1 00:00:01,150 --> 00:00:02,610 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,819 --> 00:00:04,529 Kerrohan, mitä haluat? 3 00:00:04,737 --> 00:00:06,155 Näinkö teet sen? 4 00:00:06,364 --> 00:00:09,117 -Miksen vaikuta sinuun? -Meillä molemmilla on mysteerimme. 5 00:00:09,325 --> 00:00:10,535 35 vuotta sitten, - 6 00:00:10,743 --> 00:00:12,537 - isä pyysi minua siunaamaan parin, - 7 00:00:12,620 --> 00:00:13,788 - joka ei voinut saada lasta. 8 00:00:14,080 --> 00:00:16,207 Näytät tutulta. Olemmeko tavanneet? 9 00:00:16,374 --> 00:00:18,334 Isäsi laittoi hänet Luciferin tielle. 10 00:00:18,584 --> 00:00:19,919 Menemme kotiin, poikani. 11 00:00:20,253 --> 00:00:22,338 Ja Chloe on avain siihen. 12 00:00:22,505 --> 00:00:23,589 Andy Kleinberg. 13 00:00:23,673 --> 00:00:25,258 Jana Lawrence löydettiin aamulla murhattuna. 14 00:00:25,550 --> 00:00:28,261 Yksi meni rikki. Sain sitä päälleni. 15 00:00:28,344 --> 00:00:29,971 Mitä helvettiä minulle tapahtuu? 16 00:00:30,471 --> 00:00:32,598 Mitä siitä, jos makasit Charlotte Richardsin kanssa? 17 00:00:32,807 --> 00:00:33,933 Makasit... 18 00:00:35,852 --> 00:00:37,645 Hän on erilainen sinun kanssasi. 19 00:00:37,728 --> 00:00:39,063 Chloe Decker aiheuttaa haavoittuvuutesi. 20 00:00:39,730 --> 00:00:40,690 Vuodan verta. 21 00:00:40,773 --> 00:00:42,108 Olenko minä poikaystäväainesta? 22 00:00:42,442 --> 00:00:44,026 Olet ehkä itse aliarvioinut itsesi. 23 00:00:44,235 --> 00:00:46,195 Ansaitset jonkun, joka on yhtä hyvä kuin sinä. 24 00:01:11,053 --> 00:01:12,555 Rikostutkija! 25 00:01:23,941 --> 00:01:26,819 Rikostutkija, oletko varma, että haluat tehdä tämän? 26 00:01:27,028 --> 00:01:28,237 Suu kiinni. 27 00:01:41,000 --> 00:01:42,793 Löysit lemmenkahvani. 28 00:01:56,891 --> 00:01:59,143 -Millaista oli? -Mitä teet täällä? 29 00:01:59,435 --> 00:02:03,022 Mitä? Kuulin sinun huutavan, joten juoksin katsomaan, oletko vaarassa. 30 00:02:03,231 --> 00:02:06,025 Sitten tajusin, mitä on meneillään, - 31 00:02:06,234 --> 00:02:07,610 - joten jäin katselemaan esitystä. 32 00:02:08,152 --> 00:02:09,737 Hei, mikä se oli... 33 00:02:10,321 --> 00:02:11,948 Mitä teit, olit kuin... 34 00:02:12,615 --> 00:02:14,075 Maze, ulos. 35 00:02:15,159 --> 00:02:15,993 Nyt. 36 00:02:16,285 --> 00:02:18,454 Ainakin pääset pukille unissasi. 37 00:02:18,871 --> 00:02:20,540 Koska niin ei käy oikeassa elämässä. 38 00:02:21,082 --> 00:02:22,124 Et sinä sitä tiedä. 39 00:02:23,626 --> 00:02:25,753 Toivon, että rentoutuisit vähän, Decker. 40 00:02:26,170 --> 00:02:29,006 Heitä varovaisuus ikkunasta, ole impulsiivinen. 41 00:02:29,465 --> 00:02:30,424 Edes kerran. 42 00:02:31,259 --> 00:02:32,760 Sen sijaan, että - - 43 00:02:33,219 --> 00:02:34,053 - olet sinä. 44 00:02:43,396 --> 00:02:45,356 Ehkä tämä kerta on erilainen. 45 00:02:46,816 --> 00:02:49,610 Tämä kerta on ehdottomasti erilainen, tohtori. 46 00:02:50,069 --> 00:02:52,780 Olen päättänyt kerrankin edetä hitaasti. 47 00:02:53,864 --> 00:02:54,991 Miksi? 48 00:02:55,866 --> 00:02:58,369 Koska olen vastuuntuntoinen paholainen. 49 00:02:58,703 --> 00:03:02,665 Ja tiedän, miten suuri asia se suudelma oli - - 50 00:03:03,040 --> 00:03:04,250 - rikostutkijalle. 51 00:03:04,875 --> 00:03:05,876 Hänellekö? 52 00:03:06,002 --> 00:03:08,296 Se varmaan teki häneen suuren vaikutuksen. 53 00:03:08,963 --> 00:03:10,172 Olenhan se minä. 54 00:03:10,381 --> 00:03:13,217 Hän on varmasti häkeltynyt ennen kokemattomista tunteista. 55 00:03:13,426 --> 00:03:14,510 Hänkö on häkeltynyt? 56 00:03:15,886 --> 00:03:18,014 Siksikö lähditte eri suuntiin suudelman jälkeen? 57 00:03:18,764 --> 00:03:19,640 Nimenomaan. 58 00:03:20,016 --> 00:03:22,977 Kyllä, vaikka oli hänellä se kurja huollettava kotona odottamassa. 59 00:03:23,185 --> 00:03:25,062 Tai kaksi, jos lapsi lasketaan. 60 00:03:26,439 --> 00:03:27,606 Luulen tietäväni, mistä on kyse. 61 00:03:28,524 --> 00:03:30,860 -Niinkö? -Sinä viivyttelet, Lucifer. 62 00:03:31,152 --> 00:03:32,361 Viivyttelen? 63 00:03:33,029 --> 00:03:34,196 Seksiä? Minäkö? 64 00:03:35,197 --> 00:03:36,574 Olemmeko tavanneet aiemmin? 65 00:03:36,949 --> 00:03:40,786 Viivyttelet, koska olet ymmärtänyt, kuinka monimutkainen suhteenne on. 66 00:03:41,454 --> 00:03:42,288 Kuule... 67 00:03:42,622 --> 00:03:44,832 Totuus on, että... 68 00:03:45,374 --> 00:03:49,170 En ymmärrä, miksi kaiken sen jälkeen, mitä kerroin - - 69 00:03:49,378 --> 00:03:51,380 - vähemmän positiivisista puolistani, - 70 00:03:51,714 --> 00:03:53,341 - hän silti päätti suudella minua. 71 00:03:54,550 --> 00:03:55,551 Onkohan hän sairas? 72 00:03:55,760 --> 00:03:57,261 Tai ehkä... 73 00:03:57,720 --> 00:03:59,221 Hän on vain ihastunut sinuun. 74 00:03:59,472 --> 00:04:00,848 Mutta se on mahdotonta. 75 00:04:01,223 --> 00:04:03,768 Rikostutkija on täysin immuuni viehätysvoimalleni. 76 00:04:06,771 --> 00:04:08,314 Tai hän oli. 77 00:04:09,482 --> 00:04:11,067 Ehkä se on muuttunut? 78 00:04:12,276 --> 00:04:14,236 Totta kai! Miksi hän muuten suutelisi minua? 79 00:04:14,695 --> 00:04:15,905 On myös se mahdollisuus... 80 00:04:15,988 --> 00:04:17,239 Ei. 81 00:04:17,782 --> 00:04:20,326 Oikein hyvä. Kiitoksia, tohtori. 82 00:04:20,951 --> 00:04:21,994 Tiedän nyt, mitä tehdä. 83 00:04:27,500 --> 00:04:28,709 Huomenta. 84 00:04:29,627 --> 00:04:30,711 Hei. 85 00:04:31,587 --> 00:04:33,381 Miten loppuyösi sujui? 86 00:04:33,839 --> 00:04:36,509 Hyvin, kiitos. Entä sinun? 87 00:04:37,968 --> 00:04:39,220 Hyvin, kiitos. 88 00:04:39,679 --> 00:04:41,389 Hienoa, sitten kaikki on hyvin. 89 00:04:41,597 --> 00:04:43,641 Ennen kuin aloitamme päivän kauheuksien parissa, - 90 00:04:43,766 --> 00:04:45,935 - minun pitää kysyä sinulta jotain tärkeää. Se koskee... 91 00:04:46,644 --> 00:04:47,728 No, se koskee meitä. 92 00:04:49,230 --> 00:04:50,272 Hyvä on. 93 00:04:53,526 --> 00:04:55,653 Mitä todella himoitset nyt? 94 00:04:59,115 --> 00:05:01,867 Lucifer, mitä hemmettiä teet? Tiedät, ettei tuo toimi minuun. 95 00:05:02,493 --> 00:05:05,079 Aivan. Kyllä. Ei siis minä vain... 96 00:05:05,287 --> 00:05:06,122 Pelleilin. 97 00:05:07,873 --> 00:05:08,749 Selvä. 98 00:05:14,296 --> 00:05:15,464 Yritin vain... 99 00:05:15,715 --> 00:05:18,134 Maze sanoi aamulla... 100 00:05:18,759 --> 00:05:21,387 Heittää varovaisuus... Ei sen väliä. 101 00:05:21,721 --> 00:05:22,763 Se oli outoa. 102 00:05:22,972 --> 00:05:24,640 Niin. Mennään. 103 00:05:25,141 --> 00:05:26,183 Selvä. 104 00:05:30,646 --> 00:05:31,689 Mitä meillä on? 105 00:05:32,565 --> 00:05:35,735 Rick Cormier. 