1 00:00:00,401 --> 00:00:02,140 Sebelumnya di Lucifer... 2 00:00:02,142 --> 00:00:04,367 Kau meniduri... 3 00:00:04,918 --> 00:00:07,990 Aku tahu kau yang membunuh Boris. Dan John Decker. 4 00:00:07,992 --> 00:00:09,177 Sayangnya, 5 00:00:09,179 --> 00:00:11,513 tidak ada bukti, bukan?/ Begini, para orang Rusia, 6 00:00:11,515 --> 00:00:13,181 mereka tidak suka saat anggota mereka dibunuh 7 00:00:13,183 --> 00:00:14,382 tanpa ijin. 8 00:00:14,384 --> 00:00:15,917 Aku tidak menyangka kau sanggup. 9 00:00:15,919 --> 00:00:17,185 Aku kagum. 10 00:00:17,187 --> 00:00:18,753 Jika kau ingin Perry dipenjara, 11 00:00:18,789 --> 00:00:21,022 sebut Lucifer sebagai pembohong. 12 00:00:21,024 --> 00:00:22,257 "Pembohong"? 13 00:00:22,259 --> 00:00:24,230 Lucifer bukan pembohong. 14 00:00:24,255 --> 00:00:25,554 Dia adalah... 15 00:00:25,729 --> 00:00:28,329 rekan terbaik yang pernah kumiliki. 16 00:00:28,331 --> 00:00:31,566 Dan aku hanya bisa berharap dia bisa mengandalkanku 17 00:00:31,568 --> 00:00:33,768 sebanyak aku mengandalkannya. 18 00:00:33,770 --> 00:00:35,069 Ayahmu yang menaruhnya di sini. 19 00:00:35,071 --> 00:00:36,588 Di jalan Lucifer. 20 00:00:36,613 --> 00:00:38,873 Artinya Chloe bukanlah penghalang. 21 00:00:38,875 --> 00:00:41,476 Dialah cara untuk kita kembali. 22 00:00:41,478 --> 00:00:42,577 Detektif, 23 00:00:42,579 --> 00:00:45,046 perkataanmu hari ini di persidangan... 24 00:00:45,048 --> 00:00:46,147 Itu kebenarannya. 25 00:01:04,568 --> 00:01:06,367 Aku... 26 00:01:06,369 --> 00:01:07,802 Apa? 27 00:01:07,804 --> 00:01:11,105 Aku membawakan burger dan kentang goreng tapi aku lupa sausnya. 28 00:01:11,107 --> 00:01:13,475 Aku benci saus. 29 00:01:13,477 --> 00:01:16,611 Bumbu konyol. 30 00:01:16,613 --> 00:01:18,577 Lucifer! 31 00:01:18,602 --> 00:01:20,014 Halo! 32 00:01:20,016 --> 00:01:22,684 Ini pramugarimu yang berbicara. 33 00:01:22,686 --> 00:01:24,652 Silakan pasang sabuk pengaman. 34 00:01:24,654 --> 00:01:26,621 Jana? 35 00:01:26,623 --> 00:01:29,757 Aku tidak tahu kau sedang menunggu tamu. 36 00:01:29,759 --> 00:01:31,593 Memang tidak. Aku... 37 00:01:31,595 --> 00:01:33,728 Persinggahan mendadak di L.A., 38 00:01:33,730 --> 00:01:36,264 kukira kita bisa bersenang-senang. 39 00:01:38,001 --> 00:01:41,002 Dia boleh bergabung juga, jika mau. 40 00:01:41,004 --> 00:01:43,338 Permisi. 41 00:01:43,340 --> 00:01:45,106 Tunggu. Tidak, Detektif. 42 00:01:45,108 --> 00:01:47,842 Aku tidak tahu Jana akan datang. 43 00:01:47,844 --> 00:01:50,007 Tidak apa. Akan kutinggalkan kalian berdua. 44 00:01:50,032 --> 00:01:51,646 Detektif, kumohon! Ayolah. 45 00:01:51,648 --> 00:01:55,016 Maksudku, kita sedang mengalami sebuah momen. 46 00:01:55,018 --> 00:01:56,518 Jangan marah. 47 00:01:56,520 --> 00:01:58,353 Aku tidak marah. 48 00:01:58,355 --> 00:02:01,589 Aku senang dia datang. 49 00:02:01,591 --> 00:02:03,758 Benarkah?/ Ya. 50 00:02:03,760 --> 00:02:07,762 Dia mencegahku dari berbuat kesalahan besar. 51 00:02:07,764 --> 00:02:09,898 Detektif! 52 00:02:13,036 --> 00:02:15,203 Aku... Jana... 53 00:02:15,205 --> 00:02:17,472 Siap lepas landas, Kapten? 54 00:02:17,474 --> 00:02:20,575 Sayangnya, penerbangan ini dibatalkan. 55 00:02:38,161 --> 00:02:40,495 Kau mau jus dengan telur, Sayang? 56 00:02:40,497 --> 00:02:43,236 Aku tidak suka telur./ Apa? 57 00:02:43,261 --> 00:02:45,028 Sejak kapan kau tidak suka telur? 58 00:02:46,303 --> 00:02:49,604 Ini awal lezat yang mengagumkan untuk memulai harimu. 59 00:02:49,606 --> 00:02:50,939 Berikan itu. 60 00:02:50,941 --> 00:02:52,685 Siapa yang memberikanmu ini? Maze? 61 00:02:52,710 --> 00:02:54,008 Ini favoritku. 62 00:02:54,010 --> 00:02:56,110 Kumohon, Ibu? 63 00:02:56,112 --> 00:02:58,613 Sayang... 64 00:02:58,615 --> 00:03:00,982 Oke. Tapi hanya karena Ibu melewatkan waktu berceritamu. 65 00:03:00,984 --> 00:03:02,884 Ibu bekerja di mana semalam? 66 00:03:02,886 --> 00:03:05,053 Tidak. 67 00:03:05,055 --> 00:03:06,754 Ibu pergi makan malam. 68 00:03:06,756 --> 00:03:08,923 Dengan siapa? 69 00:03:08,925 --> 00:03:11,392 Lucifer. 70 00:03:11,394 --> 00:03:12,460 Oh. 71 00:03:12,462 --> 00:03:14,395 Jadi jika Ibu tidak bekerja, 72 00:03:14,397 --> 00:03:15,697 apakah itu kencan? 73 00:03:15,699 --> 00:03:20,001 Dengan bunga dan lilin dan lagu tentang telanjang? 74 00:03:20,003 --> 00:03:21,669 Tidak! Jelas bukan. 75 00:03:21,671 --> 00:03:25,306 Itu bukan kencan. Sungguh. 76 00:03:25,308 --> 00:03:27,675 Lalu kenapa pipimu memerah, Ibu? 77 00:03:27,677 --> 00:03:30,712 Pipi Ibu tidak memerah. 78 00:03:32,549 --> 00:03:35,583 Lihatlah. 79 00:03:37,053 --> 00:03:39,287 Oh. Ya. Aku tidak tahu kau begitu peduli pada... 80 00:03:39,289 --> 00:03:40,955 krisis air di L.A. 81 00:03:40,957 --> 00:03:42,223 Apa? Bukan./ Ya. 82 00:03:42,225 --> 00:03:43,925 Sisi yang salah. 83 00:03:43,927 --> 00:03:46,027 Seseorang diganjar. 84 00:03:46,029 --> 00:03:47,495 Ya. 85 00:03:47,497 --> 00:03:48,997 Sayang, ambil ranselmu. 86 00:03:48,999 --> 00:03:51,399 Tidak perlu. Aku tetap di sini. 87 00:03:57,040 --> 00:03:59,474 Ya. Ada yang mengatakannya padaku, aku sudah dengar. 88 00:03:59,476 --> 00:04:01,909 Tunggu, kenapa kau tidak senang? 89 00:04:01,911 --> 00:04:04,606 Pembunuh ayahmu akhirnya mendapat balasannya. 90 00:04:04,631 --> 00:04:07,459 Perry Smith seharusnya membusuk di penjara... 91 00:04:07,484 --> 00:04:08,850 untuk seumur hidupnya. 92 00:04:08,852 --> 00:04:10,885 Tapi tetap saja. 93 00:04:10,887 --> 00:04:13,921 Sungguh hebat ada yang menghabisinya, bukan? 94 00:04:13,923 --> 00:04:15,623 Aku yakin itu pasti sakit. 95 00:04:15,625 --> 00:04:16,991 Sangat. 96 00:04:16,993 --> 00:04:20,328 Siapa pun pelakunya tidak lebih baik dari dirinya. 97 00:04:38,048 --> 00:04:40,381 Lucifer. 98 00:04:40,383 --> 00:04:42,617 Ada hal penting yang perlu kita bicarakan. 99 00:04:42,619 --> 00:04:45,286 Kebijakan pengunjung baru. Wanita seksi muncul mendadak 100 00:04:45,288 --> 00:04:46,454 tidak lagi dipersilakan. 101 00:04:46,456 --> 00:04:48,389 Khususnya ibu rahasiaku. 102 00:04:48,391 --> 00:04:50,191 Kurasa kau akan membuat pengecualian 103 00:04:50,193 --> 00:04:52,060 setelah kau mendengar perkataan Ibu. 104 00:04:52,062 --> 00:04:55,630 Katakan. Aku tidak punya waktu selamanya. 105 00:04:55,632 --> 00:04:57,398 Oh, ya. Sebenarnya, aku punya. 106 00:04:57,400 --> 00:04:58,833 Aku hanya ingin kau pergi. 107 00:04:58,835 --> 00:05:01,969 Ini soal Chloe. 108 00:05:02,939 --> 00:05:05,139 Apa yang telah kau lakukan kali ini? 109 00:05:05,141 --> 00:05:09,811 Nak, Ibu tidak tahu harus bilang apa. 110 00:05:09,813 --> 00:05:12,180 Apa, Ibu? 111 00:05:12,182 --> 00:05:14,749 Ibu... 112 00:05:15,652 --> 00:05:17,218 ...salah. 113 00:05:17,243 --> 00:05:18,702 Ibu ingin membuktikan 114 00:05:18,727 --> 00:05:20,221 bahwa Chloe tidak layak bagimu. 115 00:05:20,223 --> 00:05:22,824 Aku memberinya setiap kesempatan untuk mengkhianatimu. 116 00:05:22,826 --> 00:05:24,659 Tapi tidak dia lakukan. 117 00:05:24,661 --> 00:05:27,028 Dia membuat Ibu kagum. 118 00:05:27,030 --> 00:05:29,864 Ibu mulai paham apa yang kau lihat dari dirinya. 119 00:05:31,701 --> 00:05:35,203 Tapi, itu sudah tidak penting lagi. 120 00:05:35,205 --> 00:05:36,875 Kenapa begitu? 121 00:05:36,900 --> 00:05:40,842 Karena yang tidak bisa kau hancurkan, sudah kulakukan sendiri. 122 00:05:40,844 --> 00:05:42,610 Oh? 123 00:05:44,247 --> 00:05:47,882 Anggap saja itu kasus gangguan pramugari. 124 00:05:47,884 --> 00:05:49,984 Mungkin itu yang terbaik. 125 00:05:51,588 --> 00:05:53,087 Ibu tahu kau tidak mempercayai itu. 126 00:05:53,089 --> 00:05:55,923 Ibu tidak tahu... 127 00:05:55,925 --> 00:05:57,658 apa yang terjadi di antara kalian. 128 00:05:57,660 --> 00:06:01,329 Tapi Ibu tahu bahwa Chloe telah membuktikan dirinya padamu. 