1 00:00:01,067 --> 00:00:02,610 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,693 --> 00:00:03,694 Azraelin miekka. 3 00:00:03,778 --> 00:00:04,987 Onpa vihainen veitsi. 4 00:00:05,279 --> 00:00:07,323 Haluan perheeni takaisin. 5 00:00:07,490 --> 00:00:10,034 Äiti ja minä etsimme tavan palata Silver Cityyn - - 6 00:00:10,326 --> 00:00:11,410 - tavalla tai toisella. 7 00:00:11,661 --> 00:00:13,121 Jokin on vialla. 8 00:00:13,329 --> 00:00:14,789 Se ei lopu. 9 00:00:15,206 --> 00:00:18,167 Pelastun vain, jos löydän vastalääkkeen. 10 00:00:19,377 --> 00:00:21,129 Yksinkertaista. Tapa minut, - 11 00:00:21,337 --> 00:00:23,422 - ja päädyn helvettiin, kuulustelen professoria, - 12 00:00:23,506 --> 00:00:25,466 - saan kaavan, ja sitten tuot minut takaisin. 13 00:00:26,676 --> 00:00:29,387 -Et kuollut. -Kuulemma pelastit minut. 14 00:00:30,388 --> 00:00:33,266 Isäsi sai tämän aikaan. Hän sai Chloen aikaan. 15 00:00:33,349 --> 00:00:34,600 Hän asetti Chloen tiellesi. 16 00:00:34,809 --> 00:00:36,227 Eli mikään ei ollut todellista. 17 00:00:36,519 --> 00:00:37,520 Älä! 18 00:00:37,645 --> 00:00:41,315 Miten voin luottaa mihinkään, jos hän voi olla sen takana? 19 00:00:41,441 --> 00:00:43,317 -Voit luottaa minuun. -Voinko, äiti? 20 00:00:43,484 --> 00:00:44,610 Olet yhtä paha kuin hän! 21 00:00:44,819 --> 00:00:46,946 Olen kyllästynyt olemaan pelinappula. 22 00:00:47,029 --> 00:00:48,030 Nyt riittää. 23 00:00:48,698 --> 00:00:50,283 Lucifer? Oletko täällä? 24 00:01:08,968 --> 00:01:10,553 Miten hän kehtasi häipyä? 25 00:01:10,761 --> 00:01:13,055 -Olen jumalatar. -Niin olet. 26 00:01:13,848 --> 00:01:15,933 Ansaitsen rahtusen kunnioitusta. 27 00:01:16,142 --> 00:01:17,268 Minä kunnioitan sinua. 28 00:01:17,643 --> 00:01:21,439 Miksi poikani sitten hylkäsi minut? 29 00:01:22,440 --> 00:01:24,192 Puhummeko pojastasi? 30 00:01:24,358 --> 00:01:26,694 Tiedätkö, että menin helvettiin hänen vuokseen? 31 00:01:26,903 --> 00:01:29,572 Autoin jopa pelastamaan hänen luisevan ihmisensä. 32 00:01:29,655 --> 00:01:31,866 Olisin halunnut hänen kuolevan. 33 00:01:32,408 --> 00:01:35,411 -Tämä menee oudoksi. -Ei sanaakaan kahteen viikkoon. 34 00:01:35,953 --> 00:01:37,747 Äidillä on tarpeensa. 35 00:01:38,247 --> 00:01:39,457 Etkö ole samaa mieltä? 36 00:01:40,124 --> 00:01:42,335 Minun pitää mennä. 37 00:01:45,838 --> 00:01:47,256 Olet huono suutelija. 38 00:01:49,383 --> 00:01:51,636 Varmaan kurjaa olla riidoissa Luciferin kanssa. 39 00:01:52,011 --> 00:01:53,721 Hän inhoaa manipuloivia ihmisiä. 40 00:01:54,013 --> 00:01:57,600 En ole manipuloinut. Ainakaan hänen isänsä lailla. 41 00:01:57,892 --> 00:02:00,186 Totta. Mutta olet täällä. 