:12:29,145 --> 00:12:31,773 Så ser inte vår gärningsmannaprofil ut. 251 00:12:32,190 --> 00:12:33,400 Jag är bara grundlig. 252 00:12:33,608 --> 00:12:36,194 Som du sa, "Skaka buskarna tills sanningen ramlar ner." 253 00:12:37,279 --> 00:12:38,780 Det har jag nog aldrig sagt. 254 00:12:39,155 --> 00:12:40,156 Inte? 255 00:12:41,324 --> 00:12:42,492 Det kanske var ms Lopez. 256 00:12:44,828 --> 00:12:46,454 Du har tillbringat mycket tid med Ella. 257 00:12:47,747 --> 00:12:49,583 I tjänsten, menar jag. 258 00:12:49,875 --> 00:12:50,876 Inte särskilt. 259 00:12:53,378 --> 00:12:54,629 Ska vi se hur det går med listan? 260 00:13:01,136 --> 00:13:02,429 Kul att se att du jobbar hårt. 261 00:13:03,388 --> 00:13:05,473 Studier visar att hjärnan gör - 262 00:13:05,682 --> 00:13:08,143 - en del av sitt bästa arbete när den inte försöker. 263 00:13:08,351 --> 00:13:10,103 Det är därför bra idéer kommer i duschen. 264 00:13:10,353 --> 00:13:11,813 För mig är det vanligen kvinnor. 265 00:13:12,022 --> 00:13:13,356 Några framsteg så här långt? 266 00:13:13,732 --> 00:13:14,733 Det kan du ge dig på. 267 00:13:17,444 --> 00:13:21,031 Jag återfuktade det brända pappret vi hittade på ditt superläskiga ställe - 268 00:13:21,239 --> 00:13:22,657 - med hjälp av polyvinylacetat. 269 00:13:23,325 --> 00:13:24,326 Lätt för dig att säga. 270 00:13:24,618 --> 00:13:27,162 Jag körde delarna genom ett mönsterigenkänningsprogram - 271 00:13:27,370 --> 00:13:28,371 - och hittade två saker. 272 00:13:28,914 --> 00:13:29,915 Först... 273 00:13:32,626 --> 00:13:34,586 Vad som ser ut att vara en karta - 274 00:13:35,128 --> 00:13:38,214 - som går från centrala L.A. till platsen dit du tog mig. 275 00:13:39,174 --> 00:13:40,508 Jaha. Vad var det andra? 276 00:13:40,842 --> 00:13:42,928 Nån affärslogga för en advokatfirma. 277 00:13:43,803 --> 00:13:44,804 Vilken advokatfirma? 278 00:13:50,602 --> 00:13:51,853 Det var som fan. 279 00:13:52,520 --> 00:13:54,940 R&W - RICHARDS & WHEELER ADVOKATFIRMA 280 00:13:58,276 --> 00:13:59,736 Jag sa att jag inte ville bli störd. 281 00:13:59,945 --> 00:14:02,489 Så är du inte den bredaxlade praktikanten från i morse... 282 00:14:02,697 --> 00:14:03,698 Hej, mamma. 283 00:14:05,992 --> 00:14:08,536 -Hej. -Du verkar ha haft fullt upp. 284 00:14:15,875 --> 00:14:18,920 Jag blev uttråkad av min partner och avkomma, - 285 00:14:19,545 --> 00:14:22,340 - så jag tänkte dyka ner i mitt jobb. 286 00:14:22,548 --> 00:14:24,175 Inte så svårt när man läser lagböckerna. 287 00:14:24,384 --> 00:14:25,385 Vilka lagböcker? 288 00:14:26,010 --> 00:14:27,011 Allihop. 289 00:14:27,220 --> 00:14:30,640 Det gick på mindre än en helg, med tid att lära sambon nya trick. 290 00:14:31,891 --> 00:14:35,228 Har du hört talas om nåt som heter den bakvända cowgirlen? 291 00:14:35,478 --> 00:14:37,855 Vad spännande, mamma. Verkligen. 292 00:14:38,064 --> 00:14:42,110 Du studerar både juridik och Kamasutra... 293 00:14:42,318 --> 00:14:44,404 Och ritar kartor till Uriels grav! 294 00:14:49,033 --> 00:14:51,035 Har nån hittat klingan? 295 00:14:51,244 --> 00:14:53,121 Så du medger att du ledde en människa dit? 296 00:14:53,329 --> 00:14:54,956 Inte bara "en" människa. Snarare tio. 297 00:14:55,164 --> 00:14:56,833 -Tio? -Kanske tolv. 298 00:14:57,041 --> 00:14:58,167 -Men... -Femton? 299 00:14:58,376 --> 00:14:59,794 Bara mina dugligaste klienter. 300 00:15:00,003 --> 00:15:01,921 Jag fick se till att nån faktiskt gjorde slag i - 301 00:15:02,130 --> 00:15:03,423 - att verkligen gräva upp den. 302 00:15:03,673 --> 00:15:06,092 Varför i hela friden berättade du? 303 00:15:06,301 --> 00:15:08,511 -Vad är det med dig? -Mig? 304 00:15:08,720 --> 00:15:10,305 Hade du inte velat att klingan hittades - 305 00:15:10,513 --> 00:15:12,557 - skulle du inte ha lämnat den i ett hål i marken. 306 00:15:13,016 --> 00:15:15,810 Ett ifyllt hål mitt ute i ingenstans - 307 00:15:16,019 --> 00:15:18,938 - som ingen nånsin hade hittat om det inte vore för dig. 308 00:15:19,522 --> 00:15:21,941 Ja. Just det. 309 00:15:22,275 --> 00:15:24,610 Dessutom, vart skulle jag gömma den? Inne på Lux? 310 00:15:25,153 --> 00:15:27,322 Vet du hur många som traskar runt där varje vecka? 311 00:15:27,530 --> 00:15:29,365 Jag vet inte, ditt sovrum då. 312 00:15:29,657 --> 00:15:30,658 Värre. 313 00:15:30,867 --> 00:15:32,744 Ja, du är sexuellt produktiv. 314 00:15:34,829 --> 00:15:36,039 Det har du fått från mig. 315 00:15:36,706 --> 00:15:38,041 Mamma, varför? 316 00:15:39,375 --> 00:15:42,795 Varför släpper du ut Azraels klinga i världen? 317 00:15:46,132 --> 00:15:49,260 För att jag ville fånga din fars uppmärksamhet. 318 00:15:52,138 --> 00:15:55,600 Din bror, Uriel, min son, dog. 319 00:15:56,976 --> 00:15:58,978 Är det konstigt att jag vill prata om det? 320 00:15:59,395 --> 00:16:00,897 Sörja med honom, kanske? 