106 00:05:35,943 --> 00:05:39,447 19-vuotias, Malibu Staten fuksi. 107 00:05:39,738 --> 00:05:41,115 Ystävät luulivat sitä krapulaksi - 108 00:05:41,323 --> 00:05:43,826 Pasadena Grayhawksien kukistamisen jäljiltä. 109 00:05:44,034 --> 00:05:46,787 Kävi ilmi, että hän oli kuollut myrkytykseen. 110 00:05:47,663 --> 00:05:49,081 -Alkoholimyrkytykseenkö? -Ei. 111 00:05:49,290 --> 00:05:52,042 Myrkkymyrkytykseen. Katsokaa. 112 00:05:53,461 --> 00:05:54,670 Verenpurkautumia, - 113 00:05:55,921 --> 00:05:58,883 - poimuttunut iho, silmien erite. 114 00:05:59,842 --> 00:06:01,969 Anteeksi, hän sanoi "erite". Naurattaa joka kerta. 115 00:06:06,390 --> 00:06:08,309 Tiedätkö, kauanko myrkyllä kesti aktivoitua? 116 00:06:08,517 --> 00:06:11,979 Vaikea sanoa, mutta ehkä 24 tuntia? 117 00:06:12,396 --> 00:06:14,148 Toivottavasti Ricky-raukka eli ne täysillä - - 118 00:06:14,356 --> 00:06:17,151 - nauttien loppuelämästään harrastaen seksiä tai ystävien kanssa. 119 00:06:17,234 --> 00:06:18,986 Tai seksiä ystävien kanssa? 120 00:06:22,531 --> 00:06:24,325 Luulin, että viittasit siihen. 121 00:06:25,701 --> 00:06:28,913 En tiedä, kuinka kova hän oli juhlimaan, mutta... 122 00:06:29,538 --> 00:06:32,875 Olen nähnyt paljon rumaa jälkeä. 123 00:06:33,083 --> 00:06:35,336 Tämä myrkky eteni hänessä, - 124 00:06:35,544 --> 00:06:38,005 - kuin se olisi polttanut sisältä ulospäin. 125 00:06:38,464 --> 00:06:39,965 Minun täytyy kysyä kollegoiltani - - 126 00:06:40,174 --> 00:06:41,550 - tietävätkö he jotain. 127 00:06:41,759 --> 00:06:42,760 Kuka löysi ruumiin? 128 00:06:43,719 --> 00:06:46,096 Luulin, että hän kerrankin lepäsi. 129 00:06:46,305 --> 00:06:48,224 En tajunnut, että hän oli kuollut. 130 00:06:48,557 --> 00:06:50,684 Tiedätkö, oliko hänellä ongelmia kenenkään kanssa? 131 00:06:50,893 --> 00:06:52,978 Mahdotonta. Me kaikki rakastimme Rickyä. 132 00:06:53,187 --> 00:06:56,440 Huomasitko mitään erikoista viime päivinä? Outoa käytöstä? 133 00:06:56,649 --> 00:06:58,692 -Kuten mitä? -Kuten jonkun kantamassa pientä - - 134 00:06:58,901 --> 00:07:01,320 - pääkallolla ja ristikkäisillä luilla merkittyä pulloa? 135 00:07:01,529 --> 00:07:03,155 En, en mitään sellaista. 136 00:07:03,447 --> 00:07:05,866 Mutta Johnny Kane kävi asuntolassa eilen. 137 00:07:06,450 --> 00:07:09,119 Johnny Kane, niin kuin se näyttelijä, Johnny Kane? 138 00:07:09,286 --> 00:07:12,206 Niin, äiti sekosi, kun kerroin hänelle. 139 00:07:12,581 --> 00:07:14,583 -Hän jopa antoi nimikirjoituksen DVD:hen. -Eikä! 140 00:07:17,169 --> 00:07:19,630 Rakastaa on kuolla. Vaikuttavaa työtä. 141 00:07:19,713 --> 00:07:21,549 Mies esittää naista, joka esittää miestä. 142 00:07:21,757 --> 00:07:23,092 Se on huimaavaa. 143 00:07:24,802 --> 00:07:26,011 Mitä? Paljastinko juonen? 144 00:07:26,762 --> 00:07:28,931 Ilmeisesti hän teki tutkimustyötä uuteen rooliin. 145 00:07:29,557 --> 00:07:31,225 -Sitoutunut. -Hän on jotain 40-vuotias. 146 00:07:31,308 --> 00:07:33,477 Ei hän pystyisi esittämään opiskelijaa. 147 00:07:34,603 --> 00:07:35,771 Varmaankin puhuit ohi suusi. 148 00:07:35,855 --> 00:07:38,524 Johnny Kane on vetreä ja komea nuori mies, eikö? 149 00:07:38,607 --> 00:07:41,569 Hän on melko vanha. Ja mistä lähtien luotsaat hänen faniklubiaan? 150 00:07:41,652 --> 00:07:44,321 Siitä lähtien, kun hän käveli sisään ison veitsen kanssa. 151 00:07:45,197 --> 00:07:47,324 Myöhästyinkö? Onko hän kuollut? 152 00:07:47,950 --> 00:07:50,286 -Onko hän kuollut? -Pysähdy. Pudota veitsi. 153 00:07:50,494 --> 00:07:53,122 -Hänen kuolemansa on minun syytäni. -Laske veitsi, Johnny. 154 00:07:53,205 --> 00:07:55,082 Tottele häntä, hän on hyvä ampumaan. 155 00:07:55,291 --> 00:07:58,252 Ette ymmärrä! En voinut tehdä, mitä se mies käski! 156 00:07:58,335 --> 00:07:59,295 Mikä mies? 157 00:07:59,378 --> 00:08:01,964 Hän sanoi, että tappaisi sen pojan, - 158 00:08:02,464 --> 00:08:04,300 - ellen viiltäisi kasvojani. 159 00:08:15,350 --> 00:08:18,395 Herra Johnny Kane. Olette loistava näyttelijä, - 160 00:08:18,604 --> 00:08:21,815 - joka on tehnyt vaikuttavan luettelon elokuvia. 161 00:08:22,274 --> 00:08:24,735 Kriitikkojen ja yleisön rakastama. 162 00:08:25,193 --> 00:08:28,697 Moni sanoisi, että olette alanne huipulla nyt. 163 00:08:29,156 --> 00:08:32,284 Siksi onkin kiintoisaa nähdä, minkä päätöksen teette - - 164 00:08:32,492 --> 00:08:34,036 - tässä kokeessa. 165 00:08:34,411 --> 00:08:37,998 Voitte joko kaivertaa omat kasvonne, - 166 00:08:38,415 --> 00:08:39,458 - tai... 167 00:08:40,626 --> 00:08:43,962 Rick Cormier, viaton Malibu Staten fuksi, - 168 00:08:44,171 --> 00:08:46,173 - kuolee myrkytykseen. 169 00:08:46,465 --> 00:08:48,508 Teillä on 24 tuntia aikaa päättää. 170 00:08:48,717 --> 00:08:51,553 Tehkää niin kuin käsketään, ja vasta-aine toimitetaan. 171 00:08:51,803 --> 00:08:54,056 Valinta on yksin teidän. 172 00:08:55,223 --> 00:08:56,683 Sepä dramaattista. 173 00:08:57,100 --> 00:08:58,393 Milloin sait tämän videon? 174 00:08:58,769 --> 00:09:02,522 Eilen. Ensin luulin sitä sairaaksi vitsiksi. 175 00:09:03,273 --> 00:09:05,567 Managerini saa outoja fanikirjeitä jatkuvasti, - 176 00:09:05,651 --> 00:09:07,903 - mutta tämä tuli henkilökohtaiseen sähköpostiini, - 177 00:09:08,111 --> 00:09:11,114 - ja se oli niin järkyttävä, - 178 00:09:11,573 --> 00:09:13,700 - että se jäi häiritsemään. Piti tarkistaa asia. 179 00:09:14,034 --> 00:09:15,994 -Joten menit koululle? -Niin, kun ymmärsin, - 180 00:09:16,078 --> 00:09:18,705 - että tämä poika oli oikea opiskelija Malibussa, minä... 181 00:09:19,122 --> 00:09:22,209 Aloin miettiä, että ehkä tämä "koe"on todellinen myös. 182 00:09:22,459 --> 00:09:25,087 Menin kotiin ja tuijotin veistä tunteja, - 183 00:09:25,462 --> 00:09:26,713 - mutten voinut tehdä sitä. 184 00:09:27,923 --> 00:09:29,341 En voinut viiltää kasvojani! 185 00:09:30,008 --> 00:09:31,468 No et tietenkään. 186 00:09:31,885 --> 00:09:35,305 Se on mahdoton valinta. Tappaja selvästi leikkii jumalaa. 187 00:09:35,722 --> 00:09:38,725 Ei kukaan tekisi sellaista, ellei häntä manipuloitaisi. 188 00:09:41,520 --> 00:09:45,941 Vähän kuin joku osoittaisi hellyyttä silloin, kun siinä ei ole järkeä. 189 00:09:46,942 --> 00:09:47,985 Mitä? 190 00:09:48,318 --> 00:09:50,654 Millainen sairas paskiainen tekisi sellaista? 191 00:09:51,154 --> 00:09:52,823 Juuri sen haluaisin tietää. 192 00:09:54,199 --> 00:09:55,367 Anteeksi. 193 00:09:57,035 --> 00:09:58,120 Minne menet? 194 00:10:00,414 --> 00:10:03,750 Teemme kaiken voitavamme sähköpostin alkuperän selvittämiseksi. 