42 00:02:00,603 --> 00:02:02,313 Eikä iso kiho ole. 43 00:02:02,688 --> 00:02:06,275 Lucifer varmaan juonittelee tälläkin hetkellä. 44 00:02:18,120 --> 00:02:20,122 Mahtava tunnelma täällä. 45 00:02:20,206 --> 00:02:21,457 Kuin Kummisedästä. 46 00:02:22,291 --> 00:02:24,043 Sinä jopa näytät vähän Brandolta. 47 00:02:25,419 --> 00:02:27,672 Stressisyömisen ja paljasjaloin kulkemisen ajalta. 48 00:02:28,005 --> 00:02:29,173 Tämä on tärkeä juttu. 49 00:02:29,882 --> 00:02:31,092 Oletko varma tästä? 50 00:02:31,425 --> 00:02:34,053 Olen. Anna se tänne. 51 00:02:34,595 --> 00:02:35,805 Se ei ole halpa. 52 00:02:42,061 --> 00:02:43,312 Joka pennin arvoinen. 53 00:02:47,525 --> 00:02:48,609 Omat ovat hautajaisesi. 54 00:03:01,998 --> 00:03:03,624 Eikö Luciferia ole näkynyt? 55 00:03:04,166 --> 00:03:06,669 Kävin hänen luonaan. Kaikki on pakattu. 56 00:03:07,169 --> 00:03:10,256 Ei sähköposteja, puheluja tai mitään. Hän on häipynyt. 57 00:03:10,715 --> 00:03:11,966 Aivan sama. 58 00:03:12,341 --> 00:03:14,218 Sinun ei tarvitse teeskennellä kanssani. 59 00:03:14,302 --> 00:03:15,428 Olet tolaltasi. 60 00:03:15,678 --> 00:03:18,055 Hän on kumppanisi. Hänen olisi pitänyt kertoa lähdöstään. 61 00:03:18,222 --> 00:03:20,599 On kulunut jo kaksi viikkoa. Olen unohtanut hänet. 62 00:03:20,766 --> 00:03:22,101 Vaihda puheenaihetta. 63 00:03:22,476 --> 00:03:24,020 Kaipaan Luciferia. 64 00:03:24,228 --> 00:03:25,855 Hän oli loistava halaaja. 65 00:03:26,063 --> 00:03:29,191 Kiemurtelija ulkoa, lämmin ja pehmeä sisältä. 66 00:03:29,650 --> 00:03:31,360 Ella, voisitko? 67 00:03:32,987 --> 00:03:34,322 Anteeksi, Decker. 68 00:03:34,447 --> 00:03:35,948 Hän ei ole kai soittanut sinullekaan. 69 00:03:45,207 --> 00:03:46,917 Vainaja on Ash Corrigan. 70 00:03:47,168 --> 00:03:50,254 Kaksikymmentäseitsemän vuotta. Kuolinsyy tylpän esineen aiheuttama isku. 71 00:03:50,463 --> 00:03:53,549 Esine jätti pieniä pyöreitä viiltoja haavan ympärille. 72 00:03:53,799 --> 00:03:55,051 Kuolinsyyntutkija tekee muotit, - 73 00:03:55,134 --> 00:03:56,469 - jotta voin jäljittää murha-aseen. 74 00:03:56,552 --> 00:03:58,262 Tämä ei näytä ryöstöltä. 75 00:03:58,512 --> 00:04:00,473 Lompakkoon tai henkkareihin ei ole koskettu. 76 00:04:00,681 --> 00:04:03,601 Auto on yhä täällä. Ash taisi olla juhlimassa. 77 00:04:03,809 --> 00:04:06,395 Hän joutui tappeluun, ja homma lähti siitä. 78 00:04:07,897 --> 00:04:09,106 Hän taisi soittaa bändissä. 79 00:04:09,732 --> 00:04:11,108 Kovettumia sormissa. 80 00:04:11,192 --> 00:04:13,110 Kitaransoittaja. Hyvin huomattu. 81 00:04:13,277 --> 00:04:14,487 Niin, joo. 82 00:04:15,279 --> 00:04:16,530 Tämä auttoi. 