321 00:16:02,023 --> 00:16:03,191 Så jag sträckte ut en hand. 322 00:16:03,941 --> 00:16:05,610 Och gissa vad jag fick tillbaka. 323 00:16:06,486 --> 00:16:07,653 -Inget. -Precis. 324 00:16:08,154 --> 00:16:09,655 Som vanligt. 325 00:16:09,864 --> 00:16:13,659 Så jag tänkte att om hans leksaker började hugga varandra - 326 00:16:13,868 --> 00:16:16,788 - med en överjordisk klinga, skulle han kanske tvingas tänka till. 327 00:16:17,330 --> 00:16:18,748 Människor dör på grund av dig. 328 00:16:19,165 --> 00:16:21,751 Människor dör alltid så småningom. 329 00:16:22,168 --> 00:16:23,711 Det var det de designades för att göra. 330 00:16:23,920 --> 00:16:25,922 Ja, men inte så här. 331 00:16:29,592 --> 00:16:32,345 Din semester hit har förändrat dig. 332 00:16:32,553 --> 00:16:34,931 Du verkar ha band till varelserna, - 333 00:16:35,139 --> 00:16:40,061 - och jag kan inte lista ut varför. 334 00:16:40,812 --> 00:16:41,813 Hör på. 335 00:16:42,772 --> 00:16:47,568 Du säger att du vill stanna här på jorden och leva med dina söner. Eller hur? 336 00:16:48,152 --> 00:16:49,237 Så, ett val. 337 00:16:50,113 --> 00:16:52,323 Hjälp mig få tillbaka klingan, - 338 00:16:52,532 --> 00:16:56,035 - annars skickar jag över Maze för att ge dig inspiration. 339 00:17:00,081 --> 00:17:01,082 Okej. 340 00:17:01,666 --> 00:17:03,292 Du sabbar mitt bakvända cowgirl-rus. 341 00:17:07,797 --> 00:17:09,924 Los Angeles-polisens utredning, ja... 342 00:17:10,133 --> 00:17:13,344 Bara var du befann dig kl. 07.00 i morse. 343 00:17:14,470 --> 00:17:16,097 Okej. Kan du bevisa det? 344 00:17:17,098 --> 00:17:18,474 Okej. Tack. 345 00:17:19,475 --> 00:17:22,145 Han som klagade på att Maddie inte hade nog lång nedvarvning - 346 00:17:22,353 --> 00:17:25,106 - var på en ashram i Sedona. Så det var inte han. 347 00:17:25,648 --> 00:17:27,108 Min pudding är borta. 348 00:17:27,942 --> 00:17:29,944 -Ursäkta? -I pausrummets kyl. Min pudding. 349 00:17:30,153 --> 00:17:31,612 Tydligt märkt "Dan", den är borta. 350 00:17:32,530 --> 00:17:33,531 Inte första gången heller. 351 00:17:35,241 --> 00:17:36,534 Ska ett par poliser utreda det? 352 00:17:36,742 --> 00:17:37,994 -Ska jag boka en spaning? -Nej. 353 00:17:38,202 --> 00:17:39,162 Mår du ens bra? 354 00:17:39,370 --> 00:17:41,539 Säger bara att en mans snacks är heliga, okej? 355 00:17:41,747 --> 00:17:43,833 -Okej. -Läget, inspektörerna? 356 00:17:44,041 --> 00:17:45,042 -Hej. -Hej. 357 00:17:46,335 --> 00:17:48,463 Jobbar Lucifer och Ella med nåt jag inte vet om? 358 00:17:49,213 --> 00:17:50,214 Hur så? 359 00:17:51,507 --> 00:17:54,427 Inget särskilt. De verkar bara tillbringa mycket tid ihop. 360 00:17:55,845 --> 00:17:58,055 -Är nån svartsjuk? -Va? 361 00:17:58,389 --> 00:18:01,267 Nej. Aldrig. Äckligt. 362 00:18:01,476 --> 00:18:03,686 För du kan säga om du är det. Jag menar... 363 00:18:04,854 --> 00:18:09,150 Vi kan finnas där för varandra som vänner även om det gäller en annan kille. 364 00:18:09,734 --> 00:18:12,778 Bra. Men Lucifer är ingen annan kille. Han är en knäppis. 365 00:18:12,987 --> 00:18:16,240 Det handlar om partnerskap. Inget mer. Partners har inga hemligheter. 366 00:18:16,532 --> 00:18:18,075 Det kanske är mer än bara sex med Ella, - 367 00:18:18,326 --> 00:18:20,411 - det kanske är lite mer seriöst. 368 00:18:22,246 --> 00:18:23,748 Nej, det är inte likt Lucifer. 369 00:18:23,956 --> 00:18:25,791 -Jag tror inte... -Vad är inte likt Lucifer? 370 00:18:27,460 --> 00:18:28,669 Att gilla poker. 371 00:18:30,588 --> 00:18:32,089 Dan har en månatlig spelkväll. 372 00:18:32,798 --> 00:18:34,217 Jo, jag gillar sånt. Räkna in mig. 373 00:18:34,467 --> 00:18:36,969 Var är listan över klagomål mot stackars Maddie? 374 00:18:37,178 --> 00:18:39,013 Ja, okej... 375 00:18:39,222 --> 00:18:41,140 -Varsågod. -Underbart, tack. 376 00:18:41,349 --> 00:18:43,017 Det där lät konstigt. 377 00:18:43,518 --> 00:18:44,852 Du låter konstig. 378 00:18:45,061 --> 00:18:47,355 Du ska få smaka på konstigt. 379 00:18:47,563 --> 00:18:49,524 Duncan Watts är mördaren. 380 00:18:50,024 --> 00:18:52,026 -Varför tror du det? -Bara en föraning. 381 00:18:55,029 --> 00:18:56,405 Duncan Watts. 382 00:18:56,614 --> 00:18:58,991 Hans kontor är ovanpå yogastudion. 383 00:18:59,200 --> 00:19:00,910 Och han är Maddie och Corrinas hyresvärd. 384 00:19:01,118 --> 00:19:02,161 DUNCAN WATTS FASTIGHETSMÄKLARE 385 00:19:02,370 --> 00:19:04,664 Duncan var upprörd över att Maddie tog hans p-plats. 386 00:19:04,872 --> 00:19:07,375 Han försökte även få yogastudion vräkt för en tid sen. 387 00:19:07,583 --> 00:19:09,919 Inget som riktigt motiverar 19 knivhugg. 388 00:19:10,127 --> 00:19:12,088 Ja, men se bara på hans huggliknande ansikte. 389 00:19:12,296 --> 00:19:15,132 Blont hår, tjock hals vilket tyder på Cromagnon-styrka, - 390 00:19:15,383 --> 00:19:17,260 - precis som vår kära Ella gissade. 391 00:19:17,802 --> 00:19:19,178 "Kära Ella"? 