1 00:00:00,845 --> 00:00:02,336 Tidligere i Lucifer... 2 00:00:02,377 --> 00:00:04,436 Hvad ønsker du dig allermest? 3 00:00:04,476 --> 00:00:05,921 Er det det? Dit store trick? 4 00:00:05,961 --> 00:00:07,381 Hvorfor påvirker jeg dig ikke? 5 00:00:07,421 --> 00:00:09,057 Vi har begge vores hemmeligheder. 6 00:00:09,097 --> 00:00:13,528 For 35 år siden sendte Far mig herned, for at velsigne et barnløst par. 7 00:00:13,568 --> 00:00:15,900 Du ser bekendt ud. Har vi mødt hinanden før? 8 00:00:15,986 --> 00:00:19,728 Din far har placeret hende på Lucifers sti. Vi skal hjem, søn. 9 00:00:19,838 --> 00:00:22,304 Og Chloe er nøglen. 10 00:00:22,344 --> 00:00:25,073 Andy Kleinberg? Jana Lawrence er fundet dræbt i morges. 11 00:00:25,113 --> 00:00:27,778 En af dem gik itu. Jeg fik noget af det på mig. 12 00:00:27,818 --> 00:00:29,837 Hvad sker der med mig? 13 00:00:30,025 --> 00:00:32,414 Hvad så om du har sovet med Charlotte Richards? 14 00:00:32,454 --> 00:00:33,754 Du sov med min... 15 00:00:35,177 --> 00:00:37,333 Han er anderledes, sammen med dig. 16 00:00:37,373 --> 00:00:40,288 - Chloe Decker er årsag til din sårbarhed. - Jeg bløder. 17 00:00:40,328 --> 00:00:41,957 Tror du, jeg er kærestepotentiale? 18 00:00:41,997 --> 00:00:43,792 Måske har du undervurderet dig selv. 19 00:00:43,832 --> 00:00:46,165 Du fortjener en, der er lige så god som dig. 20 00:00:51,261 --> 00:00:56,261 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 21 00:00:56,302 --> 00:01:01,302 www.HoundDawgs.org 22 00:01:10,760 --> 00:01:11,652 Betjent. 23 00:01:23,780 --> 00:01:28,040 - Betjent, er du sikker på det her? - Hold mund. 24 00:01:40,584 --> 00:01:42,964 Jeg kan se, du har fundet mine kærligheds håndtag. 25 00:01:56,411 --> 00:01:58,922 - Hvordan var det? - Hvad laver du her? 26 00:01:59,118 --> 00:02:02,742 Hvad? Du råbte, så jeg kom hen for at se, om du var i fare. 27 00:02:02,783 --> 00:02:07,441 Men da jeg fandt ud af hvad der skete, blev jeg for at se forestillingen. 28 00:02:08,450 --> 00:02:11,579 Hvad var det...du havde gang i? 29 00:02:12,236 --> 00:02:15,595 Okay Maze, skrid med dig. Nu. 30 00:02:15,725 --> 00:02:20,524 I det mindste får du sex i drømme, når det nu ikke sker i virkeligheden. 31 00:02:20,699 --> 00:02:22,219 Det ved du ikke noget om. 32 00:02:23,202 --> 00:02:25,660 Bare du kunne frigøre dig lidt mere, Decker. 33 00:02:25,804 --> 00:02:30,082 Såsom at smide forsigtigheden væk, være impulsiv, bare en enkelt gang - 34 00:02:30,887 --> 00:02:33,560 - i stedet for at være dig. 35 00:02:42,984 --> 00:02:45,243 Måske bliver det anderledes denne gang. 36 00:02:46,305 --> 00:02:49,432 Denne gang bliver det helt anderledes. 37 00:02:49,591 --> 00:02:52,625 Jeg vil tage det langsomt, til en forandring. 38 00:02:53,448 --> 00:02:54,589 Hvorfor det? 39 00:02:55,519 --> 00:02:58,262 Fordi jeg er en ansvarlig djævel. 40 00:02:58,386 --> 00:03:03,837 Og jeg ved hvor meget det kys betød for hende. 41 00:03:04,594 --> 00:03:05,538 For hende? 42 00:03:05,626 --> 00:03:10,038 Jeg har nok imponeret hende. Jeg er jo mig. 43 00:03:10,078 --> 00:03:13,051 Hun må være overvældet af følelser, hun ikke kender til. 44 00:03:13,092 --> 00:03:14,247 Hun er overvældet? 45 00:03:15,528 --> 00:03:17,903 Og derfor gik I hver til sit efter kysset? 46 00:03:18,387 --> 00:03:19,414 Præcis. 47 00:03:19,454 --> 00:03:24,986 Ja, selvom den stakkel ventede på hende derhjemme. To, hvis barnet tælles med. 48 00:03:26,005 --> 00:03:28,957 - Jeg tror jeg ved hvad der sker. - Gør du? 49 00:03:28,997 --> 00:03:34,896 - Du er gået i stå, Lucifer. - Gået i stå? Sex? Jeg? 50 00:03:34,936 --> 00:03:36,331 Kender vi ikke hinanden? 51 00:03:36,570 --> 00:03:40,773 Du går i stå, fordi det er gået op for dig hvor kompliceret dit forhold er. 52 00:03:42,203 --> 00:03:46,614 Sandheden er, at jeg stadig ikke forstår hvorfor, - 53 00:03:46,677 --> 00:03:53,101 - efter jeg har fortalt om mine mindre gode egenskaber, valgte hun at kysse mig. 54 00:03:54,175 --> 00:03:58,958 - Tror du hun er syg? - Måske er hun bare forelsket i dig? 55 00:03:59,068 --> 00:04:03,796 Det er umuligt. Betjenten er immun overfor min charme. 56 00:04:06,390 --> 00:04:10,780 Eller var immun. Måske har det ændret sig. 57 00:04:11,971 --> 00:04:13,835 Hvorfor ville hun ellers kysse mig? 58 00:04:14,446 --> 00:04:16,171 Der er også den mulighed at... 59 00:04:16,211 --> 00:04:19,773 Nej. Det passer fint. Tak, doktor. 60 00:04:20,602 --> 00:04:21,911 Nu ved jeg hvad jeg skal gøre. 61 00:04:26,955 --> 00:04:28,956 Morgen. 62 00:04:31,092 --> 00:04:34,956 - Hvordan gik det i aftes? - Godt tak. 63 00:04:34,996 --> 00:04:39,327 - Hvad med dig? - Fint tak. 64 00:04:39,367 --> 00:04:42,002 Alt godt så. Man før vi beskæftiger os med - 65 00:08:18,661 --> 00:08:22,248 - med et imponerende bagkatalog indenfor filmbranchen. 