1 00:00:01,067 --> 00:00:02,610 Detta har hänt... 2 00:00:02,693 --> 00:00:03,736 Det är Azraels klinga. 3 00:00:03,820 --> 00:00:05,029 Det är en jävligt arg kniv. 4 00:00:05,279 --> 00:00:07,406 Jag vill ha tillbaka min familj. 5 00:00:07,490 --> 00:00:10,034 Mamma och jag ska ta oss tillbaka till Silver City - 6 00:00:10,326 --> 00:00:11,410 - på nåt sätt. 7 00:00:11,661 --> 00:00:13,121 Nåt är fel. 8 00:00:13,329 --> 00:00:14,997 Det slutar inte. 9 00:00:15,206 --> 00:00:18,167 Det enda som kan rädda mitt liv är att hitta motgiftet. 10 00:00:19,252 --> 00:00:21,212 Planen är enkel. Du dödar mig, - 11 00:00:21,337 --> 00:00:23,548 - jag hamnar i helvetet, förhör professorn, - 12 00:00:23,631 --> 00:00:25,591 - tar formeln, och så tar du mig tillbaka. 13 00:00:26,676 --> 00:00:29,387 -Du dog inte trots allt. -Jag hörde att du räddade mig. 14 00:00:30,388 --> 00:00:33,224 Det här är din fars gärning. Chloe är hans verk. 15 00:00:33,307 --> 00:00:34,600 Han placerade henne i din väg. 16 00:00:34,684 --> 00:00:36,185 Så... Inget av det var äkta. 17 00:00:36,519 --> 00:00:37,520 Nej! 18 00:00:37,645 --> 00:00:41,357 Hur kan jag lita på nåt, nån, nu när jag vet att han kan ligga bakom? 19 00:00:41,441 --> 00:00:43,359 -Du kan lita på mig. -Kan jag det, mamma? 20 00:00:43,484 --> 00:00:44,735 Du är lika ond som han! 21 00:00:44,819 --> 00:00:46,904 Jag är trött på att vara en bonde. 22 00:00:46,988 --> 00:00:48,072 Jag har fått nog. 23 00:00:48,698 --> 00:00:50,283 Lucifer? Är du här? 24 00:01:08,968 --> 00:01:10,553 Hur vågar du lämna mig? 25 00:01:10,678 --> 00:01:13,055 -Jag är en gudinna. -Ja, det är du. 26 00:01:13,806 --> 00:01:16,058 Jag tycker att jag förtjänar en smula respekt. 27 00:01:16,142 --> 00:01:17,268 Jag respekterar dig. 28 00:01:17,560 --> 00:01:21,397 Varför övergav min son mig då? 29 00:01:22,440 --> 00:01:24,317 Vänta, pratar vi om din son? 30 00:01:24,400 --> 00:01:26,694 Vet du att jag var till helvetet för hans skull? 31 00:01:26,903 --> 00:01:29,488 Jag till och med räddade hans taniga lilla människa. 32 00:01:29,572 --> 00:01:31,949 Som jag föredrog som död. 33 00:01:32,408 --> 00:01:35,411 -Det här blir konstigt. -Ja, två veckor och inte ett ord. 34 00:01:35,912 --> 00:01:37,663 En mor har ju sina behov. 35 00:01:38,247 --> 00:01:39,373 Håller du inte med mig? 36 00:01:40,124 --> 00:01:42,335 Okej, jag måste gå. 37 00:01:45,922 --> 00:01:47,340 Du är en hemsk kyssare. 38 00:01:49,425 --> 00:01:51,761 Måste suga att vara osams med Lucifer. 39 00:01:51,969 --> 00:01:53,721 Han hatar när folk manipulerar honom. 40 00:01:54,055 --> 00:01:57,600 Det gjorde jag inte. Åtminstone inte som hans far. 41 00:01:57,850 --> 00:02:00,269 Sant. Men du är här. 42 00:02:00,603 --> 00:02:02,313 Och den stora killen är det inte. 43 00:02:02,688 --> 00:02:06,359 Lucifer planerar nog sin hämnd just nu. 44 00:02:18,120 --> 00:02:20,248 Jag älskar stämningen du har här. 45 00:02:20,331 --> 00:02:21,457 Som direkt ur Gudfadern. 46 00:02:22,500 --> 00:02:24,168 Du ser till och med lite ut som Brando. 47 00:02:25,461 --> 00:02:27,672 Ungefär de barfota stressätande åren. 48 00:02:27,922 --> 00:02:29,173 Det här är ett stort drag. 49 00:02:29,882 --> 00:02:31,133 Är du säker på det här? 50 00:02:31,425 --> 00:02:34,011 Ja. Ge hit den nu. 51 00:02:34,637 --> 00:02:35,846 Det blir inte billigt. 52 00:02:42,061 --> 00:02:43,396 Värd varje slant. 53 00:02:47,525 --> 00:02:48,609 Det är din begravning. 54 00:03:01,914 --> 00:03:03,416 Inget från Lucifer ännu? 55 00:03:04,125 --> 00:03:06,627 Jag besökte hans lägenhet. Den är helt ihoppackad. 56 00:03:07,086 --> 00:03:10,256 Inga mejl, inga samtal, ingenting. Han är borta. 57 00:03:10,798 --> 00:03:11,924 Det är vad det är. 58 00:03:12,341 --> 00:03:14,343 Ja, men du behöver inte låtsas med mig. 59 00:03:14,427 --> 00:03:15,469 Jag vet att du är upprörd. 60 00:03:15,678 --> 00:03:18,097 Han är din partner. Han borde ha sagt nåt. 61 00:03:18,180 --> 00:03:20,599 Det har gått två veckor. Jag har kommit över det. 62 00:03:20,808 --> 00:03:22,018 Snälla, byt samtalsämne. 63 00:03:22,476 --> 00:03:24,061 Jag saknar Lucifer. 64 00:03:24,270 --> 00:03:25,980 Han var den bästa kramaren. Jag menar... 65 00:03:26,063 --> 00:03:29,191 Pinad på utsidan, men varm och burrig på insidan. 66 00:03:29,650 --> 00:03:31,485 Ella. Ursäktar du? 67 00:03:32,987 --> 00:03:34,113 Förlåt, Decker. 68 00:03:34,530 --> 00:03:35,990 Han har väl inte ringt dig heller. 69 00:03:45,166 --> 00:03:46,917 Så det här är Ash Corrigan. 70 00:03:47,168 --> 00:03:50,254 Tjugosju. Dödsorsak: trubbigt sår. 71 00:03:50,463 --> 00:03:53,549 Av nåt som gav små runda jack runt såret. 72 00:03:53,758 --> 00:03:55,051 Rättsläkaren ger mig gjutformer - 73 00:03:55,134 --> 00:03:56,427 - så att jag kan spåra mordvapnet. 74 00:03:56,510 --> 00:03:58,220 Det ser inte ut som rån. 75 00:03:58,512 --> 00:04:00,473 Hans plånbok och ID har inte rörts. 76 00:04:00,681 --> 00:04:03,809 Hans bil är här. Jag tror att Ash gick på klubbarna. 77 00:04:03,893 --> 00:04:06,395 Råkade ut för ett barslagsmål och allt hände här ute. 78 00:04:07,897 --> 00:04:09,190 Jag tror han spelade i ett band. 79 00:04:09,857 --> 00:04:11,192 Valkiga händer. 80 00:04:11,275 --> 00:04:13,110 Gitarrist. Bra sett. 81 00:04:13,277 --> 00:04:14,487 Nåja. 82 00:04:15,279 --> 00:04:16,405 Och det här. 83 00:04:18,074 --> 00:04:19,909 Ser ut som om bandet förlorade sin frontman. 84 00:04:24,914 --> 00:04:27,416 Jag kan inte tro att han är borta. Allt gick ju så bra. 85 00:04:27,541 --> 00:04:28,876 Skivan sålde bra. 86 00:04:29,543 --> 00:04:32,713 -Turnén skulle bli enorm. -Det var ett så hårt slag. 87 00:04:33,089 --> 00:04:35,758 -Vad kommer att hända med oss? -Lägg av, Ash är död. 88 00:04:35,966 --> 00:04:37,468 Han säger bara vad vi alla tänker. 89 00:04:37,843 --> 00:04:39,303 Det är slut med bandet. Det är kört. 90 00:04:40,221 --> 00:04:41,764 Bodde Ash här? 91 00:04:41,847 --> 00:04:43,766 Han hade sovit på soffan i några veckor. 92 00:04:43,849 --> 00:04:46,102 Blev ni inte oroliga när han inte kom hem igår? 93 00:04:46,185 --> 00:04:48,312 Vi trodde bara att han hade träffat nån. 94 00:04:48,688 --> 00:04:51,565 -Jag hoppades det. -Han har varit nere sen skilsmässan. 95 00:04:51,649 --> 00:04:53,234 -Den var illa. -Hur illa? 96 00:04:55,820 --> 00:04:57,279 Ni borde prata med Courtney. 97 00:04:57,613 --> 00:05:01,242 Ashs ex. Hon är väldigt passionerad. 98 00:05:01,325 --> 00:05:03,661 De grälade hela tiden. Blev till och med våldsamt en gång. 99 00:05:13,963 --> 00:05:15,214 Så bandet hade rätt. 100 00:05:15,297 --> 00:05:16,924 Ex-frun var våldsam. Se på de här. 101 00:05:17,133 --> 00:05:19,719 Hon greps för våld i hemmet för två år sen. 102 00:05:20,302 --> 00:05:22,221 -Anklagelserna drogs tillbaka. -Kriminalaren! 