1
00:00:01,150 --> 00:00:02,902
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:03,111 --> 00:00:04,445
En juuri pidä isästäni.
3
00:00:04,654 --> 00:00:06,823
Mutta sinä selvästi välität omastasi.
4
00:00:07,031 --> 00:00:08,157
Hän olisi ylpeä sinusta.
5
00:00:10,785 --> 00:00:11,911
Uriel. Tuo on Azraelin miekka.
6
00:00:12,120 --> 00:00:14,122
Et aio palauttaa äitiä helvettiin.
7
00:00:14,330 --> 00:00:16,457
Tuo ase hävittää hänet kokonaan.
8
00:00:16,666 --> 00:00:18,167
Ei taivasta tai helvettiä, vain...
9
00:00:18,376 --> 00:00:19,377
Poissa.
10
00:00:19,627 --> 00:00:20,628
Miksi tunnet syyllisyyttä?
11
00:00:22,130 --> 00:00:23,297
Uriel ei vain kuollut, -
12
00:00:23,714 --> 00:00:24,715
- minä tapoin hänet.
13
00:00:25,049 --> 00:00:26,759
Ole rehellinen minulle.
14
00:00:26,968 --> 00:00:28,136
Siitä, kuka olet.
15
00:00:28,344 --> 00:00:29,345
Ei enää valheita.
16
00:00:29,804 --> 00:00:30,805
Hyvä on.
17
00:00:34,559 --> 00:00:36,269
Tähän Lucifer hautasi veljesi.
18
00:00:36,477 --> 00:00:37,478
Miksi hän teki tämän?
19
00:00:37,812 --> 00:00:41,023
-Lucifer yritti vain...
-Ei hän, vaan isä.
20
00:00:41,566 --> 00:00:44,318
Jos olisi halunnut,
hän olisi voinut estää kaiken.
21
00:00:45,319 --> 00:00:47,822
En yritä miellyttää jotakuta,
joka ei ole edes täällä.
22
00:01:12,430 --> 00:01:13,431
Mitä helvettiä?
23
00:01:14,599 --> 00:01:15,850
Pois kimpustani.
24
00:01:18,186 --> 00:01:19,228
Apua!
25
00:01:19,520 --> 00:01:21,355
Apua!
26
00:01:22,857 --> 00:01:24,192
Pysähdy.
27
00:01:24,400 --> 00:01:25,484
Jätä hänet rauhaan.
28
00:01:25,693 --> 00:01:26,694
Hei. Pysähdy.
29
00:01:27,528 --> 00:01:28,529
Apua!
30
00:01:33,492 --> 00:01:35,203
Odota. Sinäkö se olet?
31
00:01:35,661 --> 00:01:37,038
Laskethan leikkiä?
32
00:01:37,246 --> 00:01:38,873
Voimme selvittää tämän.
33
00:01:53,387 --> 00:01:56,140
Olimme siinä rikostutkijan kanssa - -
34
00:01:56,349 --> 00:01:59,936
- hänen keittiössään, ja hän teki minulle - -
35
00:02:01,562 --> 00:02:02,730
- voileivän.
36
00:02:07,401 --> 00:02:11,030
Tässä kohdassa kerrot,
että se oli enemmän kuin voileipä.
37
00:02:14,283 --> 00:02:15,284
Esimerkiksi - -
38
00:02:16,369 --> 00:02:18,037
- läheisyyden osoitus.
39
00:02:18,246 --> 00:02:20,164
Leipäviipaleet edustivat - -
40
00:02:20,373 --> 00:02:21,874
- ehkä rikostutkijan luottamusta.
41
00:02:23,125 --> 00:02:26,128
Vai oliko se epäilevä leipä?
42
00:02:27,129 --> 00:02:30,591
Kerro, minkä herkullisen viestin
hän lähetti minulle.
43
00:02:32,218 --> 00:02:33,219
Entä Hitler?
44
00:02:34,053 --> 00:02:35,429
Onko leipä Hitler?
45
00:02:35,930 --> 00:02:38,933
Miten kidutit Hitleriä helvetissä?
46
00:02:39,559 --> 00:02:41,310
Onko hän Idi Aminin naapurisellissä?
47
00:02:41,602 --> 00:02:43,062
Vai Mussolinin?
48
00:02:43,271 --> 00:02:47,358
Onko helvetissä tyrannisiipi?
49
00:02:47,567 --> 00:02:48,568
Aivan.
50
00:02:49,402 --> 00:02:50,361
Oli turhaa ajatella, -
51
00:02:50,569 --> 00:02:52,697
- ettet haluaisi puhua koko -
52
00:02:52,905 --> 00:02:54,156
"Olen paholainen" -jutusta.
53
00:02:54,573 --> 00:02:56,742
Oikea paholainen.
54
00:02:58,452 --> 00:02:59,453
On pakko sanoa, -
55
00:03:00,830 --> 00:03:02,123
- pelkäsin, etten näkisi sinua.
56
00:03:02,331 --> 00:03:05,084
Luulin pelästyttäneeni sinut pois.
57
00:03:05,293 --> 00:03:07,545
Kaikista ihmisistä Maze, -
58
00:03:07,753 --> 00:03:10,923
- siis kaikista demoneista, -
59
00:03:12,091 --> 00:03:13,634
- antoi kaivattua selkeyttä.
60
00:03:14,510 --> 00:03:16,053
-Tiesikö hän?
-Tiesi.
61
00:03:16,262 --> 00:03:17,221
Aivan.
62
00:03:17,430 --> 00:03:18,556
Voisimmeko nyt - -
63
00:03:18,764 --> 00:03:20,433
- palata emotionaaliseen kehitykseeni?
64
00:03:21,434 --> 00:03:23,144
Kyllä. Anteeksi.
65
00:03:23,644 --> 00:03:24,645
Hyväksytty.
66
00:03:24,937 --> 00:03:25,938
Siispä...
67
00:03:27,481 --> 00:03:28,482
Mitä se tarkoittaa?
68
00:03:30,276 --> 00:03:31,444
Entä Edwin-setäni?
69
00:03:31,986 --> 00:03:32,945
Onko hän siellä?
70
00:03:33,154 --> 00:03:34,613
Koska hän oli...
71
00:03:35,948 --> 00:03:37,992
Hän oli paha tyyppi.
72
00:03:38,284 --> 00:03:39,660
Rikoin terapeuttini.
73
00:03:40,119 --> 00:03:42,538
Nyt hän on hyödytöntäkin huonompi, -
74
00:03:42,747 --> 00:03:44,081
- lähes höpisevä hullu.
75
00:03:44,624 --> 00:03:46,250
Eli sinä hameessa.
76
00:03:46,459 --> 00:03:49,629
Olipa hauskaa. Tämä on vakavaa.
Olen huolissani hänestä.
77
00:03:50,630 --> 00:03:51,631
Kyllä hän selviää.
78
00:03:51,839 --> 00:03:53,758
Jos haluat jutella, olen tässä.
79
00:03:53,966 --> 00:03:55,635
Tästä en voi puhua kanssasi.
80
00:03:56,135 --> 00:03:57,428
Mitä? Kyllä minä kestän.
81
00:03:57,637 --> 00:03:59,972
-Olen nähnyt jo huonot puolesi.
-Et lähellekään.
82
00:04:00,473 --> 00:04:01,474
Ääliön pelastama.
83
00:04:02,808 --> 00:04:04,143
Uhri on Maddie Howard.
84
00:04:04,352 --> 00:04:05,936
Hänet tapettiin kotoa lähdettyään.
85
00:04:06,270 --> 00:04:08,981
Hyökkääjä jahtasi kujalle
ja puukotti useasti.
86
00:04:09,315 --> 00:04:10,858
Yhdeksäntoista kertaa.
87
00:04:11,108 --> 00:04:13,027
Ylilyönnit ovat yleensä intohimorikoksia.
88
00:04:13,319 --> 00:04:14,320
Tunsivat toisensa.
89
00:04:14,528 --> 00:04:16,739
Hänet tapettiin päivällä.
Todistajia on oltava.
90
00:04:16,947 --> 00:04:18,407
On, mutta he kuvaavat - -
91
00:04:18,616 --> 00:04:21,160
- miestä joko latinoksi,
valkoiseksi, tai mustaksi.
92
00:04:21,369 --> 00:04:24,330
Pitkä tai lyhyt,
ruskeat tai vaaleat hiukset, tai kalju.
93
00:04:24,538 --> 00:04:26,457
Muodonmuuttajako?
94
00:04:26,666 --> 00:04:29,043
Todistajanlausunnot
voivat olla epäluotettavia.
95
00:04:29,293 --> 00:04:31,420
Ihmisten ojot menevät vähän locoiksi.
96
00:04:31,629 --> 00:04:33,881
Todisteet eivät valehtele.
97
00:04:34,840 --> 00:04:36,842
Iho on pahoin mustelmilla.
98
00:04:37,301 --> 00:04:39,804
Terä on läpäissyt luutakin.
99
00:04:40,221 --> 00:04:42,181
Tappaja oli iso ja voimakas.
100
00:04:42,682 --> 00:04:45,851
Vaaleahiuksinen, joten todennäköisesti - -
101
00:04:46,477 --> 00:04:47,520
- etsimme valkoihoista.
102
00:04:47,728 --> 00:04:49,522
Minulla on täällä jotain.
103
00:04:49,730 --> 00:04:51,357
Turisti sai hyökkäyksen alun -
104
00:04:51,649 --> 00:04:53,651
-valokuvan taustalle.
-Näitkö tappajan?
105
00:04:53,859 --> 00:04:55,528
En. Mutta murha-ase näkyy hyvin.
106
00:04:55,820 --> 00:04:56,779
Mielipuolista.
107
00:04:56,987 --> 00:04:58,030
Kuin elokuvista.
108
00:04:58,239 --> 00:04:59,573
Ei voi olla.
109
00:05:00,032 --> 00:05:01,367
Mitä tarkoitat?