66 00:08:22,565 --> 00:08:25,047 Elsket af anmelderne og offentligheden. 67 00:08:25,380 --> 00:08:29,222 Mange mener, din karriere topper lige nu. 68 00:08:29,262 --> 00:08:34,494 Derfor er det spændende at se dit valg. 69 00:08:34,632 --> 00:08:39,706 Du kan enten, skære dig i ansigtet. Eller... 70 00:08:40,874 --> 00:08:46,531 Rick Cormier, elev i Malibu State, vil dø af forgiftning. 71 00:08:46,781 --> 00:08:51,878 Du har 24 timer til at beslutte dig i. Gør som jeg har sagt og modgiften leveres. 72 00:08:52,088 --> 00:08:54,181 Valget er dit. 73 00:08:55,415 --> 00:08:56,981 Det var dramatisk. 74 00:08:57,363 --> 00:08:58,890 Hvornår fik du videoen? 75 00:08:59,031 --> 00:09:03,035 I går Først troede jeg det var en joke. 76 00:09:03,519 --> 00:09:05,992 Fans sender hele tiden bizarre breve til min manager. 77 00:09:06,032 --> 00:09:11,596 Men den var sendt til mig privat, hvilket var ekstra foruroligende. 78 00:09:11,959 --> 00:09:14,122 Jeg kunne ikke glemme det. Jeg måtte tjekke det. 79 00:09:14,183 --> 00:09:15,283 Så du tog ud til skolen? 80 00:09:15,344 --> 00:09:18,576 Jeg fandt ud af, han var studerende ved Malibu. 81 00:09:19,279 --> 00:09:22,542 Der gik det op for mig, at eksperimentet kunne være virkeligt. 82 00:09:22,582 --> 00:09:25,678 Jeg tog hjem og stirrede på kniven i timevis. 83 00:09:25,784 --> 00:09:29,857 Men jeg kunne ikke skære mig i ansigtet. 84 00:09:30,363 --> 00:09:35,623 Det er klart. Det valg er umuligt. Denne morder leger tydeligvis Gud. 85 00:09:35,916 --> 00:09:39,484 Ingen vil gøre sådan noget med mindre de bliver manipuleret. 86 00:09:41,765 --> 00:09:46,605 Ligesom en der viser ømhed uden det gav mening. 87 00:09:47,703 --> 00:09:48,194 Hvad? 88 00:09:48,640 --> 00:09:51,068 Hvilken syg stodder ville gøre sådan noget? 89 00:09:51,482 --> 00:09:55,481 Det er præcis det jeg vil vide. Undskyld mig. 90 00:09:57,446 --> 00:09:58,810 Hvor skal du hen? 91 00:10:00,688 --> 00:10:04,144 Vi gør alt, hvad vi kan for at spore emailen. 92 00:10:04,222 --> 00:10:09,363 Kendte du den forgiftede studerende? Eller ved du hvorfor han blev offer 93 00:10:09,424 --> 00:10:12,164 Jeg har ikke mødt ham før i går. 94 00:10:24,259 --> 00:10:25,306 Er det ikke? 95 00:10:27,465 --> 00:10:31,462 Undskyld os. Indrøm det nu. Hvad gjorde du ved hende? 96 00:10:31,502 --> 00:10:35,283 Du må være mere præcis. Jeg har gjort mange ting ved mange folk. 97 00:10:36,449 --> 00:10:38,320 Nu skal du ikke spille dum. 98 00:10:38,687 --> 00:10:41,322 Detektiven kyssede mig, og jeg vil vide hvorfor. 99 00:10:41,534 --> 00:10:43,421 Sagde du kysse? 100 00:10:43,461 --> 00:10:46,509 Lad være med at spille overrasket, fortæl nu bare hvordan du gjorde. 101 00:10:46,570 --> 00:10:50,379 Jeg ville ønske, jeg havde den evne, men jeg kan desværre ikke tage æren. 102 00:10:52,649 --> 00:10:54,230 Hvorfor er du så oprevet? 103 00:10:54,769 --> 00:10:57,763 Jeg troede, du ville sætte pris på sådan en udvikling? 104 00:11:00,809 --> 00:11:05,140 Jeg er oprevet, fordi jeg ikke ved om det er virkeligt. 105 00:11:05,777 --> 00:11:09,133 Du skal bare følge dit hjerte. 106 00:11:10,118 --> 00:11:13,023 Sådan noget plejer at løse sig selv. 107 00:11:14,724 --> 00:11:15,613 Gør det? 108 00:11:18,316 --> 00:11:20,728 - Betjent. - Advokat. 109 00:11:21,743 --> 00:11:26,438 Det var vist mit stikord. Husk hvad jeg sagde. 110 00:11:28,793 --> 00:11:30,419 Farvel, Daniel. 111 00:11:33,635 --> 00:11:35,744 Chloe leder efter dig. 112 00:11:35,947 --> 00:11:39,245 - Cyber fik et gennembrud med mailadressen. - Alle tiders. 113 00:11:52,805 --> 00:11:56,900 Vi har sporet mailen til en elev, Matthew Hoffing. Han arbejder her deltids. 114 00:11:56,986 --> 00:12:00,106 Biblioteker er kedelige, ikke? De lugter af fødder. 115 00:12:01,985 --> 00:12:05,935 Det ved jeg nu ikke, de kan være ret romantiske. 116 00:12:06,076 --> 00:12:09,837 Har du nogensinde gjort det på et bibliotek? 117 00:12:12,086 --> 00:12:13,859 Hvad er der med dig i dag? 118 00:12:13,866 --> 00:12:16,397 Nu plejer du at sige jeg skal fokusere på opgaven. 119 00:12:16,514 --> 00:12:18,715 Selvfølgelig har jeg gjort det på bibliotek. 120 00:12:18,941 --> 00:12:21,147 Ja, jeg forsøgte at... 121 00:12:22,282 --> 00:12:24,699 Ved du hvad? Glem det. 122 00:12:25,704 --> 00:12:28,627 Det var ikke den reaktion jeg forventede. 123 00:12:31,035 --> 00:12:34,779 Hvornår er du begyndt at undgå sex? 124 00:12:42,162 --> 00:12:44,112 LAPD. Vis os dine hænder. 125 00:12:44,137 --> 00:12:46,212 Nej. Hænderne over hovedet, hvor vi kan se dem. 126 00:12:46,344 --> 00:12:48,989 - Det kan være en pistol. - Det er ikke en pistol. 127 00:12:55,422 --> 00:12:58,489 - Jeg kender ikke nogen.. - Bare for en sikkerheds skyld. 