1
00:00:01,700 --> 00:00:03,533
Tidligere i Lucifer
2
00:00:03,544 --> 00:00:06,213
Du forfulgte din fars morder,
da han blev dræbt.
3
00:00:06,238 --> 00:00:09,106
Den, som dræbte Joe Fields,
dræbte min far.
4
00:00:09,107 --> 00:00:10,508
Tror du, inspektøren gjorde det?
5
00:00:10,509 --> 00:00:14,683
Han dræbte min far.
Du rev min familie midt over.
6
00:00:14,684 --> 00:00:16,314
Du kan få, hvad end du vil have.
7
00:00:16,315 --> 00:00:19,746
Du skal vide,
at John Deckers barn fik dig.
8
00:00:19,747 --> 00:00:22,887
Boris Sokolov. Han forbinder
kriminelle, men har rene hænder.
9
00:00:22,888 --> 00:00:24,855
Folk kalder mig løgnedetektoren.
10
00:00:24,856 --> 00:00:28,726
Vis mig i den rette retning, ellers
vil jeg gøre dit liv til et helvede.
11
00:00:28,727 --> 00:00:32,222
- Det her er Lucifer. Lucifer, Mor.
- Mor, Decker.
12
00:00:32,223 --> 00:00:37,101
Du skal forblive her på Jorden,
blandt de skabninger, du foragter.
13
00:00:37,102 --> 00:00:40,004
Dømmer du mig til at leve
som Charlotte Richards?
14
00:00:40,005 --> 00:00:42,306
Jeg ville dykke ned i mit job.
15
00:00:42,307 --> 00:00:44,308
Jeg blev overrasket,
da du ringede.
16
00:00:44,309 --> 00:00:46,242
Du er forholdsvis attraktiv.
17
00:00:47,145 --> 00:00:50,788
Det eneste sted,
jeg har følt ønsket eller respekteret.
18
00:00:50,789 --> 00:00:54,518
- Er her med menneskene?
- Det her er mit hjem!
19
00:00:54,519 --> 00:00:55,950
Forstå det, Mor.
20
00:00:55,975 --> 00:01:00,445
Du virker forbundet med disse skabninger,
og jeg kan ikke finde ud af hvorfor.
21
00:01:00,456 --> 00:01:03,904
Lad mig i det mindste give en middag.
22
00:01:31,004 --> 00:01:34,073
Undskyld mig.
Tak.
23
00:01:35,940 --> 00:01:39,854
- Du kan ikke dræbe hende, Mor.
- Selvfølgelig kan jeg det.
24
00:01:39,865 --> 00:01:42,433
Jeg trykker bare på den her knap.
25
00:01:43,435 --> 00:01:45,464
- Giv mig detonatoren.
- Nej.
26
00:01:45,624 --> 00:01:48,773
Det insekt er grunden til,
at Lucifer ikke vil hjem.
27
00:01:48,774 --> 00:01:53,302
- Mas hende, og problemet er løst.
- Skal jeg virkelig tvinge den fra dig?
28
00:01:53,462 --> 00:01:58,143
- Du har du ikke lyst til.
- Jeg kan ikke lade dig dræbe Chloe.
29
00:02:00,318 --> 00:02:03,410
- Siden hvornår kan du...?
- Jeg advarede dig.
30
00:02:03,421 --> 00:02:08,809
Menneskeligt kød kan åbenbart
ikke håndtere min guddommelighed.
31
00:02:11,163 --> 00:02:14,155
Bomben er i bilen.
32
00:02:19,471 --> 00:02:23,507
Mor, stop.
Jeg prøver at hjælpe dig.
33
00:02:23,508 --> 00:02:26,744
Jeg kender Lucifer,
og hvis du dræber Chloe -
34
00:02:26,745 --> 00:02:32,326
- vil han ikke stoppe, før han ved, hvem
der gjorde det. Han vil hade dig for evigt.
35
00:02:33,720 --> 00:02:37,221
Ét lille menneske,
kan ikke betyde mere end hans familie.
36
00:02:37,222 --> 00:02:40,449
Han dræbte Uriel for at beskytte hende.
37
00:02:41,693 --> 00:02:45,196
- Hvad er så specielt ved denne her?
- Dét ved jeg ikke.
38
00:02:45,197 --> 00:02:48,576
Hvis vi vil have Lucifer
med hjem, så skal -
39
00:02:48,601 --> 00:02:53,016
- vi være sikre på, at det er hans
valg til at efterlade Chloe.
40
00:02:56,107 --> 00:02:59,138
Det var et antiklimaks.
41
00:03:01,213 --> 00:03:05,564
Jeg skal finde en mere diskret måde,
at afslutte Lucifers forelskelse.
42
00:03:07,679 --> 00:03:11,691
- Fortæl mig alting.
- Der er ikke så meget at sige.
43
00:03:11,692 --> 00:03:17,027
Du havde en date med Chloe.
Det er en stor ting, Lucifer.
44
00:03:17,041 --> 00:03:21,745
Jeg skal høre om det.
Som din terapeut.
45
00:03:21,756 --> 00:03:27,345
Jeg ville ikke kalde det en stor ting,
og det var ikke en date, bare et måltid.
46
00:03:27,405 --> 00:03:29,373
Mere en snack. Som venner.
47
00:03:29,374 --> 00:03:32,408
Hvordan var maden?
Jeg har hørt, at deres havbars er skøn.
48
00:03:33,111 --> 00:03:37,114
- Det er svært at sige.
- Alt for fortabt i øjeblikket?
49
00:03:37,115 --> 00:03:39,082
På en måde, ja.
50
00:03:40,485 --> 00:03:45,523
- Du fik kolde fødder, ikke?
- Jeg er djævelen, doktor.
51
00:03:45,524 --> 00:03:51,699
Jeg fik ikke kolde fødder. Jeg troede, hun
ville nyde maden uden nogle distraktioner.
52
00:03:51,796 --> 00:03:56,799
Jeg ved, at det seneste gennembrud
skræmte dig, så nu stikker du af.
53
00:03:56,809 --> 00:04:00,269
Jeg stikker ikke af,
eller får kolde fødder.
54
00:04:00,279 --> 00:04:02,801
Ikke bogstaveligt,
men du undgår sandheden.
55
00:04:02,811 --> 00:04:06,486
- Det kaldes også at lyve.
- Det ved jeg, at jeg aldrig gør.
56
00:04:06,496 --> 00:04:11,914
Du lyver faktisk, Lucifer.
For dig selv.
57
00:04:25,330 --> 00:04:31,035
- Jeg skylder dig en undskyldning.
- Virkelig? Hvorfor?
58
00:04:31,036 --> 00:04:35,144
For at lade mig vente på en
restaurant, så afrydderen stirrede?
59
00:04:35,145 --> 00:04:38,609
Jeg vil ikke vide hendes navn,
især ikke i dag.
60
00:04:38,610 --> 00:04:42,224
- Det var ikke det...
- Jeg har ikke tid til det her.
61
00:04:42,234 --> 00:04:45,416
Jeg var på vej ud.
Desuden er det min egen fejl.
62
00:04:45,417 --> 00:04:48,195
Jeg ved hvor selvisk og
ubetænksom du kan være.
63
00:04:48,205 --> 00:04:49,744
Lucifer.
64
00:04:50,355 --> 00:04:54,725
Hvor betænksomt.
Hvor er det sødt af dig -
65
00:04:54,726 --> 00:04:57,650
- at komme og støtte os
på denne svære dag.
66
00:04:57,660 --> 00:05:01,081
Jeg vil give højre arm, hvis
han ved, hvilken dag det er.
