1
00:00:01,335 --> 00:00:04,865
- Tidligere i Lucifer...
- Jeg kan ikke lide min far.
2
00:00:04,876 --> 00:00:09,314
Men du kan lide din.
Jeg tror, han ville være stolt af dig.
3
00:00:10,671 --> 00:00:14,548
Uriel, det er Azraels dolk.
Du vil ikke hente Mor tilbage til Helvede.
4
00:00:14,549 --> 00:00:16,883
Det våben vil få hende til
at forsvinde.
5
00:00:16,884 --> 00:00:19,888
Ingen Paradis eller
Helvede, bare væk.
6
00:00:19,989 --> 00:00:25,258
- Hvorfor føler du dig ansvarlig?
- Uriel døde ikke bare. Jeg dræbte ham.
7
00:00:25,259 --> 00:00:28,662
Du skal være ærlig, om hvem du er.
8
00:00:28,663 --> 00:00:31,063
- Ikke flere løgne.
- I orden.
9
00:00:34,838 --> 00:00:36,781
Her har Lucifer begravet din bror.
10
00:00:36,792 --> 00:00:39,673
- Hvorfor gjorde han det?
- Lucifer forsøgte...
11
00:00:39,674 --> 00:00:41,763
Ikke Lucifer. Far.
12
00:00:41,782 --> 00:00:44,845
Han kunne have forhindret dette.
13
00:00:45,566 --> 00:00:48,951
Jeg vil ikke behage en,
som ikke engang er her.
14
00:01:12,687 --> 00:01:16,608
Hvad fanden?!
Hold dig væk fra mig!
15
00:01:17,159 --> 00:01:21,649
Hjælp! Hjælp!
16
00:01:24,551 --> 00:01:27,029
- Lad hende være!
- Stop!
17
00:01:33,496 --> 00:01:37,432
Vent. Er det dig?
Du tager gas på mig, ikke?
18
00:01:37,433 --> 00:01:39,500
Vi kan sagtens finde ud af det.
19
00:01:53,616 --> 00:01:56,384
Og så var vi der,
betjenten og jeg, -
20
00:01:56,385 --> 00:02:03,587
- i køkkenet, og hun
smurte mig en sandwich.
21
00:02:07,624 --> 00:02:12,666
Det er nu du siger, at det betyder
mere end bare en sandwich.
22
00:02:14,523 --> 00:02:18,538
For eksempel, kunne det være
et tegn på fortrolighed.
23
00:02:18,549 --> 00:02:21,074
Brødskiverne kunne være, måske, -
24
00:02:21,075 --> 00:02:26,834
- betjentens tillid. Eller det var
en mistroisk sandwich?
25
00:02:27,418 --> 00:02:28,948
Doktor, fortæl, -
26
00:02:28,949 --> 00:02:31,817
- hvilken dejlig besked sendte
hun til mig?
27
00:02:32,520 --> 00:02:36,154
- Hvad med Hitler?
- Er brødet Hitler?
28
00:02:36,165 --> 00:02:39,759
Hvilken tortur fik
Hitler i Helvede?
29
00:02:39,760 --> 00:02:43,496
Er hans celle tæt ved Idi Amins?
Eller Mussolinis?
30
00:02:43,497 --> 00:02:49,354
Eller har de en særlig
del af Helvede?
31
00:02:49,581 --> 00:02:54,803
Det var dumt at tro, at du ikke ville
diskutere "Jeg er djævlen" hændelsen.
32
00:02:54,814 --> 00:02:57,806
Den rigtige djævel.
33
00:02:58,746 --> 00:03:02,682
Jeg var bange for,
at jeg ikke ville se dig mere.
34
00:03:02,683 --> 00:03:07,854
- Jeg troede, at jeg havde skræmt dig.
- Ja, men Maze, af alle mennesker...
35
00:03:07,996 --> 00:03:12,258
Nå ja, af alle... dæmoner...-
36
00:03:12,259 --> 00:03:15,857
- gjorde tingene tydelige for mig.
- Gjorde hun det?
37
00:03:15,868 --> 00:03:17,257
Ja.
38
00:03:17,268 --> 00:03:21,276
Angående tydelighed, kan vi vende
tilbage til mine nye følelser?
39
00:03:21,657 --> 00:03:23,867
Ja, undskyld.
40
00:03:23,868 --> 00:03:29,875
I orden. Så, hvad tror du,
at det betyder?
41
00:03:30,578 --> 00:03:33,319
Hvad med min onkel Edwin?
Er han dernede?
42
00:03:33,330 --> 00:03:38,437
Han var jo en værre stodder.
43
00:03:38,545 --> 00:03:40,486
Jeg har ødelagt min terapeut.
44
00:03:40,487 --> 00:03:44,724
Hun er midt imellem
fuldstændig ubrugelig og en skør kugle.
45
00:03:45,003 --> 00:03:48,661
- Så ligner hun da dig.
- Det her er alvorligt, betjent.
46
00:03:48,662 --> 00:03:50,496
Jeg er lidt bekymret for hende.
47
00:03:50,497 --> 00:03:54,267
Hun klarer sig, og har du
brug for en snak, er jeg her.
48
00:03:54,268 --> 00:03:57,870
- Jeg kan ikke snakke med dig om det.
- Hvad? Jeg kan klare det.
49
00:03:57,871 --> 00:03:59,472
Jeg har set din grimme side.
50
00:03:59,473 --> 00:04:02,592
End ikke tæt ved, desværre.
Reddet af fjolset.
51
00:04:03,099 --> 00:04:06,497
Offeret er Maddie Howard.
Angrebet da hun forlod sin lejlighed.
52
00:04:06,508 --> 00:04:11,351
Angriberen jagede hende hertil,
og stak hende 19 gange.
53
00:04:11,352 --> 00:04:14,824
Det tyder på et drab i affekt.
De har nok kendt hinanden.
54
00:04:14,835 --> 00:04:17,459
Hun blev dræbt om dagen?
Der må være vidner.
55
00:04:17,470 --> 00:04:20,797
Mange, men de siger, at
morderen enten var latino, -
56
00:04:20,808 --> 00:04:23,799
- hvid eller farvet, lille eller høj,
brunt eller lyst hår,
57
00:04:23,810 --> 00:04:27,100
- eller fuldstændig skaldet.
- Så det var en formskifter?
58
00:04:27,101 --> 00:04:31,838
- Øjenvidner kan være upålidelige.
- Folks hjerner vandrer gerne.
59
00:04:31,849 --> 00:04:34,832
Beviser lyver dog aldrig.
60
00:04:35,051 --> 00:04:37,377
Vi har betydelige mærker på huden, -
61
00:04:37,378 --> 00:04:40,680
- kniven trængte ikke kun ind
i kødet, men også knogler.
62
00:04:40,681 --> 00:04:42,815
Morderen var stor og stærk.
63
00:04:42,816 --> 00:04:46,510
Blonde hår, så chancen
er ganske god for -
64
00:04:46,511 --> 00:04:48,711
- at vi leder efter en hvid mand.
- Venner.
65
00:04:48,722 --> 00:04:53,027
Jeg har noget. En turist filmede
starten af overfaldet i baggrunden.
66
00:04:53,028 --> 00:04:56,088
- Så du morderen?
- Vi har et godt billede af våbnet.
67
00:04:56,113 --> 00:04:59,253
Voldsomt, det ligner
udstyr fra en film.
68
00:04:59,264 --> 00:05:01,999
- Det er ikke rigtigt.
- Hvad mener du med det?
69
00:05:02,000 --> 00:05:04,559
Film udstyr.
De er lavet af gummi, ikke?
70
00:05:04,570 --> 00:05:07,342
- Hvad?
- Jeg er nødt til at smutte.
71
00:05:17,115 --> 00:05:19,738
Jeg har ikke tid til
en tur i skoven, Lucifer.
72
00:05:19,777 --> 00:05:22,353
Dusørforretningen går godt.
73
00:05:22,354 --> 00:05:25,388
- Så det har bare at være vigtigt.
- Det er det.