392 00:19:19,387 --> 00:19:22,181 -Vart ska du? -Ska träffa den här Duncan. 393 00:19:22,390 --> 00:19:25,059 Nej, vi åker tillsammans, som partners. 394 00:19:25,893 --> 00:19:28,729 Ja, okej. Jag måste bara ringa ett snabbt samtal först. 395 00:19:29,063 --> 00:19:31,023 Okej. Ingen fara. 396 00:19:31,691 --> 00:19:33,526 Ett privat samtal. 397 00:19:34,110 --> 00:19:35,736 -Ge mig ett ögonblick. -Visst. 398 00:19:38,573 --> 00:19:39,574 Säkert att det är rätt ställe? 399 00:19:39,782 --> 00:19:42,118 Duncan Watts, Maze. Det är namnet Lucifer gav mig. 400 00:19:51,669 --> 00:19:53,671 -Jag har inget. -Inte jag heller. 401 00:19:54,380 --> 00:19:56,632 Att hitta klingan är bara en tillfällig lösning. 402 00:19:56,882 --> 00:19:57,883 Din mamma är problemet. 403 00:19:59,468 --> 00:20:03,055 Hon släppte klingan för att skapa kaos, ni svarar med att dalta med henne. 404 00:20:03,264 --> 00:20:05,016 Ingen daltar med henne. 405 00:20:05,266 --> 00:20:07,810 Intala dig själv vad du vill. Men du vet att det är sant, - 406 00:20:08,436 --> 00:20:09,854 - och det förklarar mycket. 407 00:20:10,771 --> 00:20:11,772 Förklarar vad då? 408 00:20:14,150 --> 00:20:15,401 Det kvittar nu. 409 00:20:15,610 --> 00:20:18,946 Men bara så du vet, det här med "mammas pojke"? 410 00:20:19,488 --> 00:20:20,698 Det är rätt avtändande. 411 00:20:21,240 --> 00:20:22,241 Jaså? 412 00:20:23,034 --> 00:20:25,953 Och din "åtsittande läder, het kropp överallt"-grej? 413 00:20:26,579 --> 00:20:28,497 Det är faktiskt inte så... 414 00:20:30,541 --> 00:20:32,376 Det är inte så bra. 415 00:20:34,670 --> 00:20:35,671 Jo, det är det. 416 00:20:37,923 --> 00:20:38,924 De är här. 417 00:20:39,550 --> 00:20:41,636 Ja, vi borde nog varna Lucifer. 418 00:20:47,516 --> 00:20:49,185 -Nå? -Här finns ingen klinga. 419 00:20:50,603 --> 00:20:51,687 Använd den bakre utgången. 420 00:20:54,690 --> 00:20:56,651 Efter lite reflektion tror jag att du har rätt. 421 00:20:56,859 --> 00:20:59,278 Parkeringsplatsstöld är inget motiv för mord. 422 00:20:59,820 --> 00:21:01,155 Vad är det med dig? 423 00:21:01,447 --> 00:21:02,657 Först vill du komma hit så snabbt - 424 00:21:02,865 --> 00:21:04,909 - att du hoppar ur bilen innan jag har parkerat. 425 00:21:05,117 --> 00:21:07,495 Och nu vill du härifrån. Vad är det du döljer? 426 00:21:07,953 --> 00:21:09,497 Döljer? Vad skulle jag dölja? 427 00:21:10,289 --> 00:21:11,290 Blod. 428 00:21:12,375 --> 00:21:13,376 Va? 429 00:21:15,795 --> 00:21:17,296 LEKTIONER INSTÄLLDA FÖR LÄRARUTBILDNING 430 00:21:24,470 --> 00:21:26,263 Enhet 831 begär förstärkning. 431 00:21:26,472 --> 00:21:29,350 Soul Depot. 15534 Hillgreen Drive. 432 00:21:43,656 --> 00:21:44,657 Det är Duncan. 433 00:21:46,242 --> 00:21:48,077 Måste ha varit en speciell parkeringsplats. 434 00:21:53,332 --> 00:21:55,000 -Inspektören? -Ja. 435 00:21:56,335 --> 00:21:59,171 De har tolkat positionen dödsstilla bokstavligen här. 436 00:22:14,017 --> 00:22:16,228 Inget spår efter mordvapnet? 437 00:22:17,187 --> 00:22:18,188 Säker? 438 00:22:18,856 --> 00:22:21,358 Då finns det inget mer för oss att göra här, antar jag. 439 00:22:21,859 --> 00:22:23,944 Förutom att lista ut hur sex personer mördades. 440 00:22:24,445 --> 00:22:26,196 Jag tror att Duncan var den värste mördaren. 441 00:22:26,405 --> 00:22:28,449 Att döda Maddie mättade inte hans ilska, - 442 00:22:28,699 --> 00:22:30,534 - så han gav sig på hennes klienter... 443 00:22:30,743 --> 00:22:32,786 Och blev huggen när en av dem försvarade sig. 444 00:22:33,036 --> 00:22:34,079 Det tvivlar jag på. 445 00:22:34,288 --> 00:22:36,081 Mordvapnet vandrade nog mellan personerna, - 446 00:22:36,290 --> 00:22:37,749 - som i en mördande het potatis-lek. 447 00:22:38,208 --> 00:22:39,209 Det är galet. 448 00:22:39,418 --> 00:22:43,755 Jag vet. Helt galet, och troligen exakt vad som skedde. 449 00:22:44,214 --> 00:22:45,757 Jag har stor respekt för de döda, - 450 00:22:46,049 --> 00:22:48,927 - men det här fallet lär tas upp på nästa rättsteknikerkonferens. 451 00:22:49,136 --> 00:22:52,097 Baserat på min preliminära bedömning av skadorna - 452 00:22:52,306 --> 00:22:54,975 - ser det ut som om Duncan kom genom dörren, - 453 00:22:55,225 --> 00:22:56,518 - attackerade offer nummer två - 454 00:22:56,727 --> 00:22:58,729 - med samma vapen som användes mot Maddie Howard. 455 00:22:59,313 --> 00:23:02,065 Men Duncan hade ligaturmärken på halsen, - 456 00:23:02,274 --> 00:23:05,110 - som om nån strypt honom bakifrån med ett yogarep. 457 00:23:05,903 --> 00:23:07,779 Som det här. Okej? 458 00:23:08,113 --> 00:23:12,242 Det var då han attackerade offer nummer tre. 459 00:23:12,451 --> 00:23:14,912 Men offer nummer tre hade försvarssår - 460 00:23:15,120 --> 00:23:18,081 - som matchar hudflagor under fingernaglarna på offer fyra. 461 00:23:18,290 --> 00:23:20,792 Så jag tror att Duncan släppte kniven. 