110
00:05:01,575 --> 00:05:04,036
Elokuvissahan käytetään kumiaseita, eikö?
111
00:05:04,370 --> 00:05:06,205
-Mitä?
-Pitää mennä.
112
00:05:16,716 --> 00:05:19,301
Minulla ei ole aikaa patikoida.
113
00:05:19,510 --> 00:05:21,721
Kiinniotettavia riittää.
114
00:05:22,012 --> 00:05:23,848
-Tämän on syytä olla tärkeää.
-Se on.
115
00:05:29,520 --> 00:05:30,521
Onko tämä...
116
00:05:31,272 --> 00:05:32,940
Lucifer hautasi Urielin tänne.
117
00:05:34,066 --> 00:05:35,067
Niin.
118
00:05:36,902 --> 00:05:37,903
Selvä.
119
00:05:38,279 --> 00:05:40,739
Jos haluatte itkeä, odotan autossa.
120
00:05:44,410 --> 00:05:46,787
-Mitä tapahtui?
-Joku kaivoi haudan auki.
121
00:05:47,037 --> 00:05:48,038
Näen sen.
122
00:05:50,082 --> 00:05:52,334
Miksi? Urielin ruumis on yhä siellä.
123
00:05:52,543 --> 00:05:54,587
On, mutta Azraelin miekka ei ole.
124
00:05:59,383 --> 00:06:02,928
Kuolemanenkelin ase on ihmisten käsissä.
125
00:06:15,647 --> 00:06:17,107
Haluan selvittää tämän.
126
00:06:17,316 --> 00:06:20,903
Haluaako Azraelin miekka tappaa
ihmisten käsissä?
127
00:06:21,153 --> 00:06:24,406
Se vaatii käyttämistä
täyttääkseen tarkoituksensa.
128
00:06:24,615 --> 00:06:26,909
Ihmisiä on helpompi taivutella.
129
00:06:27,117 --> 00:06:29,745
Se kuiskaa heidän korvaansa,
pyytää tarttumista.
130
00:06:29,953 --> 00:06:32,789
Ottaa minkä tahansa syyn
toisen vahingoittamiseen...
131
00:06:32,998 --> 00:06:34,416
Ja tuhatkertaistaa sen.
132
00:06:34,625 --> 00:06:35,709
Jos jättää WC-istuimen ylös...
133
00:06:35,918 --> 00:06:37,419
Saa matkan Puukkolaan.
134
00:06:38,754 --> 00:06:39,922
Onpa vihainen veitsi.
135
00:06:40,130 --> 00:06:42,633
Niin. Se varastettiin kuolemanenkeliltä.
136
00:06:43,592 --> 00:06:45,260
Sisko ei ole kovin hempeä.
137
00:06:45,469 --> 00:06:47,638
Tuhlaamme aikaa. Miekka on löydettävä.
138
00:06:47,846 --> 00:06:48,931
Miksi?
139
00:06:49,139 --> 00:06:51,099
Pari parkkipirkkoa kuolee.
Ketä kiinnostaa?
140
00:06:51,308 --> 00:06:52,518
Ihmiset tappavat toisiaan.
141
00:06:52,768 --> 00:06:54,645
Et ymmärrä, Maze.
142
00:06:55,312 --> 00:06:56,438
Tämä kiihtyy.
143
00:06:56,939 --> 00:06:58,065
Siirtyy ihmiseltä toiselle - -
144
00:06:58,273 --> 00:07:01,235
- jättäen uskomatonta tuhoa jälkeensä.
145
00:07:01,443 --> 00:07:03,153
Niin. Inha pikku vehje.
146
00:07:04,321 --> 00:07:05,322
Se on saatava.
147
00:07:06,615 --> 00:07:09,243
Olen iloinen, että olet mukana, Lucy.
148
00:07:09,451 --> 00:07:12,246
Kuka olisi arvannut,
että taivaalliset esineet Maassa - -
149
00:07:12,454 --> 00:07:14,289
- johtaisivat sellaiseen tuhoon?
150
00:07:14,832 --> 00:07:17,417
Pidän omahyväisyydestä.
Se on hartautta seksikkäämpää.
151
00:07:17,751 --> 00:07:20,629
Olen vain yllättynyt,
että otat oikeasti vähän vastuuta.
152
00:07:20,838 --> 00:07:23,423
Luulin, että merkitsemätön hauta
korvessa riittäisi.
153
00:07:23,632 --> 00:07:25,133
Olin selvästi väärässä.
154
00:07:25,342 --> 00:07:27,344
Mutta korjaan sotkuni.
155
00:07:30,180 --> 00:07:32,099
Onnea teille kahdelle.
156
00:07:33,475 --> 00:07:35,352
-Haluat auttaa, Maze.
-Ei kiitos.
157
00:07:35,853 --> 00:07:38,605
Muistutan, että minulla on työ.
158
00:07:38,814 --> 00:07:41,984
Ja minä muistutan,
että miekka ei tapa pelkkiä ihmisiä.
159
00:07:42,192 --> 00:07:46,071
Se tuhoaa myös taivaallisia olentoja,
demonit mukaan lukien.
160
00:07:46,280 --> 00:07:48,323
Jos rikostutkija löytäisi sen
ja toisi kotiin...
161
00:07:48,866 --> 00:07:50,659
Kuolisin, jos jättäisin
astiat tiskaamatta.
162
00:07:50,868 --> 00:07:53,662
Siksi rikostutkija ei voi osallistua
tähän tutkintaan.
163
00:07:55,205 --> 00:07:57,541
Teidän täytyy siirtää Urielin ruumis.
164
00:07:58,542 --> 00:08:00,002
Jonnekin, mistä sitä ei löydetä.
165
00:08:03,714 --> 00:08:05,007
Hyvä on.
166
00:08:05,215 --> 00:08:06,633
Yksi huomautus.
167
00:08:06,842 --> 00:08:09,469
Ette saa sotkea hautapaikkaa ollenkaan, -
168
00:08:09,678 --> 00:08:11,513
- varsinkaan tuota jalanjälkeä.
169
00:08:12,806 --> 00:08:13,807
Miksi?
170
00:08:14,016 --> 00:08:15,851
Tutkin sen asiantuntijan kanssa.
171
00:08:20,022 --> 00:08:21,023
Tarvitsetko palveluksen?
172
00:08:21,565 --> 00:08:25,527
Kyllä. Tieteellistä asiantuntemustasi
hienovaraisessa asiassa.
173
00:08:26,820 --> 00:08:27,821
Isyystestikö?
174
00:08:28,363 --> 00:08:30,198
Näytänkö niin vastuuttomalta?
175
00:08:31,700 --> 00:08:33,702
Jos teet tämän minulle, -
176
00:08:33,911 --> 00:08:36,455
- teen vuorostani palveluksen sinulle.
177
00:08:36,663 --> 00:08:39,833
Palveluksen idea on tehdä se vastikkeetta.
178
00:08:40,042 --> 00:08:43,629
Sitten vain luotetaan.
Rakkaus palaa jotenkin.
179
00:08:43,837 --> 00:08:45,088
Palvelukset perustuvat uskoon.
180
00:08:45,881 --> 00:08:47,549
Älä pilaa palveluksia.
181
00:08:47,758 --> 00:08:49,343
Suostu nyt. Potut pottuina.
182
00:08:50,177 --> 00:08:51,178
Hyvä on.
183
00:08:54,181 --> 00:08:56,350
On jotain, mitä haluaisin.
184
00:08:57,517 --> 00:08:59,686
En ole varma, pystytkö siihen.
185
00:09:00,687 --> 00:09:02,147
Sait minut kiinnostumaan.
186
00:09:02,356 --> 00:09:06,193
Se voi olla epäsopivaa kollegoiden kesken.
187
00:09:07,194 --> 00:09:09,821
Vielä parempaa. Mikset sinä...
188
00:09:10,572 --> 00:09:13,408
No. Hyvä on, joten...
189
00:09:18,038 --> 00:09:19,039
Toki...
190
00:09:21,708 --> 00:09:23,627
Ehdottomasti ei.
191
00:09:23,835 --> 00:09:25,379
Itse halusit potut pottuina.
192
00:09:25,921 --> 00:09:27,214
Jos se olisikin niin helppoa.
193
00:09:31,093 --> 00:09:33,720
Hyvä on. Sovittu.
194
00:09:34,763 --> 00:09:36,723
Oletpa inha pikku nörtti.
195
00:09:46,358 --> 00:09:48,610
No niin. Olemme perillä.
196
00:09:49,903 --> 00:09:51,405
Haluatko tappaa minut?
197
00:09:53,031 --> 00:09:53,991
Lasken vain leikkiä.
198
00:09:54,199 --> 00:09:55,659
Tee rikospaikkajuttusi - -
199
00:09:55,867 --> 00:09:58,120
- ja selvitä, mikä sotki tämän alueen.
200
00:09:58,620 --> 00:10:00,872
Tarkoitatko tätä tyhjää hautaa?
201
00:10:01,873 --> 00:10:03,667
Sanoit, että palveluksissa
on kyse uskosta.
202
00:10:03,875 --> 00:10:04,835
Niin.
203
00:10:05,043 --> 00:10:06,920
Pyydän sinua uskomaan minuun.
204
00:10:07,129 --> 00:10:09,131
En pyytäisi mitään sopimatonta.
205
00:10:11,091 --> 00:10:13,301
Kun käytät omia sanojani minua vastaan,
206
00:10:14,219 --> 00:10:16,179
-on vaikea kieltäytyä.
-Tiedän.
207
00:10:16,388 --> 00:10:18,473
Täällä on mielenkiintoisia kengänjälkiä.
208
00:10:19,474 --> 00:10:23,103
Näköjään miehen lenkkari.
209
00:10:23,979 --> 00:10:26,565
Otan muotin, mutta jos se on isoa brändiä, -
210
00:10:26,773 --> 00:10:29,943
- epäiltyjä miehiä on
kaksi miljoonaa Losissa.
211
00:10:30,152 --> 00:10:32,779
Ehkä 10 000 vantteraa naista.