195 00:10:03,917 --> 00:10:04,960 Mutta sillä välin, - 196 00:10:05,335 --> 00:10:07,379 - oliko sinulla mitään yhteyttä kuolleeseen poikaan? 197 00:10:07,587 --> 00:10:09,172 Tai ajatusta, miksi hän oli kohteena? 198 00:10:09,256 --> 00:10:11,508 Ei, ennen eilistä en ollut koskaan tavannut häntä. 199 00:10:12,634 --> 00:10:13,677 ÄITI 200 00:10:23,729 --> 00:10:25,022 Vai niin. 201 00:10:27,232 --> 00:10:28,650 Anteeksi, kiitos. 202 00:10:29,026 --> 00:10:30,736 Tunnusta. Mitä teit hänelle? 203 00:10:31,028 --> 00:10:32,946 Sinun pitää tarkentaa hieman. 204 00:10:33,030 --> 00:10:35,991 Olen tehnyt paljon asioita monille tähän mennessä. 205 00:10:36,199 --> 00:10:38,035 Älä pelleile kanssani, äiti. 206 00:10:38,452 --> 00:10:40,996 Rikostutkija suuteli minua, ja haluan tietää miksi. 207 00:10:41,246 --> 00:10:43,623 -Sanoitko, että suutelit... -Älä viitsi. 208 00:10:43,790 --> 00:10:46,251 Älä esitä yllättynyttä, vaan kerro, miten teit sen. 209 00:10:46,334 --> 00:10:49,546 Olisipa minulla sellainen voima, mutta en voi ottaa kunniaa. 210 00:10:52,466 --> 00:10:53,884 Miksi olet niin poissa tolaltasi? 211 00:10:54,551 --> 00:10:57,262 Luulin, että olisit iloinen sellaisesta käänteestä. 212 00:10:58,430 --> 00:10:59,389 No minä... 213 00:11:00,557 --> 00:11:03,560 Olen poissa tolaltani, koska en ole varma, onko se - - 214 00:11:04,186 --> 00:11:05,020 - todellista. 215 00:11:05,562 --> 00:11:07,064 En voi sanoa, kuin että - - 216 00:11:07,689 --> 00:11:09,399 - seuraa sydäntäsi, poikani. 217 00:11:09,900 --> 00:11:12,652 Näillä asioilla on tapana järjestyä itsestään ajan kanssa. 218 00:11:14,446 --> 00:11:15,906 -Niinkö? -Hei. 219 00:11:18,033 --> 00:11:19,576 -Rikostutkija. -Asianajaja. 220 00:11:19,785 --> 00:11:21,244 -Ääliö. -Dorka. 221 00:11:21,453 --> 00:11:23,497 Se taisi olla merkkini. 222 00:11:24,372 --> 00:11:25,916 Muista, mitä sanoin, Lucifer. 223 00:11:28,502 --> 00:11:30,045 Hei hei, Daniel. 224 00:11:33,215 --> 00:11:35,217 Tulin vain kertomaan, että Chloe etsii sinua. 225 00:11:35,717 --> 00:11:37,344 Kyber sai jotain selville sähköpostista. 226 00:11:38,303 --> 00:11:39,179 Hyvä. 227 00:11:40,639 --> 00:11:41,681 Hyvä. 228 00:11:52,651 --> 00:11:55,153 Jäljitimme osoitteen jatko-opiskelijaan. Matthew Hoffing. 229 00:11:55,237 --> 00:11:56,404 Hän on täällä osa-aikatöissä. 230 00:11:56,738 --> 00:11:59,699 Kirjastot. Kolkkoja paikkoja, eikö? Haisee jaloille. 231 00:12:01,743 --> 00:12:03,745 En tiedä. Minusta ne voivat olla... 232 00:12:04,454 --> 00:12:06,832 Tavallaan romanttisia. Oletko koskaan - - 233 00:12:07,624 --> 00:12:09,501 - muhinoidut kirjastossa? 234 00:12:11,670 --> 00:12:13,255 Mikä sinua vaivaa tänään? 235 00:12:13,463 --> 00:12:15,590 Tässä kohtaa käskisit minun keskittyä työhön. 236 00:12:16,466 --> 00:12:17,968 Totta kai olen muhinoinut kirjastossa. 237 00:12:18,176 --> 00:12:21,096 Aivan, olin... Olen yrittänyt vähän... 238 00:12:22,013 --> 00:12:23,181 Tiedätkö mitä? 239 00:12:23,598 --> 00:12:24,933 Ei sen väliä. 240 00:12:25,600 --> 00:12:27,561 Se ei saa sitä reaktiota, 241 00:12:27,644 --> 00:12:29,479 -mitä odotin, joten... -Selvä. 242 00:12:29,563 --> 00:12:31,815 Ei! Tiedätkö mitä, ei. Mistä lähtien - - 243 00:12:32,524 --> 00:12:34,150 - sinä olet vältellyt seksiä... 244 00:12:40,532 --> 00:12:41,658 Mitä? 245 00:12:41,867 --> 00:12:43,660 Poliisi, näytä, mitä sinulla on käsissäsi. 246 00:12:43,869 --> 00:12:46,079 Ei. Nosta kädet pääsi yläpuolelle, missä näemme ne. 247 00:12:46,162 --> 00:12:48,665 -Mutta se saattaa olla ase. -Ei se ole ase. 248 00:12:55,171 --> 00:12:56,673 En tiedä... 249 00:12:56,882 --> 00:12:58,133 Parempi katsoa kuin katua. 250 00:12:58,675 --> 00:12:59,634 Aivan. 251 00:12:59,843 --> 00:13:02,929 En tiedä mistä puhutte, en tunne ketään Rick-nimistä. 252 00:13:03,221 --> 00:13:05,181 Olet Dee-mies-69, etkö? 253 00:13:05,307 --> 00:13:06,850 Nokkela sanaleikki, muuten. 254 00:13:07,058 --> 00:13:08,852 Oliko Ei-koskaan-pääse-pukille#1 varattu? 255 00:13:09,811 --> 00:13:12,856 Kyllä, se on sähköpostini, mutta... 256 00:13:13,523 --> 00:13:15,150 Käytän sitä vain... 257 00:13:15,984 --> 00:13:18,153 Tiedättehän... Pornoon. 258 00:13:18,361 --> 00:13:20,071 Selittäisitkö, miksi lähetit Johnny Kanelle - - 259 00:13:20,280 --> 00:13:22,240 - uhkaavan sähköpostin eilen klo 9.10? 260 00:13:22,449 --> 00:13:26,119 Jäit kiinni housut kintuissa. Voit yhtä hyvin tunnustaa heti. 261 00:13:26,328 --> 00:13:28,330 Olen oikeastaan Johnny Kanen fani. 262 00:13:28,830 --> 00:13:31,082 Hän on lahjakas, mutta en meilaa hänelle. 263 00:13:31,499 --> 00:13:34,377 Enkä olisi voinut meilata siihen aikaan, vaikka olisin halunnut. 264 00:13:34,669 --> 00:13:35,795 Olin tunnilla avustajana. 265 00:13:36,588 --> 00:13:38,340 Voin todistaa sen. 266 00:13:42,802 --> 00:13:45,847 -OK, siellä on sähköposti. -Nyt se tulee... 267 00:13:46,056 --> 00:13:47,891 -Mutta se en ollut minä. -Ennalta-arvattavaa. 268 00:13:48,099 --> 00:13:49,976 Ei, olen tosissani. Se on hakkeroitu. 269 00:13:50,185 --> 00:13:52,479 En lähettänyt sitä viestiä, enkä tätä toista myöskään. 270 00:13:52,562 --> 00:13:53,939 -Mitä toista? -Tätä. 271 00:13:54,439 --> 00:13:56,316 Lähetetty tunti sitten. Se en ollut minä. 272 00:13:59,361 --> 00:14:01,154 Tohtori Gwendolyn Scott, - 273 00:14:01,363 --> 00:14:03,865 - olette maailmankuulu rintaontelokirurgi, - 274 00:14:04,074 --> 00:14:06,910 - joka on pelastanut ihailtavan määrän henkiä. 275 00:14:07,118 --> 00:14:10,914 Siksi onkin kiintoisaa nähdä, minkä päätöksen teette. 276 00:14:11,122 --> 00:14:14,960 Tässä kokeessa voitte joko - - 277 00:14:15,418 --> 00:14:18,964 - tuhota oman kätenne tai... 278 00:14:20,048 --> 00:14:21,174 Ashley Corbett, - 279 00:14:21,383 --> 00:14:26,263 - viaton Malibu Staten fuksi, kuolee myrkytykseen. 280 00:14:26,721 --> 00:14:29,140 Teillä on 24 tuntia aikaa päättää. 281 00:14:29,349 --> 00:14:32,560 Tehkää niin kuin käsketään, ja vasta-aine toimitetaan. 282 00:14:33,186 --> 00:14:35,522 Valinta on yksin teidän. 283 00:14:35,605 --> 00:14:37,023 Tämä ei liity vain Johnny Kaneen. 284 00:14:37,107 --> 00:14:38,984 Meidän pitää löytää Ashley Corbett. 285 00:14:51,411 --> 00:14:52,912 Dan on tohtori Scottin luona, - 286 00:14:53,121 --> 00:14:55,331 - nyt meidän täytyy vain löytää Ashley Corbett. 287 00:14:55,915 --> 00:14:58,543 Kun olemme sisällä, anna minun hoitaa tämä. 288 00:14:58,835 --> 00:15:01,671 Päästäksemme sisään meidän täytyy - - 289 00:15:01,879 --> 00:15:02,755 - sulautua joukkoon. 