128 00:12:59,884 --> 00:13:03,201 Jeg ved ikke hvad du mener, men jeg kender ingen der hedder Rick. 129 00:13:03,555 --> 00:13:05,616 Du er Dee-man69, ikke? 130 00:13:05,654 --> 00:13:09,092 Smart ordspil. Var "FårAldrigNoget" optaget? 131 00:13:10,155 --> 00:13:13,163 - Ja, det er min email. Men... 132 00:13:13,813 --> 00:13:18,594 Jeg bruger den kun til...porno. 133 00:13:18,676 --> 00:13:22,656 Kan du forklare, hvorfor du sendte en trusselsmail til Johnny Kane i går? 134 00:13:22,882 --> 00:13:26,526 Afsløret Mr. Hoffing. Du kan ligeså godt indrømme det nu. 135 00:13:26,625 --> 00:13:31,672 Jeg er fan af, Johnny Kane. Men ikke nok til at sende ham en email. 136 00:13:31,827 --> 00:13:36,468 Desuden kunne jeg ikke, fordi jeg havde undervisning på det tidspunkt. 137 00:13:36,774 --> 00:13:38,837 Jeg kan bevise det. 138 00:13:43,760 --> 00:13:45,841 Der er en email der. 139 00:13:46,115 --> 00:13:48,380 Det var ikke mig. Fås det tydeligere? 140 00:13:48,441 --> 00:13:50,446 Nogen må have hacket mig. 141 00:13:50,507 --> 00:13:52,865 Jeg sendte hverken den ene eller den anden. 142 00:13:52,952 --> 00:13:55,854 - Hvilken anden? - Den her, sendt for en time siden. 143 00:13:56,016 --> 00:13:57,008 Det var ikke mig. 144 00:13:59,650 --> 00:14:04,270 Dr. Gwendolyn Scott. Du er en verdensberømt kirurg. 145 00:14:04,395 --> 00:14:07,399 Som har reddet utallige af liv. 146 00:14:07,502 --> 00:14:13,572 Derfor bliver det interessant at se, hvad du beslutter dig for. 147 00:14:13,811 --> 00:14:17,612 Du kan enten ødelægge din hånd. 148 00:14:18,348 --> 00:14:19,316 Eller... 149 00:14:20,403 --> 00:14:26,261 Ashley Corbett, elev ved Malibu, vil dø af forgiftning. 150 00:14:27,074 --> 00:14:29,325 Du har 24 timer til at beslutte dig i. 151 00:14:29,655 --> 00:14:32,833 Gør som jeg har sagt og modgiften leveres. 152 00:14:33,403 --> 00:14:35,857 Det er helt op til dig. 153 00:14:35,956 --> 00:14:39,659 Det handler ikke kun om Johnny Kane. Vi skal finde Ashley Corbett. 154 00:14:52,265 --> 00:14:55,754 Dans med Dr. Scott. Nu skal vi bare finde Ashley Corbett. 155 00:14:56,484 --> 00:14:59,285 Når vi kommer ind, lader du mig klare det. 156 00:14:59,472 --> 00:15:03,308 Okay. Men vi skal passe ind. 157 00:15:04,808 --> 00:15:05,392 Det betyder? 158 00:15:05,453 --> 00:15:09,448 Mindre gårdvagt, mere skolefrøken. 159 00:15:09,509 --> 00:15:10,865 Må jeg få lov?? 160 00:15:11,000 --> 00:15:15,325 Tak. Jeg har forstået det. Men du glor. 161 00:15:21,356 --> 00:15:22,378 Okay. 162 00:15:24,817 --> 00:15:28,031 - Hvordan ser jeg ud? - Du ser fantastisk ud. 163 00:15:30,470 --> 00:15:32,561 Lige en sidste ting. 164 00:15:34,540 --> 00:15:38,535 Ingen kollegiefest uden dem. Skal vi? 165 00:15:50,092 --> 00:15:55,978 Det er Amerikas kommende ledere, i gang med sex, stoffer og liderlig opførsel. 166 00:15:56,510 --> 00:15:59,536 - Det gør mig stolt. - Fald nu ikke for godt ind. 167 00:15:59,647 --> 00:16:04,317 Vi er her ikke for at feste, men for at finde Ashley. Hun kan allerede være syg. 168 00:16:04,318 --> 00:16:06,977 Vi deler os, så går det hurtigere. 169 00:16:07,038 --> 00:16:09,317 Okay, find pigen og ingen sjov. 170 00:16:16,312 --> 00:16:18,658 Undskyld mig, har du set hende? 171 00:16:18,747 --> 00:16:22,526 Det tror jeg, for en time siden. Hun er virkelig lækker. 172 00:16:23,084 --> 00:16:25,920 Okay. Ved du hvor hun er? Hun er måske i fare. 173 00:16:26,078 --> 00:16:27,929 I fare for at blive fuld. 174 00:16:30,649 --> 00:16:33,789 Har nogen set Ashley Corbett? 175 00:16:34,016 --> 00:16:36,008 Ashley Corbett? 176 00:16:40,221 --> 00:16:44,400 I er alle skønne. 177 00:16:44,558 --> 00:16:47,651 Hvordan slukker jeg den her? Jeg leder efter Ashley Corbett. 178 00:16:47,979 --> 00:16:53,408 - Kan I sige mig hvor hun befinder sig? - Ja, men først skal du hjælpe os. 179 00:16:55,836 --> 00:16:57,976 Vi er snart færdige, Dr. Scott. 180 00:16:58,138 --> 00:17:00,322 Jeg er glad for din hjælp. 181 00:17:00,588 --> 00:17:03,009 Jeg burde have ringet, da jeg fik din mail. 182 00:17:03,041 --> 00:17:07,931 - Jeg var bange. - Det er i orden. Vi taler sammen nu. 183 00:17:08,791 --> 00:17:13,033 Må jeg spørge om noget? Hvad ville du gøre? 184 00:17:14,161 --> 00:17:19,458 Hvis du var mig, og valget stod mellem din hånd eller en uskyldig piges liv. 185 00:17:20,454 --> 00:17:22,155 Hvad ville du gøre? 186 00:17:25,309 --> 00:17:30,762 - Det ved jeg ikke. - Jeg har viet mit liv til at redde folk. 187 00:17:32,005 --> 00:17:34,950 Svoret ikke at gøre nogen ondt. 188 00:17:35,589 --> 00:17:40,593 - Hvordan skal jeg træffe det valg? - Det skal du heller ikke. 189 00:17:41,485 --> 00:17:44,704 De har taget blodprøve på det første offer, og der arbejdes på en modgift. 190 00:17:44,785 --> 00:17:49,058 Fint hvis de finder pigen. Men hvis de ikke kan finde hende? 