462 00:23:21,293 --> 00:23:24,296 Okej? Nummer fyra plockade upp den, - 463 00:23:24,922 --> 00:23:27,633 - attackerade nummer tre, så här... 464 00:23:28,300 --> 00:23:31,470 Och sen kom nummer fem in i bilden. 465 00:23:31,845 --> 00:23:33,972 Och så vidare tills vi hade en hel yoga-massaker. 466 00:23:34,431 --> 00:23:38,185 Det blir det panelen kallas, Yogamassakern 2016. 467 00:23:38,435 --> 00:23:39,394 -Jättebra. -Okej, så, - 468 00:23:39,603 --> 00:23:40,812 - säg att det gick till så där, - 469 00:23:41,104 --> 00:23:42,105 - vilket är galet. 470 00:23:42,523 --> 00:23:44,107 Det finns sju mattor och sju lik... 471 00:23:44,525 --> 00:23:45,484 Ja, än sen? 472 00:23:45,692 --> 00:23:48,612 Duncan var den arge hyresvärden, inte en av deltagarna. 473 00:23:48,820 --> 00:23:50,614 Dra bort honom, så saknar vi en yogautövare. 474 00:23:50,948 --> 00:23:53,492 Alla kroppar låg kring de här sex mattorna. 475 00:23:54,451 --> 00:23:55,452 Elevmattorna. 476 00:23:57,871 --> 00:23:59,164 Så det där kan vara... 477 00:23:59,831 --> 00:24:01,166 Instruktörens matta, kanske. 478 00:24:01,959 --> 00:24:03,669 Instruktören måste ha varit här. 479 00:24:05,212 --> 00:24:09,383 Hör här. Instruktörträning utförd av Jenson Glory själv. 480 00:24:10,884 --> 00:24:13,720 Hans kropp finns inte bland de döda. Det kan vara vårt saknade offer. 481 00:24:14,179 --> 00:24:15,556 Eller förövaren. 482 00:24:18,892 --> 00:24:19,851 Han är speciell. 483 00:24:21,228 --> 00:24:23,438 Jenson Glory, han heter egentligen Jamie Ostrowski. 484 00:24:23,647 --> 00:24:27,192 Soul Depot är den senaste i en lång rad misslyckade fitness-företag. 485 00:24:27,734 --> 00:24:29,570 Glory har fem mål rörande bedrägeri, - 486 00:24:29,820 --> 00:24:31,321 - två mål rörande sexuella trakasserier - 487 00:24:31,530 --> 00:24:32,990 - som väntar på att tas upp i rätten. 488 00:24:33,699 --> 00:24:34,700 Sexuella trakasserier? 489 00:24:35,659 --> 00:24:39,246 Ja, tidigare assistenter. Båda vackra unga kvinnor som Maddie. 490 00:24:39,538 --> 00:24:42,666 Och läs kontraktet eleverna skriver på när de går med i Soul Depot. 491 00:24:43,166 --> 00:24:46,169 "Jag hänger mig själv till Soul Depot, kropp, sinne och själ 492 00:24:46,378 --> 00:24:49,673 "och till den enda sanna hälsogurun, Jenson Glory." 493 00:24:51,049 --> 00:24:52,175 Det är i princip en sekt. 494 00:24:52,384 --> 00:24:55,220 Hjärntvättade han eleverna till att göra som i Jonestown? 495 00:24:55,554 --> 00:24:56,555 Drar du det till dess spets? 496 00:24:57,598 --> 00:25:01,184 -Är det en yoga-vits? -Nej, det är en ärlig fråga. 497 00:25:01,393 --> 00:25:04,521 Att dricka cyanidjuice är en sak. 498 00:25:04,730 --> 00:25:06,565 Men en massa folk som hugger ihjäl varandra? 499 00:25:07,232 --> 00:25:08,233 Helt galet. 500 00:25:09,026 --> 00:25:13,905 En magisk klinga i Los Angeles som tillhör Dödsängeln? 501 00:25:14,406 --> 00:25:16,700 Nu i händerna på en yoga-skojare - 502 00:25:16,908 --> 00:25:19,077 - som tydligen är rätt kinkig av sig. 503 00:25:19,286 --> 00:25:22,122 Kan vi gå tillbaka till Dödsängeln? 504 00:25:22,623 --> 00:25:25,250 Är han ännu en av dina bröder? 505 00:25:25,584 --> 00:25:26,710 Systrar, faktiskt. 506 00:25:27,586 --> 00:25:29,379 Är Dödsängeln en tjej? 507 00:25:30,255 --> 00:25:32,215 Ja, jag önskar att vi ännu pratade i metaforer. 508 00:25:32,549 --> 00:25:33,550 Där håller jag med dig. 509 00:25:33,759 --> 00:25:36,136 För jag har faktiskt saker som jag vill prata om. 510 00:25:37,429 --> 00:25:39,806 Ja. Jag är ledsen. Fortsätt. 511 00:25:40,098 --> 00:25:41,099 Ja, så, - 512 00:25:41,892 --> 00:25:45,270 - min mamma frågade mig varför jag bryr mig om att folk dör, - 513 00:25:46,647 --> 00:25:47,648 - och jag vet inte riktigt. 514 00:25:48,982 --> 00:25:52,319 Det är inte så att jag känner dem personligen. Och Maze har rätt. 515 00:25:52,527 --> 00:25:55,739 Även utan Azraels klinga är människor ombytliga. 516 00:25:55,947 --> 00:25:59,951 De är villiga att sälja sina själar för att bli av med vanprydande magfett. 517 00:26:01,453 --> 00:26:04,456 Så, varför skulle jag må dåligt, - 518 00:26:05,207 --> 00:26:06,875 - varför skulle jag få skuldkänslor? 519 00:26:07,459 --> 00:26:09,628 Varför gör jag min egen terapi? 520 00:26:09,836 --> 00:26:11,171 Lucifer, jag är ledsen. 521 00:26:12,130 --> 00:26:14,883 Jag försöker smälta allt det här. 522 00:26:15,967 --> 00:26:20,305 Och det finns inga mallar för oro över Azraels klinga. 523 00:26:21,807 --> 00:26:22,808 Ursäkta mig. 524 00:26:24,559 --> 00:26:26,770 INSPEKTÖREN - VI HAR JENSON GLORY INNE PÅ FÖRHÖR 525 00:26:26,978 --> 00:26:29,439 Gurun med doo-doo-jujun har plockats in. 526 00:26:29,648 --> 00:26:31,650 Så det är dessvärre allt vi har tid med idag. 527 00:26:34,486 --> 00:26:37,364 Ring mig om du behöver boka om. 528 00:26:38,407 --> 00:26:40,492 Jag var faktiskt inte ens i studion. 