212
00:10:32,988 --> 00:10:35,699
Toivoin jotain vähän tarkempaa.
213
00:10:35,907 --> 00:10:37,909
Analyyttinen tiede ei toimi niin.
214
00:10:41,663 --> 00:10:43,415
Joku yritti polttaa jotakin.
215
00:10:46,168 --> 00:10:48,837
Toisella puolella on kirjoitusta.
216
00:10:50,255 --> 00:10:52,257
Saanen rekonstruoitua tämän labrassa.
217
00:10:53,175 --> 00:10:56,428
Erinomaista. Kun teet sitä,
minä palaan rikostutkijan luo.
218
00:10:57,095 --> 00:10:58,638
Ja muista...
219
00:10:58,847 --> 00:11:02,184
En saa kertoa kenellekään
pelottavasta ei-hauta haudasta.
220
00:11:02,434 --> 00:11:03,435
Selkis.
221
00:11:07,856 --> 00:11:09,441
Teit siis töitä kuolleen kanssa?
222
00:11:10,192 --> 00:11:13,820
Emme vain työskennelleet yhdessä.
Maddie oli ystävä.
223
00:11:14,029 --> 00:11:16,698
Hän esitteli minulle Glory Wayn.
224
00:11:18,325 --> 00:11:21,161
Luoja. En voi uskoa, että hän on kuollut.
225
00:11:21,369 --> 00:11:23,330
-Anteeksi. Glory mikä?
-Glory hole.
226
00:11:23,538 --> 00:11:24,539
Glory Way, -
227
00:11:25,373 --> 00:11:27,793
- gurumme Jenson Glory kehitti sen.
228
00:11:28,794 --> 00:11:32,214
Glory Way on
mielen ja ruumiin herkkyysjärjestelmä, -
229
00:11:32,464 --> 00:11:36,259
- joka on suunniteltu paljastamaan
niin sanotun kotisinäsi.
230
00:11:36,760 --> 00:11:37,761
Aivan.
231
00:11:37,969 --> 00:11:40,013
Uskotaanko kaupittelemaanne roskaan?
232
00:11:41,264 --> 00:11:44,684
Nautin tiukasta pepusta Lycrassa
siinä missä muutkin, -
233
00:11:44,893 --> 00:11:47,562
- mutta tuossa tuli
aika lailla henkistä hölynpölyä.
234
00:11:48,230 --> 00:11:51,358
Jensonin oppeja seuraamalla
löydät oikean itsesi.
235
00:11:51,566 --> 00:11:54,986
Mitä jos se on 180-kiloinen mäntti,
jolla on taipumus piereskellä?
236
00:11:55,695 --> 00:11:58,073
Jotkut asiat on parempi pitää haudattuna.
237
00:11:58,448 --> 00:12:00,116
Murhan yksityiskohtien mukaan - -
238
00:12:00,325 --> 00:12:03,203
- murhaaja todella vihasi Maddieta.
239
00:12:03,411 --> 00:12:04,704
Tuleeko ketään mieleen?
240
00:12:04,996 --> 00:12:07,999
Ei. Maddie oli terve sielu.
241
00:12:08,208 --> 00:12:10,252
-Todellinen valo...
-Entä pikkuriitoja?
242
00:12:10,460 --> 00:12:12,379
Ehkä Maddie joi jonkun toisen smoothien - -
243
00:12:12,587 --> 00:12:15,131
- tai teki liikaa riikinkukkoja
jonkun makuun?
244
00:12:15,340 --> 00:12:17,384
-Lucifer...
-Mieti.
245
00:12:17,592 --> 00:12:19,344
Pieniä erimielisyyksiä oli varmasti.
246
00:12:19,761 --> 00:12:20,846
Kirjoita meille lista.
247
00:12:21,263 --> 00:12:22,556
Jos joku edes nosti - -
248
00:12:22,764 --> 00:12:25,225
- patsulintuoksuisen kulmakarvan,
hän voi olla tappaja.
249
00:12:26,184 --> 00:12:27,185
Suonet anteeksi.
250
00:12:29,229 --> 00:12:31,857
Tuo ei ole etsimämme murhaajan profiili.
251
00:12:32,274 --> 00:12:33,483
Olen vain läpikotainen.
252
00:12:33,692 --> 00:12:36,278
Kuten sanoit:
"Ravista puskaa, kunnes totuus lentää."
253
00:12:37,362 --> 00:12:38,864
En ole ikinä sanonut noin.
254
00:12:39,239 --> 00:12:40,240
Etkö?
255
00:12:41,408 --> 00:12:42,576
Ehkä nti Lopez sanoi niin.
256
00:12:44,911 --> 00:12:46,538
Olet ollut paljon Ellan kanssa.
257
00:12:47,831 --> 00:12:49,666
Työskennellyt yhdessä siis.
258
00:12:49,958 --> 00:12:50,959
En erityisesti.
259
00:12:53,461 --> 00:12:54,713
Katsotaanko listaa?
260
00:13:01,219 --> 00:13:02,512
Kiva, että teet töitä.
261
00:13:03,471 --> 00:13:05,557
Tutkimusten mukaan aivot toimivat - -
262
00:13:05,765 --> 00:13:08,226
- parhaiten silloin, kun ne eivät yritä.
263
00:13:08,435 --> 00:13:10,186
Parhaat ideat tulevat suihkussa.
264
00:13:10,437 --> 00:13:11,897
Minulle se tarkoittaa naisia.
265
00:13:12,105 --> 00:13:13,440
Onko edistystä?
266
00:13:13,815 --> 00:13:14,816
Totta hitossa.
267
00:13:17,527 --> 00:13:21,114
Kosteutin palaneen paperin
pelottavasta paikastasi - -
268
00:13:21,323 --> 00:13:22,741
- polyvinyyliasetaatilla.
269
00:13:23,408 --> 00:13:24,409
Helppo sinun on sanoa.
270
00:13:24,701 --> 00:13:27,245
Hahmontunnistusohjelmalla sain selville - -
271
00:13:27,454 --> 00:13:28,455
- kaksi asiaa.
272
00:13:28,997 --> 00:13:29,998
Ensin...
273
00:13:32,709 --> 00:13:34,669
Tämä näyttää kartalta, -
274
00:13:35,211 --> 00:13:38,298
- joka vie Losin keskustasta paikkaan,
johon veit minut.
275
00:13:39,257 --> 00:13:40,592
Mikä toinen oli?
276
00:13:40,926 --> 00:13:43,011
Lakifirman logo.
277
00:13:43,887 --> 00:13:44,888
Minkä lakifirman?
278
00:13:50,685 --> 00:13:51,937
Voi helvetti.
279
00:13:52,604 --> 00:13:55,023
R&W - RICHARDS JA WHEELER
ASIANAJAJAT
280
00:13:58,360 --> 00:13:59,819
Kielsin häiritsemästä.
281
00:14:00,028 --> 00:14:02,572
Ellet siis ole
aamun raamikas harjoittelija...
282
00:14:02,781 --> 00:14:03,782
Päivää, äiti.
283
00:14:06,076 --> 00:14:08,620
-Päivää, poika.
-Olet ollut kiireinen.
284
00:14:15,959 --> 00:14:19,003
Kyllästyin puolisooni ja jälkeläisiini, -
285
00:14:19,629 --> 00:14:22,423
- joten ajattelin syventyä töihin.
286
00:14:22,632 --> 00:14:24,259
Helppoa, kun lukee lakikirjat.
287
00:14:24,467 --> 00:14:25,468
Mitkä lakikirjat?
288
00:14:26,094 --> 00:14:27,095
Kaikki.
289
00:14:27,303 --> 00:14:30,723
Vei vajaan viikonlopun,
ja ehdin opettaa miehelleni temppujakin.
290
00:14:31,975 --> 00:14:35,311
Oletko kuullut
lehmityttö takaapäin -asennosta?
291
00:14:35,561 --> 00:14:37,939
Olen innoissani. Todellakin.
292
00:14:38,147 --> 00:14:42,193
Opiskelet lakia ja Kamasutraa.
293
00:14:42,402 --> 00:14:44,487
Ja piirrät karttoja Urielin haudalle!
294
00:14:49,117 --> 00:14:51,119
Löysikö joku miekan?
295
00:14:51,327 --> 00:14:53,204
Myönnätkö johtaneesi ihmisen sen luo?
296
00:14:53,413 --> 00:14:55,039
En yhtä vaan kymmenen.
297
00:14:55,248 --> 00:14:56,916
-10?
-Ehkä 12.
298
00:14:57,125 --> 00:14:58,251
-Mutta...
-15?
299
00:14:58,459 --> 00:14:59,877
Vain ovelimmat asiakkaani.
300
00:15:00,086 --> 00:15:02,005
Piti varmistaa, että joku toimisi - -
301
00:15:02,213 --> 00:15:03,506
- ja kaivaisi sen esiin.
302
00:15:03,756 --> 00:15:06,175
Miksi ihmeessä kerroit ihmisille?
303
00:15:06,384 --> 00:15:08,594
-Mikä sinua vaivaa?
-Minuako?
304
00:15:08,803 --> 00:15:10,388
Jos et halunnut miekan löytyvän, -
305
00:15:10,596 --> 00:15:12,640
- et olisi jättänyt sitä maakuoppaan.
306
00:15:13,099 --> 00:15:15,893
Täytettyyn kuoppaan korvessa, -
307
00:15:16,102 --> 00:15:19,022
- jota ei olisi löytynyt ilman sinua.
308
00:15:19,605 --> 00:15:22,025
Niin. Onhan siinä se.
309
00:15:22,358 --> 00:15:24,694
Mihin piilottaisin sen? Luxiinko?
310
00:15:25,236 --> 00:15:27,405
Tiedätkö, kuinka moni käy
siellä viikoittain?
311
00:15:27,613 --> 00:15:29,449
Makuuhuoneeseesi sitten.
312
00:15:29,741 --> 00:15:30,742
Vielä pahempi.