191 00:17:49,769 --> 00:17:53,222 De finder hende, det lover jeg. 192 00:17:54,662 --> 00:17:56,487 Vores bedste folk er på sagen. 193 00:17:56,565 --> 00:17:58,341 Drik! Drik! Drik! Drik! 194 00:18:08,342 --> 00:18:12,178 Sådan. Vil I så være søde at fortælle hvor Ashley er? 195 00:18:12,981 --> 00:18:15,044 Følg mig. 196 00:18:15,198 --> 00:18:20,143 Var det et jordskælv, eller rystede du lige min verden? 197 00:18:20,326 --> 00:18:23,607 - Det tror jeg ikke. - Har du fyr på? 198 00:18:28,278 --> 00:18:29,418 Nej. 199 00:18:33,274 --> 00:18:37,078 Det jeg mener er, hvordan ved man det er ægte? 200 00:18:37,359 --> 00:18:43,515 Det er ægte, hvis du føler dig hel, når I er sammen. 201 00:18:43,959 --> 00:18:46,718 Hvad betyder det? 202 00:18:47,759 --> 00:18:52,024 For fanden Lucifer. Jeg var så dum at tro du kunne klare en simpel opgave. 203 00:18:52,077 --> 00:18:55,378 En kvindes liv er på spil, og du... 204 00:18:56,820 --> 00:19:00,826 - Hvad laver du egentlig? - Jeg arbejdede faktisk. 205 00:19:02,162 --> 00:19:06,365 Er det hende? Hun er så smuk. 206 00:19:07,267 --> 00:19:11,876 Jeg arbejdede, og fik lige lidt gode råd. 207 00:19:11,938 --> 00:19:15,125 Om mig? Der var lidt tid. Vi venter på Ashley. 208 00:19:15,188 --> 00:19:16,789 Hun er på badeværelset. 209 00:19:16,922 --> 00:19:21,526 - Ved ikke hvorfor det tager så lang tid. - Ashley Corbett. LAPD. 210 00:19:22,477 --> 00:19:23,469 Ashley. 211 00:19:28,635 --> 00:19:30,430 Det vil ikke stoppe. 212 00:19:32,268 --> 00:19:38,150 Så det er her healingen foregår. Her er pænt. 213 00:19:39,816 --> 00:19:42,238 Hvad kan jeg gøre for dig? 214 00:19:42,369 --> 00:19:45,938 Jeg har nogle foruroligende oplysninger til Lucifer. 215 00:19:46,378 --> 00:19:50,558 Oplysninger som måske vil gøre ham rasende på sin far. 216 00:19:52,279 --> 00:19:56,722 Men da Lucifer og jeg ikke har det bedste forhold - 217 00:19:57,175 --> 00:20:02,417 - er jeg bange for han ikke vil tro mig. Og tænke jeg har et skummelt motiv. 218 00:20:02,918 --> 00:20:03,887 Har du det? 219 00:20:05,350 --> 00:20:09,709 Jeg vil ikke være din budbringer, hvis det er det du ønsker. 220 00:20:10,935 --> 00:20:14,286 Hvad hvis jeg siger, be be? 221 00:20:16,047 --> 00:20:17,745 Det burde hjælpe. 222 00:20:17,992 --> 00:20:24,837 Jeg kan forstå du har været, eller er, gudinden af al skabelse. 223 00:20:25,664 --> 00:20:29,118 Du er meget høj. 224 00:20:29,657 --> 00:20:32,583 Og uden tvivl meget magtfuld. 225 00:20:32,663 --> 00:20:36,254 Men min loyalitet ligger hos min patient. Din søn. 226 00:20:36,924 --> 00:20:39,559 Læge, djævel fortrolighed. 227 00:20:39,560 --> 00:20:41,852 Jeg beder dig ikke bryde fortroligheden. 228 00:20:41,929 --> 00:20:44,643 Jeg beder dig bare oplyse ham sandheden. 229 00:20:45,126 --> 00:20:48,131 Hvis han skal træffe det rette valg om Chlo... 230 00:20:49,814 --> 00:20:54,119 Om hans fremtid her, bør han kende sandheden. 231 00:20:55,807 --> 00:20:58,174 Jeg sagde be be. 232 00:20:59,780 --> 00:21:03,382 Hvis oplysningerne er så foruroligende som du siger - 233 00:21:03,459 --> 00:21:07,520 - ønsker jeg ikke at være budbringer. Så dum er jeg ikke. 234 00:21:07,560 --> 00:21:10,566 Så du siger, jeg skal finde en, han har tillid til - 235 00:21:10,653 --> 00:21:13,059 - og som er dum nok til at overbringe oplysningerne. 236 00:21:13,130 --> 00:21:16,058 Det er modsat af hvad jeg mener. 237 00:21:16,119 --> 00:21:19,087 Tak doktor. Jeg kender lige den rette. 238 00:21:20,887 --> 00:21:23,098 Nu kan jeg se ligheden. 239 00:21:26,039 --> 00:21:29,418 Ring når du har nyt i sagen, tak. 240 00:21:29,653 --> 00:21:31,918 Har hun det godt? 241 00:21:32,004 --> 00:21:34,633 De har fundet Ashley. Hun er på hospitalet. 242 00:21:35,549 --> 00:21:41,846 Men giften er anderledes. Modgiften virker ikke. 243 00:21:42,556 --> 00:21:46,504 Men bare rolig. Vi skal nok finde en udvej. 244 00:21:46,753 --> 00:21:48,671 Det tager bare lidt tid. 245 00:21:51,676 --> 00:21:53,933 Jeg har brug for et glas vand. 246 00:21:59,610 --> 00:22:03,103 Espinoza her. Jeg skal bruge en opdatering på Ashley Corbett. 247 00:22:04,832 --> 00:22:09,035 Kan du gentage det, affaldskværnen kører. 248 00:22:09,239 --> 00:22:10,415 Doc! 249 00:22:11,315 --> 00:22:13,986 Gør det ikke. 250 00:22:20,962 --> 00:22:22,447 Nej! 251 00:22:26,186 --> 00:22:28,397 Vi har sendt en mail med billedet af din hånd. 252 00:22:28,398 --> 00:22:31,483 Vi får nok ingen respons. Morderen ved vi kikker med. 253 00:22:31,538 --> 00:22:35,351 Den stakkels pige ville dø. Jeg havde intet valg. 254 00:22:35,608 --> 00:22:39,628 Jo. Du kunne have valgt ikke at gøre noget så dumt. 255 00:22:39,719 --> 00:22:40,610 Lucifer. 256 00:22:40,665 --> 00:22:44,917 Hvem siger morderen ikke forlanger hendes anden hånd, milt eller hjerte. 257 00:22:44,987 --> 00:22:49,032 Man kan ikke vinde når man spiller en tyrans spil. 258 00:22:49,210 --> 00:22:51,700 Undskyld os. Kan vi lige tale sammen? 259 00:22:55,325 --> 00:23:00,280 Så stopper du. Hun har lige ødelagt sin hånd. 260 00:23:00,334 --> 00:23:04,685 Hvornår fatter folk, man ikke forhandler med terrorister? 261 00:23:04,803 --> 00:23:06,861 Kan du ikke se, hun bliver narret? 262 00:23:06,862 --> 00:23:10,955 Jeg kan kun se, du lader følelserne få overtaget. 263 00:23:11,182 --> 00:23:14,797 Følelserne må ikke overskygge vores arbejde. 264 00:23:15,078 --> 00:23:19,206 Vi må samarbejde, ellers ender det med nogen kommer til skade. 265 00:23:20,791 --> 00:23:24,056 Ja, du har ret. 266 00:23:27,513 --> 00:23:30,276 Jeg har en pakke til doktor Scott. 267 00:23:30,708 --> 00:23:35,214 Den tager jeg. LAPD. Tak. 268 00:23:39,962 --> 00:23:42,830 "Jeg holder mit ord." 269 00:23:47,329 --> 00:23:51,439 - Modgiften. - Vi må teste den, og give den til Ashley. 270 00:23:51,507 --> 00:23:52,244 Ja. 271 00:24:00,615 --> 00:24:03,552 Husker du jeg søgte efter andre forgiftede ofre? 272 00:24:03,886 --> 00:24:07,054 Mød John Doe. 273 00:24:07,218 --> 00:24:09,595 Ifølge min kontakt på DHS - 274 00:24:09,692 --> 00:24:12,527 - blev fyren her fundet i lastrummet på et fly i Chicago. 275 00:24:12,692 --> 00:24:15,081 Samme symptomer som vores offer. 276 00:24:15,252 --> 00:24:19,034 Og flyet han var ombord, kom fra Los Angeles. 277 00:24:19,112 --> 00:24:21,323 - Han kunne være det første offer. - Ja. 278 00:24:21,611 --> 00:24:26,259 Den eneste forskel er, at han er fuld af pletter, som om giften... 279 00:24:26,321 --> 00:24:28,422 - Blev spildt ud over ham. - Præcis. 280 00:24:28,578 --> 00:24:31,953 Men giften er så stærk, at han døde alligevel. 281 00:24:32,062 --> 00:24:36,051 Det her er designet gift. 282 00:24:36,396 --> 00:24:39,139 Lavet af kontrollerede substanser. 283 00:24:39,209 --> 00:24:41,189 Hver enkelt med en lille afvigelse. 284 00:24:41,190 --> 00:24:42,471 Og modgiften? 285 00:24:42,531 --> 00:24:44,534 Det er lidt kompliceret. 286 00:24:44,594 --> 00:24:47,873 Laver man gift, skal man også bruge en modgift 287 00:24:48,350 --> 00:24:52,408 Vores morder er god. Altså slem. 288 00:24:52,655 --> 00:24:55,204 Men virkelig dygtig. 289 00:24:56,733 --> 00:24:57,764 Vent lige. 290 00:24:57,825 --> 00:25:01,958 Det er ikke nogen nem sag men vi skal nok klare det. 291 00:25:02,067 --> 00:25:06,511 Hvor er det pokkers billede når man skal bruge det. 292 00:25:12,843 --> 00:25:13,598 Hvad? 293 00:25:15,124 --> 00:25:16,698 Modermærket er ens. 294 00:25:18,120 --> 00:25:21,607 Den afdøde fra Chicago er, Andy Kleinberg. 295 00:25:21,814 --> 00:25:24,548 Ham vi troede der myrdede stewardessen. 296 00:25:24,689 --> 00:25:28,587 Vi ledte efter en pakke, der blev smuglet ind i landet. 297 00:25:28,685 --> 00:25:29,391 Okay. 298 00:25:29,462 --> 00:25:31,606 Pakken må have indholdt giften. 299 00:25:31,667 --> 00:25:33,644 Kleinberg må have taget den. 300 00:25:36,269 --> 00:25:38,195 Se hvad der skete med ham. 301 00:25:40,503 --> 00:25:43,049 Er det den anden elev der blev forgiftet? 302 00:25:43,428 --> 00:25:46,896 Jeg genkender ham desværre ikke. 303 00:25:47,390 --> 00:25:50,830 Vi skal bare spørge, nu hvor du har det bedre. 304 00:25:50,891 --> 00:25:53,236 Nu når blødningen er stoppet. 305 00:25:53,296 --> 00:25:56,280 Ved du, hvem der kan have forgiftet dig? 306 00:25:56,397 --> 00:26:01,775 Nej. Det var det sædvanlige. Jeg stod op, og gik til eksamen - 307 00:26:02,736 --> 00:26:05,331 - spiste og tog i motionsrum. 308 00:26:05,425 --> 00:26:08,090 Men mine arme var for ømme til at træne. 309 00:26:08,425 --> 00:26:11,087 - Hvad har du lavet? - Jeg har ingen ide. 310 00:26:11,761 --> 00:26:16,000 Jeg tror det var vaccinationen. Kunne det ikke være det? 311 00:26:16,121 --> 00:26:19,826 I følge rapporten fik han også en vaccination. 312 00:26:19,919 --> 00:26:23,277 - Ser man det. - Hvor blev du vaccineret henne, Ashley? 313 00:26:23,621 --> 00:26:26,461 - Ved universitetet. - Okay, tak. 314 00:26:27,905 --> 00:26:29,282 God bedring. 315 00:26:32,138 --> 00:26:37,333 Det var Jason Carlisle som gav vaccinen. Videoen viser en ulykke han var med i. 316 00:26:39,489 --> 00:26:42,820 Han var professor ved Malibu indtil videoen gik viralt. 317 00:26:43,938 --> 00:26:44,779 Nej! 318 00:26:46,500 --> 00:26:49,361 - Ved du hvorfor? - Fordi han reddede sig selv? 319 00:26:49,455 --> 00:26:50,324 Ikke helt. 320 00:26:50,460 --> 00:26:55,564 Han reddede sin afhandling, og lod den studerende der kørte bilen, dø. 321 00:26:55,698 --> 00:27:00,471 Han blev ydmyget, forladt af konen, mistede sit job og alt ramlede sammen. 322 00:27:00,557 --> 00:27:02,839 Så han fik job som sundhedsplejerske. 