67
00:05:01,091 --> 00:05:04,463
Det er lidt vovet at vædde
legemsdele, betjent.
68
00:05:04,473 --> 00:05:10,141
Jeg ved udmærket, hvilken dag det er.
Det er en meget svær dag, fordi...
69
00:05:10,151 --> 00:05:12,006
- I dag.
- I dag er...
70
00:05:12,016 --> 00:05:14,912
Den første dag i -
71
00:05:14,922 --> 00:05:17,511
- retssagen mod -
72
00:05:17,656 --> 00:05:19,782
- min fars morder.
- Min fars morder!
73
00:05:20,192 --> 00:05:23,095
Nietzsche?
Nej, vent, din fars morder.
74
00:05:23,105 --> 00:05:27,143
Jeg vil støtte, ikke tale om mig
selv, for det ville være selvisk.
75
00:05:27,153 --> 00:05:32,368
Så betragt mig som en følelsesmæssig
skridtbeskytter for Decker familien.
76
00:05:36,364 --> 00:05:40,167
- Hej.
- Du er munter på en mandag morgen?
77
00:05:40,303 --> 00:05:42,857
- Det er jeg nemlig.
- Hvorfor?
78
00:05:43,234 --> 00:05:47,142
- Hvad sker der?
- Skal lykken altid have en årsag?
79
00:05:47,522 --> 00:05:51,600
Du fløjter.
Du har trænet på det seneste.
80
00:05:52,051 --> 00:05:56,314
Moskus parfumeret aftershave.
Har du...
81
00:05:56,780 --> 00:05:59,505
- ...fået noget på den dumme?
- Nej.
82
00:06:01,347 --> 00:06:05,432
Du spilder pokerfjæset på mig.
Jeg kender det fjogede smil.
83
00:06:06,718 --> 00:06:11,572
- Jeg er stadig i chok. Hun er lækker.
- Du er nu heller ikke Quasimodo.
84
00:06:11,582 --> 00:06:15,602
Tro mig, hun er over mit niveau.
Hun er gudindeagtig.
85
00:06:15,612 --> 00:06:17,228
Og hun kom tilbage efter mere.
86
00:06:17,238 --> 00:06:20,879
Hun har måske sendt den
mystiske pakke?
87
00:06:22,580 --> 00:06:25,064
En mystisk pakke?
88
00:06:28,437 --> 00:06:30,608
Jeg genkender ikke returadressen.
89
00:06:35,504 --> 00:06:37,275
Jøsses!
90
00:06:40,447 --> 00:06:43,037
Jeg ville ønske, jeg kunne sige,
det var mit første.
91
00:06:47,859 --> 00:06:50,844
Det er Boris.
Chloe flipper ud.
92
00:06:57,417 --> 00:07:01,310
Så rolig. Betjenten har åbenlyst
sin styrke fra dig.
93
00:07:01,920 --> 00:07:04,104
Det her er kun skuespil.
94
00:07:04,262 --> 00:07:07,558
Jeg har desværre haft mulighed
for at træne det.
95
00:07:07,904 --> 00:07:11,079
Jeg spillede også denne rolle
for 16 år siden.
96
00:07:11,089 --> 00:07:14,088
Måske er det ligesom med numsetingen.
97
00:07:14,502 --> 00:07:16,647
Det er nemmere anden gang.
98
00:07:19,666 --> 00:07:22,434
Vi har lige fået Boris Sokolovs
afsavede hoved.
99
00:07:22,444 --> 00:07:25,218
Det er jo forfærdeligt!
Hvem er Boris?
100
00:07:25,228 --> 00:07:28,071
Han er vores og anklagerens hovedvidne.
101
00:07:28,081 --> 00:07:31,409
Han kunne forbinde
Perry til den russiske bande.
102
00:07:31,419 --> 00:07:34,112
Uden ham risikerer sagen at smuldre.
103
00:07:34,732 --> 00:07:37,316
Hvor belejligt for mr. Perry.
104
00:07:44,219 --> 00:07:46,623
Det var det værste, der kunne ske.
105
00:08:13,057 --> 00:08:14,853
Hvad har du nu gang i, Mor?
106
00:08:14,863 --> 00:08:18,279
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
107
00:08:18,290 --> 00:08:22,925
www.HoundDawgs.org
108
00:08:29,514 --> 00:08:32,408
Jeg vidste ikke,
at Charlotte er Perrys forsvarer.
109
00:08:32,419 --> 00:08:35,694
- Ærgerligt, at vi reddede hendes liv.
- Bare rolig, betjent.
110
00:08:35,695 --> 00:08:39,165
Charlotte har ændret sig meget,
siden hun var forsvundet, så...-
111
00:08:39,176 --> 00:08:41,752
- måske er hun ikke den haj,
hun var før.
112
00:08:41,763 --> 00:08:45,815
- Ikke i retten.
- Alle rejser sig. Retssagen er begyndt.
113
00:08:45,816 --> 00:08:49,693
- Den ærede dommer Estrada dømmer.
- Efter dødsfaldet -
114
00:08:49,694 --> 00:08:55,119
- af statens vigtigste vidne, formoder jeg
at forsvaret ønsker sagen afvist?
115
00:08:55,130 --> 00:08:59,648
At afvise sagen?
Hvorfor det, høje dommer?
116
00:09:00,155 --> 00:09:02,954
Det virker som om, hajen er blevet ramt?
117
00:09:02,955 --> 00:09:05,787
Det er længe siden,
jeg har været i retten.
118
00:09:06,905 --> 00:09:10,615
Nu er jeg med.
Der menes, at med Boris død -
119
00:09:10,626 --> 00:09:12,816
- har staten ikke beviser nok?
120
00:09:12,827 --> 00:09:17,068
Hvis jeg ikke anmoder om afvisning,
bliver jeg totalt til grin?
121
00:09:17,069 --> 00:09:20,689
Ærede dommer, vores sag
var og er urokkelig.
122
00:09:20,700 --> 00:09:24,723
Staten har rigelige beviser
som vil bekræfte, -
123
00:09:24,763 --> 00:09:27,640
- at Perry Smith dræbte
betjent John Decker.
124
00:09:27,651 --> 00:09:30,140
Og betalte Joe Fields for at gå i fængsel.
125
00:09:30,151 --> 00:09:33,818
Da Fields ønskede aftalen ophævet,
dræbte Perry også ham.
126
00:09:33,829 --> 00:09:36,401
At afvise sagen
ville være latterligt.
127
00:09:36,412 --> 00:09:40,973
Boris Sokolovs død, omend tragisk, -
128
00:09:40,984 --> 00:09:45,498
- ændrer intet.
- Forsvaret er enig.
129
00:09:46,365 --> 00:09:51,945
Hans død ændrer intet.
Med eller uden mr. Sokolovs vidnesbyrd, -
130
00:09:51,959 --> 00:09:55,274
- burde min klient aldrig have været
anklaget.
131
00:09:56,114 --> 00:10:01,155
Siden begge sider er enige,
vil retssagen starte med det samme.
132
00:10:01,166 --> 00:10:05,392
Faktisk. Vil staten anmode om udsættelse.
133
00:10:05,458 --> 00:10:10,779
Grundet kronvidnets død
skal vi genoverveje strategien.
134
00:10:10,790 --> 00:10:14,043
Jeg er lidt forvirret.
Har de ikke lige sagt -
135
00:10:14,054 --> 00:10:19,664
- at sagen er bundsolid?
- Det sagde de. Anmodning afvist.
136
00:10:19,675 --> 00:10:22,432
Vi mødes igen efter frokost.
137
00:10:27,485 --> 00:10:31,576
- Hvad har du gang i, Mor?