313
00:15:30,950 --> 00:15:32,827
Niin. Olet seksuaalisesti aktiivinen.
314
00:15:34,912 --> 00:15:36,122
Perit sen minulta.
315
00:15:36,789 --> 00:15:38,124
Miksi?
316
00:15:39,459 --> 00:15:42,879
Miksi päästit Azraelin miekan maailmaan?
317
00:15:46,215 --> 00:15:49,344
Halusin isäsi huomion.
318
00:15:52,221 --> 00:15:55,683
Veljesi Uriel, minun poikani, kuoli.
319
00:15:57,060 --> 00:15:59,062
Onko hullua, että halusin puhua siitä?
320
00:15:59,479 --> 00:16:00,980
Ehkä surra isäsi kanssa.
321
00:16:02,106 --> 00:16:03,274
Otin siis yhteyttä.
322
00:16:04,025 --> 00:16:05,693
Arvaa, mitä sain takaisin.
323
00:16:06,569 --> 00:16:07,737
-Et mitään.
-Niin.
324
00:16:08,237 --> 00:16:09,739
Kuten aina.
325
00:16:09,947 --> 00:16:13,743
Ajattelin, että jos hänen lelunsa alkavat
pistää toisiaan - -
326
00:16:13,951 --> 00:16:16,871
- taivaallisella miekalla,
ehkä hän ottaa aikaa.
327
00:16:17,413 --> 00:16:18,831
Ihmisiä kuolee vuoksesi.
328
00:16:19,248 --> 00:16:21,834
Kaikki ihmiset kuolevat lopulta.
329
00:16:22,251 --> 00:16:23,795
Niin heidät suunniteltiin.
330
00:16:24,003 --> 00:16:26,005
Niin, mutta ei tällä tavalla.
331
00:16:29,675 --> 00:16:32,428
Lomasi täällä on muuttanut sinua.
332
00:16:32,637 --> 00:16:35,014
Tunnut kiintyneen näihin olentoihin, -
333
00:16:35,223 --> 00:16:40,144
- enkä voi ymmärtää miksi.
334
00:16:40,895 --> 00:16:41,896
Kuule.
335
00:16:42,855 --> 00:16:47,652
Sanot haluavasi jäädä tänne Maan päälle
elämään poikiesi kanssa.
336
00:16:48,236 --> 00:16:49,320
Valitse siis.
337
00:16:50,196 --> 00:16:52,407
Auta minua saamaan miekka takaisin, -
338
00:16:52,615 --> 00:16:56,119
- tai lähetän Mazen tänne
inspiroimaan sinua.
339
00:17:00,164 --> 00:17:01,165
Hyvä on.
340
00:17:01,749 --> 00:17:03,376
Pilaat lehmityttö takaapäin -tuuleni.
341
00:17:07,880 --> 00:17:10,007
LAPD:n tutkinta. Aivan oikein.
342
00:17:10,216 --> 00:17:13,428
Missä olitte kello 7.00 aamulla?
343
00:17:14,554 --> 00:17:16,180
Voitteko todistaa sen?
344
00:17:17,181 --> 00:17:18,558
Aivan. Kiitos.
345
00:17:19,559 --> 00:17:22,228
Jäähdyttelyajan vähyydestä
valittanut tyyppi - -
346
00:17:22,437 --> 00:17:25,189
- oli ashramissa Sedonassa.
Hän ei tehnyt sitä.
347
00:17:25,731 --> 00:17:27,191
Vanukkaani on hävinnyt.
348
00:17:28,025 --> 00:17:30,027
-Mitä?
-Taukohuoneen jääkapista. Vanukkaani.
349
00:17:30,236 --> 00:17:31,696
Siinä luki "Dan". Se katosi.
350
00:17:32,613 --> 00:17:33,614
Eikä ensi kertaa.
351
00:17:35,324 --> 00:17:36,617
Laitanko partion etsimään?
352
00:17:36,826 --> 00:17:38,077
-Varaanko kyttäyskeikan?
-Ei, Chloe.
353
00:17:38,286 --> 00:17:39,245
Oletko kunnossa?
354
00:17:39,454 --> 00:17:41,622
Miehen välipalat ovat pyhiä.
355
00:17:41,831 --> 00:17:43,916
-Selvä.
-Miten menee, etsiväihmiset?
356
00:17:44,125 --> 00:17:45,126
Hei.
357
00:17:46,419 --> 00:17:48,546
Onko Luciferilla ja Ellalla juttu,
josta en tiedä?
358
00:17:49,297 --> 00:17:50,298
Miksi?
359
00:17:51,591 --> 00:17:54,510
Ei syytä. He viettävät vain
paljon aikaa yhdessä.
360
00:17:55,928 --> 00:17:58,139
-Oletko mustasukkainen?
-Mitä?
361
00:17:58,473 --> 00:18:01,350
En todellakaan. Inhottavaa.
362
00:18:01,559 --> 00:18:03,769
Voit kertoa, jos olet.
363
00:18:04,937 --> 00:18:09,233
Voimme tukea toisiamme ystävinä,
vaikka kyse on toisesta miehestä.
364
00:18:09,817 --> 00:18:12,862
Hienoa. Mutta Lucifer ei ole toinen mies.
Hän on kummajainen.
365
00:18:13,070 --> 00:18:16,324
Kyse on partnerisuhteesta. Ei muusta.
Partnerit eivät salaile.
366
00:18:16,616 --> 00:18:18,159
Ehkä Ellan kanssa ei ole vain seksiä, -
367
00:18:18,409 --> 00:18:20,495
- ehkä se on vakavampaa.
368
00:18:22,330 --> 00:18:23,831
Lucifer ei tekisi...
369
00:18:24,040 --> 00:18:25,875
-Ei hän...
-Mitä Lucifer ei tekisi?
370
00:18:27,543 --> 00:18:28,753
Pitäisi pokerista.
371
00:18:30,671 --> 00:18:32,173
Dan pitää kuukausittain pelin.
372
00:18:32,882 --> 00:18:34,300
Pidän uhkapelistä. Olen mukana.
373
00:18:34,550 --> 00:18:37,053
Missä on lista valituksista
Maddieta vastaan?
374
00:18:37,261 --> 00:18:39,096
Hyvä on.
375
00:18:39,305 --> 00:18:41,224
-Ole hyvä.
-Kiitos.
376
00:18:41,432 --> 00:18:43,100
Teet tästä outoa.
377
00:18:43,601 --> 00:18:45,394
En, vaan sinä.
378
00:18:45,561 --> 00:18:47,438
Teen naamastasi oudon.
379
00:18:47,647 --> 00:18:49,607
Duncan Watts on tappajamme.
380
00:18:50,107 --> 00:18:52,109
-Mistä päättelet?
-Pelkkä aavistus.
381
00:18:55,112 --> 00:18:56,489
Duncan Watts.
382
00:18:56,697 --> 00:18:59,075
Hänen toimistonsa on
joogastudion yläpuolella.
383
00:18:59,283 --> 00:19:00,993
Hän on Maddien ja Corrinan vuokraisäntä.
384
00:19:01,202 --> 00:19:02,245
KIINTEISTÖVÄLITYSYHTYMÄ
385
00:19:02,453 --> 00:19:04,747
Duncan suuttui,
kun Maddie pysäköi hänen ruutuunsa.
386
00:19:04,956 --> 00:19:07,458
Hän yritti myös häätää joogastudion.
387
00:19:07,667 --> 00:19:10,002
Kumpikaan ei riitä syyksi
19 veitsenpistoon.
388
00:19:10,211 --> 00:19:12,171
Niin, mutta katso hänen pistävää naamansa.
389
00:19:12,380 --> 00:19:15,216
Blondi, paksuniskainen,
joka viittaa luolamiehen voimiin.
390
00:19:15,466 --> 00:19:17,343
Aivan kuin rakas Ella arvasi.
391
00:19:17,885 --> 00:19:19,262
"Rakas Ella".
392
00:19:19,470 --> 00:19:22,265
-Mihin menet?
-Tapaamaan tätä Duncania.
393
00:19:22,473 --> 00:19:25,142
Menemme yhdessä kuin partnerit.
394
00:19:25,977 --> 00:19:28,813
Minun täytyy vain soittaa ensin.
395
00:19:29,146 --> 00:19:31,107
Hyvä on. Ei haittaa.
396
00:19:31,774 --> 00:19:33,609
Yksityinen puhelu.
397
00:19:34,193 --> 00:19:35,820
-Tarvitsen hetken.
-Toki.
398
00:19:38,656 --> 00:19:39,657
Oletko varma paikasta?
399
00:19:39,865 --> 00:19:42,201
Duncan Watts, Maze.
Sen nimen Lucifer antoi.
400
00:19:51,752 --> 00:19:53,754
-En löytänyt mitään.
-En minäkään.
401
00:19:54,463 --> 00:19:56,716
Miekan löytyminen auttaa
vain väliaikaisesti.
402
00:19:56,966 --> 00:19:57,967
Äitisi on ongelma.
403
00:19:59,552 --> 00:20:03,139
Hän vapautti miekan luodakseen kaaosta,
ja te vastaatte hemmottelemalla.
404
00:20:03,347 --> 00:20:05,099
Kukaan ei hemmottele häntä.
405
00:20:05,349 --> 00:20:07,893
Väitä itsellesi, mitä haluat.
Tiedät sen todeksi, -
406
00:20:08,519 --> 00:20:09,937
- ja se selittää paljon.
407
00:20:10,855 --> 00:20:11,856
Selittää mitä?
408
00:20:14,233 --> 00:20:15,484
Ei sillä enää ole väliä, -
409
00:20:15,693 --> 00:20:19,030
- mutta koko mammanpoikajuttu - -
410
00:20:19,572 --> 00:20:20,781
- ei kiihota.
411
00:20:21,324 --> 00:20:22,325
Niinkö?
412
00:20:23,117 --> 00:20:26,037
Sinun kuuma vartalo
tiukassa nahassa kaikkialla -juttusi.