83 00:04:16,822 --> 00:04:17,948 22. MARRASKUUTA 84 00:04:18,032 --> 00:04:19,909 Bändi menetti keulakuvansa. 85 00:04:24,997 --> 00:04:27,458 En voi uskoa, että hän on poissa. Homma alkoi luistaa. 86 00:04:27,541 --> 00:04:29,210 Levy myi hyvin. 87 00:04:29,543 --> 00:04:32,713 -Kiertueesta piti tulla iso. -Tämä on tosi syvältä. 88 00:04:33,047 --> 00:04:35,758 -Miten meidän käy? -Ash on kuollut. 89 00:04:36,008 --> 00:04:37,426 Me mietimme samaa kaikki. 90 00:04:37,718 --> 00:04:39,261 Bändin loru on loppu. Olemme liemessä. 91 00:04:40,346 --> 00:04:41,764 Ash siis asui täällä. 92 00:04:41,847 --> 00:04:43,766 Hän nukkui viimeiset pari viikkoa sohvalla. 93 00:04:43,849 --> 00:04:46,060 Ettekö huolestuneet, kun hän ei tullut kotiin? 94 00:04:46,185 --> 00:04:48,312 Oletimme, että hän oli iskenyt jonkun. 95 00:04:48,688 --> 00:04:51,565 -Minä ainakin toivoin sitä. -Avioero masensi häntä. 96 00:04:51,649 --> 00:04:53,359 -Se oli ruma. -Miten ruma? 97 00:04:55,778 --> 00:04:57,405 Jututtakaa Courtneya. 98 00:04:57,655 --> 00:05:00,908 Ashin exää. Kiivas nainen. 99 00:05:01,325 --> 00:05:03,661 He riitelivät koko ajan. Kerran se äityi tappeluksi. 100 00:05:13,879 --> 00:05:15,214 Bändin jäsenet olivat oikeassa. 101 00:05:15,297 --> 00:05:16,924 Ex-vaimo oli väkivaltainen. Katso näitä. 102 00:05:17,174 --> 00:05:19,760 Hänet pidätettiin perheväkivallasta kaksi vuotta sitten. 103 00:05:20,302 --> 00:05:22,138 -Syytteistä luovuttiin. -Rikostutkija. 104 00:05:32,982 --> 00:05:34,150 Olet kunnossa. 105 00:05:35,192 --> 00:05:37,611 Tietysti olen. Älä hassuttele. 106 00:05:40,322 --> 00:05:43,325 Olin todella huolissani sinusta. 107 00:05:43,951 --> 00:05:45,995 Odota. Minulla on uutisia. 108 00:05:47,621 --> 00:05:48,706 Mitä? 109 00:05:51,167 --> 00:05:53,085 Häivyit kahdeksi viikoksi - - 110 00:05:53,169 --> 00:05:55,754 - ja sitten tulet tänne hyssyttelemään? 111 00:05:55,880 --> 00:05:58,549 Sinulla riittää selitettävää. 112 00:05:58,632 --> 00:06:00,926 Tiedän sen, Daniel. Ja selitänkin. 113 00:06:01,010 --> 00:06:02,428 -Istutaanko alas? -Ei. 114 00:06:02,720 --> 00:06:04,722 Anna kuulua. Haluan tietää, missä olet ollut. 115 00:06:05,181 --> 00:06:06,432 Lucifer. 116 00:06:12,354 --> 00:06:13,689 Lucifer. 117 00:06:17,109 --> 00:06:19,778 Candy, kultaseni. Pyysin sinua odottamaan autossa. 118 00:06:19,904 --> 00:06:21,363 Siellä on tunkkaista. 119 00:06:21,447 --> 00:06:22,531 Se on avoauto. 120 00:06:22,865 --> 00:06:24,450 Ja halusin näyttää poliisikavereillesi, - 121 00:06:24,533 --> 00:06:26,619 - miten antelias kultani on. 122 00:06:30,122 --> 00:06:31,665 Hän maksoi luihulle timanttimyyjälle - 123 00:06:31,749 --> 00:06:34,335 -valtavan kasan rahaa. -No jaa. 124 00:06:36,921 --> 00:06:37,963 Kuka tämä on? 125 00:06:38,255 --> 00:06:39,465 Aivan. 