323 00:27:03,261 --> 00:27:06,812 Jeg troede, vores morder var skrupskør, men han ville bevise noget. 324 00:27:06,873 --> 00:27:11,499 At alle ville vælge det samme som ham, at redde sit livsværk fremfor et liv. 325 00:27:11,562 --> 00:27:14,450 Johnny Kanes ansigt er hans levebrød, det samme er kirurgens hånd. 326 00:27:14,510 --> 00:27:16,498 Han genskaber sit dilemma. 327 00:27:16,559 --> 00:27:19,252 Han udvælger folk efter et mønster. De unge, professionelle. 328 00:27:19,313 --> 00:27:20,430 Det er ikke slut 329 00:27:20,516 --> 00:27:24,657 Hans hus blev ransaget. De fandt en liste over utallige mulige ofre. 330 00:27:24,718 --> 00:27:29,216 Vi skal finde ham. Eller finde en måde at lokke ham forsigtig frem på. 331 00:27:29,276 --> 00:27:33,134 Eller vi kunne provokere ham til at komme frem. 332 00:27:33,204 --> 00:27:34,021 Hvad mener du? 333 00:27:34,081 --> 00:27:39,275 Hans kæmpe ego viser sig ved de folk han sammenligner sig med. 334 00:27:39,467 --> 00:27:42,360 Truer vi hans ego, vil han reagere. 335 00:27:42,430 --> 00:27:45,040 - Hvordan ved du det? - Fordi jeg kender typen. 336 00:27:45,041 --> 00:27:48,437 Har faktisk boet sammen med ham. Kaldte ham far. 337 00:27:53,662 --> 00:27:54,654 Hvad laver du? 338 00:27:57,368 --> 00:27:59,965 - Hvad laver du? - Sender ham en email. 339 00:28:00,792 --> 00:28:01,617 Hvad? 340 00:28:01,727 --> 00:28:05,731 "Din sølle lille sæk. Ikke underligt at du ikke kunne få et job. 341 00:28:05,934 --> 00:28:08,951 Dine forsøg er ligeså hæslige som dig." Godt sagt. 342 00:28:09,050 --> 00:28:09,965 Seriøst? 343 00:28:10,113 --> 00:28:12,447 Fornærme en seriemorder? Genial ide. 344 00:28:12,509 --> 00:28:13,197 Tak. 345 00:28:13,275 --> 00:28:17,404 Hans maske er også ret åndssvag. Kunne være mere skræmmende. Tilføj det. 346 00:28:19,122 --> 00:28:23,377 Send det ikke. Sådan er du ikke. Du har ikke tænkt det igennem. 347 00:28:27,852 --> 00:28:30,191 Det er fint. Hvad kan gå galt? 348 00:28:30,503 --> 00:28:34,114 Går psykopaten ikke bare under jorden, og gør noget sindssygt... 349 00:28:34,175 --> 00:28:35,189 Slap af. 350 00:28:38,274 --> 00:28:40,278 - Han svarede. - Hvad sagde jeg. 351 00:28:41,939 --> 00:28:43,408 Med et link. 352 00:28:45,734 --> 00:28:47,652 Goddag, betjent. 353 00:28:48,387 --> 00:28:51,316 Du behøver ikke længere masken, professor Carlisle. 354 00:28:59,895 --> 00:29:02,327 Meget nemmere at trække vejret uden. 355 00:29:03,937 --> 00:29:05,413 Hvad vil du? 356 00:29:05,585 --> 00:29:11,271 Hvad jeg vil? Afslutte mit eksperiment uden afbrydelser, men her er vi... 357 00:29:11,350 --> 00:29:14,587 Dit eksperiment mislykkedes. Din teori har fejlet. 358 00:29:14,695 --> 00:29:18,967 Doktoren reddede pigen. Så det er ikke alle der er kæmpe egoister som dig. 359 00:29:19,153 --> 00:29:25,290 Jeg er ikke en selvisk person. Jeg gjorde, hvad alle andre ville have gjort. 360 00:29:25,459 --> 00:29:29,412 Du tog tilbage efter din computer. Det er ikke overlevelse, det drejer sig om ting. 361 00:29:29,578 --> 00:29:35,032 Det var instinkt, men tak for at minde mig om, hvorfor jeg gør dette. 362 00:29:35,057 --> 00:29:39,902 Og for at hjælpe mig med, at forbedre mit eksperiment. 363 00:29:40,274 --> 00:29:45,834 Dr. Scott lemlæstede kun sin hånd, fordi hun blev overvåget af dig. 364 00:29:46,538 --> 00:29:50,633 Så denne gang har jeg styr på variablerne. 365 00:29:53,795 --> 00:29:57,088 Mød... Benjamin Tibi. 366 00:29:57,540 --> 00:30:00,575 Uskyldig student, spændt fast til et giftigt drop. 367 00:30:00,896 --> 00:30:06,408 Og her Leon Klem. Succesfuld sprinter, med benet i en guillotine. 368 00:30:06,556 --> 00:30:13,188 Hvis Leon trækker i håndtaget, og hugger sit ben af, inden der er gået en time - 369 00:30:13,257 --> 00:30:16,719 - så får Benji dette. 370 00:30:18,391 --> 00:30:20,906 I gættede rigtigt. Modgiften. 371 00:30:21,526 --> 00:30:27,881 Og for jeres egen skyld. Spild ikke tiden på at lave en selv. 372 00:30:29,214 --> 00:30:35,479 De er alle unikke, og formlen findes kun i mit hoved. 373 00:30:38,013 --> 00:30:42,416 Ikke dårligt for en sølle sæk, der ikke kunne få et job. 374 00:30:43,078 --> 00:30:44,878 Professor, vent. 375 00:30:48,815 --> 00:30:51,091 Bjørnen er officielt tirret. 376 00:31:08,499 --> 00:31:10,505 Du har to minutter. Tal. 377 00:31:10,835 --> 00:31:14,881 Lucifer skal have noget at vide. Jeg synes, du skal fortælle ham det 378 00:31:15,018 --> 00:31:19,132 - Virkelig? Hvorfor det? - Fordi det handler om hans elskede Chloe. 379 00:31:19,359 --> 00:31:22,068 Han modtager det bedre, hvis du siger det til ham. 380 00:31:22,253 --> 00:31:25,692 Lucifer er stædig, men han lytter til dig. 381 00:31:26,215 --> 00:31:29,355 Beklager at sige det, men det hjælper ikke at fedte for mig. 382 00:31:29,451 --> 00:31:34,990 Hvis du har dårligt nyt til din søn, så tag dig sammen og gør det selv. 383 00:31:38,846 --> 00:31:42,098 Fin snak. Gud lavede Chloe. 