413
00:20:26,662 --> 00:20:28,581
Ei ole niin...
414
00:20:30,625 --> 00:20:32,460
Ei ole niin mahtavaa.
415
00:20:34,754 --> 00:20:35,755
On se.
416
00:20:38,007 --> 00:20:39,008
He ovat täällä.
417
00:20:39,634 --> 00:20:41,719
Pitäisi kai varoittaa Luciferia.
418
00:20:47,600 --> 00:20:49,268
-No?
-Miekkaa ei ole.
419
00:20:50,686 --> 00:20:51,771
Menkää takakautta ulos.
420
00:20:54,774 --> 00:20:56,734
Mietin asiaa, ja olet oikeassa.
421
00:20:56,942 --> 00:20:59,362
Parkkipaikan varastaminen
ei ole motiivi murhaan.
422
00:20:59,904 --> 00:21:01,238
Mikä sinua vaivaa?
423
00:21:01,530 --> 00:21:02,740
Ensin haluat tänne niin, -
424
00:21:02,948 --> 00:21:04,992
- että hyppäät liikkuvasta autosta ulos.
425
00:21:05,201 --> 00:21:07,578
Nyt haluat lähteä. Mitä salaat?
426
00:21:08,037 --> 00:21:09,580
Mitä minä salaisin?
427
00:21:10,373 --> 00:21:11,374
Verta.
428
00:21:12,458 --> 00:21:13,459
Mitä?
429
00:21:15,878 --> 00:21:17,380
TUNNIT PERUUTETTU. OPETTAJAKOULUTUS.
430
00:21:24,553 --> 00:21:26,347
Yksikkö 831 pyytää tukea.
431
00:21:26,555 --> 00:21:29,433
Soul Depot. Hillgreen Drive 15534.
432
00:21:43,739 --> 00:21:44,740
Se on Duncan.
433
00:21:46,325 --> 00:21:48,160
Lienee varsinainen parkkipaikka.
434
00:21:53,416 --> 00:21:55,084
-Rikostutkija?
-Niin.
435
00:21:56,419 --> 00:21:59,255
Luokka otti
ruumisasennon kirjaimellisesti.
436
00:22:14,101 --> 00:22:16,311
Eikö murha-asetta löytynyt?
437
00:22:17,271 --> 00:22:18,272
Oletko varma?
438
00:22:18,939 --> 00:22:21,442
Täällä tuskin sitten on
enää mitään tehtävää.
439
00:22:21,942 --> 00:22:24,027
Paitsi selvittää,
miten kuusi ihmistä tapettiin.
440
00:22:24,528 --> 00:22:26,280
Päätappaja lienee Duncan.
441
00:22:26,488 --> 00:22:28,532
Maddien tappaminen ei tyydyttänyt vihaa, -
442
00:22:28,782 --> 00:22:30,617
- joten hän kävi tämän asiakkaiden kimppuun.
443
00:22:30,826 --> 00:22:32,870
Tuli puukotetuksi uhrin puolustautuessa.
444
00:22:33,120 --> 00:22:34,163
Epäilen.
445
00:22:34,371 --> 00:22:36,165
Ase annettiin henkilöltä toiselle - -
446
00:22:36,373 --> 00:22:37,833
- murhaavassa kuuma peruna -pelissä.
447
00:22:38,292 --> 00:22:39,293
Tuo on mielipuolista.
448
00:22:39,501 --> 00:22:43,839
Täysin mielipuolista
ja luultavasti tarkalleen mitä tapahtui.
449
00:22:44,298 --> 00:22:45,841
Kunnioitan kuolleita, -
450
00:22:46,133 --> 00:22:49,011
- mutta tästä keskustellaan
seuraavassa alan konferenssissa.
451
00:22:49,219 --> 00:22:52,181
Haavojen alustavan tutkinnan perusteella -
452
00:22:52,389 --> 00:22:55,058
Duncan tuli ovesta, -
453
00:22:55,309 --> 00:22:56,602
- hyökkäsi uhrin kaksi kimppuun - -
454
00:22:56,810 --> 00:22:58,812
- aseella, jolla tappoi Maddie Howardin.
455
00:22:59,396 --> 00:23:02,149
Duncanilla oli jälkiä kaulassa, -
456
00:23:02,357 --> 00:23:05,194
- kuin häntä olisi
kuristettu takaa joogahihnalla.
457
00:23:05,986 --> 00:23:07,863
Kuten näin tässä.
458
00:23:08,197 --> 00:23:12,326
Silloin hän hyökkäsi uhrin kolme kimppuun.
459
00:23:12,534 --> 00:23:14,995
Mutta uhri kolmella oli puolustushaavoja, -
460
00:23:15,204 --> 00:23:18,165
- jotka sopivat ihopalasiin
uhrin neljä kynsien alla.
461
00:23:18,373 --> 00:23:20,876
Duncan siis pudotti veitsen.
462
00:23:21,376 --> 00:23:24,379
Numero neljä nosti sen, -
463
00:23:25,005 --> 00:23:27,716
- hyökkäsi numeron kolme kimppuun näin.
464
00:23:28,383 --> 00:23:31,553
Jossain vaiheessa numero viisi sekaantui.
465
00:23:31,929 --> 00:23:34,056
Ja se jatkui täyteen joogaverilöylyyn.
466
00:23:34,515 --> 00:23:38,268
Se tulee keskustelun nimeksi,
Täysi joogaverilöyly 2016.
467
00:23:38,519 --> 00:23:39,478
-Hienoa.
-No niin, -
468
00:23:39,686 --> 00:23:40,896
- jos kaikki kävi, kuten sanoit, -
469
00:23:41,188 --> 00:23:42,189
- joka on hullua.
470
00:23:42,606 --> 00:23:44,191
Mattoja ja ruumiita on seitsemän.
471
00:23:44,608 --> 00:23:45,567
Entä sitten?
472
00:23:45,776 --> 00:23:48,695
Duncan oli suuttunut vuokraisäntä,
ei luokan osallistuja.
473
00:23:48,904 --> 00:23:50,697
Meiltä puuttuu yksi joogi.
474
00:23:51,031 --> 00:23:53,575
Ruumiit olivat näiden kuuden maton luona.
475
00:23:54,535 --> 00:23:55,536
Oppilaiden mattojen.
476
00:23:57,955 --> 00:23:59,248
Tuo siis voisi olla - -
477
00:23:59,915 --> 00:24:01,250
- ehkä opettajan matto.
478
00:24:02,042 --> 00:24:03,752
Opettaja oli varmaan täällä.
479
00:24:05,295 --> 00:24:09,258
Opettajien opetus itsensä
Jenson Gloryn opettamana.
480
00:24:09,466 --> 00:24:10,425
OPETTAJIEN OPETUS
481
00:24:10,634 --> 00:24:13,804
Hän ei ole kuolleiden joukossa.
Hän voisi olla puuttuva uhri.
482
00:24:14,263 --> 00:24:15,639
Viiltohyökkääjä.
483
00:24:18,976 --> 00:24:19,935
Varsinainen tyyppi.
484
00:24:21,103 --> 00:24:23,522
Jenson Glory, oikea nimi Jamie Ostrowski.
485
00:24:23,730 --> 00:24:27,276
Soul Depot on viimeisin hänen
monista kaatuneista kuntoyrityksistään.
486
00:24:27,818 --> 00:24:29,653
Glorylla on viisi petossyytettä - -
487
00:24:29,903 --> 00:24:31,405
- ja kaksi seksuaalista häirintää - -
488
00:24:31,613 --> 00:24:33,073
- oikeuden käsiteltävinä.
489
00:24:33,782 --> 00:24:34,783
Seksuaalista häirintääkö?
490
00:24:35,742 --> 00:24:39,329
Niin. Entisiä assistentteja.
Molemmat kauniita nuoria kuten Maddie.
491
00:24:39,621 --> 00:24:42,749
Katso sopimusta,
jonka oppilaat allekirjoittavat.
492
00:24:43,250 --> 00:24:46,253
"Annan itseni Soul Depotille,
ruumiin, mielen ja sielun - -
493
00:24:46,461 --> 00:24:49,756
- terveyden ja tyyneyden ainoalle
oikealle gurulle, Jenson Glorylle."
494
00:24:51,133 --> 00:24:52,259
Sehän on kultti.
495
00:24:52,467 --> 00:24:55,304
Aivopesikö hän oppilaansa
Jonestown-tyyppiseen hommaan?
496
00:24:55,637 --> 00:24:56,638
Vähän venytettyä, vai?
497
00:24:57,681 --> 00:25:01,268
-Joogavitsikö?
-Ei. Rehellinen kysymys.
498
00:25:01,476 --> 00:25:04,605
Syanidimehun juominen on asia sikseen, -
499
00:25:04,813 --> 00:25:06,648
- mutta toistensa puukottaminen.
500
00:25:07,316 --> 00:25:08,317
Täysin mielipuolista.
501
00:25:09,109 --> 00:25:13,989
Kuolemanenkelille kuuluva
taikamiekka Los Angelesissako?
502
00:25:14,489 --> 00:25:16,783
Nyt joogihuijarin kynsissä, -
503
00:25:16,992 --> 00:25:19,161
- joka koskettelee muutakin kuin tunteita.
504
00:25:19,369 --> 00:25:22,205
Voimmeko palata kuolemanenkeliin?
505
00:25:22,706 --> 00:25:25,334
Onko hänkin veljesi?
506
00:25:25,667 --> 00:25:26,793
Itse asiassa sisko.
507
00:25:27,669 --> 00:25:29,463
Onko kuolemanenkeli muija?
508
00:25:30,339 --> 00:25:32,299
On. Puhuisimmepa taas vertauskuvin.
509
00:25:32,633 --> 00:25:33,634
Toivon samaa.
510
00:25:33,842 --> 00:25:36,219
Minulla on asioita,
joista haluaisin puhua.
511
00:25:37,512 --> 00:25:39,890
Niin. Anteeksi. Ole hyvä.
512
00:25:40,182 --> 00:25:41,183
No niin.