103 00:05:32,982 --> 00:05:34,150 Du är okej. 104 00:05:35,192 --> 00:05:37,611 Naturligtvis är jag okej. Var inte löjlig. 105 00:05:40,364 --> 00:05:43,033 Lucifer, jag var jätteorolig för dig. 106 00:05:43,951 --> 00:05:46,245 Vänta. Jag har nyheter. 107 00:05:47,746 --> 00:05:48,831 Va? 108 00:05:51,167 --> 00:05:53,169 Du bara... försvinner i två veckor - 109 00:05:53,252 --> 00:05:55,796 - och så har du mage att komma hit och hyssja mig? 110 00:05:55,880 --> 00:05:58,466 Du har mycket att förklara. 111 00:05:58,883 --> 00:06:00,968 Jag vet det, Daniel. Och det ska jag. 112 00:06:01,051 --> 00:06:02,470 -Ska vi sätta oss? -Nej. 113 00:06:02,761 --> 00:06:04,847 Ut med det. Jag måste få veta var du varit. 114 00:06:05,181 --> 00:06:06,307 Lucifer! 115 00:06:12,354 --> 00:06:13,731 Lucifer? 116 00:06:17,234 --> 00:06:19,778 Candy, älskling, jag bad dig vänta i bilen. 117 00:06:19,987 --> 00:06:21,489 Men det är så instängt där. 118 00:06:21,572 --> 00:06:22,656 Det är ju en cabriolet. 119 00:06:22,865 --> 00:06:24,492 Plus att jag ville visa dina polisvänner - 120 00:06:24,575 --> 00:06:26,994 - hur generös min älskling är. 121 00:06:30,206 --> 00:06:31,749 Han betalade den hafsiga diamantkillen 122 00:06:31,832 --> 00:06:34,502 -en enorm hög med pengar för den. -Tja. 123 00:06:36,879 --> 00:06:38,088 Lucifer, vem är det här? 124 00:06:38,297 --> 00:06:39,507 Visst. 125 00:06:39,715 --> 00:06:41,300 Det här är Candy Morningstar. 126 00:06:42,009 --> 00:06:43,052 Min fru. 127 00:07:01,610 --> 00:07:03,529 Det var inte så jag hade tänkt tillkännage det. 128 00:07:03,612 --> 00:07:04,988 Jag vet att det är överraskande. 129 00:07:05,072 --> 00:07:06,615 Nej. Varför skulle jag vara överraskad - 130 00:07:06,990 --> 00:07:08,742 - när du försvann efter att jag nästan dött - 131 00:07:08,825 --> 00:07:10,786 - och sen valsar in gift med en strippa? 132 00:07:10,994 --> 00:07:13,080 Exotisk dansös, men jag kan förklara. 133 00:07:13,163 --> 00:07:14,665 Nej. Behövs inte. 134 00:07:15,040 --> 00:07:16,583 Jag är glad för din skull. Verkligen. 135 00:07:17,042 --> 00:07:18,085 Ursäkta? 136 00:07:18,961 --> 00:07:20,671 Förlåt. Stör jag dig? 137 00:07:20,879 --> 00:07:23,257 -Jag stör dig. -Nej, jag älskar det där ljudet. 138 00:07:24,216 --> 00:07:26,593 Jag hade lite familjeproblem. 139 00:07:26,677 --> 00:07:28,595 Jag drog till Vegas för att koppla av. 140 00:07:28,679 --> 00:07:30,264 En sak ledde till en annan och... 141 00:07:30,597 --> 00:07:33,976 Förlåt. Jag borde ha berättat att jag behövde ledigt. 142 00:07:34,184 --> 00:07:36,854 Det handlar inte om semestertimmar, - 143 00:07:36,937 --> 00:07:39,273 - inte heller om tidkort. Lucifer, det här... 144 00:07:41,024 --> 00:07:42,609 Hur kunde du bara... 145 00:07:42,943 --> 00:07:44,194 Jag trodde att vi var... 146 00:07:46,488 --> 00:07:48,282 Jag trodde att vi var vänner. 147 00:07:49,408 --> 00:07:51,827 Vänner? Ja, vänner. 148 00:07:51,910 --> 00:07:53,620 Det är exakt det vi är. Bara vänner. 149 00:07:56,331 --> 00:07:57,374 -Visst. -Just det. 150 00:07:57,457 --> 00:07:59,209 Då är allt klart. Allt är normalt igen. 151 00:07:59,293 --> 00:08:00,460 -Fint. -Du vet, innan... 152 00:08:00,544 --> 00:08:02,129 -Ja, jag förstår. -Du. 153 00:08:02,212 --> 00:08:03,130 Va? 154 00:08:04,298 --> 00:08:06,174 Jag har Ashs ex-fru i förhörsrummet. 155 00:08:07,384 --> 00:08:08,427 Fint. 156 00:08:10,095 --> 00:08:11,138 Du. 157 00:08:11,805 --> 00:08:13,223 Det är flott. 158 00:08:13,724 --> 00:08:14,933 Verkligt flott. 159 00:08:15,601 --> 00:08:16,602 Tack. 160 00:08:19,730 --> 00:08:20,814 Tror du att de gillar mig? 161 00:08:21,773 --> 00:08:22,900 Varför skulle de inte det? 162 00:08:26,403 --> 00:08:28,280 "Våldsam psykopatbitch. 163 00:08:28,363 --> 00:08:31,158 "Sid och Nancy, men hon är Sid. 164 00:08:31,408 --> 00:08:34,453 "Hon ville bara krossa Ashs själ." 165 00:08:35,996 --> 00:08:37,247 Så Courtney. 166 00:08:37,331 --> 00:08:39,750 Varför tror alla bandmedlemmar i din ex-mans band - 167 00:08:39,833 --> 00:08:41,209 - att du är kapabel till mord? 168 00:08:41,460 --> 00:08:43,420 Jag hade inget med det här att göra. 169 00:08:43,587 --> 00:08:45,255 Var var du natten då Ash dog? 170 00:08:45,714 --> 00:08:47,799 På samma ställe som varje natt. På jobbet. 171 00:08:48,342 --> 00:08:50,552 -Jag har anställda som kan intyga det. -Vad gör du? 172 00:08:50,636 --> 00:08:52,054 Jag säljer kläder på nätet. 173 00:08:52,596 --> 00:08:54,348 Grundade det själv, jobbade hårt. 174 00:08:55,015 --> 00:08:56,767 Vill du veta vad Ash skulle säga om arbete? 175 00:08:57,601 --> 00:08:59,144 Världen ger. 176 00:08:59,269 --> 00:09:01,313 Men vet du vem som gjorde det? Jag. 177 00:09:01,813 --> 00:09:03,690 Nån måste ta ansvar. 178 00:09:03,857 --> 00:09:06,276 Bandet tyckte inte att jag var cool, - 179 00:09:06,360 --> 00:09:08,153 - men det var Ash, han var den... 180 00:09:08,528 --> 00:09:10,864 Själviska, barnsliga. 181 00:09:11,031 --> 00:09:12,824 Jag förstår helt. 182 00:09:13,200 --> 00:09:16,161 Jag var med en omogen partner och det gjorde mig galen. 183 00:09:16,244 --> 00:09:18,580 -Man blir vansinnig. -Ja, jag ville döda honom. 184 00:09:19,831 --> 00:09:20,874 Jag sa inte det. 185 00:09:23,251 --> 00:09:24,294 Skydd. 186 00:09:24,795 --> 00:09:26,505 Jag skulle inte ta det för personligt. 187 00:09:27,547 --> 00:09:28,674 Visst. 188 00:09:29,257 --> 00:09:31,093 Jag är säker på att hon inte pratar om mig. 189 00:09:32,052 --> 00:09:33,887 Vem skulle hon annars prata om? 190 00:09:34,513 --> 00:09:37,349 Vill du förklara anklagelserna för våld i hemmet? 191 00:09:37,599 --> 00:09:40,560 Vi grälade. Jag är inte stolt över det. 192 00:09:41,520 --> 00:09:43,563 Men jag har betalat för mina misstag. Bokstavligen. 193 00:09:44,272 --> 00:09:47,359 -Vad menar du? -Ash tog allt när vi skiljde oss. 194 00:09:47,734 --> 00:09:50,112 Jag gick med på att ha en skilsmässomedlare, - 195 00:09:50,195 --> 00:09:52,197 - och mannen var totalt partisk mot mig. 196 00:09:52,990 --> 00:09:56,118 Jag tror att han och Ash hade nåt skumt sidoavtal. 197 00:09:56,910 --> 00:09:57,953 Han är brottslingen. 198 00:09:58,036 --> 00:10:00,330 Men om Ash fick mycket från skilsmässan, - 199 00:10:00,622 --> 00:10:02,416 - varför sov han då på andras soffor? 200 00:10:02,624 --> 00:10:03,667 Vart tog pengarna vägen? 201 00:10:04,376 --> 00:10:06,294 Kanske medlaren tog dem. 202 00:10:06,461 --> 00:10:08,338 Som jag sa, mannen är en skurk. 203 00:10:15,595 --> 00:10:17,055 ADVOKATBYRÅ 204 00:10:17,472 --> 00:10:19,182 Jag hittade honom. Nån har taggat honom vid The Grove. 