126 00:06:39,590 --> 00:06:41,425 Tämä on Candy Morningstar. 127 00:06:41,884 --> 00:06:43,010 Vaimoni. 128 00:07:01,610 --> 00:07:03,529 Toivoin, että voisin kertoa toisella tavalla. 129 00:07:03,612 --> 00:07:04,905 Tämä voi yllättää teidät. 130 00:07:04,988 --> 00:07:06,532 Miksi yllättyisin siitä, - 131 00:07:07,032 --> 00:07:08,784 - että katosit sen jälkeen, kun olin kuolla, - 132 00:07:08,867 --> 00:07:10,827 - ja palaat sitten stripparivaimosi kanssa? 133 00:07:10,994 --> 00:07:13,080 Eksoottisen tanssijan. Voin selittää. 134 00:07:13,163 --> 00:07:14,665 Ei tarvitse. 135 00:07:15,040 --> 00:07:16,625 Olen onnellinen puolestasi. 136 00:07:17,000 --> 00:07:18,043 Voitko lopettaa? 137 00:07:18,961 --> 00:07:20,671 Anteeksi. Ärsytänkö sinua? 138 00:07:20,879 --> 00:07:23,257 -Taidan ärsyttää. -Ei, tuo ääni on mahtava. 139 00:07:24,216 --> 00:07:26,552 Minulla oli perheongelmia. 140 00:07:26,635 --> 00:07:28,470 Menin Vegasiin päästelemään höyryjä. 141 00:07:28,595 --> 00:07:30,180 Yksi asia johti toiseen, ja... 142 00:07:30,597 --> 00:07:33,976 Valitan. Olisi pitänyt kertoa, että kaipaan vapaata. 143 00:07:34,184 --> 00:07:36,854 Kyse ei ole vapaista - - 144 00:07:36,937 --> 00:07:39,064 - tai kellokorteista. Kyse on... 145 00:07:40,983 --> 00:07:42,568 Miten saatoit... 146 00:07:42,860 --> 00:07:44,361 Luulin, että me... 147 00:07:46,530 --> 00:07:48,198 Luulin meitä ystäviksi. 148 00:07:49,324 --> 00:07:51,743 Olemme ystäviä. 149 00:07:51,910 --> 00:07:53,620 Juuri sitä me olemme. Pelkkiä ystäviä. 150 00:07:56,248 --> 00:07:57,291 Aivan. 151 00:07:57,457 --> 00:07:59,251 Asia on selvitetty. Kaikki palaa ennalleen. 152 00:07:59,334 --> 00:08:00,419 -Hienoa. -Tiedätkö, ennen... 153 00:08:00,502 --> 00:08:01,920 -Tajuan kyllä. -Hei. 154 00:08:02,254 --> 00:08:03,422 Mitä? 155 00:08:04,214 --> 00:08:06,091 Ashin ex-vaimo on kuulusteluhuoneessa. 156 00:08:07,384 --> 00:08:08,427 Hienoa. 157 00:08:10,053 --> 00:08:11,138 Hei. 158 00:08:11,805 --> 00:08:13,223 Tyylikästä, kamu. 159 00:08:13,724 --> 00:08:14,933 Tosi tyylikästä. 160 00:08:15,517 --> 00:08:16,643 Kiitos. 161 00:08:19,646 --> 00:08:21,481 Mahtavatko he pitää minusta? 162 00:08:21,690 --> 00:08:22,816 Mikseivät pitäisi? 163 00:08:26,445 --> 00:08:28,196 "Väkivaltainen psykoämmä. 164 00:08:28,280 --> 00:08:31,074 Sid ja Nancy, mutta nainen on Sid. 165 00:08:31,325 --> 00:08:34,369 Hän halusi vain murskata Ashin sielun." 166 00:08:35,913 --> 00:08:37,164 Courtney. 