513
00:25:41,975 --> 00:25:45,354
Äiti kysyi, miksi välitän
näiden ihmisten kuolemista, -
514
00:25:46,730 --> 00:25:47,731
- enkä tiedä syytä.
515
00:25:49,066 --> 00:25:52,402
En tunne heitä henkilökohtaisesti.
Ja Maze on oikeassa.
516
00:25:52,611 --> 00:25:55,822
Ilman Azraelin miekkaakin
ihmiset ovat arvaamattomia.
517
00:25:56,031 --> 00:26:00,035
He luopuvat sielustaan
päästäkseen eroon rumasta vatsarasvasta.
518
00:26:01,536 --> 00:26:04,539
Miksi pitäisi olla paha mieli - -
519
00:26:05,290 --> 00:26:06,958
- ja tuntea vastuuta?
520
00:26:07,542 --> 00:26:09,711
Miksi teen oman terapiani?
521
00:26:09,920 --> 00:26:11,254
Olen pahoillani.
522
00:26:12,214 --> 00:26:14,966
Yritän sulattaa tätä kaikkea itse.
523
00:26:16,051 --> 00:26:20,389
Azraelin miekan pelkoa
ei ole virallisesti määritelty.
524
00:26:21,890 --> 00:26:22,891
Suonet anteeksi.
525
00:26:24,643 --> 00:26:26,853
RIKOSTUTKIJA - MEILLÄ ON
JENSON GLORY KUULUSTELUSSA.
526
00:26:27,062 --> 00:26:29,523
Guru kakkataikoineen on otettu kiinni.
527
00:26:29,731 --> 00:26:31,733
Valitettavasti muuhun ei ole aikaa tänään.
528
00:26:34,569 --> 00:26:37,447
Soita, jos tarvitsemme uuden ajan.
529
00:26:38,490 --> 00:26:40,575
En ollut edes studiolla.
530
00:26:40,784 --> 00:26:42,285
Aikataulu sanoo muuta.
531
00:26:43,995 --> 00:26:44,996
Saisinko teetä?
532
00:26:45,330 --> 00:26:46,957
Siperialaista ginsengiä, jos sitä on.
533
00:26:48,625 --> 00:26:52,254
Päivää, Richard Simmons.
Anteeksi, että olen myöhässä.
534
00:26:53,130 --> 00:26:56,633
-Missä veitsi on?
-Kuka tämä kireä mies on?
535
00:26:57,300 --> 00:27:00,804
Takaisin opettajien opetukseen.
Voitteko todistaa, ettette ollut siellä?
536
00:27:01,179 --> 00:27:02,931
Tietenkin. Siellä on tietokonejärjestelmä.
537
00:27:03,140 --> 00:27:05,600
Kaikkien täytyy
käyttää avainkorttia. Jopa minun.
538
00:27:06,143 --> 00:27:07,144
Tarkistakaa se.
539
00:27:07,477 --> 00:27:09,938
-Missä olitte?
-Kotona.
540
00:27:10,147 --> 00:27:14,359
Viimeiset tunnit ovat jääneet välistä.
Olen ollut kipeä.
541
00:27:14,776 --> 00:27:16,695
Ennemminkin uuden lelun lumoissa.
542
00:27:17,195 --> 00:27:18,238
Mistä puhutte?
543
00:27:18,447 --> 00:27:22,117
Puhun jostain,
mikä kutsunee teitä parhaillaankin.
544
00:27:22,325 --> 00:27:25,078
Kehottaa kuiskaten
tekemään kamalia asioita.
545
00:27:25,287 --> 00:27:27,330
Kurjia, syntisiä tekoja.
546
00:27:29,833 --> 00:27:32,544
Se on totta. Haluan...
547
00:27:32,836 --> 00:27:35,964
Kerro pois.
Kerro, mitä haluat, mitä todella haluat.
548
00:27:36,173 --> 00:27:37,340
Haluan...
549
00:27:39,134 --> 00:27:41,553
Vadelma-kermajuustomuffinssin.
550
00:27:42,387 --> 00:27:45,724
Ja ottaa tämän pois.
551
00:27:46,683 --> 00:27:49,144
Voi pojat. Odotatko kaksosia?
552
00:27:49,352 --> 00:27:51,813
Pääsin vähän repsahtamaan.
553
00:27:52,063 --> 00:27:53,648
Hiilarit ovat paholaisen keksintöä.
554
00:27:53,857 --> 00:27:55,358
Älä syytä minua heikkouksistasi.
555
00:27:56,026 --> 00:27:57,486
Tuonko takia ette tullut tunnille?
556
00:27:57,694 --> 00:27:58,820
Koska olitte lihonut?
557
00:27:59,029 --> 00:28:02,449
Tietenkin. Kukaan ei löydä
koti-itseään gurulta, -
558
00:28:02,657 --> 00:28:04,117
- joka näyttää ahmineen kaiken.
559
00:28:04,326 --> 00:28:07,871
Olen mieluummin pulska
kuin käpälöivä mäntti korsetissa.
560
00:28:08,371 --> 00:28:11,166
Nyt riitti. Haluan lakimieheni.
561
00:28:11,374 --> 00:28:13,043
Älä syö häntä.
562
00:28:18,215 --> 00:28:19,174
Kuuntele.
563
00:28:19,382 --> 00:28:22,385
Tutkimme Gloryn kodin ja molemmat autot.
564
00:28:22,594 --> 00:28:24,054
Miekkaa ei löytynyt.
565
00:28:24,262 --> 00:28:25,722
Kellarissa oli kassakaappi.
566
00:28:30,393 --> 00:28:31,520
Leivänpaahdinleivonnaisia.
567
00:28:31,728 --> 00:28:33,563
Jotka varastit.
568
00:28:33,897 --> 00:28:35,023
Molemmat hyötyvät.
569
00:28:35,232 --> 00:28:40,195
Säästin ilkeän gurun lisäläskeiltä
ja tiedäthän, leivänpaahdinleivonnaisia.
570
00:28:41,947 --> 00:28:44,407
Hra Glorylla on toinen koti Venturassa.
571
00:28:44,616 --> 00:28:45,700
Jos voisitte.
572
00:28:45,909 --> 00:28:47,077
Käymme katsomassa.
573
00:28:48,578 --> 00:28:49,955
Jos hänellä on miekka, -
574
00:28:50,205 --> 00:28:52,749
- hän lähtee ennemmin tappamaan
kuin piilottaa sen.
575
00:29:07,264 --> 00:29:09,224
Tulitko hakemaan leivonnaisesi?
576
00:29:09,432 --> 00:29:12,811
Nti Lopez. Onpa yllätys.
577
00:29:13,436 --> 00:29:14,437
Löysitkö jotain uutta?
578
00:29:14,896 --> 00:29:16,314
Löysin todellakin jotain.
579
00:29:17,607 --> 00:29:18,900
Todisteen isojalastako?
580
00:29:19,776 --> 00:29:22,946
Duncan Wattsin
kuollessaan käyttämän kengän kuvio.
581
00:29:23,155 --> 00:29:25,949
Kuvio, jonka näytit
superoudolla maakuopallasi.
582
00:29:26,908 --> 00:29:27,909
Ne ovat samat, -
583
00:29:28,118 --> 00:29:32,247
- joten tämä tapaus
ja palveluksesi liittyvät toisiinsa.
584
00:29:32,914 --> 00:29:33,957
Ala puhua.
585
00:29:39,294 --> 00:29:40,753
Liitytkö jotenkin murhiin?
586
00:29:43,965 --> 00:29:47,468
Kerro totuus, tai en voi salata tätä enää.
587
00:29:48,303 --> 00:29:49,679
Tuosta on juuri kyse.
588
00:29:50,471 --> 00:29:53,516
Edellinen totuuden kuulija
irtaantui hieman todellisuudesta.
589
00:29:54,100 --> 00:29:56,102
Vartuin Detroitissa.
590
00:29:56,311 --> 00:30:01,482
Voin vain sanoa,
että asia on kosmisesti tärkeä, -
591
00:30:01,774 --> 00:30:04,152
- ja pyydän myönnytystä
vielä vähän pidempään.
592
00:30:04,444 --> 00:30:05,445
Tarkoitat uskoa.
593
00:30:05,862 --> 00:30:07,447
Sama asia.
594
00:30:09,657 --> 00:30:11,993
Usko ei ole uskoa, ellei sitä koetella.
595
00:30:13,494 --> 00:30:15,163
-Tule tänne.
-Mitä?
596
00:30:22,545 --> 00:30:24,005
-Ella?
-Rikostutkija.
597
00:30:26,507 --> 00:30:27,550
Minä vain...
598
00:30:28,885 --> 00:30:33,056
On kauppa, joka myy
todella erityistä saippuaa, ja...
599
00:30:34,474 --> 00:30:36,851
Minun pitäisi nyt lähteä - -
600
00:30:37,060 --> 00:30:39,938
- pesemään asioita saippualla.
601
00:30:40,146 --> 00:30:41,648
-Hei.
-Nauti suihkustasi.
602
00:30:44,234 --> 00:30:45,235
Siispä...
603
00:30:46,402 --> 00:30:47,445
Mistä tämä kunnia?
604
00:30:48,196 --> 00:30:49,322
Jensonin kodin turvajärjestelmä - -
605
00:30:49,530 --> 00:30:51,324
- näyttää hänet nukkumassa murhien aikaan.
606
00:30:51,532 --> 00:30:52,909
Hän ei valehdellut siitä.
607
00:30:53,201 --> 00:30:55,078
Tarkastimme Soul Depotin avainkortit.
608
00:30:55,286 --> 00:30:56,788
Arvaa Jensonin sijainen.
609
00:30:57,622 --> 00:30:59,415
Corrina, Maddien johtajakumppani.
610
00:30:59,916 --> 00:31:01,084
Missä Corrina on nyt?
611
00:31:01,417 --> 00:31:03,044
Hän ei ollut kotonaan.
612
00:31:03,253 --> 00:31:05,546
Hän ei tappanut ketään Soul Depotissa, -
613
00:31:05,755 --> 00:31:07,507
- joten hän pakenee tai piilottelee.
614
00:31:07,715 --> 00:31:08,716
Etsintäkuulutin hänet.
615
00:31:09,759 --> 00:31:12,220
En usko, että Corrina pakenee.
616
00:31:12,595 --> 00:31:14,597
Mitä? Minne menet?
617
00:31:16,432 --> 00:31:17,725
Haloo?
618
00:31:35,326 --> 00:31:36,286
Huhuu.
619
00:31:36,494 --> 00:31:39,205
Heiluttaako joku täällä
tappavaa taivaallista miekkaa?
620
00:31:40,832 --> 00:31:42,875
Huhuu. Onko täällä joku?
621
00:31:44,252 --> 00:31:46,087
Epäilemättä on.
622
00:31:48,715 --> 00:31:49,716
Minä...
623
00:31:50,091 --> 00:31:51,342
En tiedä, mitä tapahtui.
624
00:31:52,719 --> 00:31:54,887
Olin tunnilla, ja Duncan ryntäsi sisään...
625
00:31:55,847 --> 00:31:56,848
Se oli kamalaa.
626
00:31:57,557 --> 00:31:59,225
Kaikki tappaminen.
627
00:32:00,018 --> 00:32:01,561
Veitsi oli maassa.
628
00:32:02,061 --> 00:32:03,521
Se alkoi kutsua sinua.
629
00:32:07,942 --> 00:32:09,944
-Teinkö minä tuon?
-Teit.
630
00:32:11,279 --> 00:32:13,406
Rankaisit uskoakseni kaunasta.
631
00:32:14,407 --> 00:32:16,576
Eikä se ollut mitätön kauna.
632
00:32:17,452 --> 00:32:19,454
Ahdisteliko hän sinuakin?
633
00:32:22,582 --> 00:32:24,083
Vai oliko se pahempaa?
634
00:32:25,084 --> 00:32:29,088
Vuosia sitten olimme kahdestaan studiolla.
635
00:32:32,383 --> 00:32:36,054
Minä kielsin. Vannon sen.
Mutta hän ei lopettanut.
636
00:32:37,722 --> 00:32:39,515
Yritin unohtaa.
637
00:32:39,724 --> 00:32:41,768
Yritit haudata sen jatkaaksesi elämääsi.
638
00:32:42,435 --> 00:32:44,103
Olisit voinut onnistua, ellei...
639
00:32:45,772 --> 00:32:46,773
Miekka.
640
00:32:47,440 --> 00:32:49,108
LAPD! Kädet ylös.
641
00:32:49,484 --> 00:32:50,610
Siirry pois ruumiin luota.
642
00:32:51,152 --> 00:32:52,153
Nyt heti!
643
00:32:52,612 --> 00:32:56,449
-Tapoin hänet. Tein tämän...
-Itsepuolustukseksi.
644
00:32:57,075 --> 00:32:58,826
Hra Glory hyökkäsi ensin.
645
00:32:59,077 --> 00:33:01,162
Corrinan oli pakko käyttää veistä.
646
00:33:01,412 --> 00:33:04,791
Luulen, että tässä tapauksessa
oikeus on tapahtunut.
647
00:33:09,670 --> 00:33:11,005
Henderson, ota häneltä lausunto.
648
00:33:15,468 --> 00:33:17,845
-Missä murha-ase on?
-Mitä?
649
00:33:18,596 --> 00:33:20,431
Sitä ei olisi saanut pussittaa kuvaamatta.
650
00:33:20,640 --> 00:33:21,808
He eivät voineet vastustaa.
651
00:33:22,475 --> 00:33:25,311
Tunteeko kukaan muu murhanhimoa?
652
00:33:25,520 --> 00:33:27,647
Tarvetta silpoa?
653
00:33:28,314 --> 00:33:29,524
Eikö kukaan?
654
00:33:38,199 --> 00:33:39,200
Voi ei.
655
00:33:43,830 --> 00:33:45,998
Rikostutkija ääliö. Daniel. Dan.
656
00:33:46,666 --> 00:33:48,334
Pudottaisitko veitsen?
657
00:33:49,001 --> 00:33:50,503
Hautaisit sotakirveen?
658
00:33:50,711 --> 00:33:52,630
Meillä on ollut erimielisyytemme.
659
00:33:52,839 --> 00:33:54,674
Mutta olemme nyt ystäviä.
660
00:34:00,513 --> 00:34:02,306
Pilasit avioliittoni.
661
00:34:05,309 --> 00:34:06,894
Taidat olla eri mieltä.
662
00:34:10,896 --> 00:34:12,940
Tapaamisesi muutti elämäni helvetiksi.
663
00:34:13,649 --> 00:34:14,859
Tuo ei ole totta, -
664
00:34:15,067 --> 00:34:16,277
- mutta ymmärrän vertauskuvan.
665
00:34:19,155 --> 00:34:21,949
Varovasti miekan kanssa.
666
00:34:22,158 --> 00:34:24,618
Yksi syvä haava voisi tappaa minut.
667
00:34:24,994 --> 00:34:26,203
Rukouksiin on vastattu.
668
00:34:28,914 --> 00:34:29,999
Mitä?
669
00:34:31,083 --> 00:34:32,460
Kuule.
670
00:34:32,835 --> 00:34:36,046
Voin vakuuttaa,
että mielialasi korjaantuu, -
671
00:34:36,255 --> 00:34:38,340
- kun lasket veitsen maahan.
672
00:34:38,549 --> 00:34:41,927
Koko elämäni romahti vuoksesi.
673
00:34:42,303 --> 00:34:43,929
-Mitä?
-Avioliittoni!
674
00:34:44,305 --> 00:34:45,306
Työni!
675
00:34:46,849 --> 00:34:48,684
-Välipalani.
-Mitä?
676
00:34:49,226 --> 00:34:50,853
Tiedän, että söit vanukkaani.
677
00:34:52,521 --> 00:34:55,816
Haluatko tappaa minut
makeutetun mönjärasian takia?
678
00:34:58,360 --> 00:35:00,070
Totta helvetissä.
679
00:35:01,530 --> 00:35:05,910
Dan. Äskettäinen ystävä.
Kehittyvä maanmies.
680
00:35:06,160 --> 00:35:08,162
Avioliittosi oli jo kivillä.
681
00:35:08,662 --> 00:35:11,332
Aloit luistaa menettelyissä
kauan ennen saapumistani.
682
00:35:11,540 --> 00:35:12,541
Ja vanukkaasi...
683
00:35:13,834 --> 00:35:15,044
Mitä vanukkaaseesi tulee...
684
00:35:15,794 --> 00:35:19,173
Kyllä. Joskus käyn piirin jääkaapilla.
685
00:35:19,381 --> 00:35:21,759
Anna armoa.
Mistä olisin tiennyt ne omiksesi?
686
00:35:22,384 --> 00:35:24,386
Ne oli merkitty.
687
00:35:31,268 --> 00:35:32,394
Taistelet miekkaa vastaan.
688
00:35:32,603 --> 00:35:35,689
Sinulla on voimaa, josta en tiennyt.
689
00:35:35,898 --> 00:35:38,317
Katso minua silmiin.
690
00:35:39,652 --> 00:35:42,488
Tuhosinko avioliittosi?
691
00:35:45,741 --> 00:35:47,159
-Et.
-En.
692
00:35:48,619 --> 00:35:50,412
Chloe tapasi sinut asumuseromme jälkeen.
693
00:35:51,205 --> 00:35:52,623
Entä urasi?
694
00:35:53,666 --> 00:35:56,335
-Palmetto oli minun vikani.
-Niin.
695
00:36:03,217 --> 00:36:04,426
Mitä me teemme täällä?
696
00:36:06,178 --> 00:36:09,807
Juttelemme kavereiden kesken.
Kiva, että sait purettua tunteesi.
697
00:36:10,474 --> 00:36:11,725
-Vuodat verta.
-Mitä?
698
00:36:13,018 --> 00:36:15,062
Se on vain naarmu. Turha huolehtia.
699
00:36:15,312 --> 00:36:17,439
Miten sinä voit?
700
00:36:19,692 --> 00:36:21,110
Itse asiassa mahtavasti.
701
00:36:22,027 --> 00:36:23,028
Hyvä.
702
00:36:26,699 --> 00:36:27,700
Hyvä keskustelu.
703
00:36:42,298 --> 00:36:44,675
Huomenta. Onko kaikki kunnossa?
704
00:36:44,967 --> 00:36:46,844
Ei. Päitä putoaa.
705
00:36:47,052 --> 00:36:50,681
Ensin joku teknikko otti
murha-aseen ilman dokumentointia.
706
00:36:50,889 --> 00:36:51,890
Nyt se on kadonnut.
707
00:36:52,850 --> 00:36:55,019
Luultavasti niin on parempi.
708
00:36:55,227 --> 00:36:56,562
Se oli inhottava.
709
00:36:58,564 --> 00:37:01,025
Ensin sinulla oli pakkomielle veitsestä.
710
00:37:01,233 --> 00:37:02,401
Nytkö sillä ei ole väliä?
711
00:37:02,860 --> 00:37:04,862
Saimme murhaajan kiinni. Työ tehty.
712
00:37:06,530 --> 00:37:07,906
Kuule.
713
00:37:08,741 --> 00:37:11,035
Luulin, että meillä oli
aito hetki taannoin, -
714
00:37:11,243 --> 00:37:12,411
- kun puhuimme isästäni.
715
00:37:13,370 --> 00:37:15,914
Luulin, että olimme partnereita,
ja ennen kaikkea ystäviä.
716
00:37:20,753 --> 00:37:21,962
Aivan.
717
00:37:22,171 --> 00:37:24,256
Koskeeko tämä
minua ja Ellaa kattohuoneistossa?
718
00:37:24,757 --> 00:37:27,635
Ei kuulu minulle, keiden kanssa makaat.