290 00:15:04,215 --> 00:15:06,384 -Mitä se tarkoittaa? -Vähemmän käytävävahtia, - 291 00:15:06,467 --> 00:15:08,720 - enemmän Hot For Teacher -tyyliä. 292 00:15:08,928 --> 00:15:10,888 -Jospa minä... -Kiitos. 293 00:15:11,097 --> 00:15:12,390 -Aivan. -Selviän kyllä. 294 00:15:12,890 --> 00:15:14,183 -Hyvä on. -Sinä tuijotat. 295 00:15:14,392 --> 00:15:15,727 Minä... Hyvä on. 296 00:15:20,648 --> 00:15:21,691 No niin. 297 00:15:24,277 --> 00:15:25,445 Miltä näytän? 298 00:15:26,362 --> 00:15:27,488 Kauniilta. 299 00:15:30,325 --> 00:15:31,951 Mutta yksi asia vielä. 300 00:15:32,994 --> 00:15:35,955 Voilà. Ilman sitä opiskelijaräyhääjä ei ole täydellinen. 301 00:15:36,956 --> 00:15:38,041 Mennäänkö? 302 00:15:49,469 --> 00:15:51,596 Tässä ovat Amerikan tulevat johtajat - - 303 00:15:51,804 --> 00:15:53,598 - harrastamassa seksiä, käyttämässä huumeita - - 304 00:15:53,806 --> 00:15:55,391 - ja irstailemassa. 305 00:15:56,017 --> 00:15:58,895 -Olen ylpeä. -Älä liikaa rentoudu. 306 00:15:59,103 --> 00:16:01,689 Muista, että olemme täällä löytääksemme Ashleyn, - 307 00:16:01,773 --> 00:16:03,149 - ja hän saattaa olla jo sairas. 308 00:16:03,232 --> 00:16:06,235 Hajaannutaan. Saamme etsittyä nopeammin. 309 00:16:06,444 --> 00:16:09,113 Löydä tyttö. Älä pidä hauskaa. Selvä. 310 00:16:15,745 --> 00:16:17,955 Anteeksi, oletko nähnyt tätä tyttöä? 311 00:16:18,164 --> 00:16:21,834 Luulen, että näin hänet tunti sitten. Tosi kuuma mimmi. 312 00:16:22,043 --> 00:16:25,421 Niin. Tiedätkö, missä hän on? Hän saattaa olla vaarassa. 313 00:16:25,505 --> 00:16:27,006 Vaarassa vetää kännit! 314 00:16:30,093 --> 00:16:33,221 Ashley Corbett! Onko kukaan nähnyt Ashley Corbettia? 315 00:16:33,429 --> 00:16:35,098 Ashley Corbett! 316 00:16:36,182 --> 00:16:37,683 -Tervehdys. -Hei. 317 00:16:39,852 --> 00:16:41,020 Aivan, niin... 318 00:16:41,229 --> 00:16:43,856 Olette kaikki oikein ihania. 319 00:16:43,940 --> 00:16:45,400 Miten saan tämän pois päältä? 320 00:16:45,483 --> 00:16:48,903 Etsin Ashley Corbettia. Osaatteko kertoa, missä hän on? 321 00:16:48,986 --> 00:16:52,407 Kerromme sinulle. Mutta ensin sinun pitää tehdä jotain meille. 322 00:16:55,576 --> 00:16:57,161 Tämä on lähes ohi, tohtori Scott. 323 00:16:57,620 --> 00:16:59,580 Arvostan, että vastaatte kysymyksiimme. 324 00:17:00,289 --> 00:17:03,042 Minun olisi kaiketi pitänyt soittaa teille, kun sain viestin. Olin... 325 00:17:03,626 --> 00:17:04,460 Peloissani... 326 00:17:04,669 --> 00:17:06,712 Ei se mitään. Olemme täällä nyt. 327 00:17:08,339 --> 00:17:09,757 Voinko kysyä jotain? 328 00:17:10,758 --> 00:17:11,884 Mitä te tekisitte? 329 00:17:13,719 --> 00:17:16,431 Jos olisitte minä, ja se olisi teidän kätenne - - 330 00:17:17,098 --> 00:17:19,225 - tai viattoman tytön henki. 331 00:17:19,934 --> 00:17:21,018 Mitä tekisitte? 332 00:17:24,772 --> 00:17:25,690 En tiedä. 333 00:17:27,233 --> 00:17:29,944 Olen omistanut elämäni ihmisten pelastamiselle. 334 00:17:31,529 --> 00:17:33,739 Vannonut valan olla vahingoittamatta. 335 00:17:35,199 --> 00:17:37,243 Miten minun pitäisi tehdä sellainen valinta? 336 00:17:38,494 --> 00:17:39,370 Ei teidän tarvitse. 337 00:17:40,997 --> 00:17:42,373 Heillä on ensimmäisen uhrin verta, - 338 00:17:42,457 --> 00:17:43,791 - ja vastalääke on jo kehitteillä. 339 00:17:44,125 --> 00:17:45,960 Hienoa, jos he löytävät tytön. 340 00:17:46,836 --> 00:17:48,212 Mutta mitä jos he eivät? 341 00:17:49,255 --> 00:17:50,298 Kyllä he löytävät. 342 00:17:51,591 --> 00:17:52,550 Lupaan sen. 343 00:17:54,093 --> 00:17:55,845 Parhaat henkilömme ovat siellä. 344 00:17:56,053 --> 00:18:00,308 Kulauta! 345 00:18:07,773 --> 00:18:09,317 No niin, nyt... 346 00:18:09,650 --> 00:18:11,569 Voisitteko kertoa, missä Ashley on? 347 00:18:12,612 --> 00:18:13,779 Tule mukaani. 348 00:18:16,574 --> 00:18:18,826 Oliko tuo maanjäristys vai heilautitko maailmaani? 349 00:18:19,785 --> 00:18:21,037 Enpä usko. 350 00:18:21,245 --> 00:18:22,580 Onko sinulla poikaystävä tai jotain? 351 00:18:27,585 --> 00:18:28,836 Ei todellakaan. 352 00:18:33,132 --> 00:18:36,385 Yritän kai sanoa, että mistä tiedän, että se on todellista? 353 00:18:36,761 --> 00:18:39,764 Se on todellista, jos olette kokonaisuuden kaksi puolikasta. 354 00:18:40,431 --> 00:18:42,767 Jos olette vahvempia yhdessä kuin erikseen. 355 00:18:43,309 --> 00:18:46,145 Aivan. Mutta mitä se oikeasti tarkoittaa? 356 00:18:47,355 --> 00:18:50,107 Hitto, Lucifer. Oli tyhmää ajatella, että voisin ottaa riskin - - 357 00:18:50,191 --> 00:18:52,693 - ja kerrankin luottaa sinuun. Naisen henki on vaarassa. 358 00:18:52,777 --> 00:18:54,153 Ja täällä sinä olet... 359 00:18:56,447 --> 00:18:59,867 -Tekemässä mitä? -Itse asiassa tein töitä. 360 00:19:00,117 --> 00:19:03,412 -Voi luoja, onko tämä hän? -On. 361 00:19:03,496 --> 00:19:05,122 Hän on niin kaunis! 362 00:19:06,666 --> 00:19:09,252 Tai siis, tein töitä ja ehkä samalla - - 363 00:19:09,460 --> 00:19:11,128 - kyselin sinusta. 364 00:19:11,337 --> 00:19:13,130 -Minustako? -Meillä oli aikaa sillä välin, - 365 00:19:13,214 --> 00:19:15,883 - kun odotimme Ashleytä, joka on ilmeisesti tuossa vessassa. 366 00:19:16,342 --> 00:19:17,760 En tiedä, mikä hänellä kestää. 367 00:19:18,761 --> 00:19:20,846 Ashley Corbett? Poliisi. 368 00:19:21,931 --> 00:19:22,932 Ashley! 369 00:19:28,187 --> 00:19:29,647 Se ei vain lakkaa. 370 00:19:31,774 --> 00:19:33,484 Eli täällä - - 371 00:19:34,318 --> 00:19:35,570 - parantuminen tapahtuu. 372 00:19:36,862 --> 00:19:37,905 Söpö. 373 00:19:39,198 --> 00:19:41,659 Mikä tuo sinut tänne? 374 00:19:41,951 --> 00:19:45,079 Minun pitää kertoa Luciferille järkyttäviä uutisia. 375 00:19:45,788 --> 00:19:48,332 Se on paljastus, joka saattaa työntää hänet rajan yli - - 376 00:19:48,749 --> 00:19:49,709 - isäänsä vastaan. 377 00:19:49,875 --> 00:19:51,002 Selvä. 378 00:19:51,877 --> 00:19:55,840 Mutta koska minulla ja Luciferilla on kuoppainen menneisyys, - 379 00:19:56,549 --> 00:19:58,175 - pelkään, että hän ei usko minua. 380 00:19:58,509 --> 00:20:01,554 Pelkään hänen luulevan, että minulla on joku taka-ajatus. 381 00:20:02,388 --> 00:20:03,306 Onko sinulla? 382 00:20:04,974 --> 00:20:07,643 En aio kertoa hänelle sinun puolestasi, - 383 00:20:07,935 --> 00:20:09,228 - jos se on se, mitä pyydät. 384 00:20:10,396 --> 00:20:12,773 Entä jos sanon: "Ole niin kiltti?" 385 00:20:15,526 --> 00:20:17,028 Ilmeisesti sen pitäisi auttaa. 386 00:20:17,445 --> 00:20:21,157 Ymmärrän, että olet ollut... Tai olet - - 387 00:20:21,699 --> 00:20:24,076 - kaiken luomakunnan jumalatar. 