205 00:10:19,266 --> 00:10:22,602 -Du skämtar. -Nån som heter Cottoncandy86. 206 00:10:22,853 --> 00:10:24,104 Vilket olyckligt namn. 207 00:10:24,229 --> 00:10:26,481 Nej. Mamma, det är ett internet... Glöm det. 208 00:10:27,482 --> 00:10:30,110 Det ser ut som om de firade med frusen yoghurt... 209 00:10:30,986 --> 00:10:32,070 Livet som nygifta. 210 00:10:32,320 --> 00:10:34,990 Hashtag, mrs Lucifer. Hashtag, snygging make. 211 00:10:35,282 --> 00:10:37,743 -Talar du i tungor? -Mamma. 212 00:10:37,826 --> 00:10:41,496 Titta, han och Cottoncandy86 är gifta. 213 00:10:41,747 --> 00:10:43,790 -Va? -Han bad mig specifikt - 214 00:10:43,874 --> 00:10:46,585 - att vaka över Chloe, allt vi gjorde för att rädda henne. 215 00:10:46,960 --> 00:10:50,547 -Jag förstår inte. -Trolovad med den där? 216 00:10:51,590 --> 00:10:54,676 Det skulle han inte. Kanske Mazikeen hade rätt. 217 00:10:55,135 --> 00:10:56,887 Lucifer kokar ihop en plan. 218 00:11:03,727 --> 00:11:06,063 Courtneys historia stämde. 219 00:11:06,146 --> 00:11:08,815 Hon jobbade sent med två anställda när Ash dödades. 220 00:11:09,024 --> 00:11:11,526 Courtney har pekat hårt mot deras skilsmässomedlare, - 221 00:11:11,610 --> 00:11:13,779 - men jag vet inte. Verkar långsökt. 222 00:11:14,071 --> 00:11:16,323 Håller med. Men jag kollade ändå. 223 00:11:16,406 --> 00:11:18,074 Anthony Annan, inga förseelser. 224 00:11:18,158 --> 00:11:20,035 Och inget utom Courtneys ord pekar mot honom. 225 00:11:20,410 --> 00:11:22,037 Kan vi prata? 226 00:11:22,245 --> 00:11:25,207 Är du här ännu? Borde du inte vara på smekmånad jättelångt borta. 227 00:11:25,373 --> 00:11:26,958 Titta, det är mannekänghåret. 228 00:11:27,751 --> 00:11:28,752 Vem? 229 00:11:28,960 --> 00:11:31,671 Jag vet inte namnet, men han finns på det andra fotot också. 230 00:11:31,838 --> 00:11:33,590 -Är det konstigt? -Vilket annat foto? 231 00:11:33,840 --> 00:11:36,718 Det med den döda typen. Se där. 232 00:11:37,302 --> 00:11:39,805 Mannekänghåret finns i publiken, bakom det gula bandet. 233 00:11:40,388 --> 00:11:41,556 Hon har rätt. Det är han. 234 00:11:41,765 --> 00:11:42,766 Otroligt. 235 00:11:42,933 --> 00:11:45,227 Det är högst otroligt att Ashs skilsmässomedlare - 236 00:11:45,310 --> 00:11:47,020 - skulle lura vid hans mordplats, va? 237 00:11:47,103 --> 00:11:48,939 Mycket. Jag spårar honom. Bra. 238 00:11:49,105 --> 00:11:50,941 Bra gjort, Candy! 239 00:11:51,233 --> 00:11:52,818 Jag får inte många namn på jobbet, - 240 00:11:52,901 --> 00:11:54,486 - så jag är superbra på ansikten. 241 00:11:55,403 --> 00:11:56,488 Och andra saker. 242 00:11:57,030 --> 00:11:59,115 Det här är kul, eller hur? Är det inte kul? 243 00:11:59,491 --> 00:12:01,618 Mord, misstänkta, ledtrådar. 244 00:12:01,827 --> 00:12:03,328 Det känns bra att vara tillbaka. 245 00:12:03,829 --> 00:12:05,247 Jag ringer efter en taxi till Candy - 246 00:12:05,372 --> 00:12:07,415 - och sen kan du och jag börja jobba igen. 247 00:12:08,583 --> 00:12:10,961 Det slog mig, vem passar Trixie? 248 00:12:11,044 --> 00:12:12,128 Vill du dela en barnvakt? 249 00:12:12,420 --> 00:12:14,130 Jag hörde att ett band är inblandat. 250 00:12:14,214 --> 00:12:17,217 Så lyckligtvis för dig bidrar jag med min musikexpertis. 251 00:12:17,759 --> 00:12:21,012 Visste du att han spelar piano? Bättre än Elton Tom. 252 00:12:21,221 --> 00:12:22,806 Jag vet mycket om musik, tack. 253 00:12:23,890 --> 00:12:26,351 Vet du det? Vilket är ditt favoritband? 254 00:12:26,643 --> 00:12:27,686 Hallå. 255 00:12:29,104 --> 00:12:30,814 Full med 90-tals musik ser jag. 256 00:12:30,897 --> 00:12:32,691 The Bangles, N'Sync. 257 00:12:33,400 --> 00:12:34,609 Right Said Fred. 258 00:12:34,693 --> 00:12:35,777 Ge min telefon tillbaka. 259 00:12:35,861 --> 00:12:37,320 Seriöst, bara din musiklista 260 00:12:37,404 --> 00:12:39,281 är nog för att avlägsna dig från fallet. 261 00:12:39,573 --> 00:12:41,867 Du sköter inte det här fallet, Lucifer. 262 00:12:42,075 --> 00:12:45,036 Va? Är vi inte partners? 263 00:12:45,370 --> 00:12:48,039 Vårt kompanjonskap slutade när du struntade i mig - 264 00:12:48,123 --> 00:12:49,583 - och hela avdelningen. 265 00:12:49,708 --> 00:12:52,085 Du kan inte komma tillbaka som om inget var fel. 266 00:12:52,168 --> 00:12:54,379 Du kan inte bara ta vad du vill när du vill. 267 00:12:57,257 --> 00:12:59,551 Jag lägger ner den här då. 268 00:13:05,515 --> 00:13:06,850 Du svek mig, Lucifer. 269 00:13:08,935 --> 00:13:12,230 Vad har man för nytta av en partner om jag inte kan lite på dig? 270 00:13:14,774 --> 00:13:16,067 Jag behöver dig inte längre. 271 00:13:16,526 --> 00:13:18,862 -Du menar nog inte det. -Det gör jag. 272 00:13:19,446 --> 00:13:21,823 Du kan gå. Hon också. 273 00:13:26,036 --> 00:13:27,287 Visst. 274 00:13:30,955 --> 00:13:33,541 Jag har inte sett dig på en tid, Lucifer. 275 00:13:34,667 --> 00:13:36,711 Jag vet att du haft ett helvete. 276 00:13:38,421 --> 00:13:40,548 Jag antar att vi kan diskutera det en annan gång. 277 00:13:41,090 --> 00:13:43,551 Nej. Ingen orsak att censurera. 278 00:13:44,385 --> 00:13:46,137 Candy och jag har inga hemligheter. 279 00:13:46,220 --> 00:13:48,097 Är inte det nyckeln till ett gott äktenskap? 280 00:13:50,016 --> 00:13:52,852 Och hur har du klarat av resandet? 281 00:13:54,103 --> 00:13:57,607 Några varningar om bestående trauma? Förnekelse? 282 00:13:58,274 --> 00:13:59,692 Förhastade beslut? 283 00:14:01,569 --> 00:14:04,697 Nej, jag tycker att jag har tänkt igenom allt ganska grundligt. 284 00:14:05,073 --> 00:14:07,408 -Han är en tänkare, den här. -Ja. 285 00:14:08,409 --> 00:14:10,286 Kriminalare Decker då? 286 00:14:11,245 --> 00:14:14,624 Jag trodde ni två hade kommit varandra nära. 287 00:14:15,083 --> 00:14:17,251 Allt jag kände för henne - 288 00:14:17,335 --> 00:14:20,421 - var en illusion skapad av käre gamle far. 289 00:14:21,089 --> 00:14:24,008 Han förväntade sig att jag skulle sicka, så jag sackade. 290 00:14:24,425 --> 00:14:28,179 Och vet Chloe att du har sackat Candy? 291 00:14:28,763 --> 00:14:30,473 Ja. Hon avskedade mig just. 292 00:14:30,682 --> 00:14:31,849 -Chockerande. -Jag vet. 293 00:14:32,016 --> 00:14:34,102 Men om du kände dig så manipulerad, - 294 00:14:35,770 --> 00:14:37,689 - varför återvända till Chloe överhuvudtaget? 295 00:14:38,022 --> 00:14:40,441 Jag försökte hålla mig borta men - 296 00:14:40,942 --> 00:14:42,819 - jag kände att jag saknade - 297 00:14:44,737 --> 00:14:45,738 - mitt jobb. 298 00:14:46,739 --> 00:14:48,616 Hon gjorde sig av med nåt bra. 299 00:14:48,700 --> 00:14:51,035 Hon och jag är en fantastisk brottsbekämpande duo. 300 00:14:51,536 --> 00:14:53,871 Man särar inte på Batman och Robin, eller hur? 301 00:14:53,955 --> 00:14:57,625 Vi har ett jobb att göra. Så om hon bara kunde se... 302 00:14:58,126 --> 00:14:59,168 Jag avskedades en gång. 303 00:14:59,502 --> 00:15:00,586 Men vet du vad jag gjorde? 304 00:15:00,670 --> 00:15:03,214 Jag bara fortsatte komma, och gjorde mig själv töjbarlig. 305 00:15:03,923 --> 00:15:05,466 Menar du oumbärlig? 306 00:15:05,800 --> 00:15:07,343 Nej, töjbarlig. 307 00:15:07,468 --> 00:15:10,555 Jag fixade mina bröst och det vidgade mina vyer. 308 00:15:10,763 --> 00:15:13,850 För då kunde jag göra nåt som de andra flickorna inte kunde. 309 00:15:14,058 --> 00:15:15,059 Vill du se? 310 00:15:15,143 --> 00:15:16,144 -Ja. -Nej. 311 00:15:17,478 --> 00:15:20,148 -Nej. -Men det där med att fortsätta komma, 312 00:15:21,149 --> 00:15:22,859 är faktiskt inget dåligt råd. 313 00:15:23,860 --> 00:15:24,944 Det kallas "spela som om". 314 00:15:25,570 --> 00:15:26,571 Ja. 315 00:15:27,238 --> 00:15:28,948 Bra gjort, Candy. 316 00:15:29,032 --> 00:15:31,451 Jag tror att jag vet exakt hur jag får fallet tillbaka. 317 00:15:31,868 --> 00:15:33,244 Vi borde ha pratat tidigare, - 318 00:15:33,328 --> 00:15:34,329 - sparat resan hit. 319 00:15:36,080 --> 00:15:37,373 Ta en godis. 320 00:15:41,669 --> 00:15:44,756 Dåliga nyheter, Chloe. Ashs medlare pratar inte. 321 00:15:45,673 --> 00:15:46,883 För att han är advokat. 322 00:15:48,551 --> 00:15:50,386 Ja, inte utan fullmakt. 323 00:15:51,095 --> 00:15:52,472 Okej, jag ska göra det. 324 00:15:53,431 --> 00:15:54,682 Jag vet att du är där. 325 00:15:55,600 --> 00:15:58,603 Jag är polis, Lucifer. Tror du inte att jag vet när nån följer mig? 326 00:16:00,021 --> 00:16:01,272 Okej. 327 00:16:01,731 --> 00:16:04,192 Jag vill bara hjälpa till med fallet. 328 00:16:04,484 --> 00:16:06,527 Va? Fallet som Chloe sparkade dig från? 329 00:16:06,694 --> 00:16:07,987 Jag bara... 330 00:16:08,237 --> 00:16:10,698 Jag försöker få allt som det var, Dan. 331 00:16:13,242 --> 00:16:14,327 Ja. 332 00:16:14,869 --> 00:16:16,537 -Jag har gått igenom det. -Visst. 333 00:16:17,413 --> 00:16:19,957 Jag har en strålande idé. 334 00:16:20,875 --> 00:16:23,711 Ska jag låta dig jobba under täckmantel med din strippa? 335 00:16:23,795 --> 00:16:26,422 För det första, exotisk dansös. Strippa är nedsättande. 336 00:16:26,547 --> 00:16:28,800 Jag skulle aldrig visa respektlöshet mot din brud. 337 00:16:28,925 --> 00:16:32,220 Tack. Och för det andra är Candy bra på att få män att prata. 338 00:16:32,720 --> 00:16:35,098 -Det är hon säkert. -Jag vet... 339 00:16:35,306 --> 00:16:36,391 Fantastiskt. 340 00:16:36,599 --> 00:16:38,601 Lucifer har överträffat sig själv. 341 00:16:40,144 --> 00:16:41,270 Tack. 342 00:16:41,479 --> 00:16:43,439 Men jag vill själv prata med honom. 343 00:16:44,315 --> 00:16:47,443 Medlaren pratar ju inte med dig utan fullmakt. 344 00:16:47,652 --> 00:16:49,237 Så därför beställde jag tid - 345 00:16:49,320 --> 00:16:51,614 - för Candy till eftermiddagen. 346 00:16:51,989 --> 00:16:52,990 Du behöver mig. 347 00:16:53,199 --> 00:16:54,826 Låt mig tänka efter. Nej. 348 00:16:55,743 --> 00:16:56,911 Om jag inte visste bättre - 349 00:16:56,994 --> 00:16:59,288 - skulle jag tro att du har fördomar mot exotiska dansöser. 350 00:17:00,206 --> 00:17:02,083 -Okej, vi är klara. Hej då. -Men... 351 00:17:02,333 --> 00:17:03,459 Kom, Candy. 352 00:17:03,584 --> 00:17:05,378 Om du ändrar dig - 353 00:17:05,461 --> 00:17:07,255 - och vill ha med mig på den här ledtråden, - 354 00:17:07,505 --> 00:17:11,008 - kan du sms:a mig, eller kontakta mig på Wobble. 355 00:17:11,175 --> 00:17:13,219 Candy finns på Cottoncandy86. 356 00:17:26,816 --> 00:17:29,527 Det var en strålande idé. Hon ändrar sig nog. 357 00:17:29,861 --> 00:17:31,028 Så det är sant. 358 00:17:31,737 --> 00:17:32,780 Du är tillbaka. 359 00:17:33,698 --> 00:17:36,033 Stör mitt privatliv som vanligt ser jag. 360 00:17:36,576 --> 00:17:38,870 Din bror och jag var jätteoroliga. 361 00:17:39,579 --> 00:17:41,789 Du kunde åtminstone ha ringt. 362 00:17:42,206 --> 00:17:44,750 Kära nån. Är du Lucifers syster? 363 00:17:46,461 --> 00:17:47,837 Lucifer, var inte ohövlig. 364 00:17:48,045 --> 00:17:50,047 Vem är din framtunga vän? 365 00:17:51,340 --> 00:17:54,260 Candy, älskling, det här är min mor. 366 00:17:54,927 --> 00:17:57,430 Mamma, det här är Candy, min fru. 367 00:17:57,597 --> 00:17:59,724 Förlåt att vi inte bjöd dig på bröllopet. 368 00:17:59,807 --> 00:18:02,268 Vi beslöt att inte ha fiender. 369 00:18:05,313 --> 00:18:07,398 Trevligt att träffa dig. 370 00:18:08,316 --> 00:18:10,193 Är du Lucifers mamma? 371 00:18:10,985 --> 00:18:12,111 Kära nån. 372 00:18:12,403 --> 00:18:14,155 Du ser fantastisk ut. 373 00:18:14,655 --> 00:18:16,199 Jag borde börja använda solskydd. 374 00:18:16,282 --> 00:18:17,533 Synd att han hållit dig gömd. 375 00:18:18,201 --> 00:18:19,702 Jag hatar hemligheter. 376 00:18:23,289 --> 00:18:25,625 -Gillar du att shoppa? -Om jag gör. 377 00:18:26,918 --> 00:18:30,087 Jag vill höra allt om dig och Lucifer. 378 00:18:30,630 --> 00:18:33,132 Ni två har säkert många planer. 379 00:18:35,301 --> 00:18:36,427 Så... 380 00:18:37,803 --> 00:18:39,388 Vad tycker vi om Candy? 381 00:18:42,808 --> 00:18:45,478 Jag tycker att hon är perfekt för Lucifer. 382 00:18:47,522 --> 00:18:49,815 Hennes bh-storlek är samma som hennes IQ? 383 00:18:49,941 --> 00:18:51,108 Det är generöst. 384 00:18:56,906 --> 00:18:59,075 Ser du den där ådran som pulserar på halsen? 385 00:18:59,992 --> 00:19:02,411 Samma sak händer när jag slänger disken - 386 00:19:02,620 --> 00:19:04,163 - i stället för att diska. 387 00:19:05,790 --> 00:19:07,166 Du är arg. 388 00:19:08,125 --> 00:19:09,335 Jag är en idiot. 389 00:19:11,504 --> 00:19:14,674 Jag känner Lucifer bättre än nån annan. 390 00:19:14,757 --> 00:19:15,967 Han gör så här ibland. 391 00:19:16,342 --> 00:19:19,178 Försvinner. Gör dumma, impulsiva saker. 392 00:19:20,388 --> 00:19:22,640 Men han kommer alltid tillbaka, Chloe. 393 00:19:22,848 --> 00:19:26,102 Ja, men den här gången vill jag inte att han gör det. 394 00:19:26,227 --> 00:19:28,729 Seriöst. Jag har fått nog! 395 00:19:29,188 --> 00:19:32,024 Men han fixade det med medlaren. 396 00:19:32,525 --> 00:19:34,235 Det är väl en bra sak? 397 00:19:34,569 --> 00:19:35,653 Jag bryr mig inte. 398 00:19:35,736 --> 00:19:36,862 Jag låter inte honom - 399 00:19:36,946 --> 00:19:39,907 - eller hans "exotiska dansös" till fru delta i nåt fall. 400 00:19:42,535 --> 00:19:44,537 Kanske du och Lucifer behöver en medlare. 401 00:19:48,082 --> 00:19:49,333 Jag säger bara det. 402 00:20:00,052 --> 00:20:02,221 Så mrs Morningstar. 403 00:20:03,472 --> 00:20:05,391 Nej. Du kan kalla mig Candy. 404 00:20:13,522 --> 00:20:15,190 Varför vill ni skilja er från Lucifer? 405 00:20:17,151 --> 00:20:20,946 Jag känner att vi borde ha ett kompanjonskap. 406 00:20:21,447 --> 00:20:24,533 Och det känns helt som om det inte funkar längre. 407 00:20:25,534 --> 00:20:27,077 Och ni har varit gifta i... 408 00:20:27,161 --> 00:20:28,454 -Fem dagar. -Alltid. 409 00:20:29,705 --> 00:20:30,831 -Fem dagar. -För alltid. 410 00:20:31,040 --> 00:20:32,333 -Fem dagar. -Det känns som det. 411 00:20:32,541 --> 00:20:33,792 Men vi har gått igenom mycket. 412 00:20:33,876 --> 00:20:36,295 Vi jobbar strålande tillsammans. Gör vi inte, älskling? 413 00:20:37,254 --> 00:20:40,382 Om vi talar om sovrummet, ja. 414 00:20:40,591 --> 00:20:43,886 Tacka Gud att den här kroppen är gjord för sex, - 415 00:20:43,969 --> 00:20:46,430 - för det är det enda han bryr sig om. 416 00:20:46,889 --> 00:20:48,098 Jag är trött. 417 00:20:50,392 --> 00:20:53,020 Skulle ni säga att det är stötestenen med ert problem? 418 00:20:53,228 --> 00:20:54,688 Stötestenen med problemet? 419 00:20:54,772 --> 00:20:56,940 Nej. Det skulle vara att Lucifer försvinner - 420 00:20:57,024 --> 00:20:58,484 - och sen dyker upp igen - 421 00:20:58,567 --> 00:21:01,320 - utan förklaring och med en bimbo vid sin sida. 422 00:21:02,029 --> 00:21:05,032 Har han bedragit dig under ett fem dagars äktenskap? 423 00:21:05,115 --> 00:21:07,159 Nej, naturligtvis inte. Jag har varit trogen. 424 00:21:07,242 --> 00:21:09,453 Jag tar äktenskapslöften mycket allvarligt. 425 00:21:09,536 --> 00:21:11,080 Så det är därför du valde - 426 00:21:11,163 --> 00:21:13,791 - en idiotisk bländad missanpassad som din partner. 427 00:21:13,874 --> 00:21:17,086 Ursäkta, Candy, vi säger inte fula saker här, 428 00:21:17,294 --> 00:21:18,796 även om det är om en själv. 429 00:21:20,005 --> 00:21:22,132 Lucifer, skulle du vilja svara? 430 00:21:24,009 --> 00:21:26,095 Det här blir svårt för dig att förstå, men... 431 00:21:27,429 --> 00:21:29,264 Jag har haft ett helvete på sistone. 432 00:21:29,515 --> 00:21:31,809 Både bildligt och bokstavligt. 433 00:21:31,975 --> 00:21:33,894 Äkta kval, min största fruktan besannad... 434 00:21:33,977 --> 00:21:36,522 Lucifer, det var jag som nästan dog. 435 00:21:36,605 --> 00:21:39,692 Ja. Jag vet. Det är det jag pratar om. 436 00:21:43,070 --> 00:21:46,490 Jag tror nästan att du bryr dig. 437 00:21:47,366 --> 00:21:49,034 Har jag nånsin ljugit? 438 00:21:53,163 --> 00:21:54,289 Jag vet inte. 439 00:21:57,418 --> 00:21:58,502 Jag vet inte. 440 00:21:59,670 --> 00:22:00,921 Ska vi ta en liten paus? 441 00:22:10,848 --> 00:22:12,433 Är ni okej, mrs Morningstar? 442 00:22:16,687 --> 00:22:20,357 Ja. Jag är... Ja, tack. Det är jag. 443 00:22:24,903 --> 00:22:27,489 Jag har hört genom en vän - 444 00:22:28,449 --> 00:22:33,120 - att du är öppen för lite extra förhandling. 445 00:22:35,747 --> 00:22:37,458 Jag är inte säker på vad du menar med det. 446 00:22:39,251 --> 00:22:42,671 Min man har mycket pengar, - 447 00:22:42,754 --> 00:22:44,923 - så om du kunde - 448 00:22:46,008 --> 00:22:47,926 - svänga det till min fördel, - 449 00:22:48,469 --> 00:22:50,596 - skulle jag göra det värt besväret. 450 00:22:55,893 --> 00:22:57,603 Du är verkligen nåt extra. 451 00:22:58,353 --> 00:23:00,439 Men det skulle vara fel - 452 00:23:00,564 --> 00:23:02,357 - och jag kan inte göra sånt. 453 00:23:02,566 --> 00:23:05,360 Varför inte? Du gjorde det med Ash Corrigan. 454 00:23:05,569 --> 00:23:06,987 Samarbetar ni med det här? 455 00:23:07,362 --> 00:23:08,572 -Nej. -Ja. 456 00:23:11,700 --> 00:23:12,701 Los Angeles-polisen. 457 00:23:14,828 --> 00:23:17,372 Vi känner till ditt sidoavtal med Ash Corrigan. 458 00:23:18,165 --> 00:23:20,125 Snattade du inte nog pengar från Ashs ex? 459 00:23:20,209 --> 00:23:22,127 Måste du döda Ash för att få resten? 460 00:23:23,086 --> 00:23:25,631 Jag skulle aldrig nånsin skada Ash. 461 00:23:25,714 --> 00:23:27,716 Vad ville du då uppnå, Anthony? 462 00:23:28,967 --> 00:23:30,511 Kom igen, berätta. 463 00:23:31,762 --> 00:23:33,138 Vad önskade du dig? 464 00:23:35,015 --> 00:23:36,350 Jag ville... 465 00:23:36,850 --> 00:23:37,976 Ja. 466 00:23:39,186 --> 00:23:42,314 Jag ville att Heavy Woolies skulle vara det största bandet nånsin. 467 00:23:42,856 --> 00:23:43,857 Men... 468 00:23:47,611 --> 00:23:49,863 Okej, ja. Jag hjälpte Ash med skilsmässan, - 469 00:23:49,947 --> 00:23:51,156 - så han fick Courtneys pengar. 470 00:23:51,240 --> 00:23:53,033 Men jag gjorde det gratis. 471 00:23:54,785 --> 00:23:56,537 Jag gjorde det för bandet. 472 00:23:56,745 --> 00:23:58,038 Jag gjorde det för musiken. 473 00:23:58,580 --> 00:24:00,541 -Så du är ett fan? -Nej. 474 00:24:00,832 --> 00:24:02,125 Jag var managern. 475 00:24:02,709 --> 00:24:04,545 Åtminstone lovade Ash mig - 476 00:24:05,420 --> 00:24:07,297 - att jag kanske kunde bli manager en dag. 477 00:24:07,506 --> 00:24:09,424 Poängen är att jag hjälpte honom mycket. 478 00:24:10,717 --> 00:24:12,052 Ash och jag hade en plan. 479 00:24:14,304 --> 00:24:15,722 Att han köper alla albumen själv - 480 00:24:15,806 --> 00:24:18,642 - med sin ex-frus pengar för att blåsa upp försäljningen. 481 00:24:18,725 --> 00:24:20,227 Snacka om att marknadsföra sig själv. 482 00:24:20,352 --> 00:24:23,480 Allt de behövde var en liten puff och det funkade. 483 00:24:23,689 --> 00:24:25,065 Vi kom på listorna, och... 484 00:24:25,440 --> 00:24:27,276 Vi började spelas på radion, - 485 00:24:27,359 --> 00:24:29,194 - vi skulle bokas för en stor turné. 486 00:24:29,403 --> 00:24:31,029 Vi skulle bli så stora. 487 00:24:31,446 --> 00:24:34,283 Vi har ett foto av dig på brottsplatsen. 488 00:24:34,408 --> 00:24:35,409 Varför var du där? 489 00:24:35,492 --> 00:24:36,827 Jag sökte efter dem efter giget - 490 00:24:36,910 --> 00:24:38,745 - för Ash och Marla grälade. 491 00:24:38,912 --> 00:24:40,706 Basisten? Varför grälade de? 492 00:24:40,831 --> 00:24:41,790 När grälade de inte? 493 00:24:41,915 --> 00:24:43,458 Jag trodde att Ash skulle sparka Marla - 494 00:24:43,542 --> 00:24:45,168 - ur bandet den kvällen efter giget. 495 00:24:45,252 --> 00:24:47,671 Så jag gick dit för att se hur det gick. 496 00:24:49,798 --> 00:24:52,593 Det var då jag såg polisen stå där på andra sidan gatan. 497 00:24:54,344 --> 00:24:55,679 Över hans döda kropp. 498 00:24:57,723 --> 00:24:59,474 Det var natten då musiken dog. 499 00:25:04,730 --> 00:25:07,357 Kanske Marla inte ville vara den femte medlemmen. 500 00:25:08,817 --> 00:25:10,527 Verkar som om vi har en ny misstänkt. 501 00:25:10,902 --> 00:25:14,197 I så fall, varsågod, det är bra att vara behövd. 