167 00:08:37,289 --> 00:08:39,750 Haluaisitko selittää, miksi ex-miehesi bändikaverit - - 168 00:08:39,833 --> 00:08:41,209 - uskovat sinun pystyvän murhaan? 169 00:08:41,418 --> 00:08:43,378 En ole mukana tässä. 170 00:08:43,587 --> 00:08:45,255 Missä olit Ashin kuoliniltana? 171 00:08:45,756 --> 00:08:47,841 Samassa paikassa kuin joka ilta. Töissä. 172 00:08:48,300 --> 00:08:50,510 -Työntekijäni sanovat samaa. -Mitä teet työksesi? 173 00:08:50,594 --> 00:08:52,262 Johdan nettivaatekauppaa. 174 00:08:52,554 --> 00:08:54,389 Rakensin sen tyhjästä raa'alla työllä. 175 00:08:54,932 --> 00:08:56,975 Haluatko tietää, mitä Ash sanoi työnteosta? 176 00:08:57,517 --> 00:08:59,061 Maailma elättää omansa. 177 00:08:59,227 --> 00:09:01,355 Arvaa, kuka sen oikeasti teki. Minä. 178 00:09:01,772 --> 00:09:03,398 Jonkun piti kantaa vastuu. 179 00:09:03,815 --> 00:09:06,151 Bändi piti minua mälsänä, - 180 00:09:06,276 --> 00:09:08,070 - mutta Ash oli se... 181 00:09:08,528 --> 00:09:10,781 Hän oli itsekäs ja lapsellinen. 182 00:09:10,989 --> 00:09:12,783 Ymmärrän täysin. 183 00:09:13,200 --> 00:09:16,078 Minulla on ollut lapsellinen kumppani. Se on raivostuttavaa. 184 00:09:16,161 --> 00:09:18,497 -Siinä tulee hulluksi. -Halusin tappaa hänet. 185 00:09:19,831 --> 00:09:20,958 En sanonut noin. 186 00:09:23,293 --> 00:09:24,628 Shade. 187 00:09:24,836 --> 00:09:26,463 Ei kannata ottaa itseensä. 188 00:09:27,464 --> 00:09:28,799 Just. 189 00:09:29,216 --> 00:09:30,968 En tiedä, puhuuko hän minusta. 190 00:09:31,969 --> 00:09:33,804 Kenestä sitten? 191 00:09:34,429 --> 00:09:37,391 Haluatko selittää perheväkivaltasyytteen? 192 00:09:37,599 --> 00:09:40,560 Me tappelimme. En ole ylpeä siitä. 193 00:09:41,520 --> 00:09:43,772 Olen maksanut virheistäni. Kirjaimellisesti. 194 00:09:44,272 --> 00:09:47,275 -Mitä tarkoitat? -Ash vei erossa kaiken. 195 00:09:47,734 --> 00:09:50,028 Suostuin tapaamaan sovittelijan, - 196 00:09:50,112 --> 00:09:52,114 - ja tyyppi oli täysin minua vastaan. 197 00:09:52,990 --> 00:09:56,201 Hän ja Ash taisivat sopia siitä keskenään. 198 00:09:56,827 --> 00:09:57,953 Hän se oikea rikollinen on. 199 00:09:58,036 --> 00:10:00,330 Mutta jos Ash sai roimat korvaukset, - 200 00:10:00,622 --> 00:10:02,416 - miksi hän nukkui kaverinsa sohvalla? 201 00:10:02,624 --> 00:10:03,667 Mihin rahat joutuivat? 202 00:10:04,418 --> 00:10:06,336 Ehkä sovittelija vei ne. 203 00:10:06,420 --> 00:10:08,463 Kuten sanoin. Se kaveri on roisto. 204 00:10:15,303 --> 00:10:16,513 ASIANAJOTOIMISTO 205 00:10:16,722 --> 00:10:19,182 Löytyi. Joku merkitsi Luciferin kuvaan Grovessa. 206 00:10:19,266 --> 00:10:22,602 -Et ole tosissasi. -Käyttäjänimi Cottoncandy86. 