129 00:06:01,331 --> 00:06:04,866 Mungkin sekarang giliranmu. 130 00:06:04,868 --> 00:06:08,970 Mungkin sekarang saatnya kau membuktikan diri padanya. 131 00:06:12,175 --> 00:06:14,842 Kau tidak perlu membuktikan apa pun kepadaku. 132 00:06:14,844 --> 00:06:16,744 Biasanya aku akan setuju. Tapi kau terus... 133 00:06:16,746 --> 00:06:18,880 menjadikan pramugari yang mempesona 134 00:06:18,882 --> 00:06:20,848 di antara kita. Dan tidak dengan cara yang menyenangkan. 135 00:06:20,850 --> 00:06:22,550 Lucifer, kita jauh berbeda, 136 00:06:22,552 --> 00:06:24,152 dengan kepribadian berbeda, 137 00:06:24,154 --> 00:06:25,319 dan aku tidak menghakimi. 138 00:06:25,321 --> 00:06:27,889 Aku detektif pembunuhan, bukan polisi genit. 139 00:06:27,891 --> 00:06:29,357 Dan maksudku dirimu, bukan wanita itu. 140 00:06:29,359 --> 00:06:31,092 Tak ada yang terjadi setelah kau pergi. 141 00:06:31,094 --> 00:06:32,660 Bukan urusanku. 142 00:06:32,662 --> 00:06:34,796 Tidak. Maksudku, semua akan berubah hari ini, 143 00:06:34,798 --> 00:06:36,898 semenjak kita mendapat momen kita. 144 00:06:36,923 --> 00:06:38,828 Kita tidak mendapat momen. 145 00:06:38,830 --> 00:06:40,742 Aku yakin ada. Dan kupastikan, 146 00:06:40,767 --> 00:06:44,702 Detektif, aku tidak akan pernah menemui pramugari itu lagi. 147 00:06:48,945 --> 00:06:50,411 Kau yakin? 148 00:06:50,413 --> 00:06:52,980 Oh, tidak. Jana. 149 00:06:52,982 --> 00:06:55,583 Selalu disaat yang tragis. 150 00:06:57,026 --> 00:07:02,944 Lucifer S02E11 Stewardess Interruptus 151 00:07:09,317 --> 00:07:12,285 Tampaknya bukan perampokan. Uang, kartu kredit, kunci, 152 00:07:12,287 --> 00:07:13,820 semua masih ada. 153 00:07:13,822 --> 00:07:15,988 Bisa kau cari ponselnya?/ Ya. 154 00:07:15,990 --> 00:07:18,257 Terima kasih. 155 00:07:19,894 --> 00:07:21,227 Aku turut menyesal atas temanmu. 156 00:07:21,252 --> 00:07:23,461 Kurasa aku tidak pantas menyebutnya teman. 157 00:07:23,463 --> 00:07:24,963 Kami hampir tidak saling kenal. 158 00:07:24,965 --> 00:07:27,098 Jadi ada wanita datang ke rumahmu untuk berhubungan seks 159 00:07:27,100 --> 00:07:29,867 dan kau hampir tidak mengenalnya? Tentu saja seperti itu. 160 00:07:29,869 --> 00:07:31,603 Sayangnya begitu. 161 00:07:31,605 --> 00:07:34,138 Mau menceritakan apa yang terjadi semalam? 162 00:07:34,140 --> 00:07:37,475 Jana pergi 5 menit setelah dirimu. Hidup-hidup. 163 00:07:37,477 --> 00:07:40,151 Aku mempercayaimu, tapi ada yang bisa memastikan ceritamu? 164 00:07:40,176 --> 00:07:44,292 Aku bersama dengan 300 orang asing terdekatku di Lux. 165 00:07:44,317 --> 00:07:46,517 Aku pergi ke bar setelah dia pergi. 166 00:07:46,519 --> 00:07:48,519 Bagaimana dengan 5 menit sebelum dia pergi? 167 00:07:48,521 --> 00:07:51,155 Apa kau cemburu, Detektif? 168 00:07:51,157 --> 00:07:54,058 Tidak. Aku hanya berusaha menyusun alur waktu. 169 00:07:54,060 --> 00:07:55,994 Banyak yang bisa terjadi dalam 5 menit. 170 00:07:55,996 --> 00:07:57,395 Kau bermaksud mengatakan... 171 00:07:57,397 --> 00:07:58,963 Bahwa kau menidurinya? Tidak. 172 00:07:58,965 --> 00:08:00,264 Bukan. Bahwa aku ejakulasi dini. 173 00:08:00,266 --> 00:08:02,100 Jika kami bercinta, dia tidak akan pergi... 174 00:08:02,102 --> 00:08:05,136 hingga pagi. Percayalah. 175 00:08:05,138 --> 00:08:07,305 Mungkin dia masih akan tetap hidup. 176 00:08:07,307 --> 00:08:09,340 Oke, apa lagi yang kau tahu tentang Jana? 177 00:08:09,342 --> 00:08:11,409 Aku harus membuat profil korban. 178 00:08:11,411 --> 00:08:13,745 Dia mahir dalam melakukan... 179 00:08:13,747 --> 00:08:15,980 Dan aku tidak membicarakan kemampuan seksnya. 180 00:08:15,982 --> 00:08:17,982 Baik./ Mungkin marganya, 181 00:08:17,984 --> 00:08:20,284 teman, keluarga, tempat dia tinggal di L.A.? 182 00:08:20,286 --> 00:08:21,753 Aku pecinta, bukan buku alamat. 183 00:08:21,755 --> 00:08:23,388 Detektif. 184 00:08:23,390 --> 00:08:24,522 Ditemukan di terowongan. 185 00:08:24,524 --> 00:08:26,591 Terima kasih. 186 00:08:28,109 --> 00:08:29,975 Semuanya pesan ancaman. 187 00:08:30,000 --> 00:08:31,633 Dikirim dari nomor yang sama. 188 00:08:31,658 --> 00:08:34,265 Yang terakhir ini, sebelum dia tiba di tempatmu. 189 00:08:34,267 --> 00:08:36,934 "Tinggalkan pecundang dari Lux"? 190 00:08:36,936 --> 00:08:39,570 Oh, ini buruk. Dia menemui orang lain di Lux? 191 00:08:39,572 --> 00:08:42,840 Kurasa itu maksudnya dirimu. 192 00:08:47,347 --> 00:08:48,780 Nomor di ponsel Jana... 193 00:08:48,782 --> 00:08:52,150 adalah milik pria Silicon Valley kaya, Andy Kleinberg. 194 00:08:52,152 --> 00:08:53,584 Kami melacak GPS ponselnya 195 00:08:53,586 --> 00:08:56,821 menuju rumah pantai mewah di Malibu. 196 00:08:57,991 --> 00:09:01,259 Akan kukirim alamatnya, Chloe. 197 00:09:01,261 --> 00:09:04,395 Apa yang kau lakukan di sini? 198 00:09:04,397 --> 00:09:06,164 Kau lihat ini? 199 00:09:07,033 --> 00:09:09,901 Kita terkenal. 200 00:09:09,903 --> 00:09:11,369 Apa kau gila? 201 00:09:11,371 --> 00:09:14,172 Kau menyombongkan perbuatan kita di kantor polisi? 202 00:09:14,174 --> 00:09:16,140 Bung. Tenang. 203 00:09:16,142 --> 00:09:18,109 Aku datang untuk mengambil cekku./ Ya. 204 00:09:19,279 --> 00:09:20,545 Dan kukira... 205 00:09:20,547 --> 00:09:22,747 kita bisa merayakan pembunuhan adil kita. 206 00:09:25,085 --> 00:09:27,285 Kita tidak membunuh siapa pun, oke? 207 00:09:27,287 --> 00:09:28,286 Kita hanya... 208 00:09:28,288 --> 00:09:31,522 Kita hanya memberi karma sedikit dorongan saja. 209 00:09:31,524 --> 00:09:34,292 Oh. Apakah itu sebutan kita untuk mafia Rusia? 210 00:09:34,294 --> 00:09:36,828 Sst! 211 00:09:36,853 --> 00:09:38,025 Ayolah! 212 00:09:38,050 --> 00:09:40,640 Mari minum vodka, kita jadikan itu tema. 213 00:09:40,665 --> 00:09:43,078 Maze, kita tidak akan minum. 214 00:09:43,103 --> 00:09:44,235 Kita tidak boleh terlihat bersama... 215 00:09:44,237 --> 00:09:46,704 hingga semua ini mereda. Kau paham? 216 00:10:03,790 --> 00:10:06,324 Mencoba berbaur? 217 00:10:06,326 --> 00:10:09,527 Sangat jarang aku bisa memakai pakaian mahalku. 218 00:10:09,529 --> 00:10:11,729 Ngomong-ngomong soal gaya, aku harus memasukkan ini ke Lux. 219 00:10:11,731 --> 00:10:14,565 Ya, itu akan cocok dengan tempat itu. 220 00:10:14,567 --> 00:10:16,000 Untuk terakhir kalinya.../ Hei, Lucifer. 221 00:10:16,002 --> 00:10:17,935 Ya. Halo. Untuk terakhir kalinya, Detektif, 222 00:10:17,937 --> 00:10:19,771 tak ada yang terjadi dengan Jana setelah kau pergi. 223 00:10:19,773 --> 00:10:20,872 Aku mempercayaimu. 224 00:10:20,874 --> 00:10:22,340 Tapi itu tidak.../ Hei, Lucifer. 225 00:10:22,342 --> 00:10:23,741 ...mengubah apa pun. 226 00:10:23,743 --> 00:10:25,042 Kenapa tidak? 227 00:10:25,044 --> 00:10:28,112 Lihat pesta ini. 228 00:10:28,114 --> 00:10:30,314 Aku yakin ini menyenangkan bagimu, bukan? 229 00:10:30,316 --> 00:10:32,984 Aku lebih suka Scotch dibanding Seks Di Pantai, 230 00:10:32,986 --> 00:10:36,120 nama minuman, maksudku. Tapi tergantung pemiliknya. 231 00:10:36,122 --> 00:10:37,955 Oke, menyenangkan bagiku... 232 00:10:37,957 --> 00:10:39,690 adalah berada di rumah dengan Trixie, membacakannya buku. 233 00:10:39,692 --> 00:10:40,825 Benarkah? 234 00:10:40,827 --> 00:10:42,960 Ya. 235 00:10:42,962 --> 00:10:45,563 Dan itu tidak apa, tapi kita berbeda. 236 00:10:45,565 --> 00:10:46,664 Terlalu berbeda. 237 00:10:46,666 --> 00:10:48,733 Seperti kata pria bijak, 238 00:10:48,735 --> 00:10:50,468 "yang berbeda saling menarik." 239 00:10:50,470 --> 00:10:53,004 Aku yakin itu kucing animasi dalam video musik. 240 00:10:53,006 --> 00:10:55,473 Kucing animasi bijak./ Permisi. 241 00:10:55,475 --> 00:10:57,942 Hai. Aku mencari Andy Kleinberg. 242 00:10:57,944 --> 00:10:59,377 Apa kau tahu di mana dia? 243 00:10:59,379 --> 00:11:01,746 Jangan buang waktumu dengannya. 244 00:11:01,748 --> 00:11:02,847 Biar kuambilkan kau minuman. 245 00:11:02,849 --> 00:11:04,782 Jaga sikapmu, Tommy Bahama. 246 00:11:04,784 --> 00:11:05,950 Dia sudah punya kekasih. 247 00:11:05,952 --> 00:11:07,218 Tidak, tidak benar. 248 00:11:07,220 --> 00:11:08,853 Jadi, kau tahu di mana Andy? 249 00:11:08,855 --> 00:11:11,189 Kau yang rugi. 250 00:11:13,026 --> 00:11:14,826 Oh. Terima kasih. 251 00:11:14,828 --> 00:11:16,394 Andy Kleinberg? 252 00:11:16,396 --> 00:11:17,698 Kau menghalangi pandanganku. 253 00:11:17,723 --> 00:11:19,990 Pemandangan dari sel penjara juga buruk. 254 00:11:20,015 --> 00:11:21,666 Apa ini lelucon? 255 00:11:21,668 --> 00:11:23,334 Tunggu, apakah ini kejahilan George... 256 00:11:23,336 --> 00:11:25,636 untuk membalasku soal penari telanjang itu? 257 00:11:25,638 --> 00:11:26,904 Hei, apakah kau penari telanjang? 258 00:11:26,906 --> 00:11:29,040 Kusarankan kau berhenti bicara sekarang. 259 00:11:29,042 --> 00:11:31,209 Jana Lawrence ditemukan terbunuh pagi ini. 260 00:11:31,211 --> 00:11:33,942 Dia pramugari dalam penerbanganku kemarin, jadi? 261 00:11:33,967 --> 00:11:35,690 Jadi, kau mengirimkan pesan ancaman. 262 00:11:35,715 --> 00:11:36,981 "Tinggalkan pecundang dari Lux." 263 00:11:36,983 --> 00:11:38,015 Ya. 264 00:11:38,017 --> 00:11:39,083 Dia bilang dia menemui... 265 00:11:39,085 --> 00:11:40,718 seorang DJ bernama Lucifer. 266 00:11:40,720 --> 00:11:43,321 DJ? Beraninya kau! 267 00:11:43,323 --> 00:11:44,589 "Temui aku sekarang, jika tidak"? 268 00:11:44,591 --> 00:11:48,759 Ya, jika tidak ini ditutup. Berakhir. 269 00:11:48,761 --> 00:11:51,629 Aku mengirim pesan itu pada 25 gadis malam itu. 270 00:11:51,631 --> 00:11:53,497 Itu disebut panggilan kencan. Kau tidak pernah dapat? 271 00:11:53,499 --> 00:11:55,466 Tentu saja tidak. Kencan yang memanggilku. 272 00:11:55,468 --> 00:11:57,119 Kadang-kadang. 273 00:11:57,144 --> 00:12:00,201 Ada yang bisa membuktikan kau tidak berhubungan seks? 274 00:12:00,226 --> 00:12:01,359 Oh, aku berhubungan seks. 275 00:12:01,384 --> 00:12:02,550 Kenalkan Sharon. 276 00:12:03,509 --> 00:12:04,901 Hei, Lucifer. 277 00:12:04,926 --> 00:12:05,926 Oh, ya. 278 00:12:05,951 --> 00:12:07,589 Dia bisa bersaksi atas keberadaanku... 279 00:12:07,614 --> 00:12:08,679 semalaman. 280 00:12:08,681 --> 00:12:10,615 Dan dia juga. 281 00:12:10,617 --> 00:12:13,084 Sekarang, aku permisi. 282 00:12:13,086 --> 00:12:17,121 Aku ingin pergi ke tempat di mana tidak ada kalian. 283 00:12:20,426 --> 00:12:22,727 Mempesona./ Kau tahu? 284 00:12:22,729 --> 00:12:24,495 Kau dan dia punya banyak kemiripan. 285 00:12:24,497 --> 00:12:26,330 Kami tidak mirip. 286 00:12:26,355 --> 00:12:27,847 Benarkah? Baiklah. 287 00:12:27,872 --> 00:12:30,401 Itu jelas pakaian murahan. 288 00:12:30,403 --> 00:12:31,402 Bahan murahan. 289 00:12:31,404 --> 00:12:32,570 Sama sekali tidak sama. 290 00:12:32,572 --> 00:12:34,338 Bagaimanapun, kurasa dia bukan pelakunya. 291 00:12:34,340 --> 00:12:36,774 Mari bicara pada temanmu Sharon. 292 00:12:36,776 --> 00:12:38,376 Kita periksa alibinya. 293 00:12:38,378 --> 00:12:40,478 Dia bukan temanku. Dia hanya wanita yang aku... 294 00:12:40,480 --> 00:12:42,246 Tidak, itu jauh lebih buruk. 295 00:12:42,248 --> 00:12:43,547 Baiklah, ke mana selanjutnya? 296 00:12:43,549 --> 00:12:45,216 Ada pembunuhan lagi. 297 00:12:45,218 --> 00:12:47,285 Balistiknya sama dengan pembunuhan sebelumnya. 298 00:12:55,290 --> 00:12:57,438 Korbannya sedang mandi saat dibunuh. 299 00:12:57,463 --> 00:12:59,570 Ada tanda perkelahian. Tampaknya dia disiksa. 300 00:12:59,595 --> 00:13:01,064 Jadi pembunuh Jana juga... 301 00:13:01,066 --> 00:13:03,834 membenci pria malang ini? 302 00:13:03,836 --> 00:13:05,469 Tampaknya dia tidak ada... 303 00:13:05,471 --> 00:13:07,571 hubungannya dengan kasus Jana. 304 00:13:07,573 --> 00:13:10,841 Aku yakin kau tidak meniduri pria ini. 305 00:13:10,843 --> 00:13:15,179 Sebenarnya, kau salah soal itu, Detektif. 306 00:13:16,582 --> 00:13:20,017 Raj. Begitu tampan. 307 00:13:21,246 --> 00:13:22,719 Ini tidak bagus. 308 00:13:22,721 --> 00:13:24,488 Karena pria itu salah satu teman bercintaku? 309 00:13:24,490 --> 00:13:26,523 Ayolah, Detektif, ini abad 21. 310 00:13:26,525 --> 00:13:27,858 Bukan itu, 311 00:13:27,860 --> 00:13:29,760 tapi karena kau meniduri kedua korban. 312 00:13:29,762 --> 00:13:31,228 Kita mencari hubungan... 313 00:13:31,230 --> 00:13:32,896 antara keduanya, dan sejauh ini 314 00:13:32,898 --> 00:13:34,164 hanya dirimu hubungannya. 315 00:13:34,166 --> 00:13:35,566 Kuharap aku bisa membantumu. 316 00:13:35,568 --> 00:13:37,467 Kau tidak mendapat rincian dari dirinya? 317 00:13:37,469 --> 00:13:38,502 Cukup banyak, sebenarnya. 318 00:13:38,504 --> 00:13:40,337 Tapi sebagian besar tentang hasratnya, 319 00:13:40,339 --> 00:13:41,905 yang aku ragu mau kau dengarkan. 320 00:13:43,842 --> 00:13:45,842 Bagaimana jika semua ini soal hasrat? 321 00:13:45,844 --> 00:13:47,144 Kau berhubungan dengan banyak orang. 322 00:13:47,146 --> 00:13:48,512 Bagaimana jika salah satunya cemburu 323 00:13:48,514 --> 00:13:49,780 dan ingin menguasaimu. 324 00:13:49,782 --> 00:13:51,415 Menurutmu salah satu mantanku 325 00:13:51,417 --> 00:13:52,549 membunuh mantan yang lain? 326 00:13:52,551 --> 00:13:55,419 Aku sudah lihat apa yang sanggup dilakukan mantanmu. 327 00:13:55,421 --> 00:13:56,887 Charlotte Richards, misalnya. 328 00:13:56,889 --> 00:13:58,388 Ya ampun, sudah kubilang, 329 00:13:58,390 --> 00:13:59,923 dia bukan mantanku. 330 00:13:59,925 --> 00:14:02,259 Bagaimana pun, kita harus memperingatkan mereka... 331 00:14:02,261 --> 00:14:03,493 bahwa mereka dalam masalah. 332 00:14:03,495 --> 00:14:05,529 Sementara Dan mencari hubungan yang lain... 333 00:14:05,531 --> 00:14:06,964 antara kedua korban, kita akan bicara pada... 334 00:14:06,966 --> 00:14:08,440 semua orang yang pernah kau tiduri. 335 00:14:08,465 --> 00:14:09,933 Oh, itu rencana bagus. 336 00:14:09,935 --> 00:14:10,910 Benarkah? 337 00:14:10,935 --> 00:14:12,903 Apa lagi cara terbaik membuktikan perkataanku padamu 338 00:14:12,905 --> 00:14:14,671 selain sekumpulan mantan yang memujiku? 339 00:14:14,673 --> 00:14:16,006 Tentu. 340 00:14:16,008 --> 00:14:17,341 Itu jelas akan terjadi. 341 00:14:17,343 --> 00:14:18,709 Ya./ Oke. 342 00:14:18,711 --> 00:14:20,344 Daftar semua yang pernah kau tiduri 343 00:14:20,346 --> 00:14:22,346 dalam 8 minggu terakhir. 344 00:14:22,348 --> 00:14:24,815 Kau butuh buku yang lebih besar. 345 00:14:59,151 --> 00:15:00,717 Wow. 346 00:15:00,719 --> 00:15:01,818 Kau meniduri mereka semua? 347 00:15:01,820 --> 00:15:04,621 Ya. Sedikit berkurang dalam beberapa bulan ini. 348 00:15:04,623 --> 00:15:06,523 Ini membuang-buang waktu. 349 00:15:06,525 --> 00:15:08,625 Aku tidak yakin salah satu mantan teman bercintaku... 350 00:15:08,627 --> 00:15:09,593 akan membunuh. 351 00:15:09,595 --> 00:15:12,123 Sejauh ini kita tidak punya petunjuk lain. 352 00:15:12,148 --> 00:15:14,048 Dan orang sanggup bertindak gila 353 00:15:14,073 --> 00:15:16,600 demi yang mereka cintai, meski mereka sendiri yang... 354 00:15:16,602 --> 00:15:18,835 menyarankan untuk bercerai... 355 00:15:18,837 --> 00:15:21,838 dan masih punya perasaan. meski seharusnya tidak boleh. 356 00:15:21,840 --> 00:15:24,675 Apa yang kau bicarakan? 357 00:15:25,744 --> 00:15:27,210 Apa aku mengatakan itu? 358 00:15:27,212 --> 00:15:30,514 Ya./ Oh, lupakan. 359 00:15:31,086 --> 00:15:32,452 Baik. 360 00:15:32,477 --> 00:15:34,128 Itu malam yang... 361 00:15:34,153 --> 00:15:36,153 sangat luar biasa. 362 00:15:36,155 --> 00:15:38,088 Tapi hari berikutnya, Lucifer bersama 363 00:15:38,090 --> 00:15:41,158 dengan wanita lain, apakah itu membuatmu cemburu? 364 00:15:41,160 --> 00:15:43,226 Cemburu? Kenapa? 365 00:15:43,228 --> 00:15:45,062 Karena pada dasarnya dia... 366 00:15:45,064 --> 00:15:47,064 memanfaatkanmu untuk seks dan melupakanmu. 367 00:15:47,066 --> 00:15:49,366 Apa itu mengganggumu?/ Aku tahu apa yang kualami. 368 00:15:49,368 --> 00:15:50,334 Dan apa yang kau alami? 369 00:15:50,336 --> 00:15:52,736 Malam terbaik dalam hidupku. 370 00:15:52,738 --> 00:15:54,104 Malam terbaik dalam hidupku. 371 00:15:54,106 --> 00:15:55,739 Malam terbaik dalam hidupku. 372 00:15:55,741 --> 00:15:56,940 Malam terbaik dalam hidupku. 373 00:15:56,942 --> 00:15:59,361 Malam terbaik dalam hidupku. 374 00:15:59,386 --> 00:16:00,811 Ini terasa... 375 00:16:00,813 --> 00:16:02,690 sedikit menggairahkan, bahkan untukku. 376 00:16:02,715 --> 00:16:05,174 Meski jelas bukan perkataan pembunuh. 377 00:16:05,199 --> 00:16:07,294 Dia tahu apa yang kuinginkan. 378 00:16:07,319 --> 00:16:08,919 Dan dia melakukan... 379 00:16:08,921 --> 00:16:10,554 Dia melakukan... 380 00:16:10,556 --> 00:16:13,090 Dia melakukan sesuatu dengan seruling Pan. 381 00:16:13,092 --> 00:16:14,691 Dan sebuah waluh... 382 00:16:14,693 --> 00:16:16,259 Aku berimprovisasi. 383 00:16:16,261 --> 00:16:17,768 Aku tidak punya buah zukini. 384 00:16:18,494 --> 00:16:21,398 Dia melakukan sesuatu dengan genta Tibet 385 00:16:21,400 --> 00:16:23,333 dan madu segar. 386 00:16:23,335 --> 00:16:24,534 Itu permainan yang kusebut, 387 00:16:24,536 --> 00:16:26,273 "Apa aku membuatmu bergairah, Sayang?" 388 00:16:26,298 --> 00:16:27,849 ...dengan Vaselin dan aki mobil. 389 00:16:27,873 --> 00:16:29,740 Apa?/ Itu yang kusebut... 390 00:16:29,742 --> 00:16:31,108 "Tuan-tuan, nyalakan mesinmu." 391 00:16:31,110 --> 00:16:33,143 Itu sangat hebat. 392 00:16:33,145 --> 00:16:37,047 Apakah kau dan Lucifer punya momen intim? 393 00:16:37,049 --> 00:16:38,881 Jelas, kami intim. 394 00:16:38,906 --> 00:16:40,761 Kami sangat intim. 395 00:16:40,786 --> 00:16:42,519 Apa kau dengar soal madunya? 396 00:16:43,889 --> 00:16:48,392 Maksudku, keintiman emosional. 397 00:16:48,394 --> 00:16:49,926 Misalnya... 398 00:16:49,928 --> 00:16:53,730 apakah Lucifer membawakanmu makan malam? 399 00:16:53,732 --> 00:16:56,500 Atau apakah dia... 400 00:16:56,502 --> 00:16:58,935 melakukan hal spesial padamu? 401 00:16:58,937 --> 00:17:01,238 Membawakan burger dan kentang goreng? 402 00:17:01,240 --> 00:17:02,606 Apa? Tidak. 403 00:17:02,608 --> 00:17:04,875 Begini, itu malam yang hebat, 404 00:17:04,877 --> 00:17:05,942 ...dan pagi... 405 00:17:05,944 --> 00:17:06,910 ..dan siang... 406 00:17:06,912 --> 00:17:11,109 Tapi, itu saja. 407 00:17:11,134 --> 00:17:13,994 Jelas aku tidak akan melukai orang lain demi dirinya. 408 00:17:14,019 --> 00:17:16,080 Apa?/ Tidak. 409 00:17:16,105 --> 00:17:17,998 Tidak ada alasan bagiku untuk menyakiti orang lain. 410 00:17:18,023 --> 00:17:19,723 Maksudku, dia hanya cinta satu malam 411 00:17:19,725 --> 00:17:21,565 yang tidak berarti. 412 00:17:21,590 --> 00:17:23,871 Ini semua hanya soal seks./ Itu hanya seks. 413 00:17:23,896 --> 00:17:24,861 Hanya seks. 414 00:17:24,863 --> 00:17:27,464 Tidak ada hubungan emosional. 415 00:17:27,466 --> 00:17:28,965 Itu saja, itu menyenangkan, 416 00:17:28,967 --> 00:17:30,534 tapi tidak bermakna. 417 00:17:30,536 --> 00:17:31,735 Hanya menyenangkan.../ Tapi tidak berarti. 418 00:17:31,737 --> 00:17:34,204 Tidak berarti./ Tidak berarti apa pun. 419 00:17:34,206 --> 00:17:35,472 Aku tidak pernah menemuinya lagi. 420 00:17:35,474 --> 00:17:37,307 Paham maksudku? 421 00:17:41,246 --> 00:17:44,347 Begini, Teman, kabar baiknya... 422 00:17:44,349 --> 00:17:45,982 mereka semua tidak punya motif untuk membunuh. 423 00:17:45,984 --> 00:17:49,553 Ya. Karena tidak ada yang cukup peduli padaku... 424 00:17:49,555 --> 00:17:51,488 untuk membunuh. 425 00:17:51,490 --> 00:17:52,656 Terima kasih sudah memanggilku. 426 00:17:52,658 --> 00:17:55,725 Sebenarnya aku ingin bicara padamu. 427 00:17:57,429 --> 00:17:58,929 Tunggu dulu, kenapa dia di sini? 428 00:17:58,931 --> 00:18:02,032 Aku tidak tahu. Aku sudah bilang pada Detektif bahwa dia bukan mantanku. 429 00:18:02,034 --> 00:18:04,167 Aku ingin memberitahumu bahwa.. 430 00:18:04,169 --> 00:18:05,435 kau membuatku kagum. 431 00:18:05,437 --> 00:18:06,603 Benarkah? 432 00:18:06,605 --> 00:18:08,338 Ya. 433 00:18:08,340 --> 00:18:10,474 Aku meremehkanmu. 434 00:18:10,476 --> 00:18:12,843 Aku memberimu semua alasan... 435 00:18:12,845 --> 00:18:14,044 untuk mengkhianati Lucifer. 436 00:18:14,046 --> 00:18:15,846 Benar. Saat kasus itu... 437 00:18:15,848 --> 00:18:18,143 kau melakukan segala hal untuk menyakiti Lucifer. 438 00:18:18,150 --> 00:18:19,416 Aku tidak melakukan itu. 439 00:18:19,418 --> 00:18:21,852 Kau mengambil kasus itu hanya untuk membuatku... 440 00:18:21,854 --> 00:18:23,587 menyebut Lucifer pembohong di pengadilan. 441 00:18:23,589 --> 00:18:26,223 Benar. Tapi aku tidak akan menyakiti Lucifer. 442 00:18:26,225 --> 00:18:28,492 Aku berusaha membuktikan... 443 00:18:28,494 --> 00:18:30,427 bahwa kau tidak pantas untuknya. 444 00:18:30,429 --> 00:18:32,929 Begitu. Jadi bagaimana dengan wanita lain 445 00:18:32,931 --> 00:18:34,631 yang kau anggap tidak pantas untuknya? 446 00:18:34,633 --> 00:18:35,832 Apa yang kau lakukan pada mereka? 447 00:18:35,834 --> 00:18:38,168 Tidak ada. 448 00:18:38,170 --> 00:18:40,370 Mereka tidak penting. 449 00:18:40,372 --> 00:18:42,606 Kau berbeda. 450 00:18:42,608 --> 00:18:44,941 Dia berbeda saat bersamamu. 451 00:18:48,313 --> 00:18:49,446 Apakah itu mengancammu? 452 00:18:49,448 --> 00:18:52,649 Mungkin pada awalnya. 453 00:18:52,651 --> 00:18:53,950 Sekarang tidak lagi. 454 00:18:53,952 --> 00:18:56,453 Itu membuatku bahagia. 455 00:18:56,455 --> 00:18:58,188 Aku senang dia menemukan seseorang. 456 00:18:58,190 --> 00:19:01,525 Dia pantas mendapat wanita sepertimu. 457 00:19:07,132 --> 00:19:08,632 Apa kau sudah menidurinya? 458 00:19:08,634 --> 00:19:09,833 Apa? 459 00:19:09,835 --> 00:19:11,935 Lihat? 460 00:19:11,937 --> 00:19:12,936 Kau berbeda. 461 00:19:12,938 --> 00:19:15,639 Di mana dirimu tanggal 27 malam? 462 00:19:16,909 --> 00:19:19,509 Hei, dengar, kau tidak akan... 463 00:19:19,511 --> 00:19:21,678 Memberi tahu Chloe soal aku dan Charlotte, bukan? 464 00:19:21,680 --> 00:19:23,380 Selama kau berjanji untuk tidak pernah 465 00:19:23,382 --> 00:19:25,115 menyentuh Charlotte lagi. 466 00:19:25,117 --> 00:19:26,316 Itu tidak masalah. 467 00:19:26,318 --> 00:19:29,920 Karena aku tidak butuh Dan tiri. 468 00:19:31,712 --> 00:19:34,212 Kau mengatakan hal yang aneh, Bung. 469 00:19:41,133 --> 00:19:43,900 Kau pernah melakukan hal hebat untuk orang lain, 470 00:19:43,902 --> 00:19:45,969 dan mereka tidak peduli? 471 00:19:45,971 --> 00:19:47,971 Aku ahli terapi. 472 00:19:47,973 --> 00:19:50,874 Tidak mendapat rasa terima kasih sudah biasa dalam pekerjaanku. 473 00:19:50,876 --> 00:19:53,577 Misalnya, saat seorang teman... 474 00:19:53,579 --> 00:19:55,512 menggunakan waktu makan siangku untuk terapi gratis... 475 00:19:55,514 --> 00:19:57,480 dan tidak berterima kasih. 476 00:19:57,482 --> 00:20:00,350 Kau ingin aku mengurus temanmu itu? 477 00:20:00,352 --> 00:20:03,350 Tidak perlu. 478 00:20:03,375 --> 00:20:04,641 Jadi bagaimana kau menghadapinya? 479 00:20:04,990 --> 00:20:07,991 Aku menyadari bahwa penghargaan diri datang dari diri sendiri. 480 00:20:07,993 --> 00:20:09,426 Kau tidak bisa mengandalkan orang lain 481 00:20:09,428 --> 00:20:10,971 untuk mendapat pengakuan. 482 00:20:10,996 --> 00:20:12,539 Aku tidak peduli pendapat orang lain. 483 00:20:12,564 --> 00:20:14,264 Tentu saja kau peduli, semua orang begitu. 484 00:20:14,266 --> 00:20:16,299 Kau tahu, dan itu tidak apa. 485 00:20:16,301 --> 00:20:17,534 Itu manusiawi. 486 00:20:17,536 --> 00:20:19,302 Aku iblis. 487 00:20:20,109 --> 00:20:23,205 Menurutku kau lebih manusiawi dari kebanyakan kenalanku. 488 00:20:23,208 --> 00:20:25,093 Tarik itu kembali. 489 00:20:25,118 --> 00:20:27,588 Oke, oke, kau teman yang baik 490 00:20:27,613 --> 00:20:29,879 dan orang yang heb... 491 00:20:29,881 --> 00:20:31,014 Iblis hebat. 492 00:20:31,016 --> 00:20:33,950 Kau hanya perlu menyadarinya sendiri. 493 00:20:33,952 --> 00:20:36,620 Bukan karena aku mengatakannya. 494 00:20:38,223 --> 00:20:40,590 Kau bilang aku hebat. 495 00:20:40,592 --> 00:20:44,303 Kubilang kau perlu mengatakan sendiri bahwa dirimu hebat. 496 00:20:44,328 --> 00:20:47,443 Percayalah bahwa kau hebat. 497 00:20:52,112 --> 00:20:53,845 Ya, kau hebat. 498 00:20:53,870 --> 00:20:55,561 Tentu saja. 499 00:20:56,775 --> 00:20:58,241 Terima kasih, Dok. 500 00:21:00,245 --> 00:21:03,113 Apa kau melihat sesuatu yang janggal? 501 00:21:03,115 --> 00:21:04,447 Ada yang mengancammu? 502 00:21:04,449 --> 00:21:06,082 Ada seorang gadis. 503 00:21:06,084 --> 00:21:07,150 Gadis apa? 504 00:21:07,152 --> 00:21:08,585 Orang aneh. 505 00:21:08,587 --> 00:21:10,620 Dia selalu di sudut klub. 506 00:21:10,622 --> 00:21:12,555 Memandang kosong. 507 00:21:12,557 --> 00:21:13,723 Tajam. 508 00:21:13,725 --> 00:21:15,820 Oke, bisa berikan ciri-cirinya? 509 00:21:15,845 --> 00:21:17,804 Aku tahu seperti apa auranya. 510 00:21:17,829 --> 00:21:21,234 Itu boleh. 511 00:21:21,259 --> 00:21:22,899 Namanya Suki Price. 512 00:21:22,901 --> 00:21:25,735 Banyak mantanmu mengatakan dia sering terlihat di Lux, 513 00:21:25,737 --> 00:21:28,171 jadi kami memeriksa ciri-cirinya di DMV. 514 00:21:28,173 --> 00:21:29,906 Kau yakin tidak mengenalinya? 515 00:21:29,908 --> 00:21:31,641 Tidak, yang mana aneh, karena aku ingat... 516 00:21:31,643 --> 00:21:33,677 setiap wajah yang pernah bercinta denganku. 517 00:21:33,679 --> 00:21:35,879 Oh, mungkin dia gadis bertopeng. 518 00:21:35,881 --> 00:21:37,380 Biar kutebak, Halloween? 519 00:21:37,382 --> 00:21:39,149 Apa? Bukan. Hari Presiden. 520 00:21:39,151 --> 00:21:40,717 Atau mungkin, aku tidak ingat, 521 00:21:40,719 --> 00:21:43,067 karena itu hanya pertemuan tidak berarti lainnya. 522 00:21:43,092 --> 00:21:45,989 Kasus ini membawa kenangan yang tidak sesuai dengan harapanmu? 523 00:21:45,991 --> 00:21:47,624 Oh, cukup untuk membuat seseorang 524 00:21:47,626 --> 00:21:49,426 mempertanyakan cara hidupnya. 525 00:21:49,428 --> 00:21:50,427 Hampir. 526 00:21:50,429 --> 00:21:52,162 Untungnya, gadis ini memberiku harapan. 527 00:21:52,164 --> 00:21:54,998 Setidaknya ada satu mantanku yang bersedia membunuh demi diriku. 528 00:21:55,000 --> 00:21:57,834 Oh. Terbuka. 529 00:21:57,836 --> 00:22:01,204 LAPD. Ada orang di rumah? 530 00:22:03,141 --> 00:22:05,241 Ini sama sekali tidak mengerikan. 531 00:22:10,182 --> 00:22:13,049 Lihat? Sudah kubilang ada yang peduli. 532 00:22:21,764 --> 00:22:23,697 Lihat ini. 533 00:22:23,722 --> 00:22:26,387 Banyak pilihan bulu dada. Hebat. 534 00:22:26,412 --> 00:22:28,014 Aku membuat kesan yang mendalam. 535 00:22:28,016 --> 00:22:31,284 Ya, pada seseorang yang punya masalah serius. 536 00:22:31,286 --> 00:22:33,720 Wanita ini jelas terganggu jiwanya, 537 00:22:33,722 --> 00:22:35,622 berbahaya, dan... 538 00:22:35,624 --> 00:22:39,031 Kenapa ada aku di sini? 539 00:22:39,056 --> 00:22:41,361 Mungkin dia bisa merasakan hal yang tidak terelakkan. 540 00:22:43,231 --> 00:22:45,064 Suki Price? LAPD. 541 00:22:47,135 --> 00:22:48,701 Apa yang kau lakukan di... 542 00:22:48,703 --> 00:22:50,069 Lucifer! 543 00:22:50,071 --> 00:22:51,671 Oke, hei, hei./ Apa... 544 00:22:51,673 --> 00:22:54,774 Hei, keluar dengan tangan di atas. 545 00:23:00,482 --> 00:23:02,815 Ini salah satu mantanmu? 546 00:23:02,840 --> 00:23:05,601 Kau tahu? Aku tidak terlalu yakin. 547 00:23:05,626 --> 00:23:07,292 Aku. Sayang, kau bisa lakukan ini? 548 00:23:07,889 --> 00:23:10,579 Dan bilang, "aku bukan penjahat." 549 00:23:12,394 --> 00:23:14,093 Tidak, itu jelas bukan si Richard Nixon Seksi. 550 00:23:14,095 --> 00:23:16,162 Aku yakin kami tidak tidur bersama. 551 00:23:16,164 --> 00:23:17,897 Aku bisa memberitahumu itu. 552 00:23:17,899 --> 00:23:19,532 Mau menjelaskan soal dinding ini? 553 00:23:20,435 --> 00:23:22,402 Oh... Aku hanya... 554 00:23:22,404 --> 00:23:24,066 sangat menyukai Lucifer. 555 00:23:24,091 --> 00:23:25,949 Dan siapa yang bisa menyalahkanmu. 556 00:23:25,974 --> 00:23:27,617 Kau pria sempurna bagiku. 557 00:23:27,642 --> 00:23:30,543 Seperti porno dan pizza pinggiran keju 558 00:23:30,545 --> 00:23:34,113 dan selimut Hello Kitty-ku dicampur jadi satu. 559 00:23:35,228 --> 00:23:37,483 Aku menyukaimu dari jauh. 560 00:23:37,485 --> 00:23:38,418 Baik. 561 00:23:38,420 --> 00:23:39,752 Aku paham sekarang. 562 00:23:39,754 --> 00:23:43,122 Tidak bercinta denganku membuatnya menjadi pembunuh gila. 563 00:23:43,124 --> 00:23:45,072 Pembunuh? 564 00:23:45,097 --> 00:23:46,330 Apa maksudmu? 565 00:23:46,355 --> 00:23:48,305 Kami menyelidiki kematian Jana Lawrence 566 00:23:48,330 --> 00:23:50,097 dan Raj Daniere. Kau mengenal mereka? 567 00:23:50,605 --> 00:23:54,307 Aku mengkategorikan semua teman bercinta Lucifer. 568 00:23:55,431 --> 00:23:57,898 Ini bagian karyawan penerbangan. 569 00:23:57,900 --> 00:24:00,534 Ini Jana dengan Raj. 570 00:24:00,536 --> 00:24:02,599 Jadi mereka saling mengenal? 571 00:24:02,624 --> 00:24:04,657 Raj adalah TGUSI Jana. 572 00:24:04,682 --> 00:24:08,050 Dulunya TGUSI-nya. 573 00:24:09,092 --> 00:24:10,778 Teman Gay Untuk Saat Ini. 574 00:24:10,803 --> 00:24:11,904 Oh. 575 00:24:11,929 --> 00:24:14,592 Jana sering menginap di tempat Raj saat di L.A. 576 00:24:14,617 --> 00:24:17,184 Dan angka apa ini? 577 00:24:17,408 --> 00:24:19,708 Tanggal dari 2 hari lalu. 578 00:24:19,710 --> 00:24:24,045 Terakhir kalinya Lucifer dan Jana bercinta. 579 00:24:24,048 --> 00:24:25,714 Baiklah. Meski aku mengagumi 580 00:24:25,716 --> 00:24:27,349 dedikasimu dalam bisnis penguntitan ini, 581 00:24:27,351 --> 00:24:30,319 aku harus mengoreksimu, tidak ada yang bercinta. 582 00:24:30,321 --> 00:24:33,512 Tapi aku membuat boneka pengingatnya. 583 00:24:36,093 --> 00:24:38,494 Kau memakai setelan baru. 584 00:24:38,496 --> 00:24:41,463 Ya, sungguh kemeja French Cuff yang terperinci. 585 00:24:41,465 --> 00:24:43,265 Ini yang kulakukan semalam. 586 00:24:43,290 --> 00:24:45,484 Oh, kau boleh bertanya pada pengantar pizza. 587 00:24:45,509 --> 00:24:48,170 Dia membantuku dengan kancing kecil ini. 588 00:24:49,039 --> 00:24:51,340 Tanya dia. 589 00:24:51,342 --> 00:24:54,009 Siapa orang ke-3 di foto ini? 590 00:24:57,455 --> 00:25:00,363 Itu pilot yang bekerja bersama Jana. 591 00:25:00,388 --> 00:25:02,050 Mereka bertiga sering berkumpul. 592 00:25:02,052 --> 00:25:04,319 Mungkin dia tahu apa yang terjadi. 593 00:25:04,321 --> 00:25:05,287 Ya, ya, aku paham. 594 00:25:05,289 --> 00:25:06,655 Aku akan mengirim petugas datang 595 00:25:06,657 --> 00:25:08,157 untuk mencatat pernyataanmu. 596 00:25:08,159 --> 00:25:09,525 Jangan meninggalkan kota. 597 00:25:10,461 --> 00:25:13,562 Dan meninggalkan Lucifer? 598 00:25:16,967 --> 00:25:18,167 Tidak akan pernah. 599 00:25:21,044 --> 00:25:23,111 Baik, selamat tinggal. 600 00:25:43,060 --> 00:25:45,394 Biji kopi Italia. 601 00:25:50,468 --> 00:25:53,035 Dan kau ingin aku mencoba ini karena..? 602 00:25:53,037 --> 00:25:55,771 Espresso ini telah menjadi hal kesukaan Ibu 603 00:25:55,773 --> 00:25:57,072 mengenai manusia sejauh ini. 604 00:25:57,074 --> 00:25:58,774 Selain seks, tapi... 605 00:25:59,844 --> 00:26:01,286 Kau terlihat baik belakangan ini. 606 00:26:01,311 --> 00:26:03,322 Begitu percaya diri, ceria. 607 00:26:03,347 --> 00:26:05,467 Ibu hampir tidak mengenalimu. 608 00:26:05,492 --> 00:26:08,960 Berkat dirimu, Ibu. Kau menemukan cara pulang. 609 00:26:09,420 --> 00:26:10,786 Tapi... 610 00:26:10,788 --> 00:26:12,955 memanipulasi Lucifer dan Chloe mendekat... 611 00:26:12,957 --> 00:26:14,289 demi keuntungan kita... 612 00:26:14,291 --> 00:26:16,058 Ayahmu yang memulai semua ini. 613 00:26:16,060 --> 00:26:18,861 Kita hanya menyelesaikannya. 614 00:26:18,863 --> 00:26:19,971 Dengan cara kita. 615 00:26:19,996 --> 00:26:22,196 Aku pernah mencoba memanipulasi Lucifer. 616 00:26:22,700 --> 00:26:24,066 Itu tidak berakhir bagus. 617 00:26:24,068 --> 00:26:26,201 Itu karena kau berbohong padanya. 618 00:26:26,203 --> 00:26:28,370 Lucifer menghargai kejujuran. 619 00:26:28,372 --> 00:26:30,005 Jadi manfaatkan itu. 620 00:26:30,007 --> 00:26:32,975 Lalu, kita bisa meninggalkan ini semua. 621 00:26:37,548 --> 00:26:38,780 Ini enak. 622 00:26:38,782 --> 00:26:40,949 Tidak seenak seks. 623 00:26:40,951 --> 00:26:42,184 Ibu! 624 00:26:42,186 --> 00:26:43,919 Tolonglah.. 625 00:26:45,089 --> 00:26:47,055 Nama pilot itu Tim Pickman. 626 00:26:47,057 --> 00:26:48,991 Dia pernah dipenjara, narkoba dan kekerasan. 627 00:26:48,993 --> 00:26:50,359 Dulu bekerja untuk perusahaan besar, 628 00:26:50,361 --> 00:26:52,728 sekarang dia menerbangkan konglomerat dengan jet kecil. 629 00:26:52,730 --> 00:26:55,264 Rute terakhirnya adalah... 630 00:26:55,266 --> 00:26:57,966 Karibia, Meksiko, Ahmedabad. 631 00:26:57,968 --> 00:27:00,402 Ya, semuanya tempat untuk penyelundup narkoba. 632 00:27:00,404 --> 00:27:01,770 Atau begitulah katanya. 633 00:27:01,772 --> 00:27:04,506 Bekerja untuk perusahaan penerbangan swasta bisa jadi samaran yang bagus, 634 00:27:04,508 --> 00:27:07,409 Bisa berpergian dengan cepat, pengawasan bea cukai minim. 635 00:27:07,411 --> 00:27:09,177 Dan jika Pickman menyelundupkan narkoba, 636 00:27:09,179 --> 00:27:11,013 mungkin Jana dan Raj menyadarinya, 637 00:27:11,015 --> 00:27:13,161 mengancam untuk mengadu, jadi dia menutup mulut mereka. 638 00:27:13,186 --> 00:27:15,027 Ya, pembunuhan adalah cara yang tepat. 639 00:27:15,052 --> 00:27:16,685 Oke, di mana kita bisa menemukannya? 640 00:27:16,687 --> 00:27:18,220 Coba lihat. 641 00:27:20,190 --> 00:27:22,891 FAA melaporkan bahwa dia mengajukan penerbangan. 642 00:27:22,893 --> 00:27:25,394 Menerbangkan Van Nuys menuju Caracas, lepas landas dalam sejam lagi. 643 00:27:25,396 --> 00:27:26,762 Oke, kita harus ke bandara. 644 00:27:26,764 --> 00:27:28,163 Cepat. 645 00:27:28,165 --> 00:27:29,398 Siap. 646 00:27:36,396 --> 00:27:37,749 Lucifer! 647 00:27:37,774 --> 00:27:39,374 Apa yang kau pikirkan?! 648 00:27:39,399 --> 00:27:41,710 Aku memikirkan soal si Gadis Penguntit. 649 00:27:41,712 --> 00:27:43,812 Bagaimana orang yang perhatian padaku 650 00:27:43,814 --> 00:27:45,547 adalah seseorang yang bahkan tidak mengenalku? 651 00:27:45,549 --> 00:27:46,949 Tidak, maksudku cara menyetirmu. 652 00:27:46,951 --> 00:27:48,116 Kau akan membuat kita terbunuh. 653 00:27:48,118 --> 00:27:50,348 Tidak, aku akan menangkap si pelaku, Detektif. 654 00:27:50,373 --> 00:27:52,740 Sebaiknya pegangan! 655 00:27:53,457 --> 00:27:54,756 Hei. 656 00:27:54,758 --> 00:27:56,291 Pegangan. 657 00:27:59,630 --> 00:28:01,229 Lucifer! 658 00:28:07,304 --> 00:28:08,870 Terima kasih kembali. 659 00:28:11,475 --> 00:28:13,575 Kapten Pickman, LAPD! 660 00:28:18,115 --> 00:28:19,748 Oh, syukurlah! 661 00:28:19,750 --> 00:28:21,450 Kalian polisi. 662 00:28:21,452 --> 00:28:23,485 Kukira kalian bermaksud membunuhku. 663 00:28:23,487 --> 00:28:24,653 Apa? 664 00:28:31,576 --> 00:28:34,771 Jadi, bisa jelaskan kenapa kau bermaksud kabur? 665 00:28:34,796 --> 00:28:36,705 2 sahabatku baru saja dibunuh. 666 00:28:36,707 --> 00:28:37,940 Kukira aku selanjutnya 667 00:28:37,942 --> 00:28:40,209 dan aku tidak mau menunggu untuk mencari tahu. 668 00:28:40,211 --> 00:28:41,944 Siapa yang mau membunuhmu, Tim? 669 00:28:41,946 --> 00:28:44,546 Aku hanya mengenalnya sebagai "Burt." 670 00:28:44,548 --> 00:28:47,850 Dia menyelundupkan banyak narkoba. 671 00:28:47,852 --> 00:28:49,551 Jadi, kau mengantar untuknya? 672 00:28:49,553 --> 00:28:50,183 Tidak, 673 00:28:50,208 --> 00:28:52,732 dia menggunakan wanita muda seperti Jana. 674 00:28:52,757 --> 00:28:54,556 Dia merekrut mereka di pesta di Malibu, 675 00:28:54,558 --> 00:28:55,762 menawarkan uang, 676 00:28:55,787 --> 00:28:57,554 jalan-jalan gratis, apa pun keinginan mereka. 677 00:28:57,862 --> 00:28:58,894 Baiklah. 678 00:28:58,896 --> 00:29:01,463 Dan apa hasratmu, Tim? 679 00:29:07,733 --> 00:29:10,568 Aku ingin membuat surga kucing. 680 00:29:10,593 --> 00:29:13,260 Tunggu. Oh, astaga. 681 00:29:13,285 --> 00:29:14,254 Kucing? 682 00:29:14,279 --> 00:29:16,813 Dulu aku bermasalah dengan narkoba. 683 00:29:16,838 --> 00:29:18,879 Hidupku hancur. 684 00:29:19,704 --> 00:29:21,671 Lalu aku mengadopsi Twinkle.../ Baiklah, 685 00:29:21,696 --> 00:29:23,552 lewati saja itu, Tim, karena tidak ada yang mau mendengar 686 00:29:23,554 --> 00:29:24,887 soal kucingmu. 687 00:29:24,889 --> 00:29:28,090 Jana mengajakku untuk bekerja 688 00:29:28,092 --> 00:29:30,325 pada Burt juga, tapi aku menolak. 689 00:29:30,327 --> 00:29:31,927 Lalu kenapa kau kabur? 690 00:29:33,164 --> 00:29:36,532 Dalam penerbangan terakhir Jana, sebuah paket hilang. 691 00:29:36,534 --> 00:29:37,533 Paket? 692 00:29:37,535 --> 00:29:39,858 Jadi, Burt mengira Jana mencurinya? 693 00:29:39,883 --> 00:29:42,615 Dan saat Jana tidak memilikinya, dia mencari Raj. 694 00:29:42,640 --> 00:29:43,705 Dan sekarang, aku. 695 00:29:43,707 --> 00:29:45,407 Apa ada cara untuk menghubungi orang ini? 696 00:29:45,409 --> 00:29:48,058 Aku sedang diburu olehnya. 697 00:29:48,083 --> 00:29:49,314 Mana mungkin aku menghubunginya? 698 00:29:49,316 --> 00:29:51,116 Hmm. 699 00:29:51,118 --> 00:29:54,052 Detektif, 700 00:29:54,054 --> 00:29:56,555 untuk memancing bandar narkoba pembunuh ini keluar, 701 00:29:56,557 --> 00:29:58,256 kita butuh seseorang untuk berpura-pura... 702 00:29:58,258 --> 00:30:00,358 memiliki paket misterius ini. 703 00:30:00,360 --> 00:30:02,027 Ya, dan harus orang yang... 704 00:30:02,029 --> 00:30:03,361 mungkin bekerja bersama Jana. 705 00:30:03,363 --> 00:30:04,462 Hmm. 706 00:30:04,464 --> 00:30:06,965 Tim, siapa lagi karyawan penerbangannya? 707 00:30:06,967 --> 00:30:08,133 Hanya aku, 708 00:30:08,135 --> 00:30:10,335 Andy Kleinberg, kopilot-ku, 709 00:30:10,337 --> 00:30:11,603 dan pramugari baru. 710 00:30:11,605 --> 00:30:12,737 Pramugari baru? 711 00:30:12,739 --> 00:30:14,773 Jadi Burt tidak tahu seperti apa rupanya? 712 00:30:18,011 --> 00:30:19,544 Aku setuju. 713 00:30:19,546 --> 00:30:21,846 Oke, tapi kau paham apa yang kau setujui, bukan? 714 00:30:21,848 --> 00:30:22,981 Tentu. 715 00:30:22,983 --> 00:30:25,050 Kau ingin aku memburu bajingan bernama Burt 716 00:30:25,052 --> 00:30:26,952 dan berpura-pura mengantar paketnya. 717 00:30:26,954 --> 00:30:28,787 Tapi kami perlu kau bekerja sama. 718 00:30:28,789 --> 00:30:30,272 Kami akan mengurus pertemuannya dan semuanya. 719 00:30:30,297 --> 00:30:32,357 Apa aku masih bisa menghajarnya sebelum polisi? 720 00:30:32,359 --> 00:30:36,628 Kami akan tidak akan jauh, tapi secara teknis, ya. 721 00:30:36,630 --> 00:30:39,064 Lebih setuju lagi. Kau mau tahu kenapa? 722 00:30:39,066 --> 00:30:40,432 Karena kami kehabisan waktu... 723 00:30:40,434 --> 00:30:41,666 dan kau satu-satunya pilihan? 724 00:30:41,668 --> 00:30:43,335 Bukan. 725 00:30:43,337 --> 00:30:45,103 Karena aku hebat. 726 00:30:45,105 --> 00:30:47,239 Karena aku mengambil resiko untuk temanku... 727 00:30:47,241 --> 00:30:49,007 dan aku tidak butuh terima kasihmu. 728 00:30:50,277 --> 00:30:52,143 Apa aku seharusnya berterima kasih atas sesuatu? 729 00:30:52,145 --> 00:30:53,745 Tidak. 730 00:30:53,747 --> 00:30:56,982 Karena penghargaan diri datang dari diri sendiri, Jalang. 731 00:30:56,984 --> 00:30:58,672 Sekarang, 732 00:30:58,697 --> 00:31:01,753 permisi, 733 00:31:01,755 --> 00:31:04,422 aku harus berganti pakaian yang seksi. 734 00:31:13,291 --> 00:31:15,800 Oh, Kakak. Halo. 735 00:31:15,802 --> 00:31:18,803 Aku sedang bersiap untuk operasi penangkapan. 736 00:31:18,805 --> 00:31:20,505 Benar. 737 00:31:20,507 --> 00:31:22,874 Seharusnya aku tahu kau sibuk. 738 00:31:22,876 --> 00:31:24,442 Aku akan kembali nanti. 739 00:31:24,444 --> 00:31:26,311 Tidak, itu bukan perumpamaan. 740 00:31:26,313 --> 00:31:30,448 Maksudku operasi penangkapan sungguhan. 741 00:31:30,450 --> 00:31:32,817 Tapi sebenarnya, selagi kau di sini... 742 00:31:32,819 --> 00:31:35,253 Ini. 743 00:31:35,255 --> 00:31:38,189 Menurutmu aku layak dijadikan kekasih? 744 00:31:38,191 --> 00:31:41,159 Luci, kau bukan tipe yang... 745 00:31:41,161 --> 00:31:43,528 bisa terikat secara emosional. 746 00:31:43,530 --> 00:31:44,596 Kepada siapa pun. 747 00:31:44,598 --> 00:31:47,766 Aku juga menyadari itu, tapi... 748 00:31:47,768 --> 00:31:49,834 itu menjadikanku apa, Kakak? 749 00:31:50,737 --> 00:31:53,371 Apakah ini tentang Chloe? 750 00:31:55,523 --> 00:31:57,957 Kenapa kau berpikir begitu? 751 00:31:58,779 --> 00:32:02,113 Ibu, dia memberitahuku apa yang terjadi 752 00:32:02,115 --> 00:32:04,082 atau apa yang hampir terjadi, tampaknya. 753 00:32:04,084 --> 00:32:05,417 Benarkah? 754 00:32:05,419 --> 00:32:07,419 Jadi, kurasa kau akan bilang bahwa 755 00:32:07,421 --> 00:32:09,321 manusia dan makhluk surgawi tidak bisa bersatu. 756 00:32:09,323 --> 00:32:11,256 Luci, dengar, aku telah meremehkanmu 757 00:32:11,258 --> 00:32:12,490 selama ini, 758 00:32:12,492 --> 00:32:14,859 meremehkan kemampuanmu untuk membuatku frustasi 759 00:32:14,861 --> 00:32:16,628 dan kemampuanmu untuk berbuat baik. 760 00:32:16,630 --> 00:32:20,098 Meski kau tidak akan pernah mengakuinya, tapi... 761 00:32:20,100 --> 00:32:23,234 jika mengenai Chloe... 762 00:32:23,236 --> 00:32:25,403 mungkin kau sendiri telah meremehkan dirimu sendiri. 763 00:32:25,405 --> 00:32:29,140 Hati-hati, Kakak. Itu terdengar seperti pujian. 764 00:32:29,142 --> 00:32:30,475 Silakan anggap saja sesukamu. 765 00:32:30,477 --> 00:32:32,811 Kau tidak pernah mendengarkan saranku. 766 00:32:32,813 --> 00:32:34,746 Salah satu dari banyak pesonamu. 767 00:32:34,748 --> 00:32:36,348 Pembohong. 768 00:32:36,350 --> 00:32:38,750 Tapi kau bukan pembohong, Luci. 769 00:32:38,752 --> 00:32:41,286 Jadi, jika kau ingin tahu... 770 00:32:41,288 --> 00:32:44,823 apakah kau kekasih yang pantas... 771 00:32:44,825 --> 00:32:47,592 tanyakan dirimu sendiri. 772 00:32:57,904 --> 00:33:00,372 Bisa kalian mendengarku? 773 00:33:09,850 --> 00:33:11,149 Kenapa kau duduk begitu dekat? 774 00:33:11,151 --> 00:33:13,685 Pembunuhnya tidak akan muncul jika ini terlihat mencurigakan. 775 00:33:13,687 --> 00:33:17,389 Tepat sekali. Jika kita tidak saling kenal, kau pasti sudah merayuku. 776 00:33:21,161 --> 00:33:24,429 Sepertinya kita akan bisa melakukan perayaan itu. 777 00:33:24,431 --> 00:33:26,131 Tolong 2 Vodka. 778 00:33:27,467 --> 00:33:29,033 Merak sudah mendarat. 779 00:33:29,035 --> 00:33:30,769 Oke. 780 00:33:30,771 --> 00:33:32,170 Ada tanda-tanda Burt? 781 00:33:32,172 --> 00:33:35,407 Belum, tapi aku akan tetap di sini hingga ada yang mendekat. 782 00:33:40,814 --> 00:33:43,248 Apa? 783 00:33:43,250 --> 00:33:45,483 Kurasa aku baru sadar apa yang salah denganmu. 784 00:33:45,485 --> 00:33:49,587 Oh, ya? Apa itu, Maze? 785 00:33:49,589 --> 00:33:51,990 Kau harus menerima perbuatanmu. 786 00:33:53,593 --> 00:33:56,127 Ya. Banggalah akan hal itu. 787 00:33:57,063 --> 00:33:58,430 Maze, kita sudah membahasnya, 788 00:33:58,432 --> 00:33:59,939 dan lagipula... 789 00:33:59,964 --> 00:34:02,544 Penghargaan diri datang dari dalam diri sendiri, Dan. 790 00:34:02,569 --> 00:34:03,735 Tidak, itu tidak perlu. Terima kasih. 791 00:34:03,737 --> 00:34:04,769 Kurasa itu perlu. 792 00:34:04,771 --> 00:34:07,138 Kurasa kau akan lebih baik jika kau mengaku saja. 793 00:34:07,140 --> 00:34:08,206 Jangan. 794 00:34:08,208 --> 00:34:09,574 Jika kau tidak mau, aku yang akan bilang. 795 00:34:09,576 --> 00:34:11,643 Maze.../ Demi kebaikanmu. 796 00:34:11,645 --> 00:34:12,610 Jangan bicara lagi. 797 00:34:12,612 --> 00:34:13,711 Kenapa? 798 00:34:13,713 --> 00:34:16,114 Memangnya kenapa jika kau meniduri Charlotte Richards? 799 00:34:20,854 --> 00:34:22,720 Dan meniduri Charlotte? 800 00:34:22,722 --> 00:34:25,490 Percayalah, aku jauh lebih merasa jijik daripada dirimu. 801 00:34:25,492 --> 00:34:28,626 Apa ada yang tidak pernah meniduri wanita itu? 802 00:34:29,830 --> 00:34:31,162 Yang mana sulit dipercaya. 803 00:34:31,164 --> 00:34:33,231 Karena kau meniduri semua orang di L.A. 804 00:34:33,233 --> 00:34:34,833 Kecuali dirimu, Detektif. 805 00:34:34,835 --> 00:34:36,167 Maksudku, bukannya aku mau. 806 00:34:36,169 --> 00:34:38,069 Maksudku, tentu saja aku mau, tapi... 807 00:34:38,071 --> 00:34:39,871 saat ini yang kupikirkan hanya 808 00:34:39,873 --> 00:34:41,973 membuktikan kelayakanku padamu. 809 00:34:41,975 --> 00:34:44,035 Kecuali tentu saja jika kau berubah pikiran soal seks itu. 810 00:34:44,059 --> 00:34:46,370 Oke, tidak akan ada seks. 811 00:34:46,395 --> 00:34:48,580 Momen yang kau sebut-sebut itu, 812 00:34:48,582 --> 00:34:50,849 adalah karena aku membiarkan diriku dikendalikan emosiku, oke? 813 00:34:50,851 --> 00:34:51,950 Aku membuat kesalahan. 814 00:34:51,952 --> 00:34:55,053 Kau dan aku, tidak akan terjadi. 815 00:34:55,055 --> 00:34:56,187 Kau harus menerima, Lucifer, 816 00:34:56,189 --> 00:34:57,755 bahwa kita sangat berbeda, 817 00:34:57,757 --> 00:34:59,290 dengan prioritas yang berbeda. 818 00:34:59,292 --> 00:35:02,193 Prioritasku saat ini adalah kasus ini. 819 00:35:02,195 --> 00:35:04,496 Oke? Jadi, 820 00:35:04,498 --> 00:35:06,798 pergilah ke luar dan cari udara segar. 821 00:35:06,800 --> 00:35:08,433 Aku tidak butuh udara segar. 822 00:35:08,435 --> 00:35:09,868 Aku butuh. 823 00:35:12,138 --> 00:35:14,205 Baiklah. 824 00:35:14,207 --> 00:35:15,573 Aku paham. 825 00:35:35,662 --> 00:35:37,295 Seorang pria memasuki bar. 826 00:35:37,297 --> 00:35:40,064 Siap. 827 00:35:41,801 --> 00:35:44,736 Kau pramugari tercantik yang pernah kulihat. 828 00:35:44,738 --> 00:35:46,371 Aku Burt. 829 00:35:46,373 --> 00:35:48,339 Hai, Burt. 830 00:35:48,341 --> 00:35:50,408 Kau siap lepas landas? 831 00:35:53,280 --> 00:35:55,880 Mereka menuju kamar hotel. 832 00:36:05,559 --> 00:36:08,259 Kau siap untuk paketnya? 833 00:36:08,261 --> 00:36:12,463 Kurasa seharusnya aku yang mengatakan itu. 834 00:36:15,269 --> 00:36:16,935 Aku tahu kau membunuh pramugari itu 835 00:36:16,937 --> 00:36:18,670 dan temannya, Bajingan. 836 00:36:21,886 --> 00:36:24,019 Tidak, tidak! Namaku Jim! 837 00:36:24,044 --> 00:36:25,243 Seseorang memberiku uang, 838 00:36:25,245 --> 00:36:27,178 menyuruhku duduk di sampingmu dan mengaku sebagai Burt. 839 00:36:28,281 --> 00:36:30,449 Jika dia bukan si pelaku, di mana pelakunya? 840 00:36:36,489 --> 00:36:39,157 Aku yakin kau punya barang milikku. 841 00:36:41,528 --> 00:36:43,962 Burt, aku yakin. 842 00:36:53,983 --> 00:36:55,382 Boleh aku memeliharanya? 843 00:36:55,407 --> 00:36:57,584 Jauhkan dia dariku! Dia gila! 844 00:36:57,586 --> 00:36:58,819 Sebaiknya kau mulai bicara. 845 00:36:58,821 --> 00:37:00,521 Di mana orang yang membayarmu? 846 00:37:00,523 --> 00:37:03,524 Aku tidak tahu. Dia melihat pria tinggi berambut hitam bersetelan. 847 00:37:03,526 --> 00:37:04,691 Lalu dia pergi. 848 00:37:04,693 --> 00:37:05,959 Itu Lucifer. 849 00:37:05,961 --> 00:37:07,494 Ya. 850 00:37:07,496 --> 00:37:09,609 Aku mengenalimu dari pesta pantai itu. 851 00:37:09,634 --> 00:37:11,664 Tentu saja. Tommy Bahama. 852 00:37:11,689 --> 00:37:12,820 Baguslah kau menemukanku, 853 00:37:12,845 --> 00:37:15,475 karena aku bermaksud bertanya padamu semenjak saat itu. 854 00:37:15,500 --> 00:37:17,008 Di mana kau membeli seluncuranmu? 855 00:37:17,042 --> 00:37:18,274 Aku mau menaruhnya di Lux. 856 00:37:18,299 --> 00:37:19,617 Aku tidak yakin mau ditaruh di mana... 857 00:37:19,642 --> 00:37:20,707 Aku ingin paketku. 858 00:37:20,709 --> 00:37:22,309 Sekarang. 859 00:37:22,311 --> 00:37:26,847 Seharusnya aku tahu Jana memberikannya padamu setelah dia meninggalkan Lux. 860 00:37:26,849 --> 00:37:29,441 Dia hanya di sana selama 5 menit, dia pasti menyimpannya di sana. 861 00:37:29,466 --> 00:37:32,343 Tidak, alasan dia pergi begitu cepat 862 00:37:32,345 --> 00:37:34,912 karena dia kesal aku tidak berhubungan seks dengannya. 863 00:37:34,914 --> 00:37:36,881 Aku tidak percaya. 864 00:37:36,883 --> 00:37:38,949 Tak ada yang akan menolak gadis seperti itu. 865 00:37:38,951 --> 00:37:41,852 Aku sendiri sulit mempercayainya, percayalah, tapi... 866 00:37:41,854 --> 00:37:45,056 mengenai paketmu, Burt... 867 00:37:45,058 --> 00:37:46,590 Aku tidak memilikinya. 868 00:37:46,592 --> 00:37:48,092 Pembohong. 869 00:37:48,094 --> 00:37:49,760 Oh, ayolah. 870 00:37:49,762 --> 00:37:51,228 Aku yakin sedikit kokain 871 00:37:51,230 --> 00:37:53,130 tidak sepadan dengan pembunuhan. 872 00:37:53,132 --> 00:37:55,333 Kokain? 873 00:37:55,335 --> 00:37:58,002 Isi paket itu jauh lebih berharga daripada narkoba. 874 00:37:58,004 --> 00:37:59,737 Nyawaku dipertaruhkan... 875 00:37:59,739 --> 00:38:01,339 dan wanita jalang bodoh itu, Jana... 876 00:38:06,846 --> 00:38:09,347 Jangan menyebutnya begitu. 877 00:38:09,349 --> 00:38:12,116 Kau menjanjikan Jana dunia... 878 00:38:12,118 --> 00:38:14,819 dan semua yang diinginkannya. 879 00:38:14,821 --> 00:38:17,988 Uang, narkoba, hidup penuh kesenangan, 880 00:38:17,990 --> 00:38:21,592 tapi dia pantas mendapat lebih dari itu... 881 00:38:21,594 --> 00:38:24,562 lebih dari dirimu... 882 00:38:24,564 --> 00:38:26,797 atau diriku. 883 00:38:26,799 --> 00:38:31,535 Maksudku, apa yang kita berikan padanya? 884 00:38:31,537 --> 00:38:33,037 Kesenangan hampa? 885 00:38:33,940 --> 00:38:35,973 Hei, Bung... 886 00:38:35,975 --> 00:38:37,708 kita bisa berunding. 887 00:38:38,779 --> 00:38:41,157 Aku akan menemukan paketnya. Aku akan dibayar. Kita akan... 888 00:38:41,182 --> 00:38:43,261 Kita punya banyak kemiripan, ya, Burt? 889 00:38:44,097 --> 00:38:45,596 Kecuali satu hal. 890 00:38:46,786 --> 00:38:50,788 Kau orang jahat dan aku bukan. 891 00:38:52,825 --> 00:38:54,959 Aku jauh... 892 00:38:54,961 --> 00:38:57,795 jauh lebih buruk dari itu. 893 00:39:04,020 --> 00:39:06,153 Lucifer! 894 00:39:08,908 --> 00:39:10,641 Itu pembunuhmu, Detektif. 895 00:39:10,643 --> 00:39:12,510 Kurasa dia sangat menyesali... 896 00:39:12,512 --> 00:39:13,778 pilihan hidupnya. 897 00:39:13,780 --> 00:39:15,846 Kumohon, penjarakan saja aku. 898 00:39:15,848 --> 00:39:16,981 Oke, bangun./ Maafkan aku. 899 00:39:16,983 --> 00:39:18,616 Maafkan aku./ Berdiri. 900 00:39:18,618 --> 00:39:20,751 Maafkan aku. 901 00:39:24,557 --> 00:39:26,457 Hei. 902 00:39:26,459 --> 00:39:28,125 Mengenai yang kau dengar di mobil van... 903 00:39:28,127 --> 00:39:29,527 Tidak apa-apa. 904 00:39:29,529 --> 00:39:31,729 Tapi sesuatu masih menggangguku. 905 00:39:31,731 --> 00:39:35,699 Burt begitu repot-repot hanya demi satu transaksi narkoba. 906 00:39:35,701 --> 00:39:40,271 Dia harus menjaga reputasinya. 907 00:39:40,273 --> 00:39:43,140 Kau tahu? Satu orang mencuri darinya, 908 00:39:43,142 --> 00:39:45,109 yang lain juga akan berpikir begitu. 909 00:39:45,111 --> 00:39:48,279 Baiklah. Tapi siapa yang memiliki paketnya? 910 00:39:52,885 --> 00:39:56,220 Bagaimana kau bisa menemukanku? 911 00:39:56,222 --> 00:39:58,756 Maaf aku mengambilnya. Aku putus asa. 912 00:39:58,758 --> 00:40:00,324 Aku tidak punya uang. 913 00:40:00,326 --> 00:40:02,159 Saat pramugari itu keceplosan 914 00:40:02,161 --> 00:40:04,495 soal uang yang akan didapatnya dari paket ini, aku... 915 00:40:04,497 --> 00:40:06,530 Kukira ini narkoba. 916 00:40:06,532 --> 00:40:09,066 Aku bermaksud menjualnya. 917 00:40:09,068 --> 00:40:10,734 Lalu aku membukanya. 918 00:40:10,736 --> 00:40:12,970 Salah satunya pecah. 919 00:40:12,972 --> 00:40:15,873 Aku tidak sengaja menumpahkannya ke badanku. 920 00:40:17,376 --> 00:40:20,578 Apa yang terjadi padaku? 921 00:40:44,036 --> 00:40:47,538 Hei, aku mencarimu. 922 00:40:47,540 --> 00:40:49,240 Aku melacak GPS ponselmu. 923 00:40:49,242 --> 00:40:52,476 Disinilah aku. 924 00:40:53,980 --> 00:40:56,413 Kita harus menyelesaikan laporan penahanannya, 925 00:40:56,415 --> 00:40:59,683 dan maksudku mengurus berkas, bukan pesta perayaan 926 00:40:59,685 --> 00:41:01,986 yang akan kau ubah menjadi sebuah momen. 927 00:41:01,988 --> 00:41:04,588 Ya... 928 00:41:04,590 --> 00:41:06,557 Aku sudah berubah pikiran. 929 00:41:06,559 --> 00:41:09,326 Aku sadar hubungan kita tidak akan berjalan baik. 930 00:41:09,328 --> 00:41:10,694 Benarkah?/ Ya. 931 00:41:10,696 --> 00:41:16,200 Jadi, mulai sekarang, tidak akan ada usaha untuk membuat momen. 932 00:41:16,202 --> 00:41:20,137 Aku akan merasa terhormat, cukup dengan bekerja di sampingmu... 933 00:41:21,073 --> 00:41:23,274 ...jika kau mengijinkan. 934 00:41:23,276 --> 00:41:24,408 Tentu saja. 935 00:41:24,410 --> 00:41:25,910 Bagus./ Ya. 936 00:41:25,912 --> 00:41:27,711 Tidak biasanya kau menyerah, tapi... 937 00:41:27,713 --> 00:41:29,213 Oh, tidak, aku belum menyerah. 938 00:41:29,215 --> 00:41:32,349 Aku mendapat semacam pencerahan. 939 00:41:32,351 --> 00:41:35,686 Kau layak mendapat seseorang yang pantas untukmu, bukan aku. 940 00:41:35,688 --> 00:41:37,821 Bukan itu maksudku, Lucifer. 941 00:41:37,823 --> 00:41:40,624 Aku tahu. Itu pendapatku. 942 00:41:40,626 --> 00:41:44,161 Kau layak mendapatkan seseorang yang lebih baik, 943 00:41:44,163 --> 00:41:46,130 karena kau, Detektif, 944 00:41:46,132 --> 00:41:49,177 begitu tidak egoisnya hingga aku merasa mual. 945 00:41:51,470 --> 00:41:53,470 Kau selalu mendahulukan putrimu, 946 00:41:53,472 --> 00:41:55,272 meski anak tidak tahu terima kasih itu tidak... 947 00:41:55,274 --> 00:41:56,473 ikut membayar sewa rumah. 948 00:41:56,475 --> 00:41:58,342 Jadi... 949 00:41:58,344 --> 00:42:00,878 kau layak mendapat seseorang yang pantas untuk kebaikan itu. 950 00:42:00,880 --> 00:42:04,014 Seseorang yang tahu bahwa setiap kasus membuatmu sedih. 951 00:42:04,016 --> 00:42:06,317 Meski kau tidak mau mengakuinya. 952 00:42:06,319 --> 00:42:08,619 Seseorang yang bisa menghargai 953 00:42:08,621 --> 00:42:10,777 nama tengahmu yang sangat membosankan. 954 00:42:10,802 --> 00:42:12,072 Jane. 955 00:42:12,097 --> 00:42:15,025 Yang terpenting, Detektif, kau layak mendapat seseorang 956 00:42:15,027 --> 00:42:17,494 yang sebaik dirimu... 957 00:42:17,496 --> 00:42:19,597 karena... 958 00:42:19,599 --> 00:42:24,126 kau spesial dan aku... 959 00:42:25,171 --> 00:42:27,771 ...aku tidak pantas. 960 00:42:32,166 --> 00:42:36,135 Ya, kau mungkin benar. 961 00:42:44,390 --> 00:42:46,245 Detektif... 962 00:42:49,002 --> 00:42:52,172 - Original English Subtitle by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com --