384 00:31:43,006 --> 00:31:45,368 Ja. Han lavede faktisk dem alle. 385 00:31:45,516 --> 00:31:47,704 Nej. Chloe skulle ikke have været her. 386 00:31:47,797 --> 00:31:52,491 Gud sørgede for, hun mødte Lucifer. Hun er et mirakel. 387 00:31:56,781 --> 00:32:01,016 Mormor-trusse Decker? Et mirakel? Kom nu. 388 00:32:01,719 --> 00:32:06,944 For 35 år siden blev Amenadiel sendt hertil, hvor han havde en snak - 389 00:32:07,030 --> 00:32:10,748 - og velsignede Penelope Decker, så hun og hendes mand kunne få et barn. 390 00:32:11,004 --> 00:32:16,060 Det barn er Lucifers partner. Det er ikke tilfældigt at de har mødt hinanden. 391 00:32:17,446 --> 00:32:20,329 Velsignede Amenadiel, Penelopes kvindelige dele? 392 00:32:20,519 --> 00:32:23,945 Er Amenadiel, Chloe Deckers far? 393 00:32:24,951 --> 00:32:26,904 Vær ikke latterlig. 394 00:32:28,288 --> 00:32:30,983 Tænk dig om. 395 00:32:31,873 --> 00:32:36,253 Har du nogensinde tænkt på, hvorfor lige netop det menneske gør ham sårbar? 396 00:32:38,589 --> 00:32:42,711 Stoler du stadig ikke på mig, bør du se på noget. 397 00:32:48,293 --> 00:32:52,575 Jeg har ringet til alle professorens tidligere laboratorier. Ingen har set ham. 398 00:32:52,990 --> 00:32:56,607 Han kan have bygget laboratoriet hvor som helst, og videolinket kunne ikke spores. 399 00:32:56,668 --> 00:32:58,301 Hvad hvis jeg har lavet en fejl? 400 00:32:58,376 --> 00:33:01,317 Hvad hvis emailen fik lavinen til at rulle? 401 00:33:01,412 --> 00:33:05,816 - Der er to liv på spil her. - To liv du vil redde. Det ved jeg du vil. 402 00:33:05,909 --> 00:33:06,913 Jeg fandt noget. 403 00:33:07,774 --> 00:33:09,419 Fortæl mig at det er godt nyt. 404 00:33:09,480 --> 00:33:13,787 Delvis gode nyheder. Kleinbergs obduktion er kommet. 405 00:33:13,849 --> 00:33:15,841 Det viser sig han ikke døde af forgiftning. 406 00:33:15,902 --> 00:33:18,771 Han ville være død af forgiftning, men han blev kvalt. 407 00:33:18,841 --> 00:33:20,130 Utålmodig lille morder. 408 00:33:20,191 --> 00:33:22,257 Da jeg kendte dødstidspunktet, - 409 00:33:22,468 --> 00:33:27,056 - kunne jeg pinge Kleinbergs mobil til Van Nuys lufthavn, hvor jeg fik dette. 410 00:33:28,226 --> 00:33:29,799 Det er professoren. 411 00:33:29,908 --> 00:33:31,826 Vi kan formode, han dræbte Kleinberg. 412 00:33:31,895 --> 00:33:34,819 Ja. Det fortæller os kun hvor professoren var. 413 00:33:34,901 --> 00:33:38,467 Det siger ikke noget om hvor han er nu, så derfor kun delvis gode nyheder. 414 00:33:39,514 --> 00:33:42,495 Kan du spole tilbage til der hvor han går igennem sikkerheds check? 415 00:33:42,956 --> 00:33:46,235 - Hvad leder du efter? - Ok, stop der. 416 00:33:46,414 --> 00:33:48,118 Og zoom ind på skålen. 417 00:33:49,235 --> 00:33:51,064 Det ligner et nøglekort med logo på. 418 00:33:51,125 --> 00:33:55,805 En fugl af en art. Måske en skole maskot? Alle laboratorier i Malibu er checket. 419 00:33:55,866 --> 00:33:57,776 Han ville ikke gå tilbage dertil, vel? 420 00:33:57,850 --> 00:34:01,762 Når man bliver smidt ud fra en fed fest, kommer man ikke tilbage. 421 00:34:02,067 --> 00:34:05,902 Man gør det modsatte. Hvem er Malibus nærmeste rival? 422 00:34:08,471 --> 00:34:11,871 Laboratoriet er lukket for ombygning, så han er måske her. 423 00:34:23,955 --> 00:34:27,491 Jamen dog. Sikke en overraskelse. 424 00:34:28,766 --> 00:34:34,088 Det er låst. Men jeg er glad for, at du kom. 425 00:34:34,331 --> 00:34:36,278 Fordi du overgiver dig? 426 00:34:36,374 --> 00:34:39,154 Ikke ventet men vi accepterer det. 427 00:34:40,045 --> 00:34:45,618 Nej, fordi nu kan I selv se, hvad jeg vil bevise. 428 00:34:45,679 --> 00:34:49,780 - Det er ovre. - Der tager du desværre fejl. 429 00:34:53,491 --> 00:34:57,683 Akrylglas. Begå nu ikke selvmord ved at skyde dig selv. 430 00:34:58,041 --> 00:35:01,394 Så vil vi ikke kunne udføre den sidste del af dette eksperiment. 431 00:35:01,777 --> 00:35:03,742 Nu skal du vælge. 432 00:35:05,547 --> 00:35:09,079 I denne beholder er en modgift, der kan redde Benjis liv. 433 00:35:09,483 --> 00:35:15,372 I den anden er der en giftig gas. Den vil dræbe dig hvis du kommer herind. 434 00:35:15,599 --> 00:35:19,291 Ret enkelt. Du bestemmer, hvad der er vigtigst. 435 00:35:25,543 --> 00:35:26,339 Nej. 436 00:35:43,345 --> 00:35:47,488 - Hvad laver du? - Hvis jeg ikke går derind, dør drengen. 437 00:35:47,549 --> 00:35:50,671 Lige et godt råd. Hvis du går derind, dør du. 438 00:35:50,732 --> 00:35:52,144 Hvad skal vi gøre? 439 00:35:53,949 --> 00:35:55,698 - Jeg kan redde ham. - Hvad? 440 00:35:55,972 --> 00:35:59,581 Men det betyder, du skal løbe efter professoren, før det er for sent. 441 00:35:59,665 --> 00:36:02,527 Jeg lover, jeg kan nå modgiften uden at komme til skade. 