74
00:05:29,674 --> 00:05:34,080
- Er det... ?
- Hvor Lucifer begravede Uriel.
75
00:05:37,137 --> 00:05:41,963
Okay. Så mens i to tuder færdig,
venter jeg i bilen.
76
00:05:44,546 --> 00:05:46,967
- Hvad er der sket?
- Nogen har åbnet graven.
77
00:05:46,978 --> 00:05:49,040
Det kan jeg se.
78
00:05:50,326 --> 00:05:53,223
Men hvorfor?
Uriels lig er der stadig.
79
00:05:53,224 --> 00:05:55,624
Men det er Azraels dolk ikke.
80
00:05:59,463 --> 00:06:04,264
Jeg tror, at et våben tilhørende
Dødens Engel, er i hænderne på et menneske.
81
00:06:05,865 --> 00:06:08,879
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
82
00:06:08,993 --> 00:06:12,345
http://www.hounddawgs.org
83
00:06:22,961 --> 00:06:28,466
Har jeg forstået det? I menneskelige
hænder vil Azraels dolk slå ihjel?
84
00:06:28,477 --> 00:06:31,577
Den forlanger at blive
brugt til sit formål.
85
00:06:31,588 --> 00:06:35,862
Mennesker er mere påvirkelige end os,
så den hvisker i deres øre -
86
00:06:35,873 --> 00:06:39,949
- kræver at blive brugt...
Den tager enhver grund til at skade nogen.
87
00:06:39,960 --> 00:06:41,604
Og forstærker den 1000 gange.
88
00:06:41,615 --> 00:06:45,577
- Så hvis nogen efterlader brættet oppe?
- Stikke stikke tid.
89
00:06:45,967 --> 00:06:48,210
Det er en skide sur kniv.
90
00:06:48,221 --> 00:06:50,903
Den blev stjålet fra Dødens Engel.
91
00:06:50,914 --> 00:06:55,151
- Søster er ikke nem, vel?
- Vi spilder tiden, vi må finde den dolk.
92
00:06:55,162 --> 00:06:58,600
Hvorfor?
Et par P-vagter dør, og hvad så?
93
00:06:58,611 --> 00:07:00,459
Folk myrder hinanden hele tiden.
94
00:07:00,470 --> 00:07:04,249
Du forstår det ikke.
Det her vil accelerere.
95
00:07:04,250 --> 00:07:07,352
Gå fra menneske til menneske,
og efterlade et spor -
96
00:07:07,353 --> 00:07:11,657
- af ødelæggelse på sin vej.
- Slem lille ting.
97
00:07:11,658 --> 00:07:13,714
Vi er nødt til at få den tilbage.
98
00:07:13,886 --> 00:07:16,962
Jeg er glad for, at du
støtter det her, Luci.
99
00:07:16,963 --> 00:07:20,005
Hvem skulle tro, at himmelske
objekter på Jorden ville -
100
00:07:20,016 --> 00:07:23,602
- føre til ødelæggelse?
- Jeg elsker din selvgodhed.
101
00:07:23,603 --> 00:07:28,116
- Mere sexet end det seriøse.
- Overraskende at du tager ansvar.
102
00:07:28,117 --> 00:07:32,678
Jeg troede, en anonym grav et øde sted
ville være sikker nok. Jeg tog fejl.
103
00:07:32,679 --> 00:07:35,443
Men ... jeg rydder op efter mig.
104
00:07:38,321 --> 00:07:40,354
Held og lykke, I to.
105
00:07:40,820 --> 00:07:43,364
- Du bør hjælpe os, Maze.
- Nej tak.
106
00:07:43,365 --> 00:07:46,093
Lad mig minde dig om,
at jeg har et arbejde.
107
00:07:46,104 --> 00:07:49,440
Lad mig huske dig på, at dolken
ikke kun dræber mennesker.
108
00:07:49,474 --> 00:07:53,592
Den udsletter også himmelske
væsener, inklusive dæmoner.
109
00:07:53,593 --> 00:07:56,123
Lad os sige, at
betjenten fandt den.
110
00:07:56,134 --> 00:08:01,842
- Jeg bliver myrdet for sjusket opvask.
- Derfor kan hun ikke deltage.
111
00:08:02,471 --> 00:08:05,577
Jeg har brug for, at
I to flytter Uriels lig.
112
00:08:05,578 --> 00:08:08,248
Til et sted hvor det
ikke bliver fundet igen.
113
00:08:10,998 --> 00:08:13,674
- Okay.
- Og bemærk -
114
00:08:14,041 --> 00:08:19,457
- I gør det uden at forstyrre graven.
Især det fodaftryk der.
115
00:08:19,895 --> 00:08:20,919
Hvorfor?
116
00:08:20,920 --> 00:08:24,208
Fordi jeg vil få en ekspert til at
hjælpe mig med at undersøge det.
117
00:08:27,367 --> 00:08:30,099
- Du har brug for en tjeneste?
- Ja. Din...
118
00:08:30,110 --> 00:08:34,172
Videnskabelige ekspertise,
til noget ømfindtligt.
119
00:08:34,173 --> 00:08:38,209
- Faderskabstest?
- Ser jeg så uansvarlig ud?
120
00:08:38,594 --> 00:08:41,313
Lige meget. Hvis du
gør det her for mig, -
121
00:08:41,314 --> 00:08:44,236
- så vil jeg gøre dig en tjeneste.
- Lucifer, -
122
00:08:44,237 --> 00:08:47,928
- hele idéen med tjenester
er at du gør dem gratis.
123
00:08:47,929 --> 00:08:51,113
Så stoler du på at
kærligheden kommer tilbage.
124
00:08:51,124 --> 00:08:55,093
- Tjenester handler om at tro.
- Lad være med at ødelægge tjenester.
125
00:08:55,094 --> 00:09:00,019
- Jeg insisterer. Noget for noget.
- Fint...
126
00:09:01,234 --> 00:09:04,486
Der er noget jeg gerne vil have.
127
00:09:04,686 --> 00:09:09,741
- Men jeg er ikke sikker på du kan?
- Nu er jeg nysgerrig.
128
00:09:09,742 --> 00:09:11,410
Det er måske lidt... -
129
00:09:11,411 --> 00:09:16,014
- upassende mellem kollegaer.
- Endnu bedre.
130
00:09:16,015 --> 00:09:20,162
- Jamen, hvorfor kommer du ikke...
- Jo, okay, så...
131
00:09:25,394 --> 00:09:27,013
Frækt.
132
00:09:28,661 --> 00:09:31,396
Nej, nej. Bestemt ikke!
133
00:09:31,397 --> 00:09:33,198
Det var dig der ville?
134
00:09:33,199 --> 00:09:35,299
Jo, hvis bare det var så simpelt.
135
00:09:38,438 --> 00:09:42,007
Fint. Vi har en aftale.
136
00:09:42,008 --> 00:09:44,438
Du er en beskidt lille nørd, hvad?
137
00:09:55,172 --> 00:09:59,451
- Så er vi her.
- Er din tjeneste, at slå mig ihjel?
138
00:10:00,593 --> 00:10:04,125
Bare for sjov. Nej, jeg har
brug for dine tekniske evner.
139
00:10:04,136 --> 00:10:09,368
- Til at regne ud, hvad der er sket.
- Mener du denne tomme grav?
140
00:10:09,369 --> 00:10:12,234
Du sagde, at tjenester
er en tillidssag.
141
00:10:12,245 --> 00:10:14,673
Jeg beder dig om at
have tillid til mig.
142
00:10:14,674 --> 00:10:17,392
Du ved, jeg ikke ville bede
om noget upassende.
143
00:10:18,401 --> 00:10:21,483
Når du bruger mine
egne ord mod mig sådan, -
144
00:10:21,645 --> 00:10:24,102
- er det svært at sige nej.
- Det ved jeg.
145
00:10:24,103 --> 00:10:26,823
Der er nogle interessante
fodspor herovre.
146
00:10:27,747 --> 00:10:31,092
Det ligner en mands sko.
147
00:10:31,339 --> 00:10:34,219
Jeg laver en afstøbning,
men du kan forvente, -
148
00:10:34,230 --> 00:10:37,562
- der er en pulje på omkring
to millioner fyre i LA.
149
00:10:37,563 --> 00:10:40,332
Og måske 10.000 robuste kvinder.
150
00:10:40,333 --> 00:10:43,168
Jeg havde håbet på
noget mere specifikt.
151
00:10:43,169 --> 00:10:46,834
Sådan fungerer analytisk
videnskab ikke.
152
00:10:48,901 --> 00:10:51,375
En har prøvet at brænde noget.
153
00:10:53,521 --> 00:10:57,096
Det ser ud til, at der er skrift
på den ene side.
154
00:10:57,517 --> 00:11:01,653
- Jeg kan genskabe det i laboratoriet.
- Smukt.
155
00:11:01,654 --> 00:11:04,570
Mens du gør det,
smutter jeg tilbage til betjenten.
156
00:11:04,581 --> 00:11:07,392
- Og husk...
- Ja, fortæl ingen om -
157
00:11:07,393 --> 00:11:11,217
- din super uhyggelige ikke-grav.
158
00:11:15,626 --> 00:11:17,600
Du arbejdede med afdøde?
159
00:11:17,601 --> 00:11:21,606
Vi arbejdede ikke bare sammen,
Maddie var min ven.
160
00:11:21,607 --> 00:11:24,816
Hun introducerede mig til Glory Way.
161
00:11:25,740 --> 00:11:28,759
Uvirkeligt at hun er død.
162
00:11:28,760 --> 00:11:32,250
-Hvilket? Glory hvad?
- Glory Way.
163
00:11:32,251 --> 00:11:35,754
Udviklet af vores guru,
Jenson Glory.
164
00:11:35,755 --> 00:11:39,791
Glory Way er et system
for krop og sjæl -
165
00:11:39,792 --> 00:11:43,929
- udviklet til at
blotlægge dit "hjemsted"
166
00:11:44,149 --> 00:11:48,867
Falder folk virkelig for
det ordgejl du sælger?
167
00:11:48,868 --> 00:11:52,537
Jeg elsker en stram spandexklædt
bagdel som alle andre -
168
00:11:52,538 --> 00:11:55,464
- men det var en stor omgang ævl.
169
00:11:55,616 --> 00:11:59,074
Følg Jensons lære, og du
vil opdage dit sande jeg.
170
00:11:59,075 --> 00:12:02,748
Hvad hvis mit sande jeg, er en
200 kilo tåbe med luft i maven?
171
00:12:03,080 --> 00:12:05,851
Jeg siger det bare. Nogle ting
skal man bare lade ligge.
172
00:12:05,852 --> 00:12:10,787
Detaljerne om mordet gør, at vi leder
efter en, der virkelig hader Maddie.
173
00:12:10,806 --> 00:12:15,462
- Er der nogen, du kan komme i tanker om?
- Nej. Maddie var en positiv sjæl.
174
00:12:15,473 --> 00:12:18,096
- Et sandt lys.
- Hvad med små irritationer?
175
00:12:18,097 --> 00:12:22,334
Måske drak hun nogens smoothie,
eller lavede for mange poseringer?
176
00:12:22,335 --> 00:12:25,003
- Lucifer.
- Nej, bare... tænk.
177
00:12:25,004 --> 00:12:28,805
Der må have været nogle småting.
Så gider du lave en liste?
178
00:12:28,806 --> 00:12:33,404
Enhver der bare løftede et øjenbryn i
Maddies retning, kunne være morderen.
179
00:12:33,576 --> 00:12:35,143
Undskyld os.
180
00:12:36,480 --> 00:12:39,849
Det er ikke den profil
af morderen, vi undersøger.
181
00:12:39,850 --> 00:12:44,449
Jeg er bare grundig. Du sagde,
"Ryst træerne, til aberne falder ned."
182
00:12:44,633 --> 00:12:48,140
- Det tror jeg aldrig, jeg har sagt.
- Ikke?
183
00:12:48,624 --> 00:12:51,161
Måske var det miss Lopez.
184
00:12:52,395 --> 00:12:55,249
Du har tilbragt en
del tid med Ella.
185
00:12:55,260 --> 00:12:59,239
- Jeg mener med at arbejde.
- Ikke særligt meget.
186
00:13:00,844 --> 00:13:03,719
Skal vi se, hvordan det
går med den liste?
187
00:13:08,379 --> 00:13:10,613
Dejligt at se dig
arbejde så hårdt.
188
00:13:10,889 --> 00:13:14,097
Studier viser, at hjernen
laver sit bedste arbejde -
189
00:13:14,108 --> 00:13:15,785
- når den ikke prøver.
190
00:13:15,786 --> 00:13:18,254
Derfor kommer gode
idéer i brusebadet.
191
00:13:18,255 --> 00:13:21,213
Det er mest kvinder for mig.
Nogen fremskridt?
192
00:13:21,242 --> 00:13:24,127
Det kan du tro.
Jeg...
193
00:13:24,990 --> 00:13:28,771
- fugtede det brændte papir fra
dit super uhyggelige sted, -
194
00:13:28,782 --> 00:13:30,633
- med polyvinylacetat.
195
00:13:30,634 --> 00:13:33,336
- Det siger du nok.
- Jeg kørte dem igennem -
196
00:13:33,337 --> 00:13:36,478
- et mønstergenkendelsesprogram
og fandt to ting.
197
00:13:36,489 --> 00:13:42,523
Først...
hvad der ligner et kort -
198
00:13:42,570 --> 00:13:46,366
- fra LA centrum til det
sted du tog mig til.
199
00:13:46,661 --> 00:13:48,485
Okay. Hvad var den anden ting?
200
00:13:48,486 --> 00:13:53,422
- Et logo fra et advokat firma.
- Hvilket firma?
201
00:13:58,028 --> 00:14:00,466
For fanden da.
202
00:14:00,504 --> 00:14:02,523
RICHARDS & WHEELER
ADVOKATFIRMA
203
00:14:05,688 --> 00:14:10,340
Jeg sagde, ingen afbrydelser,
undtaget den bredskuldrede assistent...
204
00:14:10,341 --> 00:14:12,107
- Hej Mor.
205
00:14:12,132 --> 00:14:17,436
- Hej Søn.
- Det ser ud til, at du har haft travlt.
206
00:14:30,190 --> 00:14:33,844
Jeg kedede mig med
min mand og ungerne, -
207
00:14:33,873 --> 00:14:36,834
- så jeg tænkte, at jeg
ville gå på arbejde.
208
00:14:36,863 --> 00:14:40,294
- Ikke svært når du har læst lovbøgerne.
- Hvilke lovbøger?
209
00:14:40,295 --> 00:14:42,963
Dem alle. Tog mindre
end en weekend.
210
00:14:42,964 --> 00:14:46,233
Med tid til at lære
husbonden nogle nye tricks.
211
00:14:46,234 --> 00:14:49,770
Har du nogensinde hørt
om at ride baglæns?
212
00:14:49,771 --> 00:14:52,640
Jeg er begejstret, mor, virkelig.
213
00:14:52,641 --> 00:14:56,388
Du studerer både
loven og Kama Sutra.
214
00:14:56,653 --> 00:15:00,288
Og tegner kort til Uriels grav!
215
00:15:03,185 --> 00:15:05,362
Fandt nogen dolken?
216
00:15:05,429 --> 00:15:07,755
Du har ledt et menneske dertil?
217
00:15:07,756 --> 00:15:11,692
Ikke et menneske, nærmere ti.
Måske tolv.
218
00:15:11,693 --> 00:15:14,395
Femten.
Kun mine kvikkeste klienter.
219
00:15:14,396 --> 00:15:18,063
Jeg ville sikre mig, at de
faktisk gravede tingesten op.
220
00:15:18,074 --> 00:15:22,336
Hvorfor i alverden gjorde du det?
Hvad er der galt med dig?!
221
00:15:22,337 --> 00:15:24,905
Mig? Hvis du ikke
ønskede dolken fundet -
222
00:15:24,906 --> 00:15:27,825
- skulle du ikke have
efterladt den i et hul.
223
00:15:27,836 --> 00:15:33,781
Et fyldt hul langt væk, hvor ingen ville
have fundet det, hvis det ikke var for dig.
224
00:15:33,782 --> 00:15:36,250
Ja.
Der er lige det.
225
00:15:36,251 --> 00:15:38,619
Og hvor skulle jeg
ellers gemme det?
226
00:15:38,620 --> 00:15:42,089
Lux? Du ved, hvor mange mennesker
der valser igennem der.
227
00:15:42,090 --> 00:15:45,039
- Måske dit soveværelse.
- Endnu værre.
228
00:15:45,050 --> 00:15:47,390
Ja, du er seksuelt aktiv.
229
00:15:49,068 --> 00:15:53,205
- Det har du fået fra mig.
- Hvorfor, Mor?
230
00:15:53,624 --> 00:15:58,134
Hvorfor slipper du Azraels
dolk løs i verden?
231
00:16:00,575 --> 00:16:04,410
Fordi jeg ville have
din Fars opmærksomhed.
232
00:16:06,492 --> 00:16:10,891
Din bror Uriel,
min søn, døde.
233
00:16:11,260 --> 00:16:13,783
Er det mærkeligt, at jeg
vil snakke om det?
234
00:16:13,794 --> 00:16:18,425
Sørge med ham?!
Så jeg rakte ud, -
235
00:16:18,426 --> 00:16:21,608
- og gæt, hvad jeg fik tilbage?
- Intet.
236
00:16:21,619 --> 00:16:23,904
Ja.
Som vi plejer.
237
00:16:23,932 --> 00:16:28,302
Så jeg tænkte, at hvis hans legetøj
begyndte at stikke hinanden -
238
00:16:28,303 --> 00:16:31,805
- med et himmelsk sværd,
ville han måske høre efter.
239
00:16:31,806 --> 00:16:34,944
- Der dør mennesker på grund af dig.
- Mennesker dør.
240
00:16:34,955 --> 00:16:38,445
Det gør de alle sammen.
Det er meningen.
241
00:16:38,446 --> 00:16:40,847
Ja, men ikke sådan her.
242
00:16:43,915 --> 00:16:46,862
Din ferie hernede har ændret dig.
243
00:16:46,957 --> 00:16:49,456
Du virker knyttet til de væsener, -
244
00:16:49,457 --> 00:16:55,296
og jeg kan ikke, om det så
gjaldt mit liv, regne ud hvorfor.
245
00:16:57,123 --> 00:17:02,336
Du sagde, du bliver her på Jorden,
for at leve med dine sønner, ikke?
246
00:17:02,432 --> 00:17:06,932
Så et valg: Hjælp frivilligt med
at få dolken tilbage, -
247
00:17:06,986 --> 00:17:11,261
- eller jeg sender Maze hertil
for at give dig lidt inspiration.
248
00:17:13,248 --> 00:17:18,365
Okay. Men du tager glæden
fra ridningen fra mig.
249
00:17:21,574 --> 00:17:24,050
LAPD efterforskning,
det er rigtigt.
250
00:17:24,558 --> 00:17:27,887
Bare dit opholdssted
omkring kl. 7:00.
251
00:17:28,605 --> 00:17:33,059
Okay. Kan du bevise det?
Godt. Mange tak.
252
00:17:33,802 --> 00:17:36,710
Manden der klagede over at
Maddie ikke strakte nok ud, -
253
00:17:36,735 --> 00:17:39,995
- var på klosterophold i Sedona.
Så det er ikke vores mand.
254
00:17:40,023 --> 00:17:43,031
- Min budding er væk.
- Hvad?
255
00:17:43,056 --> 00:17:46,920
Fra køleskabet? Min budding, hvor
der tydeligt stod "Dan", er væk.
256
00:17:46,931 --> 00:17:51,114
- Det er ikke første gang.
- Skal jeg sætte nogle enheder på sagen?
257
00:17:51,186 --> 00:17:53,455
Starte en overvågning?
Er du okay?
258
00:17:53,480 --> 00:17:56,155
Jeg siger bare, at en
mands mad er hellig.
259
00:17:56,184 --> 00:17:58,482
- Okay.
- Hvad så, detektiver?
260
00:17:58,493 --> 00:17:59,641
Hej.
261
00:18:00,650 --> 00:18:04,777
- Arbejder Lucifer og Ella på en sag?
- Hvorfor?
262
00:18:05,890 --> 00:18:08,663
Ikke noget, de er bare
sammen ret meget.
263
00:18:10,193 --> 00:18:15,298
- Er nogen jaloux?
- Hvad? Nej. Overhovedet ikke.
264
00:18:15,410 --> 00:18:18,618
- Klamt.
- Du kan fortælle mig det.
265
00:18:19,152 --> 00:18:23,844
Vi kan tale sammen som venner.
Selv om det er om en anden mand.
266
00:18:24,867 --> 00:18:27,164
Men Lucifer er ikke
en anden mand.
267
00:18:27,189 --> 00:18:30,743
Det handler om partnerskabet.
Partnere har ikke hemmeligheder.
268
00:18:30,829 --> 00:18:35,586
Måske er det mere end bare sex,
måske er det mere seriøst?
269
00:18:36,265 --> 00:18:40,289
- Nej, det er ikke Lucifer.
- Hvad er ikke Lucifer?
270
00:18:41,789 --> 00:18:46,593
Poker.
Dan har en månedlig spilleaften.
271
00:18:46,618 --> 00:18:48,992
Jeg kan lide et godt spil.
Jeg er med.
272
00:18:49,038 --> 00:18:51,771
Hvor er listen med klager
over stakkels Maddie?
273
00:18:51,796 --> 00:18:55,178
- Den er... Her. Værsgo.
- Dejligt, tak.
274
00:18:55,203 --> 00:18:58,283
- Hvorfor gjorde du det?
- Okay, nu gør du det underligt.
275
00:18:58,712 --> 00:19:01,041
- Du gør det mere underligt.
276
00:19:01,610 --> 00:19:04,024
Duncan Watts er vores morder.
277
00:19:04,459 --> 00:19:07,368
- Hvad får dig til at sige det?
- Bare en idé.
278
00:19:09,154 --> 00:19:13,271
Duncan Watts.
Hans kontor er over yogastudiet.
279
00:19:13,296 --> 00:19:15,794
Og han er Maddie og
Corrinas udlejer.
280
00:19:16,161 --> 00:19:19,251
Duncan var vred over, at
Maddie parkerede på hans plads.
281
00:19:19,262 --> 00:19:21,990
Han forsøgte at få
yogastudiet smidt ud.
282
00:19:22,015 --> 00:19:26,435
- Intet af det er grund til 19 stik.
- Ja, men se det stikkende fjæs.
283
00:19:26,460 --> 00:19:29,521
Blondt hår, tyk hals, hvilket
antyder hulemandsstyrke.
284
00:19:29,546 --> 00:19:33,724
- Som vores kære Ella foreslog.
- "Kære Ella".
285
00:19:33,749 --> 00:19:36,631
- Hvor skal du hen?
- Jeg vil besøge Duncan.
286
00:19:36,749 --> 00:19:39,827
Nej. Vi følges som partnere, okay?
287
00:19:40,108 --> 00:19:43,240
Ja, jeg skal bare
lige først ringe.
288
00:19:43,265 --> 00:19:47,787
- Intet problem.
- Privat opkald, betjent.
289
00:19:48,365 --> 00:19:50,576
- Giv mig lige et øjeblik.
- Naturligvis.
290
00:19:52,572 --> 00:19:55,267
- Er vi det rigtige sted?
- Duncan Watts.
291
00:19:55,292 --> 00:19:57,910
Det er det navn som
Lucifer gav mig.
292
00:20:06,004 --> 00:20:08,749
- Jeg har ikke fundet noget.
- Det har jeg heller ikke.
293
00:20:08,768 --> 00:20:11,228
Finder vi dolken,
er det en kortsigtet løsning.
294
00:20:11,253 --> 00:20:12,753
Din mor er problemet.
295
00:20:13,784 --> 00:20:17,463
Hun frigav dolken for at skabe kaos,
og I to forsvarer hende.
296
00:20:17,488 --> 00:20:19,284
Ingen forsvarer hende, okay?
297
00:20:19,534 --> 00:20:24,534
Sig hvad du vil, men du ved at det
passer, og det forklarer en masse.
298
00:20:25,034 --> 00:20:26,979
Forklarer hvad?
299
00:20:28,361 --> 00:20:33,424
Det er lige meget nu,
men din "mors dreng" ting?
300
00:20:33,748 --> 00:20:36,692
- Det tænder mig ikke.
- Jaså?
301
00:20:37,414 --> 00:20:43,774
Dit kropsnært læderdragt udseende?
Det er ikke særligt...
302
00:20:44,914 --> 00:20:47,635
Det er ikke ret pænt.
303
00:20:49,043 --> 00:20:51,497
Jo, det er.
304
00:20:52,319 --> 00:20:56,439
- De kommer.
- Vi bør advare Lucifer.
305
00:21:01,775 --> 00:21:04,921
- Hvad så?
- Ingen dolk.
306
00:21:04,932 --> 00:21:06,974
Tag bagvejen.
307
00:21:08,326 --> 00:21:14,041
Ved nærmere eftertanke, har du ret.
Tyveri af parkeringsplads er ikke et motiv.
308
00:21:14,203 --> 00:21:17,688
Hvad foregår der?
Du er så ivrig, -
309
00:21:17,699 --> 00:21:20,679
- at du springer ud ad
bilen, og nu vil du afsted?
310
00:21:20,751 --> 00:21:24,414
- Hvad skjuler du?
- Skjuler jeg noget?
311
00:21:24,820 --> 00:21:28,113
- Blod.
- Hvad?
312
00:21:38,869 --> 00:21:44,776
Enhed 831 anmoder om assistance.
Soul Depot på Hillgreen Drive.
313
00:21:57,925 --> 00:22:03,368
- Det er Duncan.
- Det må have været en fantastisk P-plads.
314
00:22:07,508 --> 00:22:10,026
- Betjent?
- Ja?
315
00:22:10,481 --> 00:22:14,441
Dette hold tog "dødemandsstillingen"
meget bogstaveligt.
316
00:22:36,313 --> 00:22:40,172
Intet spor efter mordvåbnet?
317
00:22:40,887 --> 00:22:45,727
- Så kan vi vel ikke gøre mere?
- Udover at opklare seks personers død.
318
00:22:45,763 --> 00:22:49,990
Duncan var den primære morder.
Det var ikke nok at dræbe Maddie, -
319
00:22:50,001 --> 00:22:54,431
- så han angreb hendes klienter,
og blev selv myrdet i selvforsvar.
320
00:22:54,442 --> 00:22:59,482
Jeg tvivler. Mordvåbnet blev nærmere sendt
fra hånd til hånd, som et spil Sorteper.
321
00:22:59,493 --> 00:23:03,363
- Det er vanvid.
- Ja, totalt vanvittigt.
322
00:23:03,390 --> 00:23:07,347
Og sikkert helt korrekt.
Med al respekt for de døde:
323
00:23:07,358 --> 00:23:11,300
Denne sag bliver et højdepunkt på
næste retsmedicinske konference.
324
00:23:11,311 --> 00:23:16,520
Baseret på sårene, ser det ud til
at Duncan gik gennem døren, -
325
00:23:16,531 --> 00:23:20,630
- og angreb offer nummer to,
med samme våben der dræbte Maddie.
326
00:23:20,641 --> 00:23:27,082
Men Duncan havde ligaturmærker,
som om han blev kvalt med en yogastrop.
327
00:23:27,131 --> 00:23:29,105
Sådan.
328
00:23:29,412 --> 00:23:33,799
Derefter angreb han
offer nummer tre.
329
00:23:33,810 --> 00:23:39,574
Men offer nummer tre havde forsvarssår,
som passer med neglene på nummer fire.
330
00:23:39,585 --> 00:23:45,088
Jeg tror at Duncan tabte kniven,
og nummer fire samlede den op.
331
00:23:45,168 --> 00:23:49,622
Og angreb nummer tre sådan her.
332
00:23:49,633 --> 00:23:53,141
Og undervejs blandede nummer fem sig.
333
00:23:53,161 --> 00:23:57,812
- Indtil den totale yogamassakre.
- Det kalder vi sagen til konferencen.
334
00:23:57,823 --> 00:24:02,389
- "Total yogamassakre 2016."
- Lad os antage, det foregik sådan.
335
00:24:02,400 --> 00:24:05,842
Hvilket er vanvid.
Der er syv måtter og syv lig.
336
00:24:05,853 --> 00:24:08,889
- Og?
- Duncan var udlejeren, -
337
00:24:08,900 --> 00:24:12,250
- ikke på holdet.
Så vi mangler en yogaelev.
338
00:24:12,261 --> 00:24:17,512
Alle ligene lå tæt på disse seks måtter.
Elevernes måtter.
339
00:24:18,842 --> 00:24:25,429
Det må være instruktørens måtte?
Han var her nødvendigvis.
340
00:24:26,551 --> 00:24:31,425
Se her: "Instrueret træning."
Med selveste Jenson Glory.
341
00:24:31,487 --> 00:24:35,336
Hans krop er her ikke.
Han kan være det manglende offer.
342
00:24:35,347 --> 00:24:37,550
Knivdræberen.
343
00:24:40,198 --> 00:24:44,891
Han er en aktiv herre.
Hans virkelige navn er Jamie Ostrowski.
344
00:24:44,902 --> 00:24:49,003
"Soul Depot" er et eksempel
på hans fallerede fitnesscentre.
345
00:24:49,014 --> 00:24:54,695
Han har fem sager om svindel og to
om sexchikane undervejs i systemet.
346
00:24:54,759 --> 00:24:58,479
- Sexchikane?
- Tidligere assistenter.
347
00:24:58,490 --> 00:25:02,495
Smukke, unge kvinder som Maddie.
Og se lige kontrakten de bruger, -
348
00:25:02,506 --> 00:25:04,668
- når man starter i Soul Depot.
349
00:25:04,693 --> 00:25:07,953
"Jeg overgiver min sjæl til
Soul Depot, fuldt og helt."
350
00:25:07,978 --> 00:25:11,570
"Og til den eneste sande
guru: Jenson Glory."
351
00:25:12,426 --> 00:25:16,725
Tror du, de blev hjernevasket
til et fælles selvmord?
352
00:25:16,769 --> 00:25:20,406
- Er det ikke at strække den?
- Var det en yogavits?
353
00:25:20,431 --> 00:25:23,813
Nej. Det var et
ærligt spørgsmål.
354
00:25:23,878 --> 00:25:28,066
At drikke gift er en ting,
men folk der stikker hinanden ned?
355
00:25:28,478 --> 00:25:32,869
Helt sindssygt.
En magisk kniv i Los Angeles?
356
00:25:32,894 --> 00:25:35,750
Tilhørende Dødsenglen?
357
00:25:35,775 --> 00:25:41,040
I hænderne på en yogasvindler,
som elsker at gramse på folk.
358
00:25:41,065 --> 00:25:46,800
Kan vi vende tilbage til Dødsenglen?
Er det en af dine brødre?
359
00:25:46,838 --> 00:25:51,104
- Min søster.
- Dødsenglen er en tøs?
360
00:25:51,442 --> 00:25:57,990
Jeg savner tiden, da vi talte i metaforer.
Jeg vil have hjælp med nogle ting.
361
00:25:58,552 --> 00:26:02,142
Ja, jeg beklager.
Sig frem.
362
00:26:02,300 --> 00:26:07,394
Min mor spurgte mig hvorfor,
jeg ikke ønsker, de skal dø.
363
00:26:07,942 --> 00:26:12,966
Jeg ved det faktisk ikke.
Jeg kender dem ikke personligt.
364
00:26:12,991 --> 00:26:18,108
Maze har ret i, at selv uden Azraels
dolk er mennesker uforudsigelige.
365
00:26:18,133 --> 00:26:22,142
De vil sælge deres sjæl
for at slippe for mavefedtet.
366
00:26:24,175 --> 00:26:28,723
Hvorfor påvirker det mig?
Hvorfor skulle jeg føle mig ansvarlig?
367
00:26:28,782 --> 00:26:33,282
- Hvorfor er jeg min egen psykolog?
- Beklager.
368
00:26:33,412 --> 00:26:37,178
Jeg prøver selv
at forstå alt det her.
369
00:26:37,263 --> 00:26:42,654
Der står ikke noget i psykologhåndbogen
om angst for Azraels dolk.
370
00:26:42,888 --> 00:26:44,982
Undskyld mig.
371
00:26:45,877 --> 00:26:48,020
JENSON GLORY
ER TIL FORHØR
372
00:26:48,080 --> 00:26:54,228
Den slemme guru er blevet samlet op.
Så vi når ikke mere i dag.
373
00:26:56,942 --> 00:26:59,411
Ring, hvis du har
brug for en ny tid.
374
00:26:59,517 --> 00:27:04,189
- Jeg var slet ikke til stede.
- Planen siger noget andet.
375
00:27:05,171 --> 00:27:08,702
Må jeg bede om te?
Sibirisk ginseng hvis I har.
376
00:27:10,986 --> 00:27:14,414
Goddag sprællemand.
Undskyld forsinkelsen.
377
00:27:14,439 --> 00:27:18,078
- Hvor er kniven?
- Hvem er den anspændte mand?
378
00:27:18,523 --> 00:27:22,366
Tilbage til instruktørtimen,
kan du bevise du ikke var der?
379
00:27:22,391 --> 00:27:27,388
Ja, vi har et computersystem.
Alle lærere indlæser sit kort, også jeg.
380
00:27:27,413 --> 00:27:29,921
- Tjek det.
- Hvor var du så?
381
00:27:29,946 --> 00:27:35,723
Hjemme. Jeg har misset de
seneste timer grundet sygdom.
382
00:27:35,748 --> 00:27:39,385
- Eller fordybet dig i nyt legetøj?
- Hvad taler du om?
383
00:27:39,410 --> 00:27:43,369
Om noget, der kalder
på dig netop nu.
384
00:27:43,394 --> 00:27:46,511
Som vil have dig til at
gøre forfærdelige ting.
385
00:27:46,551 --> 00:27:49,236
Fordømte, syndige gerninger.
386
00:27:50,812 --> 00:27:57,178
- Det er sandt. Jeg ønsker...
- Hvad ønsker du? Fortæl mig det.
387
00:27:57,203 --> 00:28:03,543
Jeg ønsker...
At spise en hindbær-flødeost muffin.
388
00:28:03,656 --> 00:28:07,843
Og at fjerne den tingest.
389
00:28:08,845 --> 00:28:13,077
- Venter du tvillinger?
- Jeg har givet lidt efter.
390
00:28:13,102 --> 00:28:16,903
- Kulhydrater er djævlens værk.
- Giv ikke mig skylden.
391
00:28:16,928 --> 00:28:21,112
Kom du ikke til timen,
fordi du har taget på?
392
00:28:21,137 --> 00:28:25,306
Ingen vil tage ved lære fra
en guru der grovæder.
393
00:28:25,347 --> 00:28:29,644
Hellere buttet end en
gramsende nar med korset.
394
00:28:29,669 --> 00:28:34,574
- Jeg vil se min advokat, nu.
- Så du kan æde ham?
395
00:28:39,468 --> 00:28:43,732
Vi har gennemsøgt
Glorys hus og hans to biler.
396
00:28:43,824 --> 00:28:47,480
- Han har ikke dolken.
- Vi fandt et pengeskab i kælderen.
397
00:28:51,987 --> 00:28:55,065
- Pop-tarts.
- Som I stjal?
398
00:28:55,090 --> 00:28:58,642
Det er win-win.
Jeg redder ham fra usundt fedt.
399
00:28:58,671 --> 00:29:01,781
Og desuden...
Pop-tarts.
400
00:29:03,000 --> 00:29:06,929
Mr. Glory har et andet hjem i Ventura.
Hvis du gider?
401
00:29:06,992 --> 00:29:09,089
Okay, vi tjekker det.
402
00:29:09,730 --> 00:29:15,275
Har han dolken, er det mere sandsynligt
at han myrder løs, end han gemmer den.
403
00:29:27,681 --> 00:29:30,659
Kommer du tilbage efter
dine fabrikskager?
404
00:29:30,670 --> 00:29:35,867
Ms. Lopez! Det er en overraskelse.
Har du fundet noget nyt?
405
00:29:35,985 --> 00:29:40,631
- Du kan tro, jeg har fundet noget.
- Bevis på Bigfoot?
406
00:29:40,806 --> 00:29:44,295
Mønster fra skoene som
Duncan Watts havde på.
407
00:29:44,362 --> 00:29:47,722
Mønster som du viste mig
ved dit super sære hul.
408
00:29:48,060 --> 00:29:53,840
De er ens, hvilket betyder at denne
sag og din tjeneste er forbundet.
409
00:29:54,051 --> 00:29:55,641
Spyt ud, fister.
410
00:30:07,537 --> 00:30:09,483
Har du noget med
disse mord at gøre?
411
00:30:12,081 --> 00:30:16,243
Sig sandheden. Ellers kan
jeg ikke holde det hemmeligt.
412
00:30:16,542 --> 00:30:22,092
Den sidste person, som jeg sagde
sandheden til, blev ret rystet.
413
00:30:22,136 --> 00:30:24,471
Jeg voksede op i Detroit.
414
00:30:24,482 --> 00:30:29,783
Alt jeg kan fortælle er, at det drejer
sig om en sag af kosmisk betydning, -
415
00:30:29,808 --> 00:30:32,611
- og jeg beder dig om at
stole på mig lidt endnu.
416
00:30:32,691 --> 00:30:36,428
- Du mener tro på dig?
- Kald det, hvad du vil.
417
00:30:37,786 --> 00:30:41,224
Tja, tro er vel ikke tro,
medmindre den bliver testet.
418
00:30:41,635 --> 00:30:44,765
- Kom her.
- Hvad?
419
00:30:50,747 --> 00:30:52,895
- Ella.
- Betjent.
420
00:30:54,708 --> 00:30:57,882
Jeg var bare...
421
00:30:57,907 --> 00:31:01,311
Der er en butik, der har
en virkelig speciel sæbe.
422
00:31:01,397 --> 00:31:05,809
Og måske skulle jeg gå nu og -
423
00:31:05,835 --> 00:31:10,093
- vaske ting med sæben. Hej.
- Nyd dit brusebad.
424
00:31:12,264 --> 00:31:16,207
Så, hvad skylder jeg
denne fornøjelse?
425
00:31:16,272 --> 00:31:18,857
Jensons overvågningskamera
viser ham sovende -
426
00:31:18,882 --> 00:31:21,350
- da mordene skete,
så han løj ikke om det.
427
00:31:21,365 --> 00:31:25,566
Vi kontrollerede nøglekortene, og
gæt hvem der var afløser for Jenson?
428
00:31:25,747 --> 00:31:29,411
- Corrina, Maddies kollega.
- Okay, og hvor er Corrina nu?
429
00:31:29,543 --> 00:31:31,469
Vi tjekkede hendes hus, forgæves.
430
00:31:31,492 --> 00:31:33,707
Hun kan ikke have myrdet
nogen i Soul Depot, -
431
00:31:33,732 --> 00:31:37,535
- så hun er på flugt, i skjul eller bange.
Hun er efterlyst.
432
00:31:37,956 --> 00:31:40,521
Jeg tror ikke, det er
Corrina der flygter.
433
00:31:40,732 --> 00:31:45,758
Hvad? Hvor skal du hen?
Hallo?
434
00:32:03,435 --> 00:32:08,099
Hallo? Nogen her der svinger
en dødelig, himmelsk klinge?
435
00:32:09,075 --> 00:32:11,337
Er her nogen?
436
00:32:12,479 --> 00:32:14,918
Det er vist et rungende ja.
437
00:32:16,782 --> 00:32:20,119
Jeg... jeg ved ikke, hvad der skete.
438
00:32:20,877 --> 00:32:25,312
Duncan brød ind i yogatimen.
Det var frygteligt.
439
00:32:25,691 --> 00:32:30,054
Al det myrderi.
Og kniven var på gulvet.
440
00:32:30,379 --> 00:32:32,019
Den kaldte på dig.
441
00:32:36,068 --> 00:32:38,662
- Var det mig?
- Ja.
442
00:32:39,579 --> 00:32:42,476
Du fik hævn for noget
nag, ikke sandt?
443
00:32:42,599 --> 00:32:45,355
Men det var ikke et
ligegyldigt nag, vel?
444
00:32:45,653 --> 00:32:48,221
Forulempede han dig,
som de andre?
445
00:32:50,861 --> 00:32:52,587
Eller var det værre?
446
00:32:53,247 --> 00:32:57,793
For flere år siden.
Vi var alene i studiet.
447
00:32:59,201 --> 00:33:04,869
Jeg sagde nej.
Men han ville ikke stoppe.
448
00:33:04,971 --> 00:33:07,674
Jeg forsøgte at glemme det.
449
00:33:07,806 --> 00:33:10,678
Du prøvede at begrave det,
og komme videre.
450
00:33:10,689 --> 00:33:13,277
Det kunne have lykkedes,
hvis det ikke var for -
451
00:33:14,077 --> 00:33:15,599
- dolken.
452
00:33:15,758 --> 00:33:17,712
LAPD, hænderne op.
453
00:33:17,737 --> 00:33:20,047
Gå væk fra liget, Corinna.
Nu!
454
00:33:20,072 --> 00:33:22,830
Jeg dræbte ham.
Jeg gjorde det.
455
00:33:22,855 --> 00:33:25,171
Det var selvforsvar.
456
00:33:25,241 --> 00:33:27,256
Mr. Glory angreb Corrina først.
457
00:33:27,281 --> 00:33:33,816
Hun havde ikke andet valg, betjent.
I denne sag, er retfærdigheden sket.
458
00:33:37,953 --> 00:33:40,473
Henderson, afhør hende.
459
00:33:43,715 --> 00:33:46,308
- Hvor er mordvåbnet?
- Hvad?
460
00:33:46,816 --> 00:33:50,696
- De må ikke tage den, uden at fotografere.
- De kunne ikke lade være.
461
00:33:50,707 --> 00:33:53,433
Andre der har morderiske lyster?
Nej?
462
00:33:53,660 --> 00:33:56,003
Trang til at hakke og nakke?
463
00:33:56,615 --> 00:33:57,958
Ingen?
464
00:34:06,074 --> 00:34:07,464
Åh nej.
465
00:34:11,843 --> 00:34:14,678
Kriminalbetjent Fjols...
Daniel. Dan.
466
00:34:14,891 --> 00:34:17,348
Tag lige og læg kniven.
467
00:34:17,349 --> 00:34:21,819
Begrav stridsøksen og alt det?
Jeg ved, vi har en broget fortid.
468
00:34:21,820 --> 00:34:23,686
Vi er venner nu, ikke?
469
00:34:28,894 --> 00:34:31,561
Du ødelagde mit ægteskab.
470
00:34:33,498 --> 00:34:35,298
Det tager jeg som et nej.
471
00:34:45,946 --> 00:34:49,041
Mit liv endte i helvede,
da jeg mødte dig!
472
00:34:49,052 --> 00:34:52,503
Teknisk set forkert,
men jeg forstår metaforen.
473
00:34:54,353 --> 00:34:57,355
Rolig med dolken.
474
00:34:57,356 --> 00:35:01,989
- Et stik, og jeg kan forsvinde.
- Svaret på mine bønner.
475
00:35:03,429 --> 00:35:08,032
Hvad...
Okay...
476
00:35:08,033 --> 00:35:11,269
Jeg kan garantere dig for,
at du får det bedre -
477
00:35:11,270 --> 00:35:14,038
- hvis du lige lægger kniven.
478
00:35:14,039 --> 00:35:17,509
Hele mit liv gik i stykker
på grund af dig.
479
00:35:17,510 --> 00:35:19,584
- Hvad?
- Mit ægteskab!
480
00:35:20,146 --> 00:35:26,914
Mit job. Mine snacks.
Jeg ved, du spiste min budding.
481
00:35:27,539 --> 00:35:31,852
Vil du virkelig dræbe mig
på grund af noget sødt snask?
482
00:35:33,825 --> 00:35:38,829
- Det har du helt ret i.
- Dan... Dan.
483
00:35:39,031 --> 00:35:41,466
Min nye ven...
484
00:35:41,467 --> 00:35:43,902
Dit ægteskab var
allerede i knibe.
485
00:35:43,903 --> 00:35:46,738
Du sjuskedet, længe før jeg kom, -
486
00:35:46,739 --> 00:35:50,975
- og din budding...
Vedrørende din budding, så...
487
00:35:50,976 --> 00:35:54,279
Okay, ja. Jeg tømmer nogle gange
stationens køleskab.
488
00:35:54,280 --> 00:35:57,448
Men vis nåde. Hvordan skulle
jeg vide, at det var din?
489
00:35:57,449 --> 00:36:00,550
Fordi mit navn stod på!
490
00:36:06,245 --> 00:36:10,695
Du modstår kniven?
Jeg troede ikke, du var stærk nok.
491
00:36:11,095 --> 00:36:14,364
Se mig i øjnene.
Se på mig.
492
00:36:14,794 --> 00:36:18,634
Dit ægteskab.
Ødelagde jeg det?
493
00:36:20,706 --> 00:36:26,359
Nej. Vi var separeret
før Chloe mødte dig.
494
00:36:26,470 --> 00:36:31,311
- Og din karriere?
- Palmetto... Det var mig.
495
00:36:38,257 --> 00:36:40,740
Hvad laver vi heromme?
496
00:36:40,751 --> 00:36:43,561
Vi har os bare
en snak mellem venner.
497
00:36:43,562 --> 00:36:47,368
- Jeg er glad for, du kom af med det.
- Du bløder.
498
00:36:47,379 --> 00:36:49,567
Nej, det er bare et lille sår.
499
00:36:49,568 --> 00:36:53,333
Det skal du ikke tænke på.
Hvordan har du det?
500
00:36:54,873 --> 00:36:58,642
- Jeg har det godt faktisk.
- Godt.
501
00:37:01,981 --> 00:37:03,580
Godt at tale med dig.
502
00:37:16,862 --> 00:37:20,231
Godmorgen, betjent.
Er alt okay?
503
00:37:20,232 --> 00:37:22,166
Nej. Der skal rulle hoveder.
504
00:37:22,167 --> 00:37:27,677
Først henter en tekniker mordvåbnet,
uden at skrive under, og nu er det væk.
505
00:37:27,944 --> 00:37:32,476
Det er nok det bedste.
Et grimt stykke stål alligevel.
506
00:37:33,653 --> 00:37:37,982
Det ene øjeblik er du besat
af kniven, og nu er det lige meget?
507
00:37:37,983 --> 00:37:40,818
Vi har fundet morderen, ikke?
508
00:37:41,719 --> 00:37:43,588
Lucifer...
509
00:37:43,829 --> 00:37:48,524
Jeg troede, vi havde noget sammen,
da vi talte om min far.
510
00:37:48,535 --> 00:37:52,039
Jeg troede, vi var partnere,
men vigtigere, at vi var venner.
511
00:37:57,316 --> 00:38:00,221
Handler det om mig og Ella?
512
00:38:00,899 --> 00:38:03,876
Hvem du går i seng med er
op til dig selv, men...
513
00:38:03,887 --> 00:38:05,981
Jeg mener, en tekniker?
Virkelig?
514
00:38:05,992 --> 00:38:10,015
- Det er upassende.
- Uanset at jeg elsker at bryde grænser, -
515
00:38:10,026 --> 00:38:13,696
- så kan jeg garantere dig for,
at det var arbejdsrelateret.
516
00:38:16,552 --> 00:38:20,024
- Er det rigtigt?
- Jeg taler altid sandt.
517
00:38:20,025 --> 00:38:25,296
Det er en æressag for mig.
Hvis du vil krydse nogle grænser, -
518
00:38:25,297 --> 00:38:29,296
- og være "partnere med fordele..."
- Stop med at tale.
519
00:38:34,297 --> 00:38:39,109
- Er krisen forhindret?
- Ja. Midlertidigt.
520
00:38:40,020 --> 00:38:44,315
Vi kan tale om Caligula, Stalin, -
521
00:38:44,316 --> 00:38:47,711
Trump. Jeg ved, at han ikke er død,
men han skal derned.
522
00:38:47,722 --> 00:38:50,754
Jeg skylder dig en
undskyldning, Lucifer.
523
00:38:51,778 --> 00:38:54,112
Men til mit forsvar...
524
00:38:54,993 --> 00:38:56,914
Så er du Djævlen.
525
00:38:57,103 --> 00:39:00,138
Tingene var nemmere,
da jeg troede, du var, -
526
00:39:00,149 --> 00:39:03,697
- endnu en patient
med vrangforestillinger, -
527
00:39:03,708 --> 00:39:05,703
- der havde en
kompliceret familie.
528
00:39:05,704 --> 00:39:08,406
Jeg har aldrig været
som de andre, Linda.
529
00:39:08,417 --> 00:39:14,145
Mentalt, fysisk og som du ved...
Seksuelt.
530
00:39:14,487 --> 00:39:16,581
Jeg havde sex med Djævlen.
531
00:39:16,582 --> 00:39:19,650
Mange gange.
Og det var så lidt.
532
00:39:19,651 --> 00:39:22,222
Det forstår jeg.
533
00:39:22,233 --> 00:39:26,591
Narcissistiske tendenser
der bunder i et farkompleks, -
534
00:39:26,592 --> 00:39:30,561
- og en forstyrret ungdom.
- Se? Endnu en ødelagt patient.
535
00:39:30,562 --> 00:39:32,659
Sådan må du gerne behandle mig.
536
00:39:34,233 --> 00:39:37,664
Okay.
Så gør vi sådan.
537
00:39:40,186 --> 00:39:43,322
Doktoren er ankommet.
538
00:39:46,192 --> 00:39:51,582
Jeg har vigtige ting at lave.
Er det denne tjeneste, du vil have?
539
00:39:51,583 --> 00:39:55,476
For de sidste to gange,
har jeg ødelagt kirker.
540
00:39:55,487 --> 00:39:59,791
- Med død og ødelæggelse.
- Mere drama.
541
00:39:59,792 --> 00:40:03,107
Vi løste din sag,
nu opfylder du mit ønske.
542
00:40:03,118 --> 00:40:07,832
Kom med mig, okay?
Siden vi mødtes -
543
00:40:07,833 --> 00:40:10,968
- har jeg haft denne
følelse af, at du...
544
00:40:10,969 --> 00:40:14,071
Jeg ved ikke, ledte efter noget.
545
00:40:14,072 --> 00:40:16,507
- Spirituel gemmeleg?
- Ja.
546
00:40:16,508 --> 00:40:20,281
Og jeg har fundet meget,
i mit forhold til den "Store Fyr".
547
00:40:20,314 --> 00:40:21,977
Det gør du måske også.
548
00:40:21,988 --> 00:40:24,582
Tro mig.
Vi er tættere, end du tror.
549
00:40:24,583 --> 00:40:28,342
- Så sker der vel intet?
- Vi får at se.
550
00:40:29,521 --> 00:40:31,290
Og dog...
551
00:40:32,878 --> 00:40:36,693
Jeg bør i det mindste,
give nogen en grund til at skrifte.
552
00:40:49,341 --> 00:40:55,103
- Hvor gemmer du den, bror?
- Langt fra Mor til at starte med.
553
00:40:58,582 --> 00:41:02,690
- Når vi taler om Djævlens mor.
- Det var hurtigt.
554
00:41:02,723 --> 00:41:05,619
Kunne du ikke have
ventet en dag eller to?
555
00:41:05,630 --> 00:41:08,742
Der var ikke nok ødelæggelse.
Nu hører vi aldrig fra din far.
556
00:41:08,753 --> 00:41:12,029
Alle mord i verden kan ikke
få hans opmærksomhed, Mor.
557
00:41:12,030 --> 00:41:15,566
- Det har du nok indset nu.
- Uriel var vores søn.
558
00:41:15,567 --> 00:41:18,703
Din bror.
Vi bør sørge sammen.
559
00:41:19,076 --> 00:41:20,854
Det handler ikke om det.
560
00:41:20,865 --> 00:41:24,897
Du vil have noget af Ham?
Hvad er det?
561
00:41:24,908 --> 00:41:29,812
Det jeg altid har villet have.
Jeg vil have min familie tilbage.
562
00:41:29,823 --> 00:41:32,458
- Det er nok ikke muligt.
- Men det er det.
563
00:41:32,618 --> 00:41:35,853
Med mine sønner ved min side, -
564
00:41:35,854 --> 00:41:39,499
- er din far tvunget til at lytte.
- Vil du tvinge Far?
565
00:41:39,510 --> 00:41:42,751
Jeg tror, du lider af
menneskelige vrangforestillinger.
566
00:41:43,151 --> 00:41:48,098
- Fortæl hende det.
- Jeg kan ikke. Jeg er enig med hende.
567
00:41:53,237 --> 00:41:56,681
Jeg troede, du holdt med Mor,
fordi hun ikke ville med dig.
568
00:41:56,692 --> 00:41:59,231
- Hvornår har du skiftet side?
- Nu.
569
00:41:59,409 --> 00:42:03,715
Jeg ved, at mennesker og
guder ikke skal blandes.
570
00:42:03,726 --> 00:42:08,375
Den dolk var den sidste dråbe.
Den bør ikke være her.
571
00:42:08,453 --> 00:42:10,635
Vi burde ikke være her.
572
00:42:12,210 --> 00:42:16,827
- Jeg tager ikke tilbage til Helvede.
- Det handler ikke om det.
573
00:42:16,871 --> 00:42:20,384
Det handler om Himlen.
Om at tage hjem.
574
00:42:20,395 --> 00:42:23,534
Hjem?
For jer måske.
575
00:42:24,219 --> 00:42:27,305
I forstår ikke, vel?
I har aldrig forstået.
576
00:42:27,306 --> 00:42:32,209
Helvede var ikke hjem.
Himlen var... et Helvede!
577
00:42:32,427 --> 00:42:36,152
Det eneste sted, jeg føler
mig ønsket og respekteret...
578
00:42:36,174 --> 00:42:41,317
- Er her? Med menneskene?
- Ja. Det er mit hjem.
579
00:42:43,410 --> 00:42:45,276
Accepter det, Mor.
580
00:42:46,792 --> 00:42:48,639
Fint.
581
00:42:51,672 --> 00:42:56,766
Jeg gider ikke diskutere.
Lad os gå.
582
00:43:00,359 --> 00:43:03,552
Pas på.
Den er skarp.
583
00:43:09,237 --> 00:43:13,857
Hvad siger ordsproget?
"Når min mand lukker døren, -
584
00:43:14,018 --> 00:43:16,351
- åbner han et vindue?"
585
00:43:17,113 --> 00:43:19,176
Vinduet er lige blevet åbnet.
586
00:43:28,453 --> 00:43:32,779
Bliv subber hos
PHOENiX@hounddawgs.org