388 00:20:25,077 --> 00:20:26,329 Olet kovin - - 389 00:20:27,747 --> 00:20:28,623 - pitkä. 390 00:20:29,206 --> 00:20:31,667 Ja ennen kaikkea, melko vaikutusvaltainen. 391 00:20:32,084 --> 00:20:34,295 Mutta olen uskollinen potilaitani kohtaan, - 392 00:20:34,754 --> 00:20:35,755 - poikaasi kohtaan. 393 00:20:36,422 --> 00:20:38,341 Lääkärin ja paholaisen luottamussuhde. 394 00:20:39,008 --> 00:20:40,676 En pyydä sinua pettämään hänen luottamustaan. 395 00:20:41,218 --> 00:20:43,929 Itse asiassa pyydän valaisemaan totuutta hänelle. 396 00:20:44,597 --> 00:20:46,932 Jos hän haluaa tehdä perustellun päätöksen... 397 00:20:49,268 --> 00:20:50,645 Tulevaisuudestaan täällä, - 398 00:20:51,354 --> 00:20:53,105 - hänen pitää tietää faktat. 399 00:20:55,149 --> 00:20:57,276 Sanoinhan "ole kiltti"? 400 00:20:59,195 --> 00:21:02,740 Jos tämä tieto on yhtä järkyttävä, kuin annat ymmärtää, - 401 00:21:02,948 --> 00:21:04,867 - en ole kiinnostunut olemaan viestintuoja. 402 00:21:05,201 --> 00:21:06,744 Pelkäänpä, että olen liian fiksu siihen. 403 00:21:06,994 --> 00:21:09,830 Eli ehdotat, että minun pitää löytää joku, johon hän luottaa, - 404 00:21:09,997 --> 00:21:12,333 - ja joka on tarpeeksi hölmö auttamaan minua? 405 00:21:12,541 --> 00:21:15,586 Se on täysi vastakohta sille, mitä ehdotan. 406 00:21:15,670 --> 00:21:18,005 Kiitos, tohtori. Tiedän juuri sopivan henkilön. 407 00:21:20,341 --> 00:21:21,842 Nyt näen yhtäläisyyden. 408 00:21:25,513 --> 00:21:29,058 Hyvä on, soita heti, kun kuulet jotain uutta. Kiitos. 409 00:21:29,266 --> 00:21:31,143 Kuinka hän voi? Selviääkö hän? 410 00:21:31,352 --> 00:21:33,979 He löysivät Ashleyn. Hän on sairaalassa. 411 00:21:35,064 --> 00:21:37,233 Mutta myrkky on eri kuin ensimmäisellä uhrilla. 412 00:21:38,067 --> 00:21:39,819 Vastalääke, jonka he tekivät... 413 00:21:40,236 --> 00:21:41,570 Siitä ei ole hyötyä. 414 00:21:42,113 --> 00:21:45,783 Mutta älkää huoliko, keksimme keinon. Keksimme aina. 415 00:21:46,075 --> 00:21:47,993 Siinä vain kestää hetki. 416 00:21:49,495 --> 00:21:50,329 Minä... 417 00:21:51,330 --> 00:21:52,790 Tarvitsen lasin vettä. 418 00:21:59,004 --> 00:22:01,841 Espinoza tässä. Tarvitsen lisätietoja Ashley Corbettista. 419 00:22:04,301 --> 00:22:06,721 Anteeksi, voitko toistaa? En kuule sinua. Täällä on... 420 00:22:07,346 --> 00:22:08,389 Jätemylly. 421 00:22:08,681 --> 00:22:09,807 Tohtori! 422 00:22:10,725 --> 00:22:13,519 Älkää. 423 00:22:20,359 --> 00:22:21,402 Ei! 424 00:22:25,487 --> 00:22:28,741 Lähetimme kuvan kädestänne, mutta tuskin saamme vastausta. 425 00:22:28,949 --> 00:22:30,617 Tappaja tietää, että saatamme tarkkailla. 426 00:22:30,826 --> 00:22:34,538 Se tyttö raukka olisi kuollut. Minulla ei ollut vaihtoehtoja. 427 00:22:34,955 --> 00:22:38,709 Älkää olko naurettava. Teillä oli vaihtoehto olla olematta niin hölmö. 428 00:22:38,792 --> 00:22:39,751 Lucifer. 429 00:22:39,960 --> 00:22:42,379 Kuka sanoo, ettei tappaja vaatisi toistakin kättä? 430 00:22:42,796 --> 00:22:44,131 Tai hänen pernansa? Sydäntä? 431 00:22:44,339 --> 00:22:48,218 Koska ei voi voittaa, jos pelaa kieroutuneen tyrannin säännöillä. 432 00:22:48,844 --> 00:22:50,679 Anteeksi. Voimmeko puhua hetken? 433 00:22:54,683 --> 00:22:56,727 -Menit liian pitkälle. -Minäkö? 434 00:22:57,144 --> 00:22:59,396 Tohtori juuri tuhosi kätensä. 435 00:22:59,605 --> 00:23:03,442 Milloin ihmiset ymmärtävät? Ei sinun pidä terroristien kanssa neuvotteleman! 436 00:23:04,067 --> 00:23:05,986 Kai sinä näet, ettei tässä voi voittaa. 437 00:23:06,153 --> 00:23:07,863 Näen vain, - 438 00:23:08,071 --> 00:23:10,282 - että sinä annat tunteillesi ylivallan. 439 00:23:10,491 --> 00:23:14,077 Emme voi antaa tunteiden vaikuttaa työhömme. 440 00:23:14,495 --> 00:23:16,121 Meidän täytyy työskennellä tiiminä. 441 00:23:16,663 --> 00:23:18,207 Tai muuten jotakuta voi sattua. 442 00:23:20,042 --> 00:23:21,084 Totta. 443 00:23:21,877 --> 00:23:23,253 Kyllä, niin kai voisi. 444 00:23:25,881 --> 00:23:29,218 Huhuu? Toimitus tohtori Scottille. 445 00:23:30,469 --> 00:23:32,930 Minä otan sen. Olen poliisista. 446 00:23:33,931 --> 00:23:35,098 Kiitos. 447 00:23:39,520 --> 00:23:41,230 "Olen sanani mittainen mies." 448 00:23:46,735 --> 00:23:47,945 Vastalääke? 449 00:23:48,403 --> 00:23:50,364 Se on testattava ja saatava Ashleylle nyt. 450 00:23:50,656 --> 00:23:51,698 Aivan. 451 00:24:00,040 --> 00:24:03,126 Muistatko, kun lähetin kyselyn tovereilleni muista myrkytysuhreista? 452 00:24:03,293 --> 00:24:06,296 Tässä monsieur Tuntematon. 453 00:24:06,630 --> 00:24:08,757 Tuttuni mukaan - - 454 00:24:09,007 --> 00:24:11,635 - tämä tyyppi löytyi lentokoneen ruumasta Chicagossa. 455 00:24:12,094 --> 00:24:14,429 Samanlaisia oireita kuin uhrillamme. 456 00:24:14,513 --> 00:24:16,640 Ja arvaa millä lennolla hän oli? 457 00:24:16,848 --> 00:24:18,267 Tulossa Los Angelesista. 458 00:24:18,475 --> 00:24:19,893 Hän saattaa olla ensimmäinen uhrimme? 459 00:24:20,894 --> 00:24:24,147 Ainoa ero on, että hänellä on ihottumaa joka puolella. 460 00:24:24,356 --> 00:24:26,400 -Melkein kuin myrkky... -Läikkyi hänen päälleen? 461 00:24:26,608 --> 00:24:27,568 Nimenomaan. 462 00:24:27,776 --> 00:24:31,113 Mutta tämä aine on niin voimakasta, että se tappoi hänet silti. 463 00:24:31,321 --> 00:24:35,367 Kyse on muuntomyrkystä. 464 00:24:35,784 --> 00:24:38,453 Räätälöity valvotuista aineista. 465 00:24:38,620 --> 00:24:40,330 Jokainen hieman erilainen. 466 00:24:40,581 --> 00:24:41,748 Miten saamme vastalääkkeen? 467 00:24:41,873 --> 00:24:43,667 No se onkin se vaikea osuus. 468 00:24:43,959 --> 00:24:47,004 Muuntomyrkyt vaativat muuntovastalääkkeitä. 469 00:24:47,796 --> 00:24:49,923 Tappajamme on todella hyvä. 470 00:24:50,132 --> 00:24:51,842 Tarkoitan, paha. 471 00:24:52,009 --> 00:24:54,469 Mutta todella taitava. 472 00:24:56,054 --> 00:24:57,889 -Hyvä luoja. -Tiedän. 473 00:24:58,098 --> 00:25:01,184 Se on hankalaa. Mutta selviämme tästä vielä, toveri. 474 00:25:01,268 --> 00:25:02,352 Ei. 475 00:25:02,686 --> 00:25:04,605 Se kuva... Odota hetki. 476 00:25:04,813 --> 00:25:06,106 Missä se on? 477 00:25:12,195 --> 00:25:13,196 Mikä? 478 00:25:14,406 --> 00:25:15,782 Sama syntymämerkki. 479 00:25:17,451 --> 00:25:20,912 Kuollut miehesi Chicagosta on Andy Kleinberg, - 480 00:25:21,163 --> 00:25:23,540 - rikas tyyppi, jota tutkimme sen lentoemännän murhasta. 481 00:25:23,957 --> 00:25:25,375 Etsimme - - 482 00:25:25,459 --> 00:25:27,753 - erikoispakettia, joka salakuljetettiin maahan. 