207 00:10:22,894 --> 00:10:24,146 Siinäpä onneton nimi. 208 00:10:24,229 --> 00:10:26,481 Ei. Kyse on internetistä... Antaa olla. 209 00:10:27,357 --> 00:10:30,569 He ostivat jogurttijäätelöä juhliakseen... 210 00:10:30,902 --> 00:10:32,112 Naimisiin menoa. 211 00:10:32,320 --> 00:10:34,990 Hashtag rouva Lucifer. Hashtag hottis mies. 212 00:10:35,240 --> 00:10:37,701 -Puhutko kielillä? -Äiti. 213 00:10:37,868 --> 00:10:41,455 Hän ja Cottoncandy86 ovat naimisissa. 214 00:10:41,705 --> 00:10:43,749 -Mitä? -Hän nimenomaan käski minua - - 215 00:10:43,832 --> 00:10:46,585 - katsomaan Chloen perään hänen pelastamisensa jälkeen. 216 00:10:47,002 --> 00:10:50,505 -En ymmärrä. -Ja nyt hän on lupautunut tuolle? 217 00:10:51,548 --> 00:10:54,551 Ei hän tekisi niin. Ehkä Mazikeen oli oikeassa. 218 00:10:55,093 --> 00:10:56,970 Lucifer punoo juonta. 219 00:11:03,685 --> 00:11:06,021 Courtneyn tarina täsmäsi. 220 00:11:06,146 --> 00:11:08,899 Hän teki ylitöitä kahden alaisen kanssa, kun Ash tapettiin. 221 00:11:08,982 --> 00:11:11,735 Courtney osoittelee kovasti sovittelijan suuntaan, - 222 00:11:11,818 --> 00:11:13,820 - mutta en tiedä. Tuntuu kaukaa haetulta. 223 00:11:14,029 --> 00:11:16,281 Totta. Mutta kannattaa se silti tarkistaa. 224 00:11:16,364 --> 00:11:17,991 Anthony Annan. Ei rikosrekisteriä. 225 00:11:18,074 --> 00:11:20,076 Ja häneen viittaa vain Courtneyn syytös. 226 00:11:20,452 --> 00:11:21,953 Rikostutkija. Voimmeko jutella? 227 00:11:22,287 --> 00:11:25,165 Eikö sinun pitäisi olla häämatkalla jossain kaukana? 228 00:11:25,373 --> 00:11:27,000 Katsokaa, mannekiinitukka. 229 00:11:27,709 --> 00:11:28,710 Kuka? 230 00:11:28,960 --> 00:11:31,588 En tiedä miehen nimeä, mutta hän on toisessakin kuvassa. 231 00:11:31,713 --> 00:11:33,632 -Onko se outoa? -Missä toisessa kuvassa? 232 00:11:33,840 --> 00:11:36,718 Siinä, missä on se kuollut kaveri. Tuossa noin. 233 00:11:37,344 --> 00:11:39,638 Mannekiinitukka on väkijoukossa teipin takana. 234 00:11:40,347 --> 00:11:41,556 Totta. Siinä hän on. 235 00:11:41,807 --> 00:11:42,891 Uskomatonta. 236 00:11:42,974 --> 00:11:45,143 On epätodennäköistä, että Ashin avioerosovittelija - - 237 00:11:45,227 --> 00:11:47,020 - olisi hänen murhapaikallaan muuten vain. 238 00:11:47,103 --> 00:11:49,022 Etsin hänet käsiini. Hienoa. 239 00:11:49,189 --> 00:11:50,816 Hyvä, Candy. 240 00:11:51,274 --> 00:11:52,818 Kuulen harvoin nimiä työssäni, - 241 00:11:52,901 --> 00:11:54,569 - joten muistan tosi hyvin kasvot. 242 00:11:55,529 --> 00:11:56,613 Ja muut paikat. 243 00:11:57,113 --> 00:11:59,241 Tämä on kivaa. Eikö olekin? 244 00:11:59,533 --> 00:12:01,660 Murha, epäiltyjä, johtolankoja. 