529 00:26:40,701 --> 00:26:42,202 Det stämmer inte överens med schemat. 530 00:26:43,912 --> 00:26:44,913 Kan jag få lite te? 531 00:26:45,247 --> 00:26:46,873 Sibirisk ginseng om ni har det. 532 00:26:48,542 --> 00:26:52,170 Hej, Richard Simmons. Ursäkta att jag är sen. 533 00:26:53,046 --> 00:26:56,550 -Var är kniven? -Vem är denna spända man? 534 00:26:57,217 --> 00:27:00,721 Tillbaka till instruktörträningspasset. Kan du bevisa att du inte var där? 535 00:27:01,096 --> 00:27:02,848 Ja, det finns ett datorsystem. 536 00:27:03,056 --> 00:27:05,517 Alla instruktörer måste dra ett nyckelkort. Även jag. 537 00:27:06,059 --> 00:27:07,060 Kolla det. 538 00:27:07,394 --> 00:27:09,855 -Var var du då? -Hemma. 539 00:27:10,063 --> 00:27:14,276 Jag har faktiskt missat de senaste passen. Jag har varit sjuk. 540 00:27:14,693 --> 00:27:16,611 Du har snarare dyrkat en ny leksak. 541 00:27:17,112 --> 00:27:18,155 Vad pratar du om? 542 00:27:18,363 --> 00:27:22,033 Om nåt som troligen lockar dig medan vi pratar. 543 00:27:22,242 --> 00:27:24,995 Viskar åt dig att göra hemska saker. 544 00:27:25,203 --> 00:27:27,247 Galna, syndfulla dåd. 545 00:27:29,750 --> 00:27:32,461 Det är sant. Jag vill... 546 00:27:32,753 --> 00:27:35,881 Berätta för mig vad du verkligen vill. 547 00:27:36,089 --> 00:27:37,257 Jag vill... 548 00:27:39,050 --> 00:27:41,470 Ha en hallon och cream cheese-muffins. 549 00:27:42,304 --> 00:27:45,640 Och jag vill ta av den här grejen. 550 00:27:46,600 --> 00:27:49,060 Jösses! Väntar du tvillingar? 551 00:27:49,269 --> 00:27:51,730 Jag har hamnat lite på efterkälken. 552 00:27:51,980 --> 00:27:53,565 Kolhydrater är djävulens avkomma. 553 00:27:53,774 --> 00:27:55,275 Skyll inte dina svagheter på mig. 554 00:27:55,942 --> 00:27:57,402 Var det därför du uteblev från passet? 555 00:27:57,611 --> 00:27:58,737 För att du har gått upp? 556 00:27:58,945 --> 00:28:02,365 Ja. Ingen hittar sitt "rätta jag" med en guru - 557 00:28:02,574 --> 00:28:04,034 - som ser ut att ha ätit alla möbler. 558 00:28:04,242 --> 00:28:07,788 Jag är nog hellre knubbig än en dummer i korsett. 559 00:28:08,288 --> 00:28:11,082 Nu räcker det. Jag vill tala med min advokat. 560 00:28:11,291 --> 00:28:12,959 Ät inte upp honom. 561 00:28:18,131 --> 00:28:19,090 Okej, hör på. 562 00:28:19,299 --> 00:28:22,302 Vi har sökt igenom Glorys hus, hans bil, hans andra bil. 563 00:28:22,511 --> 00:28:23,970 Det finns ingen klinga. 564 00:28:24,179 --> 00:28:25,639 Vi hittade ett kassaskåp i källaren. 565 00:28:30,310 --> 00:28:31,436 Pop-tarts. 566 00:28:31,645 --> 00:28:33,480 Som du stal? 567 00:28:33,814 --> 00:28:34,940 Det vinner alla på. 568 00:28:35,148 --> 00:28:40,111 Jag besparar den onda gurun framtida fett, och, du vet, Pop-tarts. 569 00:28:41,863 --> 00:28:44,324 Mr Glory har ett andra hem. I Ventura. 570 00:28:44,533 --> 00:28:45,617 Skulle du kunna? 571 00:28:45,826 --> 00:28:46,993 Okej, vi kollar upp det. 572 00:28:48,495 --> 00:28:49,871 Lucy, om han har klingan 573 00:28:50,122 --> 00:28:52,666 är det mer troligt att han åker på mordturné än gömmer den. 574 00:29:07,180 --> 00:29:09,141 Kom du för att hämta dina processade bakverk... 575 00:29:09,349 --> 00:29:12,727 Ms Lopez. Vilken överraskning. 576 00:29:13,353 --> 00:29:14,354 Har du hittat nåt nytt? 577 00:29:14,813 --> 00:29:16,231 Ja, det har jag. 578 00:29:17,524 --> 00:29:18,817 Bevis för Bigfoot? 579 00:29:19,693 --> 00:29:22,863 Mönstret på skorna Duncan Watts bar när han hittades död. 580 00:29:23,071 --> 00:29:25,866 Mönstret du visade mig vid din superkonstiga håla i marken. 581 00:29:26,825 --> 00:29:27,826 De överensstämmer, - 582 00:29:28,034 --> 00:29:32,164 - vilket betyder att fallet och din tjänst hör ihop. 583 00:29:32,831 --> 00:29:33,874 Börja prata. 584 00:29:39,210 --> 00:29:40,670 Har du nåt att göra med morden? 585 00:29:43,882 --> 00:29:47,385 Var ärlig mot mig, annars kan jag inte hålla det hemligt mer. 586 00:29:48,219 --> 00:29:49,596 Det är just det. 587 00:29:50,388 --> 00:29:53,433 Den senaste jag var ärlig mot blev inte sig själv igen. 588 00:29:54,017 --> 00:29:56,019 Jag växte upp i Detroit. 589 00:29:56,227 --> 00:30:01,399 Jag kan bara säga att det rör nåt som är kosmiskt viktigt - 590 00:30:01,691 --> 00:30:04,068 - och jag ber dig vänta lite till. 591 00:30:04,360 --> 00:30:05,361 Ha tro, menar du. 592 00:30:05,778 --> 00:30:07,363 Sak samma. 593 00:30:09,574 --> 00:30:11,910 Tro är väl inte tro förrän den är testad. 594 00:30:13,411 --> 00:30:15,079 -Kom hit. -Vad då? 595 00:30:22,462 --> 00:30:23,922 -Ella? -Inspektören? 596 00:30:26,424 --> 00:30:27,467 Jag skulle bara... 597 00:30:28,801 --> 00:30:32,972 Det är en butik som har speciell tvål, och... 598 00:30:34,390 --> 00:30:36,768 Du vet... Men jag borde sticka nu - 599 00:30:36,976 --> 00:30:39,854 - och tvätta saker med tvål... 600 00:30:40,063 --> 00:30:41,564 -Hej då. -Njut av din dusch. 601 00:30:44,150 --> 00:30:45,151 Då så... 602 00:30:46,319 --> 00:30:47,362 Vad förskaffar mig den äran? 603 00:30:48,112 --> 00:30:49,239 Jensons hemsäkerhetssystem - 604 00:30:49,447 --> 00:30:51,241 - visar att han sover när morden äger rum. 605 00:30:51,449 --> 00:30:52,825 Så det ljög han inte om. 606 00:30:53,117 --> 00:30:54,994 Vi kollade nyckelkortsystemen på Soul Depot. 607 00:30:55,203 --> 00:30:56,704 Gissa vem som var vikarie åt Jenson. 608 00:30:57,538 --> 00:30:59,332 Corrina, Maddies medägare. 609 00:30:59,832 --> 00:31:01,000 Okej. Och var är Corrina nu? 610 00:31:01,334 --> 00:31:02,961 Vi kollade hennes hus, hon var inte där. 611 00:31:03,169 --> 00:31:05,463 Teknikerna bekräftar att hon inte dödade nån, - 612 00:31:05,672 --> 00:31:07,423 - så hon flyr, gömmer sig eller är rädd... 613 00:31:07,632 --> 00:31:08,633 Polisen håller utkik. 614 00:31:09,676 --> 00:31:12,136 Jag tror inte att Corrina är den som flyr nu. 615 00:31:12,512 --> 00:31:14,514 Va? Vart ska du? 616 00:31:16,349 --> 00:31:17,642 Hallå? 617 00:31:35,326 --> 00:31:36,286 Hallå? 618 00:31:36,494 --> 00:31:39,205 Är det nån här som svingar en dödlig överjordisk klinga? 619 00:31:40,832 --> 00:31:42,875 Hallå? Är det nån här? 620 00:31:44,252 --> 00:31:46,087 Det tar jag som ett rungande ja. 621 00:31:48,715 --> 00:31:49,716 Jag... 622 00:31:50,091 --> 00:31:51,342 Jag vet inte vad som hände. 623 00:31:52,719 --> 00:31:54,887 Jag var på passet och Duncan dundrade in... 624 00:31:55,847 --> 00:31:56,848 Det var hemskt. 625 00:31:57,557 --> 00:31:59,225 Allt dödande... 626 00:32:00,018 --> 00:32:01,561 Och kniven låg på marken... 627 00:32:02,061 --> 00:32:03,521 Den började kalla på dig. 628 00:32:07,942 --> 00:32:09,944 -Var det jag som gjorde det? -Ja. 629 00:32:11,279 --> 00:32:13,406 Du fick igen för gammalt groll, tror jag. 630 00:32:14,407 --> 00:32:16,576 Och det var inget obetydligt groll, eller hur? 631 00:32:17,452 --> 00:32:19,454 Trakasserade han dig som de andra? 632 00:32:22,582 --> 00:32:24,083 Eller var det värre än så? 633 00:32:25,084 --> 00:32:29,088 För flera år sen var vi ensamma i studion. 634 00:32:32,383 --> 00:32:36,054 Jag sa nej, jag svär. Men han slutade inte. 635 00:32:37,722 --> 00:32:39,515 Jag försökte glömma. Jag... 636 00:32:39,724 --> 00:32:41,768 Du försökte begrava det, gå vidare med livet. 637 00:32:42,435 --> 00:32:44,103 Du hade kanske lyckats, om inte för... 638 00:32:45,772 --> 00:32:46,773 Klingan. 639 00:32:47,440 --> 00:32:49,108 Polisen! Upp med händerna. 640 00:32:49,484 --> 00:32:50,610 Kliv bort från kroppen, Corrina. 641 00:32:51,152 --> 00:32:52,153 -Nu! -Jag... 642 00:32:52,612 --> 00:32:56,449 -Jag dödade honom. Jag gjorde det... -Agerade i självförsvar. 643 00:32:57,075 --> 00:32:58,826 Mr Glory attackerade Corrina först. 644 00:32:59,077 --> 00:33:01,162 Hon hade inget annat val än att svinga kniven. 645 00:33:01,412 --> 00:33:04,791 Jag tycker att i det här fallet rättvisa faktiskt har skipats. 646 00:33:09,670 --> 00:33:11,005 Henerson, ta hennes vittnesmål. 647 00:33:15,468 --> 00:33:17,845 -Var är mordvapnet? -Va? 648 00:33:18,596 --> 00:33:20,431 Poliserna hade inte tagit det utan att fota. 649 00:33:20,640 --> 00:33:21,808 De kunde inte hjälpa det. 650 00:33:22,475 --> 00:33:25,311 Nån annan som har mord i sinnet? Inte? 651 00:33:25,520 --> 00:33:27,647 Behov att skära och tärna? 652 00:33:28,314 --> 00:33:29,524 Nån? 653 00:33:38,199 --> 00:33:39,200 Nej. 654 00:33:43,830 --> 00:33:45,998 Inspektör Douche. Daniel. Dan. 655 00:33:46,666 --> 00:33:48,334 Du kan väl lägga ner kniven? 656 00:33:49,001 --> 00:33:50,503 Begrava stridsyxan och så? 657 00:33:50,711 --> 00:33:52,630 Jag vet att vi har haft våra dispyter. 658 00:33:52,839 --> 00:33:54,674 Men nu är vi väl vänner? 659 00:34:00,513 --> 00:34:02,306 Du förstörde mitt äktenskap. 660 00:34:05,309 --> 00:34:06,894 Det tar jag som ett nej. 661 00:34:10,896 --> 00:34:12,940 Mitt liv blev ett helvete när jag träffade dig. 662 00:34:13,649 --> 00:34:14,859 Tekniskt sett är det inte sant, - 663 00:34:15,067 --> 00:34:16,277 - men jag förstår metaforen. 664 00:34:19,155 --> 00:34:21,949 Ta det lugnt med klingan. 665 00:34:22,158 --> 00:34:24,618 Ett djupt hugg, och jag kan försvinna från detta liv. 666 00:34:24,994 --> 00:34:26,203 Bönen är besvarad. 667 00:34:28,914 --> 00:34:29,999 Va? 668 00:34:31,083 --> 00:34:32,460 Okej, inspektören, - 669 00:34:32,835 --> 00:34:36,046 - jag försäkrar dig om att ditt nuvarande tillstånd kan justeras - 670 00:34:36,255 --> 00:34:38,340 - genom att du lägger ner kniven. 671 00:34:38,549 --> 00:34:41,927 Hela mitt liv imploderade på grund av dig. 672 00:34:42,303 --> 00:34:43,929 -Va? -Mitt äktenskap! 673 00:34:44,305 --> 00:34:45,306 Mitt jobb! 674 00:34:46,849 --> 00:34:48,684 -Mina snacks. -Va? 675 00:34:49,226 --> 00:34:50,853 Jag vet att du åt upp min pudding. 