442 00:36:02,588 --> 00:36:04,781 - Hvordan? - Vi har ikke tid til at forklare. 443 00:36:05,480 --> 00:36:08,564 - Stoler du på mig? - Ja. 444 00:36:08,657 --> 00:36:11,400 Så gå. Gå! 445 00:36:24,526 --> 00:36:25,320 Stop! 446 00:36:29,654 --> 00:36:30,476 Okay. 447 00:36:38,934 --> 00:36:39,707 Pis! 448 00:36:59,696 --> 00:37:04,132 Kom nu, jeg kunne godt bruge lidt hjælp. Du skal længere væk. 449 00:37:11,277 --> 00:37:14,496 Stop! Du kan ikke slippe væk. 450 00:37:37,342 --> 00:37:38,495 Dejligt. 451 00:37:45,722 --> 00:37:47,543 Jeg vidste, at du ville redde dig selv. 452 00:37:49,507 --> 00:37:53,515 - Det var det eneste valg du kunne tage. - Smid kniven. 453 00:37:54,190 --> 00:37:55,535 Det er ikke for sent. 454 00:37:55,823 --> 00:38:00,524 Du kan nå at vælge noget andet...vælge det rigtige. 455 00:38:00,641 --> 00:38:03,183 Du kan stadig nå at redde drengen. 456 00:38:03,899 --> 00:38:05,715 Du forstår det stadig ikke. 457 00:38:06,426 --> 00:38:11,076 Jeg ønskede ikke at nogen kom til skade. men jeg ville have folk skulle forstå. 458 00:38:11,534 --> 00:38:15,815 Jeg er ikke et monster. Jeg er et menneske. 459 00:38:16,386 --> 00:38:19,335 Du siger det er biologi, du burde kalde det Gud. 460 00:38:19,693 --> 00:38:22,559 Men tro at man har et valg, er en illusion. 461 00:38:23,736 --> 00:38:27,361 Jeg havde ikke et valg, da jeg trak mig ud af den brændende bil. 462 00:38:28,887 --> 00:38:32,320 Og jeg har helt sikkert ikke et nu. 463 00:38:34,347 --> 00:38:36,798 Det forstår du snart selv. 464 00:38:53,310 --> 00:38:56,140 Hvor er han? Hvor er Lucifer? 465 00:38:57,702 --> 00:38:59,220 Jeg er lige her. 466 00:39:01,097 --> 00:39:04,018 Se selv? Jeg sagde jo, at alt nok skulle gå. 467 00:39:09,004 --> 00:39:11,025 Jeg er så glad for, at du er okay. 468 00:39:17,233 --> 00:39:19,890 Så er vi alligevel et godt team, er vi ikke? 469 00:39:24,476 --> 00:39:26,350 Det er ægte, ikke? 470 00:39:44,423 --> 00:39:48,564 - Hvad nu, hvis han ikke kommer? - Hvis han har sagt det, så kommer han. 471 00:39:49,307 --> 00:39:53,280 Mazikeen! Interessant valg af mødested. 472 00:39:57,221 --> 00:40:02,196 Tingene forandrer sig. Er de himmelske skønheder begyndt at gå i byen sammen? 473 00:40:02,297 --> 00:40:06,625 Sæt dig ned, Lucifer. Vi må fortælle dig noget. 474 00:40:08,652 --> 00:40:10,985 Er det et slags overnaturligt indgreb? 475 00:40:12,251 --> 00:40:17,518 Lige meget hvad I har fundet på, er for lykkelig til I kan ødelægge det. 476 00:40:17,658 --> 00:40:21,090 - Lykkelig? - Betjenten og jeg... 477 00:40:21,151 --> 00:40:25,459 Undskyld. Chloe og jeg er ægte. 478 00:40:26,310 --> 00:40:31,568 Jeg troede ikke, det kunne ske, men jeg har denne overvældende følelse. 479 00:40:31,629 --> 00:40:36,769 Jeg kan ikke engang forklare det, men jeg føler mig uovervindelig. 480 00:40:37,370 --> 00:40:42,272 Så kom bare med det. Hvad det end er, skal jeg nok klare det. 481 00:40:45,053 --> 00:40:49,774 Glem det. Kom med. Der er ikke noget at tale om. 482 00:40:50,373 --> 00:40:51,860 Hvad? Jeg er lige kommet. 483 00:40:51,861 --> 00:40:54,505 Vi har snakket om det. 484 00:40:54,566 --> 00:41:00,062 Nej. Du har snakket om det, og jeg vil ikke have mere med det at gøre. 485 00:41:00,124 --> 00:41:04,024 Jeg troede, at du forstod. Vi gør det jo for ham. 486 00:41:04,900 --> 00:41:08,860 Gør vi? Eller prøver du at hævne dig på din eks? 487 00:41:09,430 --> 00:41:13,410 - Du ved ikke, hvad du snakker om. - Jeg vidste, du prøvede på noget. 488 00:41:13,471 --> 00:41:18,734 Hvad fanden er det her? Hvad laver Amenadiel med Chloes mor? 489 00:41:22,286 --> 00:41:26,292 - Det ved du vist godt. - Du skal ikke lege med mig. 490 00:41:27,153 --> 00:41:28,306 Hvad er det her? 491 00:41:28,691 --> 00:41:31,508 Jeg har forsøgt at finde den rette måde, at fortælle dig det på. 492 00:41:35,122 --> 00:41:38,631 Men der er ikke en rigtig måde. Sandheden er... 493 00:41:43,841 --> 00:41:45,347 Det er din fars værk. 494 00:41:45,372 --> 00:41:49,401 Chloe er hans værk. Han førte jer sammen. 495 00:42:17,271 --> 00:42:23,937 Så intet af det...var ægte? 496 00:42:26,918 --> 00:42:27,895 Lad mig være. 497 00:42:39,310 --> 00:42:40,177 Lucifer. 498 00:42:44,343 --> 00:42:48,774 Betjent, jeg må tale med dig. Betjent! 499 00:42:52,517 --> 00:42:53,414 Betjent! 500 00:42:56,877 --> 00:42:57,932 Vidste du det? 501 00:43:00,056 --> 00:43:02,890 Vidste du det hele tiden? 502 00:43:05,822 --> 00:43:10,217 Lucifer...der er noget galt. 503 00:43:19,294 --> 00:43:20,927 Det vil ikke stoppe! 504 00:43:23,595 --> 00:43:28,656 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 505 00:43:28,717 --> 00:43:33,717 www.HoundDawgs.org