502 00:25:14,656 --> 00:25:15,657 Gå hem. 503 00:25:16,450 --> 00:25:19,161 Lita på mig, Candy behöver dig mer än jag. 504 00:25:28,170 --> 00:25:29,379 Min är större, va? 505 00:25:30,380 --> 00:25:32,591 Ja. Betyder det nåt? 506 00:25:32,924 --> 00:25:34,926 Bara hur mycket Lucifer älskar mig. 507 00:25:35,427 --> 00:25:37,804 Så de små är för par som inte riktigt bryr sig. 508 00:25:37,888 --> 00:25:38,889 Exakt. 509 00:25:39,765 --> 00:25:41,600 Berätta mer om dig och Lucifer. 510 00:25:42,100 --> 00:25:44,353 Vad står i tur för er turturduvor? 511 00:25:45,187 --> 00:25:48,357 Sa han nåt om - 512 00:25:48,649 --> 00:25:49,691 - modermord? 513 00:25:50,525 --> 00:25:52,694 Nej, jag tror att modebordet i våningen är nytt. 514 00:25:53,362 --> 00:25:54,613 Lägg av, Candy. 515 00:25:54,696 --> 00:25:57,616 Jag vet att ni har nån sorts plan. 516 00:25:59,159 --> 00:26:01,370 Det har du rätt i. 517 00:26:01,578 --> 00:26:03,163 Så många planer. 518 00:26:03,914 --> 00:26:05,457 Berätta allt. 519 00:26:09,252 --> 00:26:10,420 En dag - 520 00:26:11,588 --> 00:26:14,007 - vill jag öppna min egen juicebar eller ett solarium. 521 00:26:14,341 --> 00:26:17,219 Eller en kombinerad juicebar och solarium. 522 00:26:17,594 --> 00:26:19,304 Du pratar och ändå - 523 00:26:19,721 --> 00:26:21,181 - förstår jag inte ett ord. 524 00:26:21,973 --> 00:26:23,225 Jag hör det ofta. 525 00:26:23,433 --> 00:26:25,060 Varför pratar inte du och jag lyssnar? 526 00:26:25,268 --> 00:26:26,269 Jag är en god lyssnare. 527 00:26:26,436 --> 00:26:28,689 Just nu vet jag exakt vad du försöker säga. 528 00:26:28,772 --> 00:26:30,691 -Nej. -Du vill det bästa för din son - 529 00:26:30,774 --> 00:26:32,651 - och du gör vad som helst för hans lycka. 530 00:26:33,610 --> 00:26:36,321 Jag vill att du vet att jag sköter Lucifer. 531 00:26:36,530 --> 00:26:37,531 Och dig. 532 00:26:38,407 --> 00:26:41,159 För du är min mamma nu. 533 00:26:43,036 --> 00:26:44,287 Vi är familj. 534 00:26:47,749 --> 00:26:49,584 Hon är ett lömskt geni. 535 00:26:49,793 --> 00:26:51,545 Kom igen, mamma. 536 00:26:51,628 --> 00:26:54,840 Jag trodde att Candy var en intetsägande tjockskalle. 537 00:26:55,048 --> 00:26:58,885 Men hon är kanske den mest formidabla motståndare jag nånsin mött. 538 00:27:00,429 --> 00:27:01,972 Jag fick ingenting. 539 00:27:02,180 --> 00:27:05,434 Inte den minsta informationssmula om Lucifers verkliga mål. 540 00:27:05,559 --> 00:27:07,561 Tänk om det inte finns några dolda mål. 541 00:27:08,395 --> 00:27:10,814 Tänk om Candy är exakt den hon verkar vara. 542 00:27:11,398 --> 00:27:15,152 Då förstår jag inte vad Lucifer håller på med. 543 00:27:15,318 --> 00:27:16,987 Vad han än vill som vanligt. 544 00:27:17,070 --> 00:27:19,072 Så han gifte sig med nån som andas genom munnen - 545 00:27:19,156 --> 00:27:21,324 - för att han gillar henne? Snälla du. 546 00:27:21,742 --> 00:27:24,995 Bara en djupt skadad själ skulle välja så dåligt. 547 00:27:29,332 --> 00:27:30,417 Om inte - 548 00:27:31,918 --> 00:27:33,670 - han faktiskt är så illa däran. 549 00:27:35,589 --> 00:27:38,300 Det skulle betyda att min son verkligen är bruten. 550 00:27:40,343 --> 00:27:43,638 -Och jag den som bröt honom. -Mamma, nej. 551 00:27:43,722 --> 00:27:45,307 Jag manipulerade honom. 552 00:27:46,266 --> 00:27:48,310 Jag drev honom för hårt. 553 00:27:50,103 --> 00:27:51,480 Jag gjorde det här. 554 00:27:54,608 --> 00:27:56,359 Jag är en hemsk mor. 555 00:28:02,157 --> 00:28:04,075 Offentligt berusad, vandalism. 556 00:28:04,159 --> 00:28:05,952 Okej, Marla har några noteringar - 557 00:28:06,036 --> 00:28:08,330 - men alla såna som passar en rockstjärna. 558 00:28:10,081 --> 00:28:11,082 Hur fick du ledtråden? 559 00:28:11,875 --> 00:28:13,794 Jag träffade medlaren. 560 00:28:14,461 --> 00:28:15,754 Lucifer fixade det. 561 00:28:15,962 --> 00:28:18,715 Jag visste att ni skulle lappa ihop det. 562 00:28:18,799 --> 00:28:20,550 Nej. Inte ens nära. 563 00:28:20,842 --> 00:28:21,885 Inte ens nära. 564 00:28:22,010 --> 00:28:23,762 Det låter som om han försöker hjälpa. 565 00:28:23,970 --> 00:28:25,138 Varför talar du för honom? 566 00:28:25,639 --> 00:28:27,307 -Jag talar inte för... -Okej, i alla fall. 567 00:28:27,516 --> 00:28:29,893 Marla låter som en bråkmakare, inte en mördare. 568 00:28:30,060 --> 00:28:33,230 Om man inte räknar brott mot mode. 569 00:28:35,649 --> 00:28:36,858 Hörrni. 570 00:28:38,068 --> 00:28:39,861 Minns ni märkena på Ashs huvud? 571 00:28:42,489 --> 00:28:44,699 Kom de från skruvarna på Marlas basgitarr? 572 00:28:44,908 --> 00:28:46,326 Jag måste testa mer, - 573 00:28:46,409 --> 00:28:48,453 - men jag tycker de ser ut att passa. 574 00:28:48,537 --> 00:28:49,996 Kanske Marla är vår flicka. 575 00:28:50,163 --> 00:28:52,207 Vi måste hitta henne och instrumentet. 576 00:28:59,339 --> 00:29:01,133 Jag pratade med hennes rumskompis. 577 00:29:01,341 --> 00:29:03,260 Hon sa att Marla är här nånstans. 578 00:29:03,677 --> 00:29:05,720 Ja. Okej, hej då. 579 00:29:09,724 --> 00:29:12,185 Ursäkta, känner du igen den här kvinnan? 580 00:29:17,274 --> 00:29:19,734 Mina vänner, vi har en speciell gäst ikväll. 581 00:29:20,026 --> 00:29:24,281 Mina damer och herrar, Lucifer Morningstar! 582 00:29:30,912 --> 00:29:32,998 Hej, Los Angeles. 583 00:29:39,169 --> 00:29:42,046 Hej. 584 00:29:42,422 --> 00:29:44,549 Ni är för snälla. 585 00:29:45,967 --> 00:29:46,968 Hej. 586 00:29:47,218 --> 00:29:49,888 Nästa sång är för nån speciell. 587 00:29:50,763 --> 00:29:53,433 En kvinna som säger att hon inte behöver mig längre. 588 00:29:55,143 --> 00:29:57,395 Jag säger att hon har fel. 589 00:29:57,604 --> 00:29:59,022 Och jag ska bevisa - 590 00:29:59,230 --> 00:30:02,358 - hur mycket jag är villig att göra för vårt kompanjonskap. 591 00:30:02,567 --> 00:30:05,653 Alldeles riktigt. Ta en lugn 90-talslåt. 592 00:31:01,584 --> 00:31:05,713 Kvinnan jag sjunger för är nån väldigt speciell. 593 00:31:07,340 --> 00:31:10,260 Och hennes namn är Marla. 594 00:31:10,385 --> 00:31:12,679 Har nån sett Marla? Vi letar efter en Marla. 595 00:31:12,762 --> 00:31:14,180 Jag vet att hon är här ikväll. 596 00:31:14,847 --> 00:31:16,349 Hon är basist. 597 00:31:16,557 --> 00:31:19,227 Där är hon! Marla. Tar ni henne upp hit? 598 00:31:22,021 --> 00:31:24,649 Kom igen. Marla, hörrni! 599 00:31:27,694 --> 00:31:29,988 Ser du? Du behöver mig. 600 00:31:36,911 --> 00:31:38,496 Jag hoppas det där inte är Marlas bas. 601 00:31:38,830 --> 00:31:42,041 Den har redan undersökts och jag har skrivit en sång. Redo? 602 00:31:42,417 --> 00:31:44,294 Brottlösande djävul 603 00:31:44,502 --> 00:31:47,797 Det är logiskt Tänk ej för mycket 604 00:31:48,006 --> 00:31:50,341 Okej, den hade putsats ganska bra, - 605 00:31:50,550 --> 00:31:53,845 - men jag hittade spår av Ashs blod på stämskruvarna. 606 00:31:54,053 --> 00:31:57,056 Va? Så Marla är mördaren. Mordet löst. 607 00:31:57,432 --> 00:32:00,852 Jag tror att det visar hur mycket avdelningen behöver mig. 608 00:32:01,853 --> 00:32:03,021 Inklusive du. 609 00:32:07,191 --> 00:32:09,485 Vi har en stalker, vilket normalt är illa, - 610 00:32:09,569 --> 00:32:12,697 - men just nu gör det mig glad för jag började känna mig obekväm. 611 00:32:16,117 --> 00:32:17,577 Vad i hela världen vill han? 612 00:32:20,079 --> 00:32:23,249 Du vet att jag vakade över Chloe i veckotal efter att du försvunnit. 613 00:32:23,875 --> 00:32:25,793 Ängel eller otäcking. Skillnaden är hårfin. 614 00:32:25,918 --> 00:32:28,463 Du bad mig vakta henne. Det gjorde jag, som en idiot. 615 00:32:28,921 --> 00:32:31,215 För jag trodde att hon betydde nåt för dig. 616 00:32:31,758 --> 00:32:33,051 Vi vet båda att hon är speciell. 617 00:32:34,886 --> 00:32:38,181 Det är hon, en pruttkudde från pappa. 618 00:32:38,264 --> 00:32:40,308 Jag är säker på att han skrattar just nu. 619 00:32:40,433 --> 00:32:43,644 Så det betyder att det är okej att vända Chloe ryggen? 620 00:32:44,395 --> 00:32:46,064 Bara ignorera hennes känslor? 621 00:32:46,439 --> 00:32:49,359 Känslor hon inte kontrollerade. Känslor som inte är äkta. 622 00:32:49,484 --> 00:32:53,029 -Men hon vet inte det. -Just därför måste jag rädda henne från... 623 00:32:55,656 --> 00:32:56,824 Från dig. 624 00:33:01,329 --> 00:33:03,039 Du ignorerar inte Chloe, du skyddar henne, - 625 00:33:03,122 --> 00:33:04,707 - för att hon inte hade nåt val. 626 00:33:05,083 --> 00:33:07,043 Så jag gav det tillbaka till henne. 627 00:33:07,251 --> 00:33:09,587 Genom att ha en sköld bestående av Candy. 628 00:33:12,423 --> 00:33:13,841 Förlåt, Lucifer. 629 00:33:18,805 --> 00:33:22,392 Du borde åtminstone förklara en del av det för mamma, hon är upprörd. 630 00:33:22,600 --> 00:33:23,684 Bra! 631 00:33:25,103 --> 00:33:28,523 Hon dog och hamnade i helvetet för din skull, Lucy. 632 00:33:29,357 --> 00:33:31,526 För din skull mötte hon sin största fruktan - 633 00:33:31,609 --> 00:33:32,902 - bara för att hon älskar dig. 634 00:33:33,319 --> 00:33:35,196 -Lägg av. -Ja, hon sårade dig. 635 00:33:35,780 --> 00:33:38,658 Men hon gjorde bara det hon trodde var bäst för dig. 636 00:33:38,741 --> 00:33:42,203 Att döma av det du just sa, är jag ganska säker på att du förstår det. 637 00:33:43,538 --> 00:33:44,664 Kom igen. 638 00:33:46,541 --> 00:33:48,334 Vad mer krävs? 639 00:34:00,012 --> 00:34:01,973 Berättade du för Lucifer var jag var? 640 00:34:02,056 --> 00:34:03,558 Sen när pratar ni? 641 00:34:04,016 --> 00:34:05,685 Sen han hjälpte mig att rädda ditt liv. 642 00:34:06,894 --> 00:34:08,271 Jag dödade inte Ash. 643 00:34:08,479 --> 00:34:09,772 Oskyldiga människor flyr inte. 644 00:34:09,897 --> 00:34:12,191 Eller får döda människors blod på sina gitarrer. 645 00:34:13,025 --> 00:34:15,319 -Va? -De fanns Ashs blod på din basgitarr. 646 00:34:15,486 --> 00:34:17,113 Det vet jag inget om. 647 00:34:17,196 --> 00:34:18,906 Jag flydde på grund av de här... 648 00:34:22,827 --> 00:34:24,162 Va? Gör du falska ID? 649 00:34:24,537 --> 00:34:26,330 Ja. Det är så jag betalar hyran. 650 00:34:26,414 --> 00:34:29,041 Varför sa du inte att Ash ville sparka dig från bandet? 651 00:34:30,376 --> 00:34:31,377 Visste du inte det? 652 00:34:32,003 --> 00:34:35,089 Visst grälade vi. 653 00:34:36,591 --> 00:34:38,050 Skulle han sparka mig? 654 00:34:38,718 --> 00:34:41,679 Även om jag hade vetat det, skulle jag inte skada honom. 655 00:34:41,888 --> 00:34:43,014 Har du bevis? 656 00:34:43,848 --> 00:34:46,142 Ja. En unge, Hunter, från Silver Lake. 657 00:34:46,225 --> 00:34:48,519 Han är typ 16, kanske yngre. 658 00:34:48,936 --> 00:34:51,063 Jag gjorde ett ID som visar att han är 27. 659 00:34:51,564 --> 00:34:53,316 Han var med mig hela kvällen. 660 00:34:53,608 --> 00:34:56,277 Kolla på Wobble. Han lade upp saker om oss hela natten. 661 00:34:56,360 --> 00:34:59,113 Hans ID är HunterSTomstoned. 662 00:35:01,365 --> 00:35:02,742 Jag har ålder. 663 00:35:05,077 --> 00:35:08,080 Det finns fler. De ser ut att täcka tiden för döden. 664 00:35:08,289 --> 00:35:09,665 Som jag sa, jag gjorde det inte. 665 00:35:09,749 --> 00:35:11,959 Varför är det då Ashs blod på din basgitarr. 666 00:35:12,418 --> 00:35:13,920 Vänta, se på det här. 667 00:35:15,796 --> 00:35:19,509 Det är Doug, vår trummis. Han lastade våra grejer. 668 00:35:19,592 --> 00:35:20,927 Doug hade basgitarren sist. 669 00:35:27,600 --> 00:35:28,684 Vet du vad? 670 00:35:29,101 --> 00:35:30,269 Jag borde stanna här. 671 00:35:30,478 --> 00:35:32,647 Skriva Marlas rapport, men... 672 00:35:34,398 --> 00:35:36,192 Kanske din konsult är ledig. 673 00:35:41,781 --> 00:35:43,574 Doug Kennedy, Los Angeles-polisen. 674 00:35:45,660 --> 00:35:47,995 Typiskt för dagens ungdom att lämna dörren olåst. 675 00:35:50,665 --> 00:35:51,791 Förlåt, jag... 676 00:35:53,417 --> 00:35:55,795 Det är Candy. Bara... 677 00:35:58,172 --> 00:36:01,551 Candy, älskling, jag kan inte prata nu. Ska fånga en mördare. 678 00:36:05,596 --> 00:36:06,973 Jag ringer tillbaka. 679 00:36:14,186 --> 00:36:15,980 -Släpp honom, Doug. -Kom inte närmare! 680 00:36:16,480 --> 00:36:17,690 Stanna där! 681 00:36:18,065 --> 00:36:19,733 Det här är Ashs fel! 682 00:36:20,109 --> 00:36:23,529 Vi skulle bli stora och så sa Ash att han ville bli soloartist. 683 00:36:23,862 --> 00:36:25,322 Han tänkte lämna oss alla. 684 00:36:25,531 --> 00:36:28,200 Jag skulle ge stryk åt honom men jag förlorade kontrollen. 685 00:36:28,450 --> 00:36:30,786 Du gör det här värre, Doug. Släpp honom. 686 00:36:30,869 --> 00:36:33,122 Om du bryr dig om din partner, lägg ner ditt vapen. 687 00:36:33,998 --> 00:36:36,083 Då kan du lika väl dra åt, Dougie! 688 00:36:36,166 --> 00:36:39,253 -För jag är värdelös för henne. -Va? 689 00:36:39,545 --> 00:36:41,672 -Det är inte sant, Lucifer. -Är det inte? 690 00:36:41,922 --> 00:36:43,632 Du sa ju det själv. 691 00:36:43,882 --> 00:36:46,135 Vänta, vad fan pågår? 692 00:36:46,343 --> 00:36:48,470 Kriminalaren behöver mig inte längre. 693 00:36:48,554 --> 00:36:51,348 Så kom igen, gör ditt bästa. 694 00:36:51,682 --> 00:36:53,892 -Lyssna inte på honom, Doug. -Nu, fortsätt. 695 00:36:53,976 --> 00:36:55,811 Dra åt som om det vore ditt sista runk. 696 00:36:56,312 --> 00:36:58,814 Eller ännu bättre, skjut, Decker. Kom igen. 697 00:36:59,106 --> 00:37:01,150 Två flugor, en smäll, vad säger du? 698 00:37:09,491 --> 00:37:10,993 -Är du okej? -Jag tror det. 699 00:37:11,076 --> 00:37:12,578 Ja, för att du sköt mig. 700 00:37:13,412 --> 00:37:16,040 Doug Kennedy, du är anhållen. 701 00:37:16,373 --> 00:37:17,875 Inte en skråma. 702 00:37:18,667 --> 00:37:20,085 Imponerande skytte. 