- Det er heller ikke en fornøjelse for mig.
138
00:10:31,577 --> 00:10:34,166
Ja, jeg kan se, at du lider gevaldigt.
139
00:10:34,177 --> 00:10:36,158
Jeg var god der, ikke?
140
00:10:36,391 --> 00:10:40,952
Jeg ved ikke, hvorfor mennesker bruger så
lang tid på jurastudiet. To nætter var nok.
141
00:10:41,588 --> 00:10:43,902
Jeg ville åbne dine øjne.
142
00:10:43,995 --> 00:10:47,587
Du skal indse, at Chloe, som du
forguder, ikke er dig værdig.
143
00:10:47,793 --> 00:10:50,293
Jeg kan lide samarbejdet,
men forguder?
144
00:10:50,333 --> 00:10:55,428
Hold nu op. Du har ofret mere for hende,
end du nogensinde har gjort for nogen.
145
00:10:55,439 --> 00:10:57,611
Har du glemt at du
dræbte din bror, -
146
00:10:57,612 --> 00:10:59,586
- min søn, for at beskytte hende?
147
00:10:59,597 --> 00:11:04,281
Er der noget tilnærmelsesvis
lignende, hun ville gøre for dig?
148
00:11:04,467 --> 00:11:07,099
Jeg formoder...
Jeg ved det ikke.
149
00:11:07,110 --> 00:11:11,892
Hvis det går efter planen,
ved du, at hun ikke fortjener dig -
150
00:11:11,893 --> 00:11:14,962
- fordi hun ikke føler,
som du gør for hende.
151
00:11:14,963 --> 00:11:17,932
Det er ikke meningen,
I skal være sammen.
152
00:11:17,999 --> 00:11:20,835
Du hører til familien,
derfor gør jeg det.
153
00:11:20,836 --> 00:11:22,902
Gør hvad, Mor?
154
00:11:25,240 --> 00:11:27,415
Hvad brygger du nu på?
155
00:11:27,509 --> 00:11:29,939
Sig ikke at det
startede med Boris.
156
00:11:29,950 --> 00:11:34,281
Det var tilfældigt. Jeg ville
have sprængt Chloe i stykker.
157
00:11:34,282 --> 00:11:39,424
Hvad? Jeg sværger, hvis du
skader hende, vil jeg flå...
158
00:11:40,249 --> 00:11:42,617
Så havde din bror ret.
159
00:11:43,492 --> 00:11:46,259
Bare lov mig, du ikke rører hende.
160
00:11:48,329 --> 00:11:50,996
Jeg vil ikke skade nogen.
161
00:11:56,304 --> 00:12:01,041
Lucifer, lov mig, at hvad end det var,
har det ingen indflydelse på retssagen.
162
00:12:01,042 --> 00:12:06,834
For det første, er der intet.
For det andet, vil alt være okay.
163
00:12:07,983 --> 00:12:09,782
Jeg har styr på det.
164
00:12:17,725 --> 00:12:20,149
Leder du efter Boris'
retsmedicinske rapport?
165
00:12:22,187 --> 00:12:25,221
Den er ikke kommet endnu.
Ella burde have den snart.
166
00:12:25,355 --> 00:12:30,504
Jeg ved, det ikke er min sag, men jeg kan
ikke lade Perry slippe afsted med det.
167
00:12:30,505 --> 00:12:33,808
- Så du Charlotte Richards i retten i dag?
- Char...?
168
00:12:34,045 --> 00:12:37,564
Undskyld, Charlotte
Richards forsvarer Perry?
169
00:12:38,079 --> 00:12:41,916
- Virkelig? Er hun så god?
- Ja, hun er den bedste.
170
00:12:41,917 --> 00:12:44,339
Så det ville hjælpe hvis vi kunne...
171
00:12:44,368 --> 00:12:48,850
- Hvis du kunne forbinde Perry og Boris.
- Motiv og metode passer sammen.
172
00:12:48,861 --> 00:12:53,360
Boris' tunge var skåret ud.
Så morderen sendte en klar besked...
173
00:12:53,361 --> 00:12:55,738
Stikkere mister hovedet.
174
00:12:56,062 --> 00:13:00,386
- Perry undgik at Boris kunne vidne.
- Men har han ikke siddet i spjældet?
175
00:13:00,411 --> 00:13:02,923
Han gjorde det fra fængslet.
Det er hans metode.
176
00:13:02,970 --> 00:13:06,768
Perry er god til at få andre til
at betale for hans forbrydelser.
177
00:13:06,793 --> 00:13:09,710
Ham, som Perry hyrede,
er en skarp fyr.
178
00:13:09,711 --> 00:13:12,750
Snittet i Boris' hals
er ekstremt præcist.
179
00:13:12,761 --> 00:13:15,938
Lavet af en professionel
pålægsmaskine.
180
00:13:17,501 --> 00:13:19,496
Jeg vil gøre alt for at finde ham.
181
00:13:19,534 --> 00:13:23,071
Selv forhøre
alle slagtere i L.A.
182
00:13:23,082 --> 00:13:24,558
Det behøver du ikke.
183
00:13:24,559 --> 00:13:29,430
Der var også andet DNA på Boris.
Svin, helt nøjagtigt.
184
00:13:29,431 --> 00:13:34,701
En unik race med fantastisk kød.
Og der er kun et sted, der sælger det.
185
00:13:40,608 --> 00:13:42,643
Du behøver ikke at blive.
186
00:13:42,644 --> 00:13:45,521
- Retssager er kedelige.
- Ikke denne her.
187
00:13:45,676 --> 00:13:48,883
- Hvad mener du?
- Mr. Morningstar, vi er klar.
188
00:13:48,884 --> 00:13:50,985
Skønt. Dejligt.
189
00:13:50,986 --> 00:13:55,061
Nu skal jeg beskytte dig mod
den snedige sæk, betjent.
190
00:13:55,557 --> 00:13:58,248
- Lucifer, hvad laver du?
- Jeg tænkte...
191
00:13:58,259 --> 00:14:02,462
Vi skal ikke tabe hovedet,
bare fordi Boris gjorde.
192
00:14:03,571 --> 00:14:06,901
Jeg sværger at fortælle
sandheden, hele sandheden, -
193
00:14:06,902 --> 00:14:11,583
- og intet andet end sandheden.
Så hjælpe mig Far.
194
00:14:19,857 --> 00:14:24,245
Mr. Morningstar, du var til
stede da Boris blev arresteret.
195
00:14:24,256 --> 00:14:28,188
- Sammen med betjent Espinoza.
- Det er korrekt.
196
00:14:28,199 --> 00:14:31,059
Bortset fra, at jeg
kalder ham betjent Fjols.
197
00:14:31,101 --> 00:14:33,230
Men det er en anden historie.
198
00:14:33,670 --> 00:14:36,873
Vil du venligst beskrive,
hvad der skete?
199
00:14:36,874 --> 00:14:39,308
Meget gerne.
Må jeg gøre det på gulvet?
200
00:14:39,309 --> 00:14:44,353
- Selvfølgelig.
- Tak. Jeg skal bruge...
201
00:14:46,016 --> 00:14:49,652
- Må jeg låne dit tørklæde?
- Hr. Dommer, er det virkelig nødvendigt?
202
00:14:49,653 --> 00:14:51,954
I ønsker den fulde historie, ikke?
203
00:14:51,955 --> 00:14:56,763
Djævlen er i detaljen.
Mange tak for det.
204
00:14:57,060 --> 00:15:00,029
Jeg og betjent Fjols...
205
00:15:00,030 --> 00:15:05,935
Undskyld, betjent Espinoza...