719
00:37:27,843 --> 00:37:30,638
Mutta labrateknikko? Oikeastiko?
720
00:37:30,846 --> 00:37:31,805
Se ei ole sopivaa.
721
00:37:32,014 --> 00:37:34,558
Vaikka haluaisin ylittää ammattirajat, -
722
00:37:34,767 --> 00:37:37,603
- voin vakuuttaa,
että kaikki näkemäsi liittyi töihin.
723
00:37:41,398 --> 00:37:42,733
Onko se totta?
724
00:37:43,108 --> 00:37:44,693
Puhun aina totta.
725
00:37:44,902 --> 00:37:46,528
Olen ylpeä siitä.
726
00:37:47,655 --> 00:37:49,365
-Selvä.
-Jos ikinä haluat - -
727
00:37:49,573 --> 00:37:52,409
- ylittää rajat partneriystäviin,
jotka hengaavat alasti...
728
00:37:52,618 --> 00:37:54,036
Sulje nyt suusi.
729
00:37:59,583 --> 00:38:01,210
Vältyimmekö globaalilta kriisiltä?
730
00:38:01,877 --> 00:38:03,337
Kyllä. Toistaiseksi.
731
00:38:05,005 --> 00:38:09,051
Voimme siis puhua
Caligulasta, Stalinista...
732
00:38:09,259 --> 00:38:10,260
Trumpista.
733
00:38:10,469 --> 00:38:12,429
Hän ole kuollut, mutta menee varmasti.
734
00:38:12,638 --> 00:38:14,723
Olen anteeksipyynnön velkaa.
735
00:38:16,558 --> 00:38:18,102
Mutta puolustuksekseni - -
736
00:38:19,728 --> 00:38:20,729
- olet paholainen.
737
00:38:22,189 --> 00:38:24,733
Tämä oli vähemmän monimutkaista,
kun luulin sinua - -
738
00:38:24,942 --> 00:38:29,947
- keskitason harhaiseksi potilaaksi,
jolla on hankala perhe.
739
00:38:30,364 --> 00:38:32,282
En ole koskaan ollut keskitasoa, Linda.
740
00:38:33,158 --> 00:38:35,994
Henkisesti, fyysisesti
ja kuten tiedät, seksuaalisesti.
741
00:38:36,578 --> 00:38:37,788
Voi luoja.
742
00:38:39,331 --> 00:38:40,958
Harrastin seksiä paholaisen kanssa.
743
00:38:41,417 --> 00:38:43,711
Monta kertaa. Ja ole hyvä.
744
00:38:44,503 --> 00:38:46,755
Tuon minä ymmärrän.
745
00:38:47,005 --> 00:38:51,135
Narsistisia taipumuksia, jotka juontuvat
kompleksisesta suhteesta vanhempiin - -
746
00:38:51,343 --> 00:38:52,970
- ja keskeytyneestä nuoruudesta.
747
00:38:53,178 --> 00:38:56,640
Näetkö? Vain sekaisin oleva potilas.
Voit hoitaa minua sellaisena.
748
00:38:58,976 --> 00:38:59,977
Hyvä on.
749
00:39:01,145 --> 00:39:02,271
Tehdään tämä.
750
00:39:04,982 --> 00:39:06,191
Tohtori on paikalla.
751
00:39:06,900 --> 00:39:08,026
Ihanaa.
752
00:39:11,071 --> 00:39:13,657
Minulla on kiireellisiä asioita.
753
00:39:13,866 --> 00:39:16,034
Oletko varma, että haluat tätä palvelusta?
754
00:39:16,243 --> 00:39:17,369
Usko pois, kun sanon, -
755
00:39:17,578 --> 00:39:20,122
- että kaksi edellistä kertaani kirkossa - -
756
00:39:20,330 --> 00:39:22,040
- päättyivät verilöylyyn.
757
00:39:22,374 --> 00:39:24,084
Taas draamaa.
758
00:39:24,543 --> 00:39:26,754
Ratkaisimme tapauksesi.
Nyt saan palvelukseni.
759
00:39:27,379 --> 00:39:29,256
Tule vain kanssani.
760
00:39:29,923 --> 00:39:32,259
Tapaamisestamme lähtien - -
761
00:39:32,509 --> 00:39:35,596
- olen tuntenut, -
762
00:39:35,804 --> 00:39:38,515
- että etsit jotain.
763
00:39:38,724 --> 00:39:41,018
-Aivan. Henkinen löytötavaratoimisto.
-Niin.
764
00:39:41,226 --> 00:39:44,354
Olen löytänyt paljon,
kun kehitin suhteen isoon kaveriin.
765
00:39:44,563 --> 00:39:45,981
Sinäkin saatat.
766
00:39:46,857 --> 00:39:48,942
Usko pois, olemme lähempiä kuin luulet.
767
00:39:49,485 --> 00:39:51,904
-Sitten siitä ei ole haittaakaan.
-Olen eri mieltä.
768
00:39:54,198 --> 00:39:55,616
Toisaalta.
769
00:39:56,742 --> 00:40:00,746
Mitä? Joku saa siitä ainakin syyn
käydä ripittäytymässä.
770
00:40:14,259 --> 00:40:15,469
Minne laitat sen?
771
00:40:16,053 --> 00:40:18,722
Aluksi kauaksi äidistä.
772
00:40:23,477 --> 00:40:25,145
Ja paholaisen äidistä puheen ollen.
773
00:40:25,646 --> 00:40:26,730
Se kävi nopeasti.
774
00:40:27,564 --> 00:40:29,983
Etkö voinut odottaa
paria päivää sen löytämistä?
775
00:40:30,442 --> 00:40:33,320
Verilöylyä ei ollut riittävästi.
Nyt emme kuule isästänne.
776
00:40:33,570 --> 00:40:36,740
Koko maailman tapot eivät ehkä olisi
riittäneet hänen huomioonsa.
777
00:40:36,949 --> 00:40:38,283
Olet varmasti oppinut sen jo.
778
00:40:38,492 --> 00:40:41,578
Uriel oli poikamme, teidän veljenne.
779
00:40:41,787 --> 00:40:43,163
Meidän pitäisi surra yhdessä.
780
00:40:43,831 --> 00:40:45,457
Tähän liittyy muutakin.
781
00:40:45,666 --> 00:40:47,668
Haluat häneltä jotain.
782
00:40:48,836 --> 00:40:51,171
-Mitä se on?
-Samaa mitä aina.
783
00:40:52,256 --> 00:40:54,174
Haluan perheeni takaisin.
784
00:40:54,633 --> 00:40:56,844
-Se ei ole mahdollista.
-On se.
785
00:40:57,511 --> 00:41:00,556
Kaksi poikaa vierelläni. Yhteinen rintama.
786
00:41:00,764 --> 00:41:02,641
Isänne on pakko kuunnella järkeä.
787
00:41:02,850 --> 00:41:03,934
Pakottaisimmeko isää?
788
00:41:04,434 --> 00:41:06,770
Ihmisten harhaisuus tarttuu sinuun.
789
00:41:08,021 --> 00:41:09,022
Kerro hänelle.
790
00:41:09,690 --> 00:41:12,025
En voi, koska olen samaa mieltä.
791
00:41:18,031 --> 00:41:21,243
Luulin, että olit äidin puolella,
koska et saanut häntä helvettiin.
792
00:41:21,451 --> 00:41:24,621
-Milloin muutit mielesi?
-Nyt enemmän kuin koskaan tiedän, -
793
00:41:24,830 --> 00:41:27,165
- etteivät ihmiskunta
ja jumaluus sovi yhteen.
794
00:41:28,500 --> 00:41:30,711
Miekka oli viimeinen pisara.
795
00:41:30,919 --> 00:41:33,046
Sen ei pitäisi olla täällä.
796
00:41:33,255 --> 00:41:35,048
Meidän ei pitäisi olla täällä.
797
00:41:35,382 --> 00:41:38,927
Minä en palaa helvettiin.
798
00:41:39,136 --> 00:41:40,846
Nyt ei ole kyse siitä, -
799
00:41:41,680 --> 00:41:44,850
- vaan taivaasta, kotiin palaamisesta.
800
00:41:45,183 --> 00:41:46,310
Kotiinko?
801
00:41:46,852 --> 00:41:47,978
Ehkä teille.
802
00:41:48,937 --> 00:41:51,607
Kumpikaan teistä ei ole ikinä ymmärtänyt.
803
00:41:52,107 --> 00:41:55,319
Helvetti ei ollut koti, ja taivas oli...
804
00:41:55,527 --> 00:41:56,612
No, helvetti.
805
00:41:57,279 --> 00:42:01,074
Ainoa paikka,
jossa minua on haluttu ja kunnioitettu...
806
00:42:01,283 --> 00:42:02,576
On täällä ihmiskunnan kanssako?
807
00:42:02,784 --> 00:42:05,329
Kyllä! Tämä on kotini!
808
00:42:08,165 --> 00:42:09,583
Hyväksy se.
809
00:42:11,877 --> 00:42:12,920
Hyvä on.
810
00:42:14,421 --> 00:42:15,422
Hyvä on.
811
00:42:16,632 --> 00:42:18,300
Turha riidellä.
812
00:42:19,760 --> 00:42:20,928
On aika lähteä.
813
00:42:25,432 --> 00:42:27,517
Varovasti. Se on terävä.
814
00:42:34,066 --> 00:42:35,442
Miten se sanonta menikään?
815
00:42:35,651 --> 00:42:40,113
Kun rakas aviomieheni sulkee oven,
hän avaa ikkunan?
816
00:42:41,949 --> 00:42:42,991
Ikkuna aukesi juuri.
817
00:43:10,558 --> 00:43:12,894
PERUSTUU VERTIGOLLE LUOTUIHIN HAHMOIHIN -
818
00:43:12,978 --> 00:43:15,063
NEIL GAIMANIN, SAM KIETHIN
JA MIKE DRINGENBERGIN TOIMESTA.
819
00:43:32,163 --> 00:43:34,165
Käännös: Jari Vikström