676 00:34:52,521 --> 00:34:55,816 Ska du verkligen döda mig för lite sötad sörja? 677 00:34:58,360 --> 00:35:00,070 Det kan du ge dig fan på. 678 00:35:01,530 --> 00:35:05,910 Dan? Min nyfunne vän och landsman. 679 00:35:06,160 --> 00:35:08,162 Ditt äktenskap knakade redan i fogarna. 680 00:35:08,662 --> 00:35:11,332 Du började fuska på jobbet långt innan jag kom. 681 00:35:11,540 --> 00:35:12,541 Och vad gäller puddingen... 682 00:35:13,834 --> 00:35:15,044 Vad gäller den, så... 683 00:35:15,794 --> 00:35:19,173 Okej. Ja, ibland tar jag för mig av det som finns i kylen. 684 00:35:19,381 --> 00:35:21,759 Men visa nåd. Hur skulle jag veta att den var din? 685 00:35:22,384 --> 00:35:24,386 För att den var märkt! 686 00:35:31,268 --> 00:35:32,394 Du strider mot klingan, - 687 00:35:32,603 --> 00:35:35,689 - vilket visar på en styrka jag inte visste att du hade. 688 00:35:35,898 --> 00:35:38,317 Se mig i ögonen. Se på mig. 689 00:35:39,652 --> 00:35:42,488 Ditt äktenskap, sabbade jag det? 690 00:35:45,741 --> 00:35:47,159 -Nej. -Nej. 691 00:35:48,619 --> 00:35:50,412 Vi var separerade innan Chloe träffade dig. 692 00:35:51,205 --> 00:35:52,623 Och din karriär? 693 00:35:53,666 --> 00:35:56,335 -Palmetto, det var mitt fel. -Ja. 694 00:36:03,217 --> 00:36:04,426 Vad gör vi här? 695 00:36:06,178 --> 00:36:09,807 Bara ett intimt samtal vänner emellan. Bra att du fick berätta det. 696 00:36:10,474 --> 00:36:11,725 -Du blöder. -Va? 697 00:36:13,018 --> 00:36:15,062 Det är bara en skråma. Inget att tänka på. 698 00:36:15,312 --> 00:36:17,439 Och du, hur är det med dig? 699 00:36:19,692 --> 00:36:21,110 Jag mår jättebra, faktiskt. 700 00:36:22,027 --> 00:36:23,028 Bra. 701 00:36:26,699 --> 00:36:27,700 Bra snack. 702 00:36:42,298 --> 00:36:44,675 God morgon, inspektören. Allt bra? 703 00:36:44,967 --> 00:36:46,844 Nej, huvuden kommer att rulla. 704 00:36:47,052 --> 00:36:50,681 Först tog nån tekniker mordvapnet utan att dokumentera, - 705 00:36:50,889 --> 00:36:51,890 - och nu är det borta. 706 00:36:52,850 --> 00:36:55,019 Det är nog bäst så. 707 00:36:55,227 --> 00:36:56,562 Läskig bit stål ändå. 708 00:36:58,564 --> 00:37:01,025 Ena sekunden är du besatt av kniven, - 709 00:37:01,233 --> 00:37:02,401 - och nu är det ingen stor grej? 710 00:37:02,860 --> 00:37:04,862 Vi fick tag på mördaren, va? Jobbet klart. 711 00:37:06,530 --> 00:37:07,906 Vet du, Lucifer... 712 00:37:08,741 --> 00:37:11,035 Jag trodde att vi hade ett fint ögonblick häromdan - 713 00:37:11,243 --> 00:37:12,411 - då vi pratade om min pappa. 714 00:37:13,370 --> 00:37:15,914 Jag trodde vi var partners, men framförallt vänner. 715 00:37:20,753 --> 00:37:21,962 Ja. 716 00:37:22,171 --> 00:37:24,256 Handlar det om mig och Ella i takvåningen? 717 00:37:24,757 --> 00:37:27,635 Vem du ligger med lägger jag mig inte i. 718 00:37:27,843 --> 00:37:30,638 Men labbteknikern? Verkligen? 719 00:37:30,846 --> 00:37:31,805 Det är lite opassande. 720 00:37:32,014 --> 00:37:34,558 Jag skulle gärna gå över professionella gränser, - 721 00:37:34,767 --> 00:37:37,603 - men jag kan lova dig att allt du såg var jobbrelaterat. 722 00:37:41,398 --> 00:37:42,733 Är det sanningen? 723 00:37:43,108 --> 00:37:44,693 Alltid sanningen. 724 00:37:44,902 --> 00:37:46,528 Det är en hederssak för mig. 725 00:37:47,655 --> 00:37:49,365 -Uppfattat. -Men om du nån gång vill - 726 00:37:49,573 --> 00:37:52,409 - gå över gränsen till "partner-vänner som umgås nakna..." 727 00:37:52,618 --> 00:37:54,036 Okej. Sluta prata. 728 00:37:59,583 --> 00:38:01,210 Så, har en global kris undvikits? 729 00:38:01,877 --> 00:38:03,337 Ja, för tillfället. 730 00:38:05,005 --> 00:38:09,051 Så vi kan prata om Caligula, Stalin... 731 00:38:09,259 --> 00:38:10,260 Trump. Jag menar, - 732 00:38:10,469 --> 00:38:12,429 - jag vet att han inte är död, men snart så. 733 00:38:12,638 --> 00:38:14,723 Lucifer, jag är skyldig dig en ursäkt. 734 00:38:16,558 --> 00:38:18,102 Men till mitt försvar... 735 00:38:19,728 --> 00:38:20,729 Du är djävulen. 736 00:38:22,189 --> 00:38:24,733 Allt var mindre komplicerat när jag trodde att du var 737 00:38:24,942 --> 00:38:29,947 ännu en medelmåttigt virrig patient med en komplicerad familj. 738 00:38:30,364 --> 00:38:32,282 Jag har aldrig varit nån medelmåtta. 739 00:38:33,158 --> 00:38:35,994 Mentalt, fysiskt, och, som du vet, sexuellt. 740 00:38:36,578 --> 00:38:37,788 Herregud. 741 00:38:39,331 --> 00:38:40,958 Jag hade sex med djävulen. 742 00:38:41,417 --> 00:38:43,711 Många gånger. Och varsågod. 743 00:38:44,503 --> 00:38:46,755 Okej, det förstår jag. 744 00:38:47,005 --> 00:38:51,135 Narcissistiska tendenser, rotade i ett komplext fadersförhållande - 745 00:38:51,343 --> 00:38:52,970 - och en störd ungdom. 746 00:38:53,178 --> 00:38:56,640 Ser du? Bara ännu en störd patient. Du kan behandla mig som sådan. 