Blev bedt af LAPD om at lave en fælde.
206
00:15:06,340 --> 00:15:10,206
Så vi gik undercover i Boris' badstue.
207
00:15:10,207 --> 00:15:13,376
Muskler af stål...
Kom derhen...
208
00:15:13,377 --> 00:15:16,345
Gik som om han altid havde
en skyder mellem benene...
209
00:15:16,346 --> 00:15:19,382
Boris kiggede mig i øjnene, og sagde -
210
00:15:19,383 --> 00:15:22,652
"Folk kalder mig for den
menneskelige løgnedetektor."
211
00:15:22,653 --> 00:15:25,121
Rystede min hånd
som en romersk kriger...
212
00:15:25,122 --> 00:15:28,224
... og jeg overlod efterforskningen -
213
00:15:28,991 --> 00:15:32,543
- til Betjent Decker. Tak
214
00:15:40,807 --> 00:15:43,910
Har du prøvet
følelsen af at blive brugt?
215
00:15:43,911 --> 00:15:46,465
Du mener af...
216
00:15:46,476 --> 00:15:51,128
Kvinden, der forsvarer
din ekskones fars morder?
217
00:15:51,504 --> 00:15:53,593
Charlotte Richards er kvinden -
218
00:15:53,604 --> 00:15:56,875
- du havde sex med, ikke?
- Hvordan ved du det?
219
00:15:56,886 --> 00:16:00,356
Jeg så et langt lyst hår
på din jakke forleden.
220
00:16:00,357 --> 00:16:05,361
Det var mere krøllet end Chloes.
Og jeg så lidt læbestift på dit ærme.
221
00:16:05,372 --> 00:16:10,352
Bourgognefarvet, frisk men ikke for sexet.
En advokatfarve.
222
00:16:10,363 --> 00:16:13,736
- Virkelig?
- Nej, jeg så din reaktion -
223
00:16:13,737 --> 00:16:17,440
- da Chloe sagde hendes
navn i laboratoriet i morges.
224
00:16:18,120 --> 00:16:19,742
Hvorfor er du bekymret?
225
00:16:19,743 --> 00:16:23,412
Du fortalte hende ikke noget,
der kan bruges i retten, vel?
226
00:16:23,413 --> 00:16:26,482
- Det tror jeg ikke, men...
- Sådan.
227
00:16:26,483 --> 00:16:30,123
- Tequliadrinks, mand.
- De rammer hårdt.
228
00:16:30,134 --> 00:16:34,246
Hun ville tale om ekser, og jeg tænkte,
at hun var nem at snakke med.
229
00:16:34,316 --> 00:16:36,828
Hun var så forstående.
Jeg er et fjols.
230
00:16:36,839 --> 00:16:40,296
At hun tager Perrys
sag, lige efter at vi...
231
00:16:40,647 --> 00:16:43,419
- Det er ikke et tilfælde.
- Hvorfor ikke?
232
00:16:43,901 --> 00:16:46,900
Måske kan hun rigtig godt lide dig?
233
00:16:46,911 --> 00:16:50,738
Vi ønsker det hovedløse lig,
af en gut ved navn Boris.
234
00:16:53,510 --> 00:16:57,473
Jeg ville have ringet til jer.
Jeg var bare bange.
235
00:16:57,595 --> 00:17:01,179
For nogle dage siden, kom en fyr til mig.
Stor uhyggelig fyr.
236
00:17:01,190 --> 00:17:04,767
Han forlangte nøglerne
efter arbejdstid uden spørgsmål.
237
00:17:04,778 --> 00:17:06,928
Medmindre jeg ville
ende som en pølse.
238
00:17:06,939 --> 00:17:12,518
- Kender du hans navn?
- Nej, asiat, stor. Meget skræmmende.
239
00:17:13,830 --> 00:17:18,097
Men arret på hans hals
er meget tydeligt.
240
00:17:18,765 --> 00:17:23,001
Tak mr. Morningstar.
Hvilket levende billede.
241
00:17:23,068 --> 00:17:25,712
Det var næsten som om,
Boris selv vidnede.
242
00:17:25,723 --> 00:17:29,840
- Men i en flottere version.
- Stop det, Judy.
243
00:17:31,379 --> 00:17:35,114
- Tak.
- Jeg vil gerne tilføje en ting mere.
244
00:17:35,125 --> 00:17:39,422
- Jeg tror, vi har hørt nok, fru Dommer.
- Vær venlig -
245
00:17:39,831 --> 00:17:46,419
- at fortsætte Luc... Mr. Morningstar.
- Tak min pige.
246
00:17:46,766 --> 00:17:49,799
Jeg vil gerne tilføje, -
247
00:17:49,800 --> 00:17:54,023
- at LAPD, og betjent Decker,
i særdeleshed, -
248
00:17:54,034 --> 00:17:56,425
- handlede upåklageligt i denne sag.
249
00:17:56,436 --> 00:17:59,375
Hele denne ret,
nej, hele byen, -
250
00:17:59,376 --> 00:18:02,327
- kan stole på, at der
er nogen så ærlige, -
251
00:18:02,338 --> 00:18:05,941
- troværdige og pålidelige
som Betjent Decker -
252
00:18:05,952 --> 00:18:12,034
- derude og beskytter dem.
Hun er sandelig god.
253
00:18:12,782 --> 00:18:15,609
Og jeg mener ikke i sengen.
For det ved jeg ikke.
254
00:18:15,820 --> 00:18:17,721
Så god er hun.
255
00:18:18,198 --> 00:18:23,865
Tak. Ms. Richards?
Dit vidne.
256
00:18:26,434 --> 00:18:28,870
Jeg har ingen spørgsmål.
257
00:18:42,753 --> 00:18:45,562
Det er Chloes bil.
Hvad leder du efter?
258
00:18:47,024 --> 00:18:52,020
Dig.
Jeg ledte efter dig.
259
00:18:52,789 --> 00:18:55,111
- Virkelig?
- Jeg har savnet dig.
260
00:18:57,019 --> 00:18:59,846
Jeg tænker stadig på dig, Maze.
261
00:18:59,879 --> 00:19:03,037
Hver dag.
Og hver gang jeg ser dig ...
262
00:19:05,251 --> 00:19:07,068
Jeg savner også dig.
263
00:19:14,818 --> 00:19:17,042
Det er som ild, ikke?
264
00:19:18,743 --> 00:19:22,378
Men er du sikker på, at det
er den slags, du leder efter?
265
00:19:26,450 --> 00:19:28,587
Eller var det den her?
266
00:19:31,935 --> 00:19:36,160
Punkt et: Fortæl din mor at
ingen skader Chloe på min vagt.
267
00:19:36,171 --> 00:19:39,433
Og to: Lyv aldrig for mig igen.
268
00:19:56,494 --> 00:20:00,630
Og hvad havde Boris at sige,
da du afhørte ham?
269
00:20:00,631 --> 00:20:05,612
Han leverede syndebukke til den
russiske bande, som styrer fængslet -
270
00:20:05,657 --> 00:20:07,674
- hvor den sagsøgte har arbejdet.
271
00:20:07,684 --> 00:20:12,452
Er der andet usædvanligt
ved dette fængsel?
272
00:20:12,462 --> 00:20:15,536
John Decker undersøgte
selvsamme fængsel, -
273
00:20:15,546 --> 00:20:18,931
- da han blev myrdet for 16 år siden.
- Du milde Moses.
274
00:20:19,331 --> 00:20:21,972
Det er alt sammen helt tilfældigt.
275
00:20:22,749 --> 00:20:25,677
Mordet på Boris virker
også underligt timet.
276
00:20:26,121 --> 00:20:30,492
Det trækker jeg tilbage.