245 00:12:01,827 --> 00:12:03,370 Kiva olla taas täällä. 246 00:12:03,787 --> 00:12:05,330 Soitan Candylle taksin, - 247 00:12:05,413 --> 00:12:07,749 - ja sitten voimme taas alkaa hommiin. 248 00:12:08,625 --> 00:12:11,002 Tuli mieleen, kuka vahtii Trixieä? 249 00:12:11,086 --> 00:12:12,170 Maksatko puolet hoitajasta? 250 00:12:12,462 --> 00:12:14,172 Lisäksi juttuun liittyy bändi. 251 00:12:14,256 --> 00:12:17,217 Sinun onneksesi tiedän paljon musiikista. 252 00:12:17,801 --> 00:12:21,054 Hän soittaa pianoakin. Paremmin kuin Elton Tom. 253 00:12:21,179 --> 00:12:22,973 Tiedän paljon musiikista, kiitos vain. 254 00:12:23,932 --> 00:12:26,560 Tiedätkö? Mikä lempibändisi on? 255 00:12:26,643 --> 00:12:27,686 Hei. 256 00:12:29,187 --> 00:12:30,814 Täynnä 1990-luvun hittejä. 257 00:12:30,897 --> 00:12:32,816 Bangles. N'Sync. 258 00:12:33,441 --> 00:12:34,651 Right Said Fred. 259 00:12:34,818 --> 00:12:35,819 Anna puhelimeni takaisin. 260 00:12:35,902 --> 00:12:37,487 Ihan totta. Biisikokoelmasi - - 261 00:12:37,571 --> 00:12:39,447 - riittää yksin diskaamaan sinut jutusta. 262 00:12:39,656 --> 00:12:41,950 Sinä et tutki tätä juttua, Lucifer. 263 00:12:42,075 --> 00:12:45,036 Entä kumppanuutemme? 264 00:12:45,453 --> 00:12:48,039 Se päättyi, kun teit katoamistempun minulle - - 265 00:12:48,123 --> 00:12:49,541 - ja koko laitokselle. 266 00:12:49,749 --> 00:12:52,085 Et voi palata kuin mitään ei olisi sattunut. 267 00:12:52,168 --> 00:12:54,421 Et saa kaikkea haluamaasi. 268 00:12:57,299 --> 00:12:59,718 Panen tämän sitten tuonne. 269 00:13:05,473 --> 00:13:06,933 Petit luottamukseni. 270 00:13:09,019 --> 00:13:12,314 Mitä hyötyä on kumppanista, jos häneen ei voi luottaa? 271 00:13:14,858 --> 00:13:16,276 En tarvitse sinua enää. 272 00:13:16,693 --> 00:13:18,904 -Et tarkoita tuota. -Kyllä tarkoitan. 273 00:13:19,446 --> 00:13:21,865 Voitte molemmat mennä. 274 00:13:26,077 --> 00:13:27,329 Selvä. 275 00:13:30,955 --> 00:13:33,625 Sinua ei ole näkynyt hetkeen, Lucifer. 276 00:13:34,667 --> 00:13:36,711 Tiedän, että olet kokenut helvetin. 277 00:13:38,421 --> 00:13:40,465 Voimme keskustella siitä toiste. 278 00:13:41,090 --> 00:13:43,593 Ei ole tarpeen sensuroida mitään. 279 00:13:44,385 --> 00:13:46,012 Minulla ja Candylla ei ole salattavaa. 280 00:13:46,095 --> 00:13:47,931 Eikö se ole toimivan avioliiton perusta? 281 00:13:50,016 --> 00:13:52,560 Miten olet pärjäillyt matkasi jälkeen? 282 00:13:54,103 --> 00:13:57,607 Oletko huomannut pysyvän trauman merkkejä? Asian kieltämistä? 283 00:13:58,232 --> 00:13:59,651 Äkkinäisiä päätöksiä? 284 00:14:01,569 --> 00:14:04,697 Olen harkinnut kaiken perusteellisesti. 