483 00:25:27,961 --> 00:25:29,546 -Ja? -Emme koskaan löytäneet sitä. 484 00:25:29,755 --> 00:25:32,549 Se oli pakko olla myrkky. Kleinbergin on täytynyt varastaa se. 485 00:25:35,594 --> 00:25:37,179 Ja katso, miten hänelle kävi. 486 00:25:39,890 --> 00:25:42,142 Tämäkö on se toinen myrkytetty opiskelija? 487 00:25:42,768 --> 00:25:46,271 Olen pahoillani. En tunnista häntä. 488 00:25:46,605 --> 00:25:50,025 Ei se mitään, meidän pitää kysyä sinulta kysymyksiä nyt kun voit paremmin. 489 00:25:50,233 --> 00:25:52,444 Nyt, kun sisälmyksesi eivät enää vuoda verta. 490 00:25:52,527 --> 00:25:55,322 Osaatko sanoa, milloin sinut olisi voitu myrkyttää eilen? 491 00:25:55,656 --> 00:25:56,740 Ei. 492 00:25:56,823 --> 00:26:00,911 Se oli tavallinen päivä. Heräsin, menin biologian tenttiin. 493 00:26:02,037 --> 00:26:05,374 Lounas asuntolassa. Sitten menin salille, en voinut edes treenata, - 494 00:26:05,457 --> 00:26:07,084 - koska kättäni aristi. 495 00:26:07,709 --> 00:26:10,545 -Miksi kättäsi aristi? -En tiedä. 496 00:26:11,129 --> 00:26:13,590 Ehkä saamani flunssarokotteen vuoksi? 497 00:26:13,882 --> 00:26:15,217 Olisiko se voinut olla se? 498 00:26:15,425 --> 00:26:19,012 Kuolinsyyntutkijan mukaan toinen nuori oli myös saanut rokotteen. 499 00:26:19,221 --> 00:26:20,847 Kappas vaan. 500 00:26:21,056 --> 00:26:22,432 Missä sait rokotteen? 501 00:26:23,016 --> 00:26:25,435 -Yliopiston terveyspakussa. -Hyvä, kiitos. 502 00:26:25,644 --> 00:26:26,937 Kyllä. 503 00:26:27,145 --> 00:26:28,605 -Anteeksi... -Parane pian. 504 00:26:31,233 --> 00:26:33,902 Flunssarokotteet antoi tohtori Jason Carlisle. 505 00:26:34,569 --> 00:26:36,321 Tämä on auto-onnettomuudesta, jossa hän oli. 506 00:26:38,907 --> 00:26:41,743 Hän oli professori Malibussa, kunnes tämä video levisi. 507 00:26:43,286 --> 00:26:44,496 Ei! 508 00:26:45,831 --> 00:26:48,583 -Haluatko tietää miksi? -Koska nynny pelasti itsensä? 509 00:26:48,792 --> 00:26:50,752 Korjaus, koska hän pelasti väitöskirjansa, - 510 00:26:50,836 --> 00:26:52,170 - jota oli työstänyt neljä vuotta, - 511 00:26:52,254 --> 00:26:54,673 - kun nuori Uber-kuskina työskentelevä opiskelija kuoli. 512 00:26:55,006 --> 00:26:56,675 Julkinen nöyryytys. Vaimo jätti. 513 00:26:56,883 --> 00:26:59,886 Hän menetti työnsä. Hänen koko maailmansa lähti raiteiltaan. 514 00:26:59,970 --> 00:27:01,722 Hän alkoi liikkuvaksi terveydenhoitajaksi. 515 00:27:02,639 --> 00:27:06,101 Luulin, että tappajamme oli vain hullu, mutta hän yrittää todistaa pointin. 516 00:27:06,184 --> 00:27:08,478 Että jokainen tekisi saman valinnan. 517 00:27:08,603 --> 00:27:10,814 Pelastaisi elantonsa ennemmin kuin toisen hengen. 518 00:27:10,897 --> 00:27:12,357 Kasvot ovat Kanen toimeentulo, - 519 00:27:12,441 --> 00:27:13,608 - ja niin myös kirurgin käsi. 520 00:27:13,859 --> 00:27:15,777 Joten hän luo oman moraalisen pulmansa. 521 00:27:16,027 --> 00:27:18,780 Hän valitsee kaikki tarkoituksella, nuoret, ammattilaiset... 522 00:27:18,864 --> 00:27:21,116 Eikä hän ole lopettanut. Poliisi tutki hänen talonsa - - 523 00:27:21,450 --> 00:27:23,660 - ja löysi yli kymmenen mahdollisen kohteen tietoja. 524 00:27:23,869 --> 00:27:25,162 Meidän pitää löytää hänet. 525 00:27:25,370 --> 00:27:28,540 Tai pitää keksiä keino houkutella hänet esiin varovaisesti. 526 00:27:28,665 --> 00:27:32,335 Tai voimme vain hakea kepin ja tökkiä karhua niin kovaa kuin jaksamme. 527 00:27:32,544 --> 00:27:35,380 -Mitä se tarkoittaa? -Tällä miehellä on selvästi ylisuuri ego, - 528 00:27:35,589 --> 00:27:38,675 - koska hän vertaa itseään Johnny Kaneen ja tohtori Scottiin. 529 00:27:38,884 --> 00:27:41,511 Jos uhkaamme sitä egoa, uskokaa minua, hän reagoi. 530 00:27:41,720 --> 00:27:44,264 -Mistä tiedät? -Koska tunnen hänen tyyppinsä, Daniel. 531 00:27:44,473 --> 00:27:47,726 Itse asiassa asuin ennen sellaisen kanssa. Kutsuin häntä isäksi. 532 00:27:52,981 --> 00:27:53,815 Mitä teet? 533 00:27:56,693 --> 00:27:57,861 Mitä teet, rikostutkija? 534 00:27:58,069 --> 00:27:59,404 Lähetän hänelle sähköpostin. 535 00:28:00,113 --> 00:28:00,947 Mitä? 536 00:28:01,031 --> 00:28:04,910 "Sinä säälittävä vätys. Ei ihme, ettet saanut virkaa. 537 00:28:05,243 --> 00:28:08,205 Kokeesi ovat yhtä rumia kuin sinä." Hyvin sanottu. 538 00:28:08,413 --> 00:28:11,625 Oikeastiko? Sarjamurhaajan loukkaaminen? Loistava idea. 539 00:28:11,750 --> 00:28:14,628 Kiitos. Myös, hänen maskinsa on vaisu. 540 00:28:14,836 --> 00:28:16,421 Voisi olla pelottavampi. Lisää se. 541 00:28:16,671 --> 00:28:18,381 VALINTA ON SINUN 542 00:28:18,590 --> 00:28:22,511 Älä lähetä tätä. Se ei ole tapaistasi. Tämä... Se on hätiköity liike. 543 00:28:27,265 --> 00:28:29,684 Hienoa. Mikä voisi mennä pieleen? 544 00:28:29,893 --> 00:28:32,020 Tämä ei varmaankaan aja tätä psykoa maan alle. 545 00:28:32,103 --> 00:28:34,523 -Eikä aiheuta hänen tekevän... -Rauhoitu! 546 00:28:35,440 --> 00:28:36,775 PÄIVÄÄ, RIKOSTUTKIJA 547 00:28:37,609 --> 00:28:39,569 -Hän vastasi. -Sanoinhan. 548 00:28:41,279 --> 00:28:43,073 Linkillä. 549 00:28:45,283 --> 00:28:46,743 Päivää, rikostutkija. 550 00:28:47,869 --> 00:28:50,330 Ette tarvitse tuota maskia enää, professori Carlisle. 551 00:28:59,256 --> 00:29:01,341 On paljon helpompi hengittää ilman sitä. 552 00:29:03,343 --> 00:29:04,719 Mitä haluatte? 553 00:29:05,053 --> 00:29:08,849 Mitäkö haluan? Haluan saattaa kokeeni päätökseen ilman häiriöitä. 554 00:29:09,057 --> 00:29:10,433 Mutta... tässä nyt olemme. 555 00:29:10,642 --> 00:29:13,812 Kokeenne epäonnistui. Todistimme teoriasi vääräksi. 556 00:29:14,020 --> 00:29:15,313 Lääkäri päätti pelastaa tytön. 557 00:29:15,397 --> 00:29:18,191 Selvästikään kaikki eivät ole yhtä törkeän itsekkäitä kuin te. 558 00:29:18,441 --> 00:29:20,152 En ole itsekäs ihminen. 559 00:29:20,277 --> 00:29:24,447 Minua parjattiin jostain, mitä jokainen minun asemassani tekisi. 560 00:29:24,739 --> 00:29:25,991 Palasitte hakemaan tietokonetta. 561 00:29:26,074 --> 00:29:28,493 Ei siinä ole kyse selviytymisestä vaan tavarasta. 562 00:29:28,827 --> 00:29:31,580 Kyse oli vaistosta mutta kiitos, - 563 00:29:31,788 --> 00:29:34,166 - kun muistutitte minua, miksi teen tämän. 564 00:29:34,249 --> 00:29:36,668 Ja autoitte minua - - 565 00:29:36,877 --> 00:29:39,171 - parantamaan koettani. 566 00:29:39,504 --> 00:29:42,174 Totuus on, että tohtori Scott tuhosi kätensä vain, - 567 00:29:42,382 --> 00:29:45,177 - koska te tarkkailitte häntä. 568 00:29:45,927 --> 00:29:49,014 Joten tällä kertaa hallitsen muuttujiani. 569 00:29:53,143 --> 00:29:56,646 Tässä on Benjamin Tibi. 570 00:29:56,855 --> 00:29:59,941 Viaton opiskelija myrkkytiputuksessa. 571 00:30:00,150 --> 00:30:02,194 Ja tässä Leon Klem, - 572 00:30:02,402 --> 00:30:05,614 - juoksijatähti, kiinni giljotiinissa. 573 00:30:05,822 --> 00:30:08,742 Jos Leon vain vetää vivusta - - 574 00:30:08,950 --> 00:30:12,329 - ja katkaisee jalkansa 60 minuutissa, 575 00:30:12,537 --> 00:30:15,916 Benji saa tämän. 576 00:30:17,709 --> 00:30:20,170 Arvasitte oikein! Vastalääkkeen. 577 00:30:21,254 --> 00:30:23,757 Ja pyydän, teidän itsenne takia, 578 00:30:24,382 --> 00:30:27,010 älkää haaskatko aikaanne koettamalla valmistaa uutta. 579 00:30:28,678 --> 00:30:32,057 Ne ovat kaikki ainutlaatuisia, ja kaava on - - 580 00:30:32,265 --> 00:30:35,060 - vain täällä, päässäni. 581 00:30:37,562 --> 00:30:41,399 Ei hullummin "säälittävältä vätykseltä, joka ei saanut virkaa", vai mitä? 582 00:30:42,734 --> 00:30:43,902 Professori, odottakaa... 583 00:30:45,904 --> 00:30:46,947 No, - 584 00:30:48,156 --> 00:30:50,033 - karhua on nyt tökkäisty. 585 00:31:07,840 --> 00:31:09,759 Sinulla on kaksi minuuttia. Puhu. 586 00:31:10,093 --> 00:31:12,887 Yksinkertaista. Luciferin pitää saada tietää jotain. 587 00:31:13,096 --> 00:31:14,264 Sinun pitäisi kertoa hänelle se. 588 00:31:14,347 --> 00:31:16,432 Niinkö? Ja miksiköhän? 589 00:31:16,641 --> 00:31:18,601 Koska se koskee hänen rakasta Chloeaan. 590 00:31:18,810 --> 00:31:21,437 Hänen on helpompi kuulla se sinulta, lähimmältä ystävältään. 591 00:31:21,646 --> 00:31:24,399 Lucifer voi olla itsepäinen, mutta hän kuuntelee sinua. 592 00:31:25,483 --> 00:31:28,444 Jos imartelet minua, voin kertoa, se ei toimi. 593 00:31:28,695 --> 00:31:30,989 Sinulla on huonoja uutisia pojallesi? 594 00:31:31,239 --> 00:31:33,866 Saat luvan kertoa ne hänelle itse. 595 00:31:38,121 --> 00:31:39,163 Kiva juttutuokio. 596 00:31:39,956 --> 00:31:41,374 Jumala loi Chloen. 597 00:31:42,292 --> 00:31:44,502 Niin, hän tavallaan loi heidät kaikki. 598 00:31:44,836 --> 00:31:46,879 Ei. Chloen ei pitänyt olla täällä. 599 00:31:47,088 --> 00:31:49,716 Jumala laittoi hänet Luciferin elämään. Hän on... 600 00:31:50,883 --> 00:31:51,801 Ihme. 601 00:31:56,139 --> 00:31:59,892 Mummopöksy-Deckerkö? Ihme? Älä naurata. 602 00:32:01,102 --> 00:32:03,730 35 vuotta sitten Amenadiel lähetettiin tähän baariin, - 603 00:32:03,855 --> 00:32:06,065 - jossa hän istui alas, jutusteli ja - - 604 00:32:06,357 --> 00:32:09,861 - siunasi Penelope Deckerin, jotta hän ja miehensä voisivat saada lapsen. 605 00:32:10,361 --> 00:32:15,241 Se lapsi on Luciferin kumppani. He eivät tavanneet sattumalta. 606 00:32:16,868 --> 00:32:19,370 Eli Amenadiel siunasi Penelopen lapsentekovälineet? 607 00:32:19,746 --> 00:32:23,082 Odota, onko Amenadiel Chloe Deckerin isi? 608 00:32:24,208 --> 00:32:25,918 Älä ole naurettava. 609 00:32:27,587 --> 00:32:30,423 Mieti. 610 00:32:31,257 --> 00:32:35,345 Etkö koskaan ole miettinyt, miksi juuri se ihminen saa hänet haavoittuvaiseksi? 611 00:32:37,805 --> 00:32:39,349 Mutta jos et vieläkään usko minua, - 612 00:32:40,350 --> 00:32:41,684 - sinun pitää nähdä jotain. 613 00:32:47,690 --> 00:32:50,693 Ei apua. Soitin jokaiseen labraan, joihin professori on sidoksissa, - 614 00:32:50,902 --> 00:32:52,028 - eikä kukaan ole nähnyt häntä. 615 00:32:52,362 --> 00:32:55,782 Hän on voinut rakentaa sen minne vain. Ja videon linkkiä ei voi jäljittää. 616 00:32:55,990 --> 00:32:57,325 Mitä jos tein virheen? 617 00:32:57,533 --> 00:33:00,536 Mitä jos lähettämällä sen viestin nopeutin hänen aikajanaansa? 618 00:33:00,745 --> 00:33:01,829 Kaksi henkeä on vaakalaudalla. 619 00:33:02,038 --> 00:33:03,706 Kaksi henkeä, jotka sinä pelastat. 620 00:33:03,915 --> 00:33:04,874 -Tiedän, että pelastat. -Niin. 621 00:33:05,083 --> 00:33:06,125 Löysin jotain! 622 00:33:07,251 --> 00:33:08,586 Toivottavasti hyviä uutisia. 623 00:33:09,170 --> 00:33:10,838 Ennemminkin keskinkertaisia uutisia. 624 00:33:11,047 --> 00:33:14,926 Kleinbergin ruumiinavausraportista käy ilmi, ettei hän kuollut myrkytykseen. 625 00:33:15,218 --> 00:33:17,845 Tai hän olisi kuollut myrkytykseen mutta hänet kuristettiin. 626 00:33:18,054 --> 00:33:19,263 Kärsimätön pikku tappaja. 627 00:33:19,472 --> 00:33:21,557 Kun vihdoin sain kuolinajan, - 628 00:33:21,766 --> 00:33:24,227 - paikallistin Kleinbergin kännykän lentokentälle, - 629 00:33:24,602 --> 00:33:26,312 - mistä sain tämän. 630 00:33:27,563 --> 00:33:29,107 Se on professori. Päivänselvästi. 631 00:33:29,315 --> 00:33:30,900 Hän siis luultavasti tappoi Kleinbergin. 632 00:33:31,109 --> 00:33:33,903 Niin. Mutta tämä kertoo meille vain, missä professori oli. 633 00:33:34,112 --> 00:33:35,988 Se ei kerro, missä hän on nyt. 634 00:33:36,197 --> 00:33:37,448 Siksi keskinkertaisia uutisia. 635 00:33:39,450 --> 00:33:41,744 Voitko peruuttaa turvatarkastukseen? 636 00:33:42,370 --> 00:33:43,830 Miksi? Mitä etsit? 637 00:33:44,455 --> 00:33:47,166 Pysäytä siihen ja lähennä tarjottimeen. 638 00:33:48,626 --> 00:33:50,253 Näyttää avainkortilta, jossa on logo. 639 00:33:50,461 --> 00:33:52,755 Selvästi lintu. Ehkä koulun maskotti? 640 00:33:52,964 --> 00:33:54,924 Tarkistimme Malibu Staten jokaisen labran. 641 00:33:55,133 --> 00:33:56,884 Ei hän menisi takaisin sinne. 642 00:33:57,093 --> 00:33:59,137 Kun sinut heitetään pihalle hienoilta kutsuilta, - 643 00:33:59,345 --> 00:34:01,180 - viimeiseksi haluat livahtaa takaisin sisään. 644 00:34:01,389 --> 00:34:02,932 Teet päinvastoin. 645 00:34:03,641 --> 00:34:05,143 Mikä on Malibun suurin kilpailija? 646 00:34:07,603 --> 00:34:08,563 PASADENAN YLIOPISTO 647 00:34:08,771 --> 00:34:10,982 Labra on kiinni remontin ajan, ehkä hän on täällä. 648 00:34:23,369 --> 00:34:26,497 Tämäpä yllätys. 649 00:34:28,082 --> 00:34:29,876 Se on lukossa, rikostutkija. 650 00:34:30,168 --> 00:34:33,337 Mutta olen oikeastaan iloinen, että tulitte. 651 00:34:33,629 --> 00:34:35,548 Miksi, koska haluaisitte antautua? 652 00:34:35,673 --> 00:34:38,259 Pienoinen antikliimaksi mutta olkoon, hyväksymme. 653 00:34:39,343 --> 00:34:42,805 Ei, koska nyt saatte nähdä omakohtaisesti, - 654 00:34:43,306 --> 00:34:44,807 - mitä yritän todistaa. 655 00:34:45,016 --> 00:34:46,601 Se on ohi, professori. 656 00:34:47,518 --> 00:34:49,479 Pelkäänpä, että olette väärässä. 657 00:34:52,732 --> 00:34:54,358 Akryylilasia. 658 00:34:54,567 --> 00:34:57,028 Älkää tappako itseänne omilla luodeillanne. 659 00:34:57,361 --> 00:35:00,531 Emme voisi suorittaa kokeen viimeistä osuutta. 660 00:35:01,115 --> 00:35:03,201 Teidän on aika tehdä valinta. 661 00:35:04,869 --> 00:35:08,372 Tässä putkilossa on vastalääke, joka pelastaa Benjin hengen. 