Ikke flere spørgsmål. Tak, betjent.
277
00:20:35,236 --> 00:20:38,965
- Jeg har ingen spørgsmål.
- Anklageren har ikke flere vidner.
278
00:20:39,844 --> 00:20:42,194
Deres tur, Ms. Richards.
279
00:20:42,684 --> 00:20:47,575
Forsvaret vil gerne genindkalde Lucifer
Morningstar som sit første vidne.
280
00:20:52,907 --> 00:20:54,052
Det er fint.
281
00:20:56,320 --> 00:21:01,521
Et enkelt spørgsmål, mr. Morningstar.
Og husk, at De stadig er under ed.
282
00:21:01,772 --> 00:21:04,246
Hvem ankom først til
Fields gerningsstedet?
283
00:21:04,256 --> 00:21:07,223
Betjenten var den første
på gerningsstedet.
284
00:21:07,233 --> 00:21:10,334
- Hvilken betjent?
- Betjent Decker.
285
00:21:11,076 --> 00:21:13,849
- Er De sikker?
- Det fortalte hun mig.
286
00:21:13,861 --> 00:21:17,480
Pudsigt, at manden som beskyldes
for mordet på John Decker, -
287
00:21:17,490 --> 00:21:20,229
- findes død af Deckers datter,
Chloe Decker?
288
00:21:20,239 --> 00:21:23,296
- Protest, høje dommer.
- Lad mig uddybe.
289
00:21:23,506 --> 00:21:27,274
Vil De venligst læse hvem,
ifølge politirapporten, -
290
00:21:27,285 --> 00:21:29,689
- der var først på gerningsstedet?
291
00:21:31,423 --> 00:21:33,995
- Hvad er der galt?
- Senere.
292
00:21:34,139 --> 00:21:36,494
Der står betjent Espinoza.
293
00:21:36,505 --> 00:21:39,255
Sagde De ikke, at hun
var pligtopfyldende?
294
00:21:39,265 --> 00:21:41,722
- Protest.
- Det svarer jeg gerne på.
295
00:21:41,732 --> 00:21:45,949
Det er hun. Det var derfor,
hun øjeblikkelig satte sig selv af sagen.
296
00:21:45,959 --> 00:21:48,813
Men efter hun havde fundet
sin fars morder død?
297
00:21:49,007 --> 00:21:52,285
- Protest!
- Hvad protesterer han mod?
298
00:21:52,295 --> 00:21:55,091
Hvis det vi har hørt, er sandt, -
299
00:21:55,102 --> 00:21:59,107
- findes der en anden historie
end den, staten præsenterer.
300
00:21:59,464 --> 00:22:03,355
Chloe Decker havde motiv
og politiets hjælp til at lade -
301
00:22:03,365 --> 00:22:06,899
- en uskyldig tage skylden for
hendes personlige hævntogt.
302
00:22:06,909 --> 00:22:10,600
Med al respekt, Chloe Decker
er ikke under anklage.
303
00:22:10,611 --> 00:22:12,395
Det burde min klient heller ikke.
304
00:22:12,406 --> 00:22:16,525
For han er tilsyneladende et offer
for politiets inkompetence.
305
00:22:18,202 --> 00:22:20,913
Medmindre rapporten er korrekt, -
306
00:22:20,923 --> 00:22:24,006
- og det er Dem
der lyver, mr. Morningstar?
307
00:22:25,587 --> 00:22:30,651
Antydningerne er latterlige.
Betjenten kunne aldrig gøre nogen fortræd.
308
00:22:33,951 --> 00:22:39,088
Men ja. Jeg fortalte sandheden.
Med eller uden ed.
309
00:22:40,002 --> 00:22:41,391
Jeg lyver ikke.
310
00:22:47,386 --> 00:22:50,917
- Betjent? Vent.
- Du ønsker ikke at tale med mig.
311
00:22:50,927 --> 00:22:53,003
Nej. Du virker skræmmende.
312
00:22:53,013 --> 00:22:57,010
Jeg undskylder mit vidneudsagn,
jeg blev tydeligvis narret.
313
00:22:57,020 --> 00:23:00,269
Du forventede vel ikke,
at jeg skulle lyve i retten?
314
00:23:00,907 --> 00:23:04,248
Det er ikke dine svar,
men Charlottes spørgsmål.
315
00:23:04,258 --> 00:23:08,273
Hun ville ikke have spurgt, medmindre
hun vidste, jeg var der først.
316
00:23:08,882 --> 00:23:11,919
- Hvem har fortalt hende det?
- Ikke jeg.
317
00:23:11,929 --> 00:23:15,164
Du sagde, at dit forhold til Charlotte -
318
00:23:15,174 --> 00:23:18,794
- ikke ville påvirke denne retssag.
Det har det lige gjort.
319
00:23:21,319 --> 00:23:22,960
Betjent!
320
00:23:31,203 --> 00:23:35,773
- Charlotte? Hvordan kunne du gøre det?
- Præcis hvad?
321
00:23:36,054 --> 00:23:39,695
- Jeg har gjort så mange ting.
- Forførte du mig for informationer?
322
00:23:39,835 --> 00:23:42,919
Selvfølgelig, men du fik
da også noget ud af det.
323
00:23:42,930 --> 00:23:47,249
- "Hjernevridende" kaldte du det vist.
- Bogstavelig talt, åbenbart.
324
00:23:47,329 --> 00:23:50,492
For jeg kan ikke huske,
at jeg fortalte dig noget.
325
00:23:50,828 --> 00:23:53,460
- Bedøvede du mig?
- Det var ikke nødvendigt.
326
00:23:53,570 --> 00:23:56,777
Jeg har opdaget at sex sætter
dit køn i en mild koma.
327
00:23:56,835 --> 00:23:59,527
Det gav mulighed for at
kigge i din telefon.
328
00:23:59,538 --> 00:24:02,827
Så måske skulle du lægge
din telefon væk, -
329
00:24:02,960 --> 00:24:05,183
- før vi har sex.
- "Næste gang"?
330
00:24:06,225 --> 00:24:08,033
Er du sindssyg?
331
00:24:09,644 --> 00:24:11,337
Det må du afgøre.
332
00:24:19,437 --> 00:24:22,483
Jeg er ikke overrasket over, at
Maze sprængte din bil.
333
00:24:22,560 --> 00:24:26,981
- Hun er... Maze.
- Ja, ikke sandt?
334
00:24:27,270 --> 00:24:32,164
- En lille provokation, og hun bliver ...
- En djævel?
335
00:24:32,909 --> 00:24:38,329
Hvorfor tror du, at hun
reagerede så lidenskabeligt?
336
00:24:38,368 --> 00:24:41,418
Fordi hun er sindssyg,
drevet af raseri og vold.
337
00:24:41,719 --> 00:24:45,101
Som din ven, og ikke din terapeut, -
338
00:24:45,453 --> 00:24:49,830
- gjorde du ingenting, der
kunne gøre hende vred?
339
00:24:50,875 --> 00:24:55,336
Måske ikke ingenting. Jeg har
fortiet sandheden en smule.
340
00:24:55,484 --> 00:24:57,060
Også kendt som at lyve.
341
00:24:57,085 --> 00:24:59,991
Linda, jeg havde intet valg.
Det må du forstå.
342
00:25:00,030 --> 00:25:03,756
Det gør jeg. Du skulle ordne
nogle meget vigtige sager.
343
00:25:03,858 --> 00:25:07,983
Så vigtige at du syntes, at
du kunne gøre hvad som helst.
344
00:25:08,061 --> 00:25:10,990
Selvom det betød, at du
sårede dem, du holder af.