747 00:38:58,976 --> 00:38:59,977 Okej. 748 00:39:01,145 --> 00:39:02,271 Då gör vi det här. 749 00:39:04,982 --> 00:39:06,191 Doktorn är här. 750 00:39:06,900 --> 00:39:08,026 Underbart. 751 00:39:11,071 --> 00:39:13,657 Jag har faktiskt brådskande ärenden att ta hand om. 752 00:39:13,866 --> 00:39:16,034 Är du säker på att det är tjänsten du vill ha? 753 00:39:16,243 --> 00:39:17,369 För, tro mig när jag säger det, - 754 00:39:17,578 --> 00:39:20,122 - de senaste två gångerna jag gått in i en kyrka - 755 00:39:20,330 --> 00:39:22,040 - har det lett till rena blodbadet. 756 00:39:22,374 --> 00:39:24,084 Ännu en gång denna dramatik. 757 00:39:24,543 --> 00:39:26,754 Vi har löst ditt fall, nu får jag min gentjänst. 758 00:39:27,379 --> 00:39:29,256 Följ bara med mig, okej? 759 00:39:29,923 --> 00:39:32,259 Sen det ögonblick vi träffades - 760 00:39:32,509 --> 00:39:35,596 - har jag känt på mig att du, - 761 00:39:35,804 --> 00:39:38,515 - jag vet inte, letade efter nåt. 762 00:39:38,724 --> 00:39:41,018 -Ja. Andligt hittegods. -Ja. 763 00:39:41,226 --> 00:39:44,354 Jag har hittat mycket sen jag utvecklade en relation till den store. 764 00:39:44,563 --> 00:39:45,981 Det kan du kanske också göra. 765 00:39:46,857 --> 00:39:48,942 Lita på mig, vi står varandra närmare än du tror. 766 00:39:49,485 --> 00:39:51,904 -Då är det ingen fara, då. -Jag opponerar mig. 767 00:39:54,198 --> 00:39:55,616 Å andra sidan. 768 00:39:56,742 --> 00:40:00,746 Vad då? Det borde åtminstone ge nån ett skäl att gå och bikta sig. 769 00:40:14,259 --> 00:40:15,469 Var ska du lägga den? 770 00:40:16,053 --> 00:40:18,722 Nånstans långt från mamma, till att börja med. 771 00:40:23,477 --> 00:40:25,145 Och på tal om djävulens mamma. 772 00:40:25,646 --> 00:40:26,730 Det var snabbt. 773 00:40:27,564 --> 00:40:29,983 Du kunde inte ha väntat ett par dar med att hitta det? 774 00:40:30,442 --> 00:40:33,320 Det har inte varit nog med blodbad. Nu hör vi aldrig från pappa. 775 00:40:33,570 --> 00:40:36,740 Allt dödande i världen kanske inte hade fått hans uppmärksamhet. 776 00:40:36,949 --> 00:40:38,283 Det har du lärt dig nu. 777 00:40:38,492 --> 00:40:41,578 Uriel var vår son. Er bror. 778 00:40:41,787 --> 00:40:43,163 Vi borde sörja tillsammans. 779 00:40:43,831 --> 00:40:45,457 Det är nog inte vad det handlar om. 780 00:40:45,666 --> 00:40:47,668 Du vill ha nåt av honom. 781 00:40:48,836 --> 00:40:51,171 -Vad är det? -Det jag alltid har velat ha. 782 00:40:52,256 --> 00:40:54,174 Jag vill ha tillbaka min familj. 783 00:40:54,633 --> 00:40:56,844 -Det är nog inte möjligt. -Det är det visst. 784 00:40:57,511 --> 00:41:00,556 Med mina två söner vid min sida. En enad front. 785 00:41:00,764 --> 00:41:02,641 Er far tvingas lyssna på förnuftet. 786 00:41:02,850 --> 00:41:03,934 Tvinga pappa? 787 00:41:04,434 --> 00:41:06,770 Mänsklig vanföreställning smittar av sig på dig. 788 00:41:08,021 --> 00:41:09,022 Berätta för henne. 789 00:41:09,690 --> 00:41:12,025 Jag kan inte. För jag håller med henne. 790 00:41:18,031 --> 00:41:21,243 Trodde du var för mamma för att du inte kunde ta henne till helvetet. 791 00:41:21,451 --> 00:41:24,621 -Sen när har du bytt sida? -Nu, mer än nånsin innan. 792 00:41:24,830 --> 00:41:27,165 Mänskligheten och gudomligheten går inte ihop. 793 00:41:28,500 --> 00:41:30,711 Klingan var det sista strået. 794 00:41:30,919 --> 00:41:33,046 Den borde inte vara här. 795 00:41:33,255 --> 00:41:35,048 Vi borde inte vara här. 796 00:41:35,382 --> 00:41:38,927 Jag ska inte tillbaka till helvetet. 797 00:41:39,136 --> 00:41:40,846 Det handlar inte om att återvända dit, - 798 00:41:41,680 --> 00:41:44,850 - utan om Himlen. Det handlar om att åka hem. 799 00:41:45,183 --> 00:41:46,310 Hem? 800 00:41:46,852 --> 00:41:47,978 För dig, kanske. 801 00:41:48,937 --> 00:41:51,607 Ingen av er förstår, va? Det har ni aldrig gjort. 802 00:41:52,107 --> 00:41:55,319 Helvetet var inte hemma, och himlen var... 803 00:41:55,527 --> 00:41:56,612 Ja, helvetet. 804 00:41:57,279 --> 00:42:01,074 Det enda ställe där jag känt mig välkommen eller respekterad... 805 00:42:01,283 --> 00:42:02,576 Är det här? Med mänskligheten? 806 00:42:02,784 --> 00:42:05,329 Ja! Det här är mitt hem! 807 00:42:08,165 --> 00:42:09,583 Hantera det, mamma. 808 00:42:11,877 --> 00:42:12,920 Visst. 809 00:42:14,421 --> 00:42:15,422 Visst. 810 00:42:16,632 --> 00:42:18,300 Det är ingen idé att diskutera. 811 00:42:19,760 --> 00:42:20,928 Dags att gå. 812 00:42:25,432 --> 00:42:27,517 Försiktigt. Den är vass. 813 00:42:34,066 --> 00:42:35,442 Hur lyder talesättet? 814 00:42:35,651 --> 00:42:40,113 När min kära make stänger en dörr, öppnar han ett fönster? 815 00:42:41,949 --> 00:42:42,991 Fönstret öppnades precis. 816 00:43:10,558 --> 00:43:12,435 BASERAT PÅ KARAKTÄRER SKAPADE FÖR VERTIGO 817 00:43:12,519 --> 00:43:14,646 AV NEIL GAIMAN, SAM KIETH OCH MIKE DRINGENBERG 818 00:43:32,163 --> 00:43:34,165 Översatt av: Mattias Backström