662 00:35:08,873 --> 00:35:10,625 Putkilossa numero dos... 663 00:35:11,209 --> 00:35:14,504 Myrkkykaasu, joka tappaa teidät, jos astutte sisään huoneeseen. 664 00:35:14,712 --> 00:35:18,758 Yksinkertaista. Te päätätte, kumpi on tärkeämpää. 665 00:35:43,072 --> 00:35:45,074 -Mitä teet? -Jos en mene tuohon huoneeseen heti, - 666 00:35:45,157 --> 00:35:46,242 - tuo poika kuolee. 667 00:35:46,408 --> 00:35:49,537 Tiedoksi, jos menet tuohon huoneeseen nyt, kuolet. 668 00:35:49,703 --> 00:35:50,788 Mitä meidän pitäisi tehdä? 669 00:35:52,915 --> 00:35:54,166 -Voin pelastaa heidät. -Mitä? 670 00:35:54,333 --> 00:35:57,253 Mutta tehdäkseni sen, sinun pitää lähteä professorin perään heti, 671 00:35:57,336 --> 00:35:58,462 -ennen kuin on myöhäistä. -Mitä? 672 00:35:58,546 --> 00:36:01,257 Lupaan, että saan vastalääkkeen vahingoittamatta itseäni. 673 00:36:01,340 --> 00:36:03,467 -Miten? -Ei ole aikaa selittää. 674 00:36:04,552 --> 00:36:05,678 Luotatko minuun? 675 00:36:06,762 --> 00:36:08,389 -Luotan. -Sitten mene. 676 00:36:09,431 --> 00:36:10,599 Mene! 677 00:36:23,404 --> 00:36:24,613 Seis! 678 00:36:28,701 --> 00:36:29,827 No niin. 679 00:36:45,968 --> 00:36:47,052 Antakaa kun autan. 680 00:36:58,897 --> 00:37:01,150 Auta nyt vähän. 681 00:37:01,650 --> 00:37:03,027 Sinun pitää olla kauempana. 682 00:37:10,284 --> 00:37:12,745 Seis! Ette pääse pakoon, professori. 683 00:37:22,588 --> 00:37:23,756 No nyt. 684 00:37:25,799 --> 00:37:26,884 ERISTYSLABORATORIO PYSY POISSA 685 00:37:36,518 --> 00:37:37,603 Ihanaa. 686 00:37:44,735 --> 00:37:46,111 Tiesin, että pelastaisitte itsenne. 687 00:37:48,405 --> 00:37:50,491 Se oli ainoa mahdollinen valinta. 688 00:37:51,200 --> 00:37:52,618 Tiputa veitsi. 689 00:37:53,243 --> 00:37:54,411 Ei ole liian myöhäistä. 690 00:37:54,745 --> 00:37:56,580 Voitte vielä valita toisin. 691 00:37:58,165 --> 00:37:59,541 Valita oikein. 692 00:37:59,708 --> 00:38:01,669 Voitte yhä pelastaa sen pojan. 693 00:38:02,836 --> 00:38:04,672 Ette vieläkään ymmärrä. 694 00:38:05,464 --> 00:38:07,633 En halunnut vahingoittaa ketään. 695 00:38:07,800 --> 00:38:10,219 Mutta minun piti saada ihmiset ymmärtämään. 696 00:38:10,636 --> 00:38:12,596 En ole hirviö, - 697 00:38:13,472 --> 00:38:14,556 - olen ihminen. 698 00:38:15,349 --> 00:38:18,060 Voitte kutsua sitä biologiaksi tai jumalaksi. 699 00:38:18,602 --> 00:38:21,438 Mutta valinta on illuusio. 700 00:38:22,731 --> 00:38:26,193 Minulla ei ollut vaihtoehtoa, kun pakenin siitä palavasta autosta. 701 00:38:27,903 --> 00:38:30,864 Eikä minulla todellakaan ole sellaista nyt. 702 00:38:33,409 --> 00:38:35,661 Ymmärrätte pian. 703 00:38:52,344 --> 00:38:53,429 Missä hän on? 704 00:38:54,054 --> 00:38:55,305 Missä Lucifer on? 705 00:38:56,765 --> 00:38:57,933 Olen täällä. 706 00:39:00,102 --> 00:39:02,563 Näetkö? Sanoinhan, että kaikki järjestyy. 707 00:39:08,360 --> 00:39:09,987 Olen iloinen, että olet kunnossa. 708 00:39:16,326 --> 00:39:18,912 Olemme lopulta hyvä tiimi, emmekö olekin? 709 00:39:23,584 --> 00:39:25,335 Tämä on todellista, eikö olekin? 710 00:39:43,562 --> 00:39:47,232 -Mitä jos hän ei tule? -Jos hän sanoi, että hän tulee, hän tulee. 711 00:39:48,317 --> 00:39:49,610 Mazikeen! 712 00:39:50,569 --> 00:39:52,154 Mielenkiintoinen paikkavalinta. 713 00:39:56,158 --> 00:39:57,326 Jopas jotakin. 714 00:39:57,743 --> 00:40:01,038 Suunta muuttuu. Mitä tämä on, taivaallisten vihollisten illanviettoko? 715 00:40:01,205 --> 00:40:02,456 Miksi et istuisi alas? 716 00:40:02,623 --> 00:40:05,793 Lucifer, meidän pitää kertoa sinulle jotain. 717 00:40:07,753 --> 00:40:09,963 Jonkinlainen yliluonnollinen väliintuloko? 718 00:40:11,256 --> 00:40:13,467 Ei sen väliä millaisia metkuja teillä on mielessä. 719 00:40:13,634 --> 00:40:16,553 Koska olen liian iloinen, jotta voisitte pilata sen. 720 00:40:16,762 --> 00:40:17,971 -Iloinen? -Niin. 721 00:40:18,680 --> 00:40:20,724 Rikostutkija ja minä... Anteeksi. 722 00:40:21,517 --> 00:40:24,186 Chloe ja minä olemme todellisia. 723 00:40:25,270 --> 00:40:28,524 En uskonut, että niin voisi tapahtua, mutta niin kävi. Ja minulla on tämä - - 724 00:40:29,024 --> 00:40:32,236 - ylivoimainen tunne. En edes osaa kuvailla sitä, mutta... 725 00:40:33,195 --> 00:40:35,572 Tunnen itseni voittamattomaksi. 726 00:40:36,365 --> 00:40:39,117 Joten antaa palaa, leidit. Mitä ikinä se onkaan. 727 00:40:39,910 --> 00:40:41,161 Kestän sen varmasti. 728 00:40:43,956 --> 00:40:47,000 -Unohda se. Tule. -Mitä? 729 00:40:47,376 --> 00:40:50,879 -Ei ole mitään puhuttavaa, mennään. -Mitä? Vastahan tulin. 730 00:40:51,129 --> 00:40:52,756 Puhuimme tästä, Mazikeen. 731 00:40:54,174 --> 00:40:56,385 Ei, sinä puhuit tästä. 732 00:40:56,468 --> 00:40:58,929 Enkä halua olla missään tekemisissä sen kanssa enää. 733 00:40:59,179 --> 00:41:03,016 Luulin sinun ymmärtävän, että teemme tämän hänen vuokseen. 734 00:41:03,851 --> 00:41:07,521 Niinkö se on? Vai yritätkö kostaa exällesi? 735 00:41:08,438 --> 00:41:12,359 -Et tiedä, mistä puhut. -Tiesin, että kehittelet jotain. 736 00:41:12,526 --> 00:41:13,694 Mikä hitto tämä on? 737 00:41:14,736 --> 00:41:17,447 Mitä Amenadiel tekee Chloen äidin kanssa? 738 00:41:21,368 --> 00:41:22,536 Luulen, että arvaat jo. 739 00:41:22,703 --> 00:41:25,247 Älä leiki kanssani, äiti. 740 00:41:26,164 --> 00:41:27,249 Mitä tämä on? 741 00:41:27,833 --> 00:41:29,793 Olen koettanut löytää oikean tavan kertoa sinulle. 742 00:41:34,214 --> 00:41:37,384 Mutta sitä ei ole. Koska totuus... 743 00:41:40,345 --> 00:41:41,346 On... 744 00:41:42,806 --> 00:41:46,768 Tämä on isäsi tekosia. Chloe on hänen tekosensa. 745 00:41:46,935 --> 00:41:48,312 Isäsi laittoi hänet elämääsi. 746 00:42:16,256 --> 00:42:17,507 Joten... 747 00:42:18,467 --> 00:42:19,551 Mikään siitä ei ollut... 748 00:42:21,470 --> 00:42:23,013 Mikään ei ollut todellista? 749 00:42:25,974 --> 00:42:26,892 Älä! 750 00:42:38,236 --> 00:42:39,237 Lucifer! 751 00:42:43,283 --> 00:42:45,035 Rikostutkija, minun pitää puhua kanssasi! 752 00:42:46,536 --> 00:42:47,663 Rikostutkija! 753 00:42:55,879 --> 00:42:57,089 Tiesitkö siitä? 754 00:42:59,132 --> 00:43:01,760 Tämän koko ajan, tiesitkö? 755 00:43:04,513 --> 00:43:05,931 Lucifer... 756 00:43:07,683 --> 00:43:09,267 Jotain on pielessä. 757 00:43:18,276 --> 00:43:19,611 Se ei lakkaa. 758 00:43:48,972 --> 00:43:49,973 PERUSTUU VERTIGOLLE LUOTUIHIN HAHMOIHIN - 759 00:43:50,056 --> 00:43:51,057 "NEIL GAIMANIN, SAM KIETHIN JA MIKE DRINGENBERGIN TOIMESTA." 760 00:44:03,445 --> 00:44:05,447 Tekstitys: Maarit Hirvonen