345
00:25:11,275 --> 00:25:14,053
Du "gjorde det, der var nødvendigt".
346
00:25:16,647 --> 00:25:20,186
Det er, hvad jeg gjorde mod dig.
347
00:25:22,310 --> 00:25:25,102
Jeg behandlede Maze,
som jeg behandlede dig.
348
00:25:25,113 --> 00:25:29,135
Bortset fra, at jeg blot er din ven.
Og Maze er...
349
00:25:29,318 --> 00:25:34,827
- Mere. Så det er meget værre.
- Og som min ven, -
350
00:25:35,864 --> 00:25:38,935
- råder du mig til?
- Sig undskyld som bare pokker.
351
00:25:39,216 --> 00:25:42,362
Ellers vil hun måske sprænge
mere i luften næste gang.
352
00:25:43,670 --> 00:25:50,082
- Kære mor forsøgte at dræbe Chloe.
- Jeg forstår. Hun fortalte mig det.
353
00:25:50,199 --> 00:25:52,628
- Gjorde hun?
- Ja. Vi er over det.
354
00:25:52,824 --> 00:25:56,019
Men hvorfor tror betjenten,
at det var mig -
355
00:25:56,044 --> 00:26:00,390
- der lækkede information til min mor?
Hvordan kunne hun?
356
00:26:00,415 --> 00:26:03,531
Ja, Chloe er den onde.
357
00:26:03,961 --> 00:26:07,532
Hvis bare jeg vidste, hvem der
gav Mor den information.
358
00:26:09,633 --> 00:26:14,484
- Ja, hvis bare.
- Godt. Du kom.
359
00:26:14,580 --> 00:26:16,525
Ja, han gjorde.
360
00:26:16,710 --> 00:26:19,429
Godt du kom, Dan.
Noget oppe for nyligt?
361
00:26:19,503 --> 00:26:22,550
Det ved jeg ikke. Det ved du.
Lucifer bad mig komme.
362
00:26:22,613 --> 00:26:26,213
Jeg tænkte, at fordi mit
vidneudsagn ikke virkede, -
363
00:26:26,238 --> 00:26:29,604
- kunne vi måske bevise
at Perry stod bag mordet på Boris?
364
00:26:29,677 --> 00:26:31,454
- Det arbejder jeg allerede på.
- Fantastisk!
365
00:26:31,479 --> 00:26:35,650
Jamen, så fortæl mig, at du har
en politimetode til at gøre det.
366
00:26:35,675 --> 00:26:39,329
Fyren der hakkede hovedet
af Boris, havde dette ar.
367
00:26:39,572 --> 00:26:42,900
Det er et mærke. Signatur
på Alhambra Triaderne.
368
00:26:42,925 --> 00:26:46,423
Kinesiske forbrydere. Der var
mange i Perrys fængsel.
369
00:26:46,486 --> 00:26:49,781
De hader russerne, så de er nemme
at spille ud mod hinanden.
370
00:26:49,806 --> 00:26:52,937
Du skal bestemt bore ind i det.
371
00:26:54,275 --> 00:26:57,724
Rygtet siger, at de bruger et
kinesisk kulturcenter som facade.
372
00:26:57,735 --> 00:26:59,753
Så lad os starte der.
373
00:27:00,874 --> 00:27:04,202
De er notorisk voldelige,
så vi skal hurtigt ind og ud.
374
00:27:04,227 --> 00:27:06,257
Nu vi taler om "ind og ud", -
375
00:27:06,377 --> 00:27:09,298
- denne sag synes virkelig
at berøre dig, Dan.
376
00:27:09,309 --> 00:27:11,564
På en meget personlig måde.
377
00:27:11,630 --> 00:27:14,397
Det er personligt.
Bare vær stille, okay?
378
00:27:14,398 --> 00:27:18,220
Det virker som om, du vil have fat i
Charlotte Richards selv.
379
00:27:18,286 --> 00:27:21,304
Virkelig have fat i hende.
Tage virkelig hårdt fat.
380
00:27:21,371 --> 00:27:23,342
Hvad prøver du at sige, Maze?
381
00:27:23,353 --> 00:27:26,509
- Hvor er du på vej hen, Maze?
- Den var god.
382
00:27:26,510 --> 00:27:32,315
Jeg er bare imponeret over,
hvor gerne Dan vil penetrere -
383
00:27:32,316 --> 00:27:39,422
- fra alle stillinger.
- Ved du det?
384
00:27:39,423 --> 00:27:41,519
Det sagde hun også i går, ikke?
385
00:27:43,227 --> 00:27:48,898
- Åh, Dan, din store fyr.
- Okay, fint.
386
00:27:48,899 --> 00:27:53,336
Det er min skyld.
Jeg lækkede informationen til Charlotte.
387
00:27:53,337 --> 00:27:54,704
Blandt andet.
388
00:27:54,705 --> 00:27:57,200
Derfor vidste hun,
at Chloe kom først.
389
00:27:57,201 --> 00:27:59,876
Hun må have set mine
SMS'er efter vi...
390
00:27:59,877 --> 00:28:05,480
- Efter vi elskede.
- Knaldede du min mo... Charlotte?
391
00:28:06,717 --> 00:28:09,025
Din skiderik!
392
00:28:15,434 --> 00:28:18,994
Se nu, hvad du har gjort.
393
00:28:26,844 --> 00:28:31,548
Lad være med at være sådan.
Jeg klarer det.
394
00:28:32,242 --> 00:28:34,475
Hvem af jer er chefen?
395
00:28:35,298 --> 00:28:37,460
Okay.
396
00:28:39,519 --> 00:28:42,775
- Taler du kinesisk?
- Jeg er Djævlen.
397
00:28:42,776 --> 00:28:45,284
Selvfølgelig, jeg kan tale alle sprog.
398
00:29:00,249 --> 00:29:02,549
Herligt.
399
00:29:10,004 --> 00:29:14,002
- Hvad siger han?
- Jeg har ingen anelse.
400
00:29:15,956 --> 00:29:18,574
Jeg tror, jeg har fundet
en god løsning.
401
00:29:18,585 --> 00:29:20,664
Madame Li fortæller os,
hvem der dræbte Boris.
402
00:29:20,665 --> 00:29:24,777
- Vi skal bare besejre Kang.
- Hvem fanden er Kang?
403
00:29:32,777 --> 00:29:36,913
Og hvem skal slås?
Nej, nej.
404
00:29:36,914 --> 00:29:39,482
Selvom jeg gerne
ville se Karate Kid, -
405
00:29:39,483 --> 00:29:42,666
- vil jeg faktisk gerne vinde.
Jeg pegede på Maze.
406
00:29:43,495 --> 00:29:47,808
- Hvorfor ikke?
- Hun er frygtindgydende.
407
00:29:47,819 --> 00:29:51,085
- Hvad hvis vi taber?
- Så dræber de os. Altså dig.
408
00:29:51,096 --> 00:29:53,558
For jeg er udødelig.
Skal vi?
409
00:29:58,260 --> 00:30:01,170
- Vælg dit våben.
- Jeg vælger dem.
410
00:30:09,091 --> 00:30:11,391
Er du færdig?
411
00:30:48,539 --> 00:30:50,609
Det kan hun godt lide at gøre.
412
00:31:11,776 --> 00:31:14,244
- Rolig.
- Er du seriøs?
413
00:31:14,245 --> 00:31:17,145
Du fik altså to nye stykker legetøj.
414
00:31:21,050 --> 00:31:24,017
Det var ærgerligt.
415
00:31:24,985 --> 00:31:27,923
En aftale er en aftale.
Den du søger -
416
00:31:27,934 --> 00:31:30,363
- blev udelukket for at arbejde
uden for familien.
417
00:31:30,433 --> 00:31:32,767
Vi handler ikke med fremmede.
418
00:31:35,014 --> 00:31:36,925
Du finder ham på denne adresse.
419
00:31:39,580 --> 00:31:45,073
- Intet problem.
- Se, det var let.
420
00:31:46,587 --> 00:31:50,153
Dan leder efter Boris' morder,
og måske Perry.
421
00:31:50,164 --> 00:31:53,917
Hvis han står bag, er det måske
ligegyldigt med retten.
422
00:31:53,918 --> 00:31:56,086
Perfekt, for vi får tæv.
423
00:31:56,087 --> 00:31:59,022
Jeg skal vidne. Jeg håber
ikke jeg gør det værre.
424
00:31:59,023 --> 00:32:02,993
- Du skal nok klare den, skat.
- Sikkert, mor.
425
00:32:02,994 --> 00:32:05,200
Som da jeg fulgte
efter transporten.
426
00:32:05,307 --> 00:32:08,814
- Hvad hvis fars morder bliver løsladt?
- Lad være.
427
00:32:08,825 --> 00:32:12,763
Ingen far i verden var
mere stolt af sin datter.
428
00:32:12,774 --> 00:32:17,800
Intet du gør i den retssal, eller
andre steder, vil ændre på det.
429
00:32:18,042 --> 00:32:23,460
Jeg savner ham. Han skal have
den retfærdighed, han fortjener.
430
00:32:23,580 --> 00:32:29,878
Retfærdighed vil vi alle have.
For din far, og for min klient.
431
00:32:32,790 --> 00:32:38,660
Du er en mor. Er du ikke?
Skam dig.
432
00:32:44,330 --> 00:32:46,621
Vi skal tale sammen.
433
00:32:51,516 --> 00:32:53,117
Han har bare at være her.
434
00:32:53,142 --> 00:32:57,351
Hvis han stikker Perry, har jeg det ikke
dårligt med at jeg bollede Charl...
435
00:32:57,376 --> 00:33:00,735
Ikke mere snak
om den modbydelige ting, tak.
436
00:33:01,820 --> 00:33:04,070
Du sagde, at I ikke havde bollet.
437
00:33:04,203 --> 00:33:08,328
Det har vi ikke.
Jeg har bare ondt af betjenten.
438
00:33:08,523 --> 00:33:11,499
Tror du ikke, jeg har det?
Jeg vil gøre alt.
439
00:33:11,584 --> 00:33:13,054
Det ved jeg, du vil.
440
00:33:19,896 --> 00:33:22,544
LAPD! Hænderne op!
441
00:33:29,462 --> 00:33:33,876
Vi har fundet Boris,
for bordenden, sjovt nok.
442
00:33:33,954 --> 00:33:36,600
Og det er Da Young.
Vi havde vist ret.
443
00:33:36,708 --> 00:33:40,902
Perry hyrede ham til at dræbe Boris,
vel vidende at de ville straffe ham.
444
00:33:40,927 --> 00:33:43,723
Smarte Perry, to fugle med en sten.
445
00:33:44,008 --> 00:33:46,512
Tre, hvis man medregner kyllingen.
446
00:33:52,445 --> 00:33:55,343
- Du er ikke så lidt fræk.
- Ja, det ved jeg.
447
00:33:55,382 --> 00:33:58,945
Og lange ben.
Hør her, du taber med et brag.
448
00:33:58,981 --> 00:34:02,268
Uden Boris, er beviserne
ikke andet end indicier.
449
00:34:02,293 --> 00:34:06,787
Desværre har Lucifers vidneudsagn
foræret mig en frifindelse.
450
00:34:06,816 --> 00:34:10,556
- Retssagen er færdig.
- Måske.
451
00:34:10,752 --> 00:34:15,518
Men undersøgelsen af det monster
som du kalder klient, fortsætter.
452
00:34:15,596 --> 00:34:18,880
Så på den ene eller
anden måde, vil han...
453
00:34:18,961 --> 00:34:21,787
Dan: Surt.
Sporet endte blindt.
454
00:34:21,814 --> 00:34:25,438
Dårlige nyheder?
Jeg har måske en løsning.
455
00:34:27,109 --> 00:34:29,882
Min klient ved ikke, at vi vinder.
456
00:34:29,991 --> 00:34:32,835
Han ved dog, at han står
over for en dødsdom.
457
00:34:32,921 --> 00:34:35,341
Og vi begge, at han er en kujon.
458
00:34:35,733 --> 00:34:40,354
Truslen om dødssprøjten
kunne få ham til at erklære sig skyldig.
459
00:34:40,397 --> 00:34:44,468
- Du arbejder for ham. Hvorfor gør du det?
- Der er en betingelse.
460
00:34:45,151 --> 00:34:47,168
Du skal forråde Lucifer.
461
00:34:50,387 --> 00:34:55,414
Hvis du vil have Perry i fængsel,
skal du kalde Lucifer en løgner.
462
00:34:55,617 --> 00:34:56,837
En løgner?
463
00:34:56,862 --> 00:35:00,593
Det han bekymrer sig om,
mere end noget andet, -
464
00:35:01,382 --> 00:35:03,174
- er hans ære.
465
00:35:05,002 --> 00:35:06,635
Vi ses i retssalen.
466
00:35:09,017 --> 00:35:12,288
Betjent Decker.
Lucifer Morningstar er din partner.
467
00:35:12,313 --> 00:35:13,645
- Er det korrekt?
- Ja.
468
00:35:13,720 --> 00:35:16,600
Han er civil konsulent for LAPD.
469
00:35:16,625 --> 00:35:20,324
- Vi arbejder sammen på sager.
- Hvad er hans kvalifikationer?
470
00:35:20,836 --> 00:35:23,094
Han er meget intuitiv.
471
00:35:23,984 --> 00:35:27,038
Han forstår folks begær.
472
00:35:27,109 --> 00:35:30,785
Og jeg antager, at han
har studeret retshåndhævelse?
473
00:35:32,878 --> 00:35:36,292
- Ikke så vidt jeg ved, nej.
- Okay.
474
00:35:36,651 --> 00:35:40,308
Men han har en baggrund,
der er relevant for retshåndhævelse?
475
00:35:40,417 --> 00:35:42,917
- Han ejer en natklub.
- Okay, men så, -
476
00:35:42,948 --> 00:35:46,063
- er jeg sikker på, at hans tidligere job
var mere relevant for jobbet -
477
00:35:46,088 --> 00:35:49,480
- som civil konsulent for LAPD, ikke?
478
00:35:50,775 --> 00:35:54,344
Hvis det passer,
at han regerede over Helvede, -
479
00:35:56,898 --> 00:36:00,594
- så ja, han er vant til
at straffe onde personer.
480
00:36:02,652 --> 00:36:05,121
- Det er sandt.
- Jeg er forvirret, betjent.
481
00:36:05,273 --> 00:36:09,132
Antyder du at din partner
lider af vrangforestillinger, -
482
00:36:09,564 --> 00:36:11,181
- eller lyver han bare?
483
00:36:15,883 --> 00:36:19,503
Lucifer Morningstar er mange ting, -
484
00:36:20,070 --> 00:36:22,250
- men han er ikke en løgner.
485
00:36:22,286 --> 00:36:28,262
Alt hvad mr. Morningstar sagde
på dette podie er fuldstændig sandt.
486
00:36:28,329 --> 00:36:31,250
Jeg var den første person
på gerningsstedet.
487
00:36:31,282 --> 00:36:34,188
Og ja, jeg skulle ikke have været der.
488
00:36:34,352 --> 00:36:36,790
Men jeg -
489
00:36:37,242 --> 00:36:41,139
- lod min følelser løbe afsted med mig.
490
00:36:46,628 --> 00:36:48,460
Lucifer er -
491
00:36:49,980 --> 00:36:54,580
- den bedste partner, som
jeg nogensinde har haft.
492
00:36:55,088 --> 00:36:58,959
Og jeg håber, at han kan stole på mig, -
493
00:36:59,406 --> 00:37:02,070
- lige så meget, som jeg stoler på ham.
494
00:37:02,913 --> 00:37:08,311
Vi beder om at juryen instrueres til at
se bort fra betjent Deckers vidneudsagn.
495
00:37:08,381 --> 00:37:10,943
Vi holder en pause på 10 minutter.
496
00:37:28,023 --> 00:37:30,367
Harry, er du overrasket
over frifindelsen?
497
00:37:30,392 --> 00:37:34,009
Nej. Jeg forventede retfærdighed.
Jeg tror på vores retssystem.
498
00:37:34,118 --> 00:37:37,789
Nu kan jeg endelig vende
tilbage til min familie.
499
00:38:05,122 --> 00:38:09,817
Undskyld ulejligheden,
men jeg leder efter Maze.
500
00:38:10,083 --> 00:38:15,427
- Ved du, hvilken lejlighed hun bor i?
- Ja, men hun er ikke hjemme.
501
00:38:16,966 --> 00:38:18,692
Hvorfor, har I skændtes?
502
00:38:19,785 --> 00:38:23,964
Undskyld, det kommer ikke mig ved.
Det er bare fordi min mand -
503
00:38:26,417 --> 00:38:29,333
- gav mig altid blomster
efter et skænderi.
504
00:38:29,747 --> 00:38:31,427
Er du okay?
505
00:38:40,779 --> 00:38:44,498
Jeg plejede at tro, at der altid
er en årsag til, at noget sker.
506
00:38:44,685 --> 00:38:47,505
Men nu er jeg ikke så sikker.
507
00:38:49,871 --> 00:38:51,370
Det er jeg heller ikke.
508
00:38:52,614 --> 00:38:55,512
Men jeg ved, at uanset
hvor dårligt det går, -
509
00:38:55,779 --> 00:38:59,801
- så er den sande test hvordan
vi vælger at reagere på smerten.
510
00:39:01,652 --> 00:39:04,690
- Eller påfører.
- Det er godt sagt.
511
00:39:05,817 --> 00:39:07,880
Maze er en heldig pige.
512
00:39:09,257 --> 00:39:12,592
- Jeg håber, hun tilgiver dig.
- Ha!
513
00:39:17,103 --> 00:39:22,908
Undskyld... Du virker bekendt.
Jeg er Chloes mor.
514
00:39:23,367 --> 00:39:25,029
Har vi mødtes?
515
00:39:28,021 --> 00:39:33,560
Nej, det tror jeg ikke.
Jeg glemmer aldrig et ansigt.
516
00:39:36,518 --> 00:39:39,764
Undskyld mig, jeg er nødt til at gå.
517
00:39:50,749 --> 00:39:52,800
God nat, Rosie.
518
00:40:00,481 --> 00:40:01,980
Perry Smith.
519
00:40:04,909 --> 00:40:07,199
Jeg ved, at du fik Boris myrdet.
520
00:40:07,947 --> 00:40:12,861
Jeg ved også, at du er ansvarlig for
mordene på Jill Fields og John Decker.
521
00:40:12,923 --> 00:40:16,223
Hvor ærgerligt at der ikke
er nogen beviser, hvad?
522
00:40:16,423 --> 00:40:19,254
Systemet kræver ligesom beviser.
523
00:40:21,162 --> 00:40:23,794
Du rydder godt op, vi har intet.
524
00:40:24,029 --> 00:40:28,451
Ved du, hvem der har det fint med intet?
Eller skal jeg sige nichego?
525
00:40:29,546 --> 00:40:34,171
Ja, nemlig. Ser du, russerne kan ikke
lide det, når en af deres egne -
526
00:40:34,233 --> 00:40:38,085
- udryddes uden deres tilladelse.
Men hvem ved?
527
00:40:39,062 --> 00:40:40,895
Måske hører de ikke om det.
528
00:40:52,386 --> 00:40:55,628
I lige måde, Meesha.
Dozvidanya.
529
00:41:07,863 --> 00:41:11,556
Jeg troede ikke, du kunne gøre det.
Jeg er imponeret.
530
00:41:12,404 --> 00:41:13,781
Kør.
531
00:41:37,138 --> 00:41:42,656
Du havde ret.
Du er slet ikke som Far.
532
00:41:42,903 --> 00:41:45,813
Såh? Hvad ændrede din mening?
533
00:41:46,089 --> 00:41:49,442
Hvis jeg siger det,
skal du sige sandheden, Mor.
534
00:41:49,598 --> 00:41:52,582
Ingen hemmeligheder, Mor.
Ingen løgne.
535
00:41:55,359 --> 00:41:56,861
Okay.
536
00:41:58,431 --> 00:42:00,025
Hvad skete der?
537
00:42:00,617 --> 00:42:04,837
For 35 år siden,
bad Far mig tage herned -
538
00:42:04,862 --> 00:42:07,283
- for at velsigne et barnløst par.
539
00:42:07,354 --> 00:42:11,537
Han havde aldrig bedt mig gøre sådan,
og han gjorde det aldrig igen.
540
00:42:12,521 --> 00:42:17,186
I dag mødte jeg moderen igen.
541
00:42:19,123 --> 00:42:23,154
Og jeg opdagede,
hvad resultatet af det mirakel var.
542
00:42:24,719 --> 00:42:26,648
Eller rettere, hvem.
543
00:42:29,748 --> 00:42:31,763
- Hej.
- Betjent?
544
00:42:31,810 --> 00:42:34,490
- Undskyld, jeg troede...
- Hvad laver du her?
545
00:42:34,584 --> 00:42:39,618
- Er du på vej ud?
- Ja, jeg er. For at møde dig.
546
00:42:42,029 --> 00:42:43,684
Jeg skylder dig vist mad.
547
00:42:45,582 --> 00:42:49,628
Nu ved vi, hvorfor Chloe er så speciel.
Ikke sandt?
548
00:42:50,979 --> 00:42:55,363
Din Far placerede hende her.
For at møde Lucifer.
549
00:42:57,541 --> 00:43:03,118
- Du ved, hvad det betyder?
- Det betyder... at jeg var en marionet.
550
00:43:06,488 --> 00:43:09,019
- Sig til.
- Til!
551
00:43:10,551 --> 00:43:14,074
Jeg håber, du ved, at det tager
måneder at få bord her.
552
00:43:14,136 --> 00:43:18,067
- Pomfritterne er fantastiske.
- Tak. Jeg lavede dem selv.
553
00:43:19,841 --> 00:43:22,524
Det betyder, at Chloe
ikke er en forhindring.
554
00:43:23,284 --> 00:43:28,658
Hun er nøglen til, at du får dine vinger
tilbage. At vi får det hele tilbage.
555
00:43:32,205 --> 00:43:35,948
Betjent? Det du sagde
i dag i retssalen...
556
00:43:37,198 --> 00:43:38,699
Det var sandheden.
557
00:43:48,715 --> 00:43:50,644
Vi kommer hjem, søn.
558
00:43:51,363 --> 00:43:55,129
Og Chloe er nøglen.
559
00:44:06,260 --> 00:44:10,267
Bliv subber hos
PHOENiX@hounddawgs.org