285 00:14:05,073 --> 00:14:07,408 -Hän on oikea pohtija. -Niin. 286 00:14:08,409 --> 00:14:10,411 Entä rikostutkija Decker? 287 00:14:11,245 --> 00:14:14,624 Tehän olitte läheisiä. 288 00:14:15,083 --> 00:14:17,251 Kaikki tunteeni häntä kohtaan - - 289 00:14:17,335 --> 00:14:20,421 - olivat pelkkää huijausta, jonka rakas isäukko loi. 290 00:14:21,089 --> 00:14:24,008 Hän oletti, että soudan, joten huopasin. 291 00:14:24,425 --> 00:14:28,054 Tietääkö Chloe, että olet huovannut Candyn luo? 292 00:14:28,763 --> 00:14:30,515 Tietää. Sain juuri potkut. 293 00:14:30,682 --> 00:14:31,849 -Järkyttävää. -Tiedän. 294 00:14:31,933 --> 00:14:34,102 Jos tunsit, että sinua on manipuloitu, - 295 00:14:35,770 --> 00:14:37,522 - miksi ylipäätään palasit Chloen luo? 296 00:14:38,564 --> 00:14:40,608 Yritin lähteä, - 297 00:14:41,025 --> 00:14:42,902 - mutta tunsin, että kaipaan - - 298 00:14:44,737 --> 00:14:45,738 - työtäni. 299 00:14:46,864 --> 00:14:48,741 Oli miten oli, lapsi ja pesuvesi. 300 00:14:48,825 --> 00:14:51,286 Olemme aikamoinen kaksikko. 301 00:14:51,369 --> 00:14:53,871 Eihän kukaan erottaisi Batmania ja Robiniakaan? 302 00:14:53,955 --> 00:14:57,542 Meillä on tehtävä hoidettavana. Jos hän vain tajuaisi... 303 00:14:58,126 --> 00:14:59,168 Minä sain kerran potkut. 304 00:14:59,585 --> 00:15:00,586 Arvatkaa, mitä tein. 305 00:15:00,670 --> 00:15:03,214 Menin vain töihin, kunnes tein itsestäni väistämättömän. 306 00:15:03,923 --> 00:15:05,383 Tarkoitatko välttämättömän? 307 00:15:05,800 --> 00:15:07,343 En. Väistämättömän. 308 00:15:07,510 --> 00:15:10,555 Suurennutin rintani, eikä kukaan voinut väistää tipin antamista. 309 00:15:10,722 --> 00:15:13,891 Pystyin johonkin, mihin kukaan muu tytöistä ei pystynyt. 310 00:15:14,058 --> 00:15:15,059 Näytänkö? 311 00:15:15,143 --> 00:15:16,144 -Näytä. -Älä. 312 00:15:17,478 --> 00:15:20,148 -Ei. -Mutta se neuvo paikalle tulemisesta - - 313 00:15:21,065 --> 00:15:22,942 - ei itse asiassa ole huono. 314 00:15:23,860 --> 00:15:25,028 Olet, mitä haluat olla. 315 00:15:25,570 --> 00:15:26,571 Niin. 316 00:15:27,238 --> 00:15:28,906 Hyvä, Candy. 317 00:15:28,990 --> 00:15:31,242 Tiedän, miten pääsen takaisin juttuun. 318 00:15:31,868 --> 00:15:33,286 Olisinpa puhunut kanssasi aiemmin. 319 00:15:33,369 --> 00:15:34,370 Ei olisi tarvinnut tulla. 320 00:15:36,080 --> 00:15:37,373 Ota karkkia, Candy. 321 00:15:41,669 --> 00:15:44,756 Huonoja uutisia. Ashin sovittelija ei suostu puhumaan. 322 00:15:45,590 --> 00:15:47,091 Hänhän on lakimies. 323 00:15:48,551 --> 00:15:50,261 Aivan. Hän vaatii etsintälupaa. 324 00:15:51,095 --> 00:15:52,388 Onnistuu. 325 00:15:53,514 --> 00:15:54,766 Tiedän, että olet siellä. