1
00:00:01,187 --> 00:00:02,661
Tidligere i Lucifer...
2
00:00:02,662 --> 00:00:04,469
Jeg var bange for at miste dig.
3
00:00:04,470 --> 00:00:11,175
Jeg har haft patienter som har afsløret nye
sider af sig selv. Men ikke djævelen selv.
4
00:00:11,186 --> 00:00:12,871
- Er vi okay?
- Ja.
5
00:00:12,872 --> 00:00:16,163
Vi kan være venner, selv om
det handler om en anden fyr.
6
00:00:16,174 --> 00:00:19,056
- Hvad laver hun her?
- Charlotte Richards, advokaten.
7
00:00:19,057 --> 00:00:22,726
- Jeg ville indleve mig i rollen.
- Mennesker dør takket være dig.
8
00:00:22,727 --> 00:00:24,908
Jeg er stærkere, end du tror.
9
00:00:24,919 --> 00:00:29,414
Du knytter dig til disse skabninger,
og jeg forstår ikke hvorfor.
10
00:00:29,481 --> 00:00:31,392
Vi burde ikke være her!
11
00:00:31,403 --> 00:00:35,206
Det eneste sted, hvor jeg er
ønsket eller respekteret...
12
00:00:35,207 --> 00:00:40,276
- Er her med menneskerne?
- Det er mit hjem! Forstå det, Mor!
13
00:00:52,457 --> 00:00:57,123
Solskin, smukke mennesker, dyre biler.
14
00:00:57,124 --> 00:01:00,656
Det glamourøse liv.
Vær forberedt på at se -
15
00:01:00,657 --> 00:01:04,168
- det ægte Los Angeles på
denne spændende tur.
16
00:01:04,169 --> 00:01:05,836
Jeg er blevet vildledt.
17
00:01:05,837 --> 00:01:09,306
Ham der skrev brochuren burde
få særbehandling i Helvede.
18
00:01:09,307 --> 00:01:12,149
Jeg har ikke brug for en guidet tur.
19
00:01:12,160 --> 00:01:15,637
Jo, du har.
Det er spændende tider, bror!
20
00:01:15,648 --> 00:01:19,596
Når Los Angeles er vores hjem,
fortjener englenes by sit navn.
21
00:01:19,597 --> 00:01:21,719
Du gør det til dit hjem.
22
00:01:21,720 --> 00:01:24,756
Mor og jeg vil tilbage
til Silver City.
23
00:01:24,767 --> 00:01:27,538
- På den ene eller den anden måde.
- Hvorfor?
24
00:01:27,549 --> 00:01:34,007
- Los Angeles har så meget at byde på.
- Til højre er den berømte Pooch Pouch, -
25
00:01:34,018 --> 00:01:39,537
- der sælger tasker til mikrohunde.
- Præcist.
26
00:01:39,789 --> 00:01:45,667
Ikke at forveksle med forretningen
som sælger hunde som ligner tasker.
27
00:01:45,855 --> 00:01:50,596
- Den er på venstre side...
- Undskyld, tak. Stil dig i hjørnet.
28
00:01:51,521 --> 00:01:54,318
Godt. Glem hvad I
har været igennem.
29
00:01:54,319 --> 00:02:00,057
Velkommen til Los Angeles, byen hvor
man kan blive, hvad man ønsker.
30
00:02:00,058 --> 00:02:03,372
Hvis vi kigger derovre,
ser vi et stort hus.
31
00:02:03,383 --> 00:02:06,897
Ejeren flyttede hertil med
kun ti dollars og en drøm.
32
00:02:06,898 --> 00:02:10,668
Inden tre år, havde han den
største sexklub i landet.
33
00:02:10,669 --> 00:02:14,346
Los Angeles er også stedet,
hvor du kan gøre hvad du vil.
34
00:02:14,357 --> 00:02:18,220
På højre side har vi "Søvnige Pete."
35
00:02:18,231 --> 00:02:21,924
Hils på os, Pete.
Alle hilser på Pete.
36
00:02:22,781 --> 00:02:25,878
Han sælger den bedste ecstasy i byen.
37
00:02:27,099 --> 00:02:30,663
Køb ikke hans kokain. Der er
bagepulver nok til at bage en kage.
38
00:02:30,674 --> 00:02:33,023
Ikke en dårlig idé, når
jeg nu tænker over det.
39
00:02:33,024 --> 00:02:36,615
På højre side ligger
min natklub, Lux!
40
00:02:36,626 --> 00:02:41,297
Byens stolthed.
Min bror og jeg fejrer...
41
00:02:46,438 --> 00:02:48,255
Jeg forstår ham ikke.
42
00:02:48,288 --> 00:02:51,555
Hvorfor vil Amenadiel ikke
acceptere byen, som jeg har?
43
00:02:51,655 --> 00:02:56,313
Folk har brug for tid.
Han har kun været her i få måneder.
44
00:02:56,314 --> 00:02:57,947
Og hvis det er sandt...
45
00:02:57,958 --> 00:03:01,344
Hvad? At han er kedeligere
end at se på maling tørre?
46
00:03:01,355 --> 00:03:04,863
- At han er en falden engel.
- Ja, det også.
47
00:03:04,874 --> 00:03:07,920
Så handler det om mere
end et sted at bo.
48
00:03:07,959 --> 00:03:09,743
Men her skal vi snakke om dig.
49
00:03:09,943 --> 00:03:12,755
Hvorfor har du besluttet dig for
at dette er dit hjem?
50
00:03:12,766 --> 00:03:15,699
Jeg sagde det i et skænderi med min mor.
51
00:03:15,700 --> 00:03:18,832
Jeg var ikke klar over det,
før jeg råbte det til hende.
52
00:03:18,833 --> 00:03:23,589
Ja, din mor, som er gudinde
over alle skabninger.
53
00:03:23,600 --> 00:03:25,756
Jeg har stadig ikke forstået det.
54
00:03:25,778 --> 00:03:32,443
Nå, men hun og Amenadiel vil tilbage til
Silver City, som ikke er mit hjem.
55
00:03:32,454 --> 00:03:36,587
- Og det var Helvede heller ikke?
- Nej. Jeg blev sendt dertil som straf.
56
00:03:36,588 --> 00:03:39,493
Som motorkontoret,
dog med mindre råben.
57
00:03:39,638 --> 00:03:42,473
Ville du så sige, at det
her er dit første hjem?
58
00:03:42,484 --> 00:03:45,879
- Ja, det mener jeg.
- Og hvorfor tror du det?
59
00:03:45,880 --> 00:03:51,307
- Jeg ved det ikke, fortæl mig det.
- Folk opfatter Los Angeles som et hjem, -
60
00:03:51,318 --> 00:03:53,201
- af to mulige årsager.
61
00:03:53,412 --> 00:03:57,359
Enten flygter de fra noget,
eller de søger efter noget.
62
00:03:57,370 --> 00:03:59,058
Hvem af dem, er du?
63
00:03:59,069 --> 00:04:03,740
Jeg sidder ikke på sofaen, Lucifer.
Så spørg dig selv...
64
00:04:04,184 --> 00:04:10,721
- Hvad er det? Flugt eller søgen?
- Lucifer? Lucifer?!
65
00:04:10,722 --> 00:04:14,058
- Kom op fra stolen.
- Kom nu, betjent.
66
00:04:14,059 --> 00:04:16,581
Det er år siden, jeg har
siddet på en trone.
67
00:04:16,670 --> 00:04:19,282
Der er en del
personlighed over det.
68
00:04:19,293 --> 00:04:22,989
Væmmelig personlighed,
men kvantitet over kvalitet.
69
00:04:23,802 --> 00:04:26,951
En ægte ridderrustning
i et Bel Air palæ?
70
00:04:27,092 --> 00:04:29,640
Hans hjem, var helt
sikkert hans slot.
71
00:04:29,840 --> 00:04:34,310
Det sikrede han ikke mod indbrudstyve.
Gerningssted. Lad os smutte.
72
00:04:36,360 --> 00:04:37,648
Vent lige.
73
00:04:37,872 --> 00:04:40,807
Det er Dean Cooper, den
store ejendomsinvestor.
74
00:04:40,818 --> 00:04:44,241
Ja, han ejer en hel blok og de
største byggeprojekter i byen.
75
00:04:44,263 --> 00:04:46,791
Inklusiv den blok,
hvor Lux ligger.
76
00:04:46,802 --> 00:04:49,505
Ubehagelig fyr.
Utroligt hvad jeg måtte gøre -
77
00:04:49,516 --> 00:04:52,493
- for min lejekontrakt.
Alt sammen helt lovligt.
78
00:04:52,526 --> 00:04:56,227
Selvom det måske var lidt
moralsk... Fordærvet.
79
00:04:56,238 --> 00:04:58,942
Den slags moral,
som han var så kendt for -
80
00:04:58,953 --> 00:05:01,405
- tog livet af ham.
Ella, dødsårsag?
81
00:05:01,406 --> 00:05:06,904
Styrtblødning fra kranspulsåren,
der blev punkteret -
82
00:05:06,915 --> 00:05:11,648
- af den her.
- Som fra et champagneglas.
83
00:05:11,649 --> 00:05:17,221
Ja, nogen trak virkelig proppen af ham.
Du ved...
84
00:05:17,735 --> 00:05:19,569
Altså, blodet er champagnen.
85
00:05:19,810 --> 00:05:22,493
- Når man åbner en flaske?
- Vi har forstået.
86
00:05:23,240 --> 00:05:26,404
- Nogen fingeraftryk?
- Morderen rensede dem af.
87
00:05:27,198 --> 00:05:29,735
Han fik måske ikke rengjort glasset.
88
00:05:29,746 --> 00:05:33,003
Er der nogen stykker som
vi kan få et delvist aftryk af?
89
00:05:33,004 --> 00:05:34,972
Sandsynligvis ikke.
90
00:05:35,533 --> 00:05:39,284
Men der er en grund til
at lim blev opfundet, ikke?
91
00:05:39,478 --> 00:05:41,438
Vil du samle stykkerne?
92
00:05:41,449 --> 00:05:44,908
Der er folk i Helvede, der
bliver tvunget til det der.
93
00:05:44,919 --> 00:05:47,870
Som barn lagde jeg puslespil
med billedsiden nedad.
94
00:05:47,871 --> 00:05:49,572
Hvor fascinerende.
95
00:05:51,597 --> 00:05:52,656
Hvad er der galt?
96
00:05:52,657 --> 00:05:55,003
Maze.
Problemer på Lux.
97
00:05:55,014 --> 00:05:57,977
Problemer? Har en
blondine stødt sin tå?
98
00:05:57,988 --> 00:06:01,701
Du smutter? Cooper var en
af de mest forhadte mænd i byen, -
99
00:06:01,712 --> 00:06:03,133
- der er mange mistænkte.
100
00:06:03,134 --> 00:06:07,010
Hvis ikke jeg er der snart
klarer Maze problemet selv.
101
00:06:07,021 --> 00:06:11,972
Det er med knive. Så med mindre du tager
skylden for en blondine med fire tæer.
102
00:06:21,212 --> 00:06:24,214
Hallo? Vi har lukket.
103
00:06:24,780 --> 00:06:29,599
Vi har lidt uorden her.
Specielt i kvartalerne.
104
00:06:29,666 --> 00:06:33,365
Maze, glemte du at bestikke
inspektørerne denne måned?
105
00:06:33,376 --> 00:06:37,134
- Er du ejeren?
- Det er jeg, ja.
106
00:06:37,135 --> 00:06:39,970
Og hvem er du, der troner
som om du ejer stedet?
107
00:06:39,971 --> 00:06:45,209
Jeg ejer rent faktisk stedet.
Lucifer Morningstar.
108
00:06:45,210 --> 00:06:47,143
Lejemålet er opsagt.
109
00:06:49,331 --> 00:06:52,763
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
110
00:06:52,827 --> 00:06:57,228
http://www.hounddawgs.org
111
00:07:00,034 --> 00:07:02,233
Forklar hvad du
mener med "opsagt" -
112
00:07:02,234 --> 00:07:04,636
- og vær forsigtig,
for dit liv afhænger af det.
113
00:07:04,637 --> 00:07:07,472
Okay, mr. Morningstar,
jeg hedder Eric Cooper.
114
00:07:07,473 --> 00:07:10,208
Jeg har overtaget alle
Coopers investeringer -
115
00:07:10,209 --> 00:07:14,712
- og værdier. Deriblandt Lux.
- Du er Dean Coopers søn.
116
00:07:14,713 --> 00:07:17,415
Din far er lige blevet brutalt
myrdet og her er du -
117
00:07:17,416 --> 00:07:21,697
- få timer efter du fik nyheden,
i gang med at høste udbyttet.
118
00:07:21,708 --> 00:07:24,039
Jeg er både forfærdet og imponeret.
119
00:07:24,050 --> 00:07:27,953
Det der skete med min
far, var uheldigt.
120
00:07:27,954 --> 00:07:33,760
- Men forretning er forretning.
- Så tager vi imponeret.
121
00:07:34,793 --> 00:07:39,497
Din far og jeg havde en aftale, så jeg
er sikker på, at vi kan finde ud af noget.
122
00:07:39,508 --> 00:07:43,636
Sig mig, Eric, hvad
har du mest lyst til?
123
00:07:44,743 --> 00:07:48,033
Jeg vil have at min far
vender sig i graven.
124
00:07:48,034 --> 00:07:51,224
Du hadede ham?
Det kan jeg godt følge dig i.
125
00:07:51,225 --> 00:07:53,904
Min far er heller ikke
på julekorts-listen.
126
00:07:53,914 --> 00:07:56,687
Jeg flyttede hertil
for at komme væk fra ham.
127
00:07:56,710 --> 00:08:01,883
- Det kan du sikkert forstå?
- Nej, ikke rigtigt.
128
00:08:01,894 --> 00:08:04,028
Jeg så din "aftale"...
129
00:08:04,029 --> 00:08:07,631
Skrevet med læbestift,
på en strippers g-streng?
130
00:08:07,676 --> 00:08:10,668
Ikke ligefrem en bindende aftale.
131
00:08:10,669 --> 00:08:12,559
Vi kan skrive
den næste med blod?
132
00:08:12,570 --> 00:08:15,473
- Det binder til alt.
- Vi lader være.
133
00:08:15,474 --> 00:08:18,977
Du har ingen rettigheder,
så hvis du ikke fraflytter -
134
00:08:18,978 --> 00:08:20,907
- får jeg dig fjernet.
135
00:08:22,672 --> 00:08:25,483
Det er ikke nemt at fjerne mig.
Spørg bare Gud.
136
00:08:25,484 --> 00:08:30,288
Hvad har du? Dyre advokater?
Eller vil du gøre det selv?
137
00:08:30,289 --> 00:08:32,898
Ikke foran alle disse mennesker.
138
00:08:33,975 --> 00:08:37,996
- Var jeg dig, ville jeg forlade stedet.
- I orden.
139
00:08:37,997 --> 00:08:40,497
Det bliver politiets hovedpine.
140
00:08:41,641 --> 00:08:45,923
- Lad os komme ud.
- Ud med alle.
141
00:08:46,879 --> 00:08:50,291
Du plejer ikke at forhindre en god
indvoldsfjernelse, Maze.
142
00:08:50,322 --> 00:08:53,311
Du ville fjerne indvolde på
den forkerte person.
143
00:08:53,312 --> 00:08:57,181
- Din mor er skyld i det.
- Mor? Hvordan?
144
00:08:57,182 --> 00:09:00,392
Du fortalte hende,
at du vil blive her på Jorden.
145
00:09:00,470 --> 00:09:03,087
Nu vil nogen tage Lux fra dig?
146
00:09:03,088 --> 00:09:07,099
Vær ikke absurd, Maze.
Jeg har lige set psykopatens far.
147
00:09:07,110 --> 00:09:11,956
Han blev ikke tilintetgjort af en gudinde.
Han blev dræbt af et menneske.
148
00:09:12,134 --> 00:09:15,783
Men fyren kunne have ret i,
at det er en opgave for politiet.
149
00:09:15,794 --> 00:09:18,760
Lad ikke som om din mor
ikke er i stand til det.
150
00:09:18,794 --> 00:09:21,448
Det er hjælp nok fra
dig i dag, Maze.
151
00:09:21,592 --> 00:09:25,950
Fint nok. Du vil ikke se det,
jeg finder en der vil.
152
00:09:26,217 --> 00:09:29,681
- Jeg kan ikke se det.
- Nej, du kan vel ikke.
153
00:09:29,682 --> 00:09:32,350
Efter du sagde du ville,
"tage dig af det" -
154
00:09:32,351 --> 00:09:34,252
- gemmer du dig bag hende igen?
155
00:09:34,253 --> 00:09:36,120
Jeg gør noget ved sagen, Maze.
156
00:09:36,121 --> 00:09:37,956
Mor og jeg forsøger at
komme hjem.
157
00:09:37,957 --> 00:09:43,895
- Hvorfor skulle hun dræbe mennesker?
- Den kvinde er farlig, løgnagtig...
158
00:09:44,440 --> 00:09:46,463
Og hun står lige bag mig, ikke?
159
00:09:47,566 --> 00:09:50,601
Hvad skal jeg nu beskyldes for?
160
00:09:50,602 --> 00:09:55,169
Jeg ved hvad du gør. Du forsøger
at fjerne Lucifers hjem på Jorden, -
161
00:09:55,180 --> 00:09:58,343
- så han kan hjælpe dig
tilbage til Silver City.
162
00:09:58,344 --> 00:10:01,079
- Det vil ikke virke.
- Dæmonen snakker, -
163
00:10:01,080 --> 00:10:04,382
- men det giver ingen mening.
Typisk, formoder jeg.
164
00:10:04,383 --> 00:10:08,561
Hun tror, du dræbte manden som ejer
Lux for at smide Lucifer ud.
165
00:10:10,556 --> 00:10:19,230
Mazikeen. Hvis jeg havde gjort det,
tror du så, du ville opdage det?
166
00:10:19,762 --> 00:10:23,366
Hvad end du er ude på,
finder jeg ud af det.
167
00:10:30,394 --> 00:10:33,638
- Hun tror, hun er klog.
- Mor?
168
00:10:34,413 --> 00:10:36,566
Du havde intet at
gøre med det, vel?
169
00:10:36,567 --> 00:10:38,483
Naturligvis ikke.
170
00:10:38,922 --> 00:10:42,487
Men vi kan måske bruge
det til egen fordel.
171
00:10:42,488 --> 00:10:48,493
- Måske vil Lucifer hjem med os?
- Javel.
172
00:10:49,301 --> 00:10:54,032
Alle mine sønner er vigtige.
Det handler ikke kun om Lucifer.
173
00:10:54,033 --> 00:10:57,835
Det handler om vores familie.
Jeg har allerede mistet en søn.
174
00:10:58,226 --> 00:11:03,741
- Jeg vil ikke efterlade en anden.
- Det betyder intet, Mor.
175
00:11:04,090 --> 00:11:06,344
Lucifer elsker stedet.
176
00:11:06,345 --> 00:11:08,046
Intet menneske vil få
ham til at give op -
177
00:11:08,047 --> 00:11:12,913
- så længe det står der.
- Mener du det?
178
00:11:22,992 --> 00:11:25,426
Forsigtigt...
179
00:11:26,997 --> 00:11:33,905
- Sådan! Ta' vonlu!
- Ta' Von hvad?
180
00:11:33,906 --> 00:11:36,249
Det er klingon for "kongen er fanget."
181
00:11:36,316 --> 00:11:40,711
- I Star Trek, spiller de 3D skak.
- Okay.
182
00:11:41,149 --> 00:11:45,797
- Og jeg vil tjekke for fingeraftryk nu.
- Fint.
183
00:11:46,975 --> 00:11:49,169
Vores info om Dean Cooper.
184
00:11:49,225 --> 00:11:51,589
Ren straffeattest,
som er overraskende -
185
00:11:51,590 --> 00:11:54,818
- hans renommé taget i betragtning.
- Fint, tak.
186
00:11:54,829 --> 00:11:57,326
Har du travlt?
Jeg kunne bruge hjælp.
187
00:11:57,337 --> 00:12:02,117
Jeg er midt i en bombesag.
Jeg skal hurtigt tilbage. Hvor er Lucifer?
188
00:12:02,128 --> 00:12:04,569
Noget med hans klub.
Han er væk.
189
00:12:04,570 --> 00:12:08,889
Du skal ikke bekymre dig, Chloe.
Han bliver aldrig væk i lang tid, vel?
190
00:12:11,276 --> 00:12:16,301
Hej Lucifer. Satte du plaster på den
stødte tå, eller var det nok at puste?
191
00:12:16,445 --> 00:12:20,414
Interessant teori, men ingen
beviser peger på Eric Cooper.
192
00:12:20,447 --> 00:12:25,058
Jo, faktisk.
Fingeraftrykkene er kommet.
193
00:12:25,390 --> 00:12:27,023
Eric Cooper.
194
00:12:27,759 --> 00:12:29,026
Hvordan..?
195
00:12:29,899 --> 00:12:32,958
Ikke noget. Vi ses
ved Coopers ejendom.
196
00:12:38,704 --> 00:12:41,392
Fantastisk at du er
enig med mig, betjent.
197
00:12:41,393 --> 00:12:43,641
- Er du blevet klogere?
- Jeg er ikke enig.
198
00:12:43,642 --> 00:12:47,546
Jeg har beviser som jeg skal
se nærmere på. Hvad har du?
199
00:12:47,557 --> 00:12:51,482
Motiv. Den lille haj dræbte sin
far for at sælge værdierne.
200
00:12:51,524 --> 00:12:53,543
Hvordan ved du,
han vil sælge?
201
00:12:53,572 --> 00:12:56,409
Han vil smide mig ud af
Lux, og sælge bygningen.
202
00:12:57,242 --> 00:13:00,291
Laver Dean Coopers søn
handler en time efter -
203
00:13:00,292 --> 00:13:02,345
- hans far blev fundet død?
- Korrekt.
204
00:13:02,391 --> 00:13:04,067
Er det ikke mistænkeligt?
205
00:13:05,096 --> 00:13:08,032
Hvornår ville du nævne,
du er personligt involveret?
206
00:13:08,065 --> 00:13:09,971
- Da du spurgte mig.
- Nej.
207
00:13:10,070 --> 00:13:13,164
Det her er en ekstremt vigtig sag,
vi gør det efter bogen.
208
00:13:13,175 --> 00:13:15,877
- Du må ikke terrorisere ham.
- Aldrig.
209
00:13:15,952 --> 00:13:18,835
- Eller true med at rive armene af.
- Det er sket én gang.
210
00:13:18,877 --> 00:13:20,173
Eller hænge ham ud af vinduet.
211
00:13:20,184 --> 00:13:22,955
Jeg lover, at mandens
fødder bliver på jorden.
212
00:13:38,830 --> 00:13:42,929
- Det er Eric Cooper.
- Det var ikke mig.
213
00:13:54,279 --> 00:13:56,643
Hvem springer fra syvende sal?
214
00:13:56,654 --> 00:14:01,432
13. er minimum. Manden tvinger mig fra
mit hjem og kan ikke engang begå selvmord
215
00:14:01,443 --> 00:14:03,901
- Lucifer.
- Er det nødvendigt?
216
00:14:03,943 --> 00:14:06,971
Vidner så ham hoppe ud
af egen fri vilje.
217
00:14:06,996 --> 00:14:09,591
Han var fortvivlet,
ikke en morder.
218
00:14:09,657 --> 00:14:13,891
Det peger på dårlig samvittighed.
Christi, det er måske hårdt at høre.
219
00:14:13,902 --> 00:14:17,234
Vi har bevis på at Eric
var i sit fars hus, før han døde.
220
00:14:17,245 --> 00:14:21,529
Vi bor i samme område,
der er sikkert DNA spor overalt.
221
00:14:21,540 --> 00:14:24,433
I tror, han myrdede sin egen far?
222
00:14:26,479 --> 00:14:30,393
Lad os ikke glemme Erics
begær efter kolde kontanter.
223
00:14:30,629 --> 00:14:34,215
Hvis han kan smide
mig ud af mit hus -
224
00:14:34,441 --> 00:14:37,468
- så er det at dræbe sin
far, ikke det store spring.
225
00:14:38,309 --> 00:14:41,319
Grøntsagen prøver at snakke.
226
00:14:41,480 --> 00:14:44,672
- Ingen penge.
- Skat, du skal ikke tale.
227
00:14:44,776 --> 00:14:50,269
- Hvad prøver du at sige, Eric?
- Far gik bankerot med firmaet.
228
00:14:50,850 --> 00:14:55,925
Vi har kæmpe gæld, og jeg troede
nogle nødsalg ville redde os men...
229
00:14:56,375 --> 00:14:59,567
- Men hvad skat?
- Der er intet tilbage.
230
00:15:00,193 --> 00:15:03,189
Jeg kunne ikke leve med,
at jeg skuffede dig.
231
00:15:03,246 --> 00:15:07,917
Hvis penge er et problem, skulle du have
ringet til mig, inden du tog springet.
232
00:15:08,000 --> 00:15:11,643
- Vil du forhandle nu?
- Jeg kan ikke. En handel er lavet.
233
00:15:11,771 --> 00:15:15,361
Hvordan kunne det ske så hurtigt?
Dean Cooper døde i går.
234
00:15:15,454 --> 00:15:18,366
Er det salget af alle
ejendommene på The Strip?
235
00:15:18,843 --> 00:15:21,338
En køber har været
interesseret i årevis.
236
00:15:21,349 --> 00:15:24,662
Erics far havde en kontrakt,
men lod den ligge i skuffen.
237
00:15:24,678 --> 00:15:26,385
Han ville pine køberen.
238
00:15:26,396 --> 00:15:29,840
Du ordnede salget,
så snart din far var væk?
239
00:15:29,889 --> 00:15:32,031
Far kunne ikke stoppe det mere.
240
00:15:32,178 --> 00:15:36,450
Men det var lige meget,
det var ikke nok.
241
00:15:36,491 --> 00:15:40,357
Det vi har er nok.
Dig og mig.
242
00:15:40,478 --> 00:15:42,137
Vi har ikke brug for penge.
243
00:15:42,237 --> 00:15:46,581
Sikke en dag, muligvis hjemløs
og helt sikker kvalm.
244
00:15:46,669 --> 00:15:50,014
Den der købte Lux, havde
fordel af Dean Coppers død.
245
00:15:50,025 --> 00:15:53,746
Den mand som ejer Lux nu,
hvad er hans navn?
246
00:15:53,759 --> 00:15:56,563
Hun hedder Eleanor Bloom.
247
00:15:56,657 --> 00:16:00,300
- Tænker du det samme som mig?
- Det tvivler jeg på.
248
00:16:00,352 --> 00:16:02,930
Men lad os snakke
med Eleanor Bloom.
249
00:16:03,336 --> 00:16:05,499
- Tak.
- Tak.
250
00:16:20,132 --> 00:16:22,693
Jeg tror, du er gået forkert.
251
00:16:22,704 --> 00:16:25,764
- Du er Kevin Burnick?
- Det er jeg. Hvorfor?
252
00:16:25,820 --> 00:16:28,162
Er du kommet for at
kigge på legenden?
253
00:16:28,268 --> 00:16:33,907
En af dine klienter er sprængstofekspert,
ved navn Patrick O´Neil.
254
00:16:33,999 --> 00:16:38,112
Jeg har brug for ham,
til at få min søn med mig hjem.
255
00:16:38,217 --> 00:16:42,644
Du er lækker og skør,
lige min type -
256
00:16:42,684 --> 00:16:46,077
- men jeg snakker ikke om mine
klienter udenfor retten.
257
00:16:46,109 --> 00:16:49,600
- Det er en advokatting.
- Du misforstod mig.
258
00:16:49,782 --> 00:16:53,394
Jeg er hans advokat nu,
du kan gå hjem.
259
00:16:53,560 --> 00:17:00,227
Jeg ved ikke, om du ved det.
Men K-dog slipper ikke et ben.
260
00:17:00,415 --> 00:17:04,139
Rør mig, og jeg sagsøger dig
for alt hvad du har.
261
00:17:17,863 --> 00:17:20,344
I tror, at jeg havde noget
med drabet at gøre?
262
00:17:20,456 --> 00:17:25,636
En time efter mordet lavede du en aftale,
som han havde forhindret i årevis.
263
00:17:25,675 --> 00:17:27,190
God forretning synes jeg.
264
00:17:27,307 --> 00:17:32,181
Cooper lod dig vente, for at torturere dig.
Det er ondt.
265
00:17:32,206 --> 00:17:36,747
Og jeg købte hans yndlingsgolfbane,
og lavede den om til en losseplads.
266
00:17:36,825 --> 00:17:38,286
Jeg forstår.
Godt gået.
267
00:17:38,317 --> 00:17:41,098
Det var blot millionærernes
practical jokes?
268
00:17:41,123 --> 00:17:43,624
Jeg slog ham ikke ihjel
pga. en aftale.
269
00:17:43,660 --> 00:17:47,301
Desuden er jeg lige ankommet fra Macau.
Spørg flyvepladsen.
270
00:17:47,356 --> 00:17:50,871
- Ellers må I spørge min advokat.
- Ikke så hurtigt.
271
00:17:50,896 --> 00:17:53,973
- Jeg har private spørgsmål.
- Du lovede...
272
00:17:53,998 --> 00:17:55,684
Den kvinde ejer mit hjem.
273
00:17:55,701 --> 00:17:58,840
- Hvis du kommer med en tudehistorie...
- Slet ikke.
274
00:17:58,865 --> 00:18:02,689
Jeg kender din type.
Du reagerer ikke på følelser.
275
00:18:02,700 --> 00:18:06,806
Det eneste der tæller, er en aftale.
Så skal vi lave en aftale?
276
00:18:08,500 --> 00:18:11,775
Hvad begærer du?
Sig frem og det er dit.
277
00:18:12,387 --> 00:18:15,938
Jeg vil have alt hvad
Dean Cooper ejer.
278
00:18:16,542 --> 00:18:19,020
Cooper ejede Lux.
Hvad med alt andet?
279
00:18:19,045 --> 00:18:20,052
Alt.
280
00:18:20,754 --> 00:18:24,812
Jeg vil have alt der var hans.
Og så ødelægge det.
281
00:18:24,924 --> 00:18:27,050
Vil du nedrive alle
hans ejendomme?
282
00:18:27,075 --> 00:18:30,376
Jeg er entreprenør.
Jeg river alt ned og bygger nyt.
283
00:18:30,387 --> 00:18:32,535
- Også Lux?
- Især det sted.
284
00:18:32,560 --> 00:18:35,591
Det er en pragtfuld grund.
Jeg bygger et indkøbscenter.
285
00:18:35,645 --> 00:18:38,649
- Et indkøbscenter?
- Ja du ved, Synoptik, Tøjeksperten...
286
00:18:38,694 --> 00:18:42,348
Bulldozerne starter når mine
folk har tømt bygningerne.
287
00:18:42,959 --> 00:18:47,209
En mordundersøgelse kan
udsætte byggeri i årevis.
288
00:18:48,286 --> 00:18:50,617
Jeg ved, at du ved mere.
289
00:18:50,692 --> 00:18:55,069
Så hvis du på nogen måde kan
hjælpe med undersøgelsen, -
290
00:18:55,094 --> 00:18:56,875
- ville det være pragtfuldt.
291
00:18:58,288 --> 00:19:02,061
Hun er god. Jeg kunne bruge
nogle som hende på mit hold.
292
00:19:03,725 --> 00:19:07,866
Mine bogholdere fandt
adskillige skjulte betalinger.
293
00:19:07,968 --> 00:19:10,478
Hundredetusinder af dollars.
294
00:19:10,645 --> 00:19:14,406
Man skjuler kun så mange penge,
hvis man ikke ønsker, de skal findes.
295
00:19:19,296 --> 00:19:20,663
Bloom havde ret.
296
00:19:21,137 --> 00:19:25,426
Dean Cooper lavede store betalinger
og skjulte dem for sin virksomhed.
297
00:19:25,512 --> 00:19:28,255
Det kan være alt.
Stoffer, afpresning.
298
00:19:28,294 --> 00:19:30,941
Der var meget snavs
i Dean Coopers liv.
299
00:19:31,137 --> 00:19:33,308
Jeg vil prøve at spore pengene.
300
00:19:33,347 --> 00:19:35,932
Måske er morderen
i den anden ende.
301
00:19:36,011 --> 00:19:39,757
Mens du gør det, vil jeg besøge
Eleanor Bloom og få mit hjem igen.
302
00:19:39,768 --> 00:19:43,162
- Hun ønsker nok ikke at sælge.
- Måske ændrer hun mening, -
303
00:19:43,187 --> 00:19:46,792
- når jeg sørger for,
hun skider i bukserne af skræk.
304
00:19:46,803 --> 00:19:49,683
Lucifer. Jeg er ked
af det med dit hjem.
305
00:19:49,708 --> 00:19:51,762
Men du må ikke
gør den kvinde ondt.
306
00:19:51,809 --> 00:19:54,215
Så hjælp mig, betjent.
Arrester hende!
307
00:19:54,398 --> 00:19:57,441
At øge hjemløsheden i Los Angeles
må da være en forbrydelse?
308
00:19:57,468 --> 00:19:59,483
Lucifer, loven er på Blooms side.
309
00:19:59,530 --> 00:20:01,780
Jeg vil hjælpe,
men indenfor loven.
310
00:20:01,805 --> 00:20:05,540
- Okay, så jeg er alene?
- Det var ikke hvad jeg...
311
00:20:18,171 --> 00:20:20,507
Vi ved, at du laver bomber
for mafiaen, Patrick.
312
00:20:20,579 --> 00:20:25,059
Det er skørt.
Jeg leverer pizzaer.
313
00:20:27,449 --> 00:20:29,158
Vi har brudt din kode.
314
00:20:29,285 --> 00:20:32,489
"Håber at få en levering ved
Slauson og La Brea i morgen aften.
315
00:20:32,567 --> 00:20:35,628
Nok pepperoni til
en familie på fire."
316
00:20:35,639 --> 00:20:40,271
Når mafiaen og kartellerne
hører at vi har dig i forvaring, -
317
00:20:40,428 --> 00:20:45,139
- og de tænker lidt over
din geniale pizzakode, -
318
00:20:45,265 --> 00:20:47,569
- vil de forsøge at gøre dig tavs.
319
00:20:47,851 --> 00:20:52,631
- Du kan hjælpe mig, ikke?
- Måske.
320
00:20:53,902 --> 00:20:56,574
Hænderne væk fra min
klient, betjent.
321
00:20:58,933 --> 00:21:00,566
Du er ikke hans advokat.
322
00:21:01,065 --> 00:21:05,502
Den anklagede har ret til at
blive rådgivet, af den de vælger.
323
00:21:06,153 --> 00:21:08,029
Hun kan være min advokat.
324
00:21:09,654 --> 00:21:13,290
Jeg forstår din forvirring.
Du er meget attraktiv.
325
00:21:13,613 --> 00:21:17,176
Det kan også betyde,
at du ikke er særlig intelligent.
326
00:21:28,752 --> 00:21:32,940
- Jeg har allerede betalt din kaution.
- Det har jeg ikke råd til.
327
00:21:32,941 --> 00:21:35,631
Bare rolig, jeg bytter gerne
med oplysninger.
328
00:21:35,632 --> 00:21:38,633
Ved du virkelig
hvordan man fremstiller bomber?
329
00:21:40,008 --> 00:21:43,106
Det er jeg anklaget for.
Ja?
330
00:21:43,373 --> 00:21:48,549
- Har du nedlagt en bygning før?
- Jeg ved, hvordan man gør.
331
00:21:50,090 --> 00:21:53,658
Du skal ødelægge en natklub for mig.
332
00:21:57,655 --> 00:22:03,104
- Lad os komme væk, gutter.
- Hænderne væk fra mit klaver!
333
00:22:03,130 --> 00:22:05,667
Vi arbejder bare.
Vi vil ikke have problemer.
334
00:22:05,668 --> 00:22:09,735
Tror I bare I kan ødelægge
mit liv uden problemer?
335
00:22:10,135 --> 00:22:13,258
I aner ikke hvem I har med at gøre.
336
00:22:13,284 --> 00:22:17,374
Jamen...
Lad mig vise jer det.
337
00:22:47,524 --> 00:22:51,311
- Bygningen skulle være tom.
- Du kender Lucifer, Mor.
338
00:22:51,337 --> 00:22:54,058
Han ville ikke
slippe af med stedet uden kamp.
339
00:22:54,069 --> 00:22:58,685
Eller en drink. Det her
kalder mennesker for en "protest".
340
00:22:59,141 --> 00:23:02,664
- Hvad laver du her?
- Jeg ville sprænge bygningen i luften.
341
00:23:02,690 --> 00:23:05,780
- Mor, det kan du ikke.
- Jeg ved det. Min klient er kujon.
342
00:23:05,781 --> 00:23:08,426
Og svær at overtale til at dræbe
så mange mennesker.
343
00:23:08,427 --> 00:23:13,159
- Nej, Mor. Det er ikke hvad jeg...
- Det her kan være til min fordel.
344
00:23:31,398 --> 00:23:34,400
Hvad skylder jeg æren af dit nærvær?
345
00:23:34,684 --> 00:23:38,825
Jeg er slet ikke enig med dig i
at du gerne vil blive her.
346
00:23:38,836 --> 00:23:42,878
Men, en mor behøver ikke være enig
med sin søn, for at støtte ham.
347
00:23:44,734 --> 00:23:47,264
Hvad er det vi protesterer imod?
348
00:23:48,204 --> 00:23:51,440
Mor.
Du er faktisk en god mor.
349
00:23:52,581 --> 00:23:56,812
Vi har vores uenigheder,
men du er stadig min søn.
350
00:23:56,813 --> 00:23:59,657
Jeg vil ikke miste dig igen.
351
00:24:01,359 --> 00:24:04,519
Doktor!
Mor, det er min terapeut, Dr. Linda.
352
00:24:04,520 --> 00:24:07,659
Doktor, dette er min mor
i en yderst lækker krop.
353
00:24:07,685 --> 00:24:11,129
Det lyder sikkert mærkeligt
i hendes menneskehjerne.
354
00:24:11,155 --> 00:24:13,625
Nej, bare rolig, Mor.
Dr. Linda fik et lynkursus -
355
00:24:13,651 --> 00:24:17,974
- i overnaturlige væsener.
Hendes hjerne var kun suppe i en uge.
356
00:24:18,000 --> 00:24:21,136
Hvis du vil undskylde mig,
jeg har gæster der venter.
357
00:24:21,137 --> 00:24:24,208
I bliver sikkert de bedste venner.
358
00:24:33,560 --> 00:24:39,195
- Så, du er Guds kone?
- Ekskone.
359
00:24:40,445 --> 00:24:45,202
- Jeg vil helst ikke defineres af ham.
- Selvfølgelig.
360
00:24:46,571 --> 00:24:50,789
Jeg vil bare sige,
det er en ære at møde dig.
361
00:24:50,837 --> 00:24:53,327
Tak skal du have for...
362
00:24:54,066 --> 00:24:58,050
For alt... Det her.
363
00:24:59,909 --> 00:25:04,513
- Livet.
- Og jeg vil takke dig -
364
00:25:04,514 --> 00:25:09,300
- for at tage dig så godt af min søn.
- Det var det mindste.
365
00:25:09,301 --> 00:25:12,788
Vores forhold giver jer sikkert
meget at snakke om.
366
00:25:17,374 --> 00:25:20,160
Jeg siger intet om vores samtaler.
367
00:25:29,472 --> 00:25:34,225
Simon Halbrooks, fra Private
Investigative Solutions.
368
00:25:34,236 --> 00:25:37,067
Det er mit firma.
Opbyggede det selv.
369
00:25:37,589 --> 00:25:41,664
Dean Cooper betalte dig flere 6-cifrede
beløb under bordet i de sidste uger.
370
00:25:41,690 --> 00:25:44,386
De betalinger er fra hans regnskaber.
Ikke mine.
371
00:25:44,387 --> 00:25:48,234
- Jeg er legitim.
- Bruger legitime firmaer sorte penge?
372
00:25:48,260 --> 00:25:53,228
Stoler du på dine kolleger, betjent?
Ved du, om de ville tage bestikkelse?
373
00:25:53,229 --> 00:25:57,799
Stikke dig for den rigtige pris?
Hvordan ved du, hvem du kan stole på?
374
00:25:57,800 --> 00:26:01,010
- Jeg besvarer den slags spørgsmål.
- Og hvordan gør du det?
375
00:26:01,011 --> 00:26:04,739
Tænk på mig
som en professionel frister.
376
00:26:05,162 --> 00:26:08,788
De hyrer mig, for at se
om deres folk kan købes.
377
00:26:08,829 --> 00:26:13,415
Eller om et berømt pars barnepige
vil sælge billeder af deres børn.
378
00:26:13,416 --> 00:26:15,917
Hvis loyalitet testede du
hos Coopers firma?
379
00:26:15,918 --> 00:26:18,405
Det er fortrolige oplysninger.
380
00:26:21,074 --> 00:26:25,146
Vi har lige fået et opkald
om en ulovlig fest hos Lux.
381
00:26:27,322 --> 00:26:28,522
Tak...
382
00:26:44,146 --> 00:26:46,381
Stormtropperne er ankommet,
allesammen.
383
00:26:46,382 --> 00:26:48,914
Bare rolig,
jeg tager mig af drengene i blåt.
384
00:26:48,940 --> 00:26:52,677
I er drengene i blåt, er I ikke?
Stripperne kommer først om en time.
385
00:26:56,530 --> 00:26:59,287
Betjent?
Hvad laver du sammen med dem?
386
00:26:59,476 --> 00:27:02,286
- Jeg kender ham.
- Er du sikker, betjent?
387
00:27:02,297 --> 00:27:05,618
Jeg kan tale fornuft med ham.
Ingen grund til en scene.
388
00:27:05,900 --> 00:27:10,039
- Okay, gutter, vi smutter.
- Tak, drenge.
389
00:27:15,315 --> 00:27:18,088
Lucifer, hvad helvede tænkte du på?
390
00:27:21,790 --> 00:27:24,808
Tænd for musikken igen,
stedet er dødt.
391
00:27:26,875 --> 00:27:29,747
I hørte damen.
Skru op!
392
00:27:31,429 --> 00:27:34,242
Betjent, betyder det at
du er på min side nu?
393
00:27:34,382 --> 00:27:37,645
Lucifer, det er dit hjem.
Jeg har altid været på din side.
394
00:27:38,444 --> 00:27:42,403
- Hvis du vil blive, så kom her.
- Nej, jeg vil ikke danse.
395
00:27:42,428 --> 00:27:45,217
Du er æresgæsten.
Kom nu!
396
00:28:01,596 --> 00:28:06,635
- Han elsker virkelig dette sted.
- Ja. Dette sted.
397
00:28:21,972 --> 00:28:27,081
Min søn havde ret om dig, doktor.
Du er ret indsigtsfuld.
398
00:28:35,482 --> 00:28:39,545
I et kort øjeblik morede
du dig faktisk, betjent.
399
00:28:39,748 --> 00:28:43,562
Tydeligvis var det midlertidigt,
og du er tilbage på arbejde.
400
00:28:44,097 --> 00:28:47,337
Alle forældre ved,
det bedste tidspunkt, -
401
00:28:47,362 --> 00:28:49,249
- er når alle andre sover.
402
00:28:49,994 --> 00:28:51,954
Så, hvad ved vi?
403
00:28:52,263 --> 00:28:55,207
Jeg har gennemgået
betalingerne til spionen,
404
00:28:55,232 --> 00:28:59,138
- og ingen stemmer med
tidspunkterne for nyansættelser.
405
00:28:59,163 --> 00:29:02,606
Jeg kan ikke regne ud,
hvem de undersøgte.
406
00:29:02,739 --> 00:29:08,128
Fængslende, men hvordan forhindrer vi,
at min klub bliver til en Starbucks?
407
00:29:09,115 --> 00:29:12,607
Lucifer, det trick jeg lavede i aftes,
virker kun en gang.
408
00:29:12,669 --> 00:29:15,221
Jeg ved ikke, hvordan vi
kan redde dette sted.
409
00:29:15,246 --> 00:29:18,539
Så må vi være mere grundige, betjent.
410
00:29:18,644 --> 00:29:22,417
Det drejer sig om mere end mig.
Kender du stedets historie?
411
00:29:22,442 --> 00:29:26,206
Det var en institution
årtier før jeg fik det.
412
00:29:26,432 --> 00:29:28,709
Se den revne i spejlet der.
413
00:29:28,776 --> 00:29:34,268
Den stammer fra den gang Ava Gardner
smed et whiskyglas mod Sinatras hoved.
414
00:29:34,279 --> 00:29:37,399
Nedenunder er der
tunneller fra forbudstiden.
415
00:29:37,446 --> 00:29:41,630
Howard Hughes sneg sine elskerinder
forbi hans andre elskerinder.
416
00:29:41,641 --> 00:29:44,485
Og præcis den stol som
du sidder på, betjent, -
417
00:29:44,510 --> 00:29:46,235
- det vil måske forurolige ...
418
00:29:46,329 --> 00:29:48,282
Vi skal tale med Simon Halbrooks igen.
419
00:29:48,307 --> 00:29:51,044
Jeg ved, hvem han satte
Cooper til at undersøge.
420
00:29:51,055 --> 00:29:56,226
- Jeg kan ikke efterlade Lux ubeskyttet.
- Virkelig? Okay.
421
00:29:59,330 --> 00:30:03,789
Hele Eleanor Blooms flyttehold
ligger og sover på dit gulv.
422
00:30:03,814 --> 00:30:06,983
Politiet kan ikke være her
før om mindst en dag.
423
00:30:07,403 --> 00:30:09,168
Lux er okay.
424
00:30:11,071 --> 00:30:14,423
- Jeg har brug for din hjælp.
- Virkelig?
425
00:30:24,478 --> 00:30:26,938
Du stoler heller ikke på hende, vel?
426
00:30:28,665 --> 00:30:30,313
Det er ikke som du tror, Maze.
427
00:30:30,431 --> 00:30:33,802
Lige efter jeg kom til Jorden,
lavede jeg nogle fejl, okay?
428
00:30:33,970 --> 00:30:36,837
Jeg vil sikre at Mor
ikke laver de samme.
429
00:30:36,848 --> 00:30:38,947
Jeg prøver at beskytte hende.
430
00:30:39,422 --> 00:30:43,242
Hun sagde ikke, hvem hun skulle møde?
431
00:30:45,047 --> 00:30:49,281
Hvem tror du det er?
En lejemorder? En terrorist?
432
00:30:49,742 --> 00:30:52,093
Det er nok ikke så dramatisk.
433
00:30:57,522 --> 00:31:02,110
Åh. Den så jeg ikke komme.
434
00:31:10,223 --> 00:31:14,045
Jeg så en tristhed i dig.
En tristhed og en styrke.
435
00:31:14,394 --> 00:31:18,681
Det er måske lidt direkte af mig, men...
Vil du have en drink på mit værelse?
436
00:31:19,683 --> 00:31:24,295
- Det burde jeg nok ikke.
- Det burde du bestemt ikke.
437
00:31:24,393 --> 00:31:27,383
Jeg støtter, at man giver
efter for sine lyster, -
438
00:31:27,408 --> 00:31:29,439
- men undersøg dine
muligheder først.
439
00:31:29,515 --> 00:31:33,900
- Hør kammerat. Jeg arbejder her.
- Det gør du, det er bogstavelig talt -
440
00:31:33,925 --> 00:31:36,726
- dit job at forføre hende,
og give besked til hendes forlovedes -
441
00:31:36,751 --> 00:31:40,444
- rige forældre. Eller tager jeg fejl?
442
00:31:42,758 --> 00:31:44,086
Var det noget, jeg sagde?
443
00:31:44,111 --> 00:31:46,443
Du frister ikke blot
potentielle ansatte, Simon.
444
00:31:46,468 --> 00:31:49,039
Du går også efter potentielle ægtefæller.
445
00:31:49,304 --> 00:31:50,671
Dean Coopers betalinger til dig, -
446
00:31:50,696 --> 00:31:53,450
- begyndte lige efter hans søn
blev forlovet med Christi.
447
00:31:53,461 --> 00:31:54,969
Kan du forklare det?
448
00:31:58,005 --> 00:32:01,029
Det er rigtigt. Gamle Cooper
stolede ikke på Christi.
449
00:32:01,084 --> 00:32:04,486
Hun kom fra Michigan,
hvor de opklodser biler i haven.
450
00:32:04,567 --> 00:32:08,904
Han troede, hun var efter sønnens penge,
og hyrede dig til at bevise det?
451
00:32:08,940 --> 00:32:13,311
Jeg mødte hende.
Lejet Bentley, falsk Rolex, hele pibetøjet.
452
00:32:13,397 --> 00:32:16,319
- Jeg smurte tykt på.
- Og? Gik hun i seng med dig?
453
00:32:16,343 --> 00:32:18,865
Hun bestod.
Hun forblev trofast.
454
00:32:18,870 --> 00:32:20,904
Du scorede hende ikke
med et falsk Rolex?
455
00:32:20,905 --> 00:32:24,941
- Jeg er chokeret.
- Min succesrate er høj.
456
00:32:24,942 --> 00:32:28,550
Hun var forelsket.
Det sker en gang imellem.
457
00:32:28,551 --> 00:32:32,382
- Hvad skete der så med Dean Cooper?
- Jeg fortalte sandheden.
458
00:32:32,383 --> 00:32:34,537
Men han kunne ikke lide hende.
459
00:32:34,548 --> 00:32:37,020
Selv om der ikke var
tegn på utroskab -
460
00:32:37,031 --> 00:32:40,724
- ønskede han jeg skulle fabrikere nogen.
- "Fabrikere nogen?"
461
00:32:40,725 --> 00:32:45,052
Jeg photoshoppede billeder af hende
i kompromitterende situationer.
462
00:32:45,885 --> 00:32:48,329
Og hvad så? Det var mange penge.
463
00:32:48,330 --> 00:32:54,027
Dean Cooper ville afpresse Christi til at
afbryde forlovelsen med falske beviser?
464
00:32:54,038 --> 00:32:58,808
- Det er et motiv for mord.
- Den stakkels pige ville bare høre til.
465
00:32:58,819 --> 00:33:02,179
Og du, dit modbydelige insekt,
tog det fra hende.
466
00:33:02,180 --> 00:33:05,347
- Hun dræbte den forkerte.
- Lucifer, hold op.
467
00:33:05,458 --> 00:33:08,552
Denne mand er en professionel lus!
468
00:33:08,553 --> 00:33:11,286
Og når det her kommer ud,
vil ingen bruge ham mere.
469
00:33:11,297 --> 00:33:14,380
Det er straf nok, tak.
470
00:33:15,113 --> 00:33:17,393
I orden, betjent.
471
00:33:24,206 --> 00:33:29,221
Jeg var meget overrasket
over at du ringede til mig.
472
00:33:29,610 --> 00:33:32,349
Og endnu mere overrasket
over invitationen.
473
00:33:32,594 --> 00:33:37,646
Lige så snart jeg gik ind i forhørslokalet,
følte jeg en forbindelse imellem os.
474
00:33:40,184 --> 00:33:47,656
- Det gjorde jeg også.
- Mærkeligt du stadig er single.
475
00:33:48,993 --> 00:33:53,964
Jeg har været en smule
bange for at date -
476
00:33:53,965 --> 00:33:58,301
- efter at jeg blev skilt.
- Jeg forstår det godt.
477
00:33:58,302 --> 00:34:04,869
Jeg har oplevet noget lignende.
Jeg var faktisk i Helvede i meget lang tid.
478
00:34:06,821 --> 00:34:09,088
Det er for nyligt, jeg kom ud af det.
479
00:34:11,564 --> 00:34:16,353
- Hvad skete med jer? En anden?
- Nej, nej.
480
00:34:16,354 --> 00:34:21,550
- Ikke noget i den stil, men...
- Men?
481
00:34:25,380 --> 00:34:28,465
Der er en fyr, hun er
sammen med i mange timer.
482
00:34:28,466 --> 00:34:31,301
Og han føler noget for hende,
men jeg...
483
00:34:31,302 --> 00:34:36,307
Jeg ved ikke, om hun føler
det samme, men ...
484
00:34:36,407 --> 00:34:38,213
Fortsæt.
485
00:34:39,710 --> 00:34:44,648
Jeg tror, du har ret, Maze.
De må diskutere en ond plan.
486
00:34:44,649 --> 00:34:48,818
- Vi må stoppe dem.
- Nej, lad dem gøre sig færdige.
487
00:34:49,263 --> 00:34:51,413
For at være på den sikre side.
488
00:34:55,697 --> 00:35:00,997
Jeg har ikke haft nogen
at snakke med om min eks.
489
00:35:01,353 --> 00:35:03,328
Og det føles godt at få det ud.
490
00:35:03,350 --> 00:35:06,113
Det afklarer en del.
491
00:35:06,591 --> 00:35:13,202
Jeg er ked af det.
Jeg har vel fortalt for meget?
492
00:35:14,389 --> 00:35:18,921
Jeg er lidt rusten.
Og jeg har ødelagt det.
493
00:35:20,208 --> 00:35:27,529
Jeg har lidt tid og
du ser ikke værst ud.
494
00:35:33,541 --> 00:35:35,708
Åh...
495
00:35:40,719 --> 00:35:43,319
Det gemmer jeg.
496
00:35:44,898 --> 00:35:48,845
- Af sted, jeg ved, hvor han bor.
- Jeg vil ikke se min mor Snave med Dan!
497
00:35:48,846 --> 00:35:52,549
De snaver ikke. De skal...
498
00:35:52,550 --> 00:35:55,115
Jeg ved, hvad de vil gøre, Maze!
499
00:35:55,193 --> 00:35:59,823
- Jeg fortæller, hvad der sker.
- Maze, stop. Det er bare...
500
00:35:59,824 --> 00:36:03,159
- En uskyldig date.
- En uskyldig date?
501
00:36:03,160 --> 00:36:05,729
- Med Chloes eks?
- Ja, de er kolleger.
502
00:36:05,730 --> 00:36:09,208
Hun var i Helvede i tusinder af år
og han ser rimelig ud.
503
00:36:09,209 --> 00:36:14,903
- Få mig ikke til at forklare det.
- Men det er sjovt at torturere dig.
504
00:36:17,404 --> 00:36:23,417
Jeg vil ikke forhindre min mor
i at have det lidt sjovt.
505
00:36:26,217 --> 00:36:32,350
I orden. Jeg ville alligevel ikke kigge.
Jeg har også grænser.
506
00:36:53,126 --> 00:36:56,780
Det er mig. Glem bygningen,
det skal være noget mindre.
507
00:36:57,014 --> 00:36:59,514
Nok til en person.
508
00:37:00,505 --> 00:37:05,241
Gør dig ingen bekymringer.
Jeg klarer det selv.
509
00:37:20,826 --> 00:37:24,045
Mr. Cooper, undskyld men
vi har lidt flere spørgsmål.
510
00:37:24,046 --> 00:37:27,582
Kan din kæreste bevidne hvor du var,
da din far blev dræbt?
511
00:37:27,982 --> 00:37:32,852
Nej, hun ledte efter et sted
til brylluppet, hvorfor?
512
00:37:32,877 --> 00:37:34,511
Hvad er det?
513
00:37:34,536 --> 00:37:37,650
- Jeg troede Eric var renset?
- Det var han.
514
00:37:37,675 --> 00:37:40,961
Vi ved, du dræbte din
svigerfar, Christi.
515
00:37:41,482 --> 00:37:45,967
Erics far lavede falske beviser på
utroskab, og ville afpresse dig.
516
00:37:46,092 --> 00:37:49,543
Og han drak champagne
mens han gjorde det.
517
00:37:49,568 --> 00:37:52,537
Ikke underligt du ville hamre
den ned i halsen på ham.
518
00:37:53,810 --> 00:37:55,605
Nej, jeg gjorde det.
519
00:37:55,653 --> 00:37:59,661
Min far viste mig beviserne,
og jeg vidste, de var falske.
520
00:38:00,040 --> 00:38:02,123
Christi, ville aldrig...
521
00:38:02,214 --> 00:38:09,139
Bare det at han ville synke
så lavt. Jeg blev rasende.
522
00:38:09,328 --> 00:38:13,938
- I så fald, Eric Cooper, er du anholdt.
- Nej!
523
00:38:15,500 --> 00:38:18,442
Det var mig,
det skete, som du sagde.
524
00:38:18,968 --> 00:38:22,318
- Det var mig, ikke Eric.
- Jeg tror, det var ham.
525
00:38:22,343 --> 00:38:26,971
Hvis I begge tilstår, risikerer
I begge at komme i fængsel.
526
00:38:27,904 --> 00:38:32,030
Lige meget hvad der sker,
står vi sammen.
527
00:38:33,443 --> 00:38:38,045
Jeg forstår det ikke.
Den som ikke gjorde det, vil miste alt.
528
00:38:39,593 --> 00:38:41,741
Nej, han vil ej.
529
00:38:48,502 --> 00:38:51,995
Var der ingen, der ville stå
sammen med dig foran bulldozerne?
530
00:38:52,955 --> 00:38:56,197
Nej, jeg sendte alle hjem.
531
00:38:56,995 --> 00:38:59,884
Tænkte jeg ville tage afsked alene.
532
00:39:00,367 --> 00:39:04,294
Afsked?
Jeg troede, du ville kæmpe?
533
00:39:04,754 --> 00:39:09,278
Det gik op for mig, at selv om
jeg elsker dette sted højt -
534
00:39:09,464 --> 00:39:11,167
- kan jeg altid bygge et nyt.
535
00:39:11,894 --> 00:39:14,574
Det var ikke væggene,
som gjorde det til mit hjem.
536
00:39:14,816 --> 00:39:19,019
- Menneskerne.
- Ja, og kvinderne.
537
00:39:19,081 --> 00:39:22,245
Men de kommer alligevel til det nye sted.
538
00:39:23,588 --> 00:39:27,890
Så bliver det her et antiklimaks.
539
00:39:28,720 --> 00:39:33,391
Lux er blevet fredet
af Los Angeles county.
540
00:39:33,509 --> 00:39:36,132
- Er det ...?
- Jeg har en ven i byrådet.
541
00:39:36,157 --> 00:39:40,414
Han fik det igennem,
ved at bruge din historielektion.
542
00:39:40,447 --> 00:39:45,184
Lux er fredet nu.
De må ikke rive det ned.
543
00:39:49,959 --> 00:39:51,957
Du har reddet mit hjem.
544
00:39:52,326 --> 00:39:54,913
Du skal stadigvæk
købe det tilbage.
545
00:39:54,938 --> 00:40:00,441
Sikkert for en høj pris,
men det har du råd til.
546
00:40:04,804 --> 00:40:06,374
Jeg er målløs.
547
00:40:06,375 --> 00:40:10,261
Det plejer at være mig,
som gør tjenester mod betaling.
548
00:40:10,898 --> 00:40:12,752
Venner hjælper hinanden.
549
00:40:15,446 --> 00:40:19,928
Lad mig byde dig
på middag i aften?
550
00:40:20,016 --> 00:40:23,849
Jeg kender et fantastisk steakhouse.
Kokken er en kunstner.
551
00:40:23,874 --> 00:40:26,757
Han er også ludoman
og skylder mig en tjeneste.
552
00:40:27,389 --> 00:40:30,474
Ellers går du bare hjem
og spiser en dårlig sandwich -
553
00:40:30,475 --> 00:40:34,472
- fra automaten på arbejdet.
Kom nu, betjent.
554
00:40:35,047 --> 00:40:37,159
Venner hjælper hinanden.
555
00:40:37,806 --> 00:40:43,398
Hun reddede Lux uden nogen bagtanke,
og jeg spurgte ikke engang.
556
00:40:43,431 --> 00:40:47,542
Chloe så dit hjem
betød meget for dig.
557
00:40:47,707 --> 00:40:51,621
Overrasker det dig så, at hun
ville hjælpe med at beskytte det?
558
00:40:52,644 --> 00:40:55,491
Folk gør sådanne tjenester hele tiden.
559
00:40:55,576 --> 00:40:58,092
Du har lige set to,
gå i fængsel for hinanden.
560
00:40:58,170 --> 00:41:01,738
Men de var klart sindssyge,
nu er deres hjem en fængselscelle.
561
00:41:01,763 --> 00:41:04,832
Du har indset at hjem betød
mere for dig end Lux -
562
00:41:04,833 --> 00:41:08,004
- du kunne miste Lux,
men stadig have en plads her.
563
00:41:08,029 --> 00:41:10,992
Fordi Los Angeles er mit hjem,
Lux eller ej.
564
00:41:11,023 --> 00:41:13,912
Er du sikker på,
det var det du ledte efter?
565
00:41:14,179 --> 00:41:16,155
Hvad skulle det ellers være?
566
00:41:16,180 --> 00:41:19,308
Noget gik op for mig, da du
introducerede mig for din mor.
567
00:41:19,445 --> 00:41:23,693
Hvorfor er jeg det eneste menneske
der ved, hvem du virkelig er?
568
00:41:23,718 --> 00:41:27,976
Fordi du spurgte, kan du huske det?
Du insisterede på, jeg skulle vise dig det.
569
00:41:28,051 --> 00:41:32,206
- Betjent Decker har spurgt mange gange.
- Og jeg har altid fortalt sandheden.
570
00:41:32,231 --> 00:41:37,000
Du ved, hun ikke tror på dig.
Du kunne vise hende dit sande jeg.
571
00:41:38,087 --> 00:41:42,832
Men du gør det ikke.
Hvordan kan det være?
572
00:41:44,743 --> 00:41:50,303
Er det fordi du er bange for,
hvordan hun vil reagere?
573
00:41:50,854 --> 00:41:54,435
Fordi du tænker på,
hvad hun syntes om dig?
574
00:41:54,474 --> 00:41:58,839
Beklager doktor, men jeg forstår
ikke, hvor du vil hen med det her?
575
00:41:59,099 --> 00:42:02,359
Jeg tror, du kom til Los Angeles
for at lede efter noget.
576
00:42:02,384 --> 00:42:08,602
Men jeg tror også, du er stoppet
fordi du har fundet det.
577
00:42:24,969 --> 00:42:27,698
"HVOR ER DU?"
"ER DER SKET NOGET?"
578
00:42:40,981 --> 00:42:43,814
"OKAY, JEG TAGER HJEM"
579
00:43:25,743 --> 00:43:28,979
Bliv subber hos
PHOENiX@hounddawgs.org