703 00:37:20,753 --> 00:37:22,546 I själva verket siktade jag på dig. 704 00:37:32,348 --> 00:37:34,350 Herregud! Är Lucifer okej? 705 00:37:34,433 --> 00:37:35,684 Vi talade på mobilen när det brast. 706 00:37:35,768 --> 00:37:38,687 Candy, han ger sin redogörelse i det andra rummet. 707 00:37:38,854 --> 00:37:41,190 -Oroa dig inte, han mår fint. -Räddade du honom? 708 00:37:41,440 --> 00:37:42,650 Tack! 709 00:37:45,611 --> 00:37:47,363 Okej. Det är... 710 00:37:47,738 --> 00:37:49,365 Hans jobb är alldeles för farligt. 711 00:37:49,657 --> 00:37:52,785 Jag bad honom sluta, men nej. Jobbet är allt för min man. 712 00:37:53,452 --> 00:37:55,162 -Är det? -Herregud, - 713 00:37:55,245 --> 00:37:57,414 - det är kriminalare hit och kriminalare dit. 714 00:37:57,748 --> 00:37:59,708 Att jobba med dig betyder mycket för honom. 715 00:37:59,958 --> 00:38:01,418 Han visar det på ett märkligt sätt. 716 00:38:01,669 --> 00:38:04,296 Han är helt förstörd. 717 00:38:04,755 --> 00:38:06,882 Men det vet du väl redan? 718 00:38:07,091 --> 00:38:09,093 För du är liksom orsaken. 719 00:38:09,301 --> 00:38:10,302 Va? Jag är... 720 00:38:10,469 --> 00:38:13,430 Gick inte ni just igenom en jättesvår situation? 721 00:38:13,722 --> 00:38:15,182 Med typ gift? 722 00:38:15,474 --> 00:38:19,061 Han sa hela tiden att han nästan förlorade dig och att det var ett helvete. 723 00:38:19,311 --> 00:38:21,230 Ja, det var svårt. 724 00:38:22,231 --> 00:38:24,400 Jag gick igenom mycket... 725 00:38:24,900 --> 00:38:26,944 Och jag antar att han också gjorde det. 726 00:38:27,152 --> 00:38:28,862 Redogörelsen är klar och... 727 00:38:29,071 --> 00:38:30,239 Candy. 728 00:38:33,951 --> 00:38:36,995 Candy, älskling, kriminalaren är ingen stor fan till öppen ömhet. 729 00:38:37,079 --> 00:38:38,330 Det är okej. 730 00:38:38,956 --> 00:38:40,749 Jag är glad att hon är här för dig. 731 00:38:42,334 --> 00:38:43,794 Vi ses imorgon på stationen. 732 00:38:45,421 --> 00:38:46,630 Kriminalaren? 733 00:38:49,091 --> 00:38:50,342 Kom i tid. 734 00:38:56,181 --> 00:38:58,350 MIN KÄRE SON, JAG ÄR SÅ LEDSEN 735 00:39:02,855 --> 00:39:05,232 Amenadiel anser att jag är skyldig dig ett samtal. 736 00:39:05,441 --> 00:39:08,944 Så jag börjar med att säga att jag inte förlåter dig. 737 00:39:10,279 --> 00:39:11,488 Jag förtjänar det. 738 00:39:13,490 --> 00:39:17,327 Du gjorde emellertid en stor uppoffring för mig. 739 00:39:18,203 --> 00:39:20,789 Trots dina hjärtlösa manipulationer - 740 00:39:20,998 --> 00:39:25,878 - kanske du hade goda avsikter nånstans djupt inne. 741 00:39:26,879 --> 00:39:28,380 Kanske det räknas. 742 00:39:29,214 --> 00:39:31,550 Jag är glad att du tycker det. 743 00:39:32,134 --> 00:39:35,012 Dessutom är jag mycket argare på pappa. 744 00:39:35,804 --> 00:39:39,641 Du försökte bara snabba på känslor jag redan hade, medan han... 745 00:39:40,893 --> 00:39:44,438 Han gjorde alla känslorna till en lögn. 746 00:39:46,565 --> 00:39:50,694 Hur som helst, trevligt att träffas. Vi ses om några årtusenden. 747 00:39:51,945 --> 00:39:53,155 Lucifer, vänta. 748 00:39:55,657 --> 00:39:57,451 Jag uppskattar din ärlighet. 749 00:39:58,494 --> 00:40:03,207 Och nu vill jag vara ärlig mot dig. 750 00:40:04,082 --> 00:40:05,209 Det skulle vara nåt. 751 00:40:05,417 --> 00:40:06,752 Sedan jag rymde från helvetet - 752 00:40:06,835 --> 00:40:08,796 - har jag bara velat tillbaka till Silver City, - 753 00:40:08,879 --> 00:40:10,255 - för att återförena vår familj. 754 00:40:10,339 --> 00:40:13,425 Fantiserar du ännu om himmelskt uppror? 755 00:40:13,509 --> 00:40:15,177 Glöm det bara, mamma. 756 00:40:15,385 --> 00:40:17,513 Jag har gjort det, det är ett stort fall. 757 00:40:17,596 --> 00:40:18,931 Det är just det. 758 00:40:19,807 --> 00:40:21,558 Varför tror du att du förlorat slaget? 759 00:40:22,017 --> 00:40:24,603 Jag vet inte, låt mig tänka. Inte hjärtattacker nog? 760 00:40:24,937 --> 00:40:27,481 För att kära gamla pappa är aningen allsmäktig. 761 00:40:27,689 --> 00:40:28,690 För att jag var ung, 762 00:40:28,774 --> 00:40:30,692 -bedrövligt idiotisk och... -Obeväpnad. 763 00:40:31,193 --> 00:40:33,987 Du vet att om du hade haft det flammande svärdet, - 764 00:40:34,196 --> 00:40:36,573 - vapnet som vaktade Eden. 765 00:40:36,782 --> 00:40:40,327 Vapnet som kan skära genom allt, till och med självaste himlaportarna. 766 00:40:40,536 --> 00:40:42,454 Då skulle du ha vunnit upproret. 767 00:40:42,621 --> 00:40:44,081 Varför lever du i det förflutna? 768 00:40:44,164 --> 00:40:46,041 Jag hade inte svärdet. 769 00:40:46,124 --> 00:40:48,126 Och pappa förstörde det strax efteråt, så... 770 00:40:48,210 --> 00:40:52,005 Tänk om jag berättade att svärdet finns här på jorden, - 771 00:40:53,090 --> 00:40:54,800 - och att du redan har det. 772 00:40:55,092 --> 00:40:59,012 -Va? -Det flammande svärdet är Azraels klinga. 773 00:40:59,805 --> 00:41:02,349 Vi har allt vi behöver för att komma hem. 774 00:41:14,444 --> 00:41:17,114 Oscar-statyn går till Candy Morningstar. 775 00:41:18,240 --> 00:41:19,366 Tror du att de gick på det? 776 00:41:19,658 --> 00:41:21,076 Min mor vet inte vad som hände. 777 00:41:21,159 --> 00:41:25,414 Så tack för att du hjälpte mig att se in i hennes manipulerande huvud. 778 00:41:25,622 --> 00:41:28,000 Det är det minsta jag kunde göra - 779 00:41:28,333 --> 00:41:29,835 - efter det du gjorde för mig i Vegas. 780 00:41:30,752 --> 00:41:31,920 Du räddade mitt liv. 781 00:41:32,796 --> 00:41:34,381 Jag står nog i skuld för resten av det. 782 00:41:34,590 --> 00:41:37,175 -Vi låter det vara jämt, eller hur? -Ja. 783 00:41:37,843 --> 00:41:39,261 Vilket påminner mig. 784 00:41:39,428 --> 00:41:40,929 Nej. Behåll den. 785 00:41:41,805 --> 00:41:43,932 Jag har hört att skilsmässa är dyrt nuförtiden. 786 00:41:44,266 --> 00:41:47,686 Ta och lägg till den här i potten. 787 00:41:48,854 --> 00:41:49,980 Tack. 788 00:41:50,188 --> 00:41:51,481 Jag ska använda dem båda vist. 789 00:41:51,690 --> 00:41:55,110 För du vet att jag liksom har så många planer. 790 00:41:55,527 --> 00:41:56,862 Herregud! 791 00:41:58,614 --> 00:41:59,865 För att göra planer. 792 00:42:03,619 --> 00:42:04,786 Okej. 793 00:42:11,627 --> 00:42:15,464 Lucifer, jag förstår varför du ville lura din familj. 794 00:42:15,839 --> 00:42:19,217 Men vad är det mellan dig och Decker? 795 00:42:23,472 --> 00:42:27,893 Det är inte min sak, men jag skulle inte sabba det. 796 00:42:36,109 --> 00:42:37,486 Jag försöker att inte göra det. 797 00:43:16,815 --> 00:43:17,816 BASERAT PÅ KARAKTÄRER SKAPADE FÖR VERTIGO 798 00:43:17,899 --> 00:43:18,900 AV NEIL GAIMAN, SAM KIETH OCH MIKE DRINGENBERG 799 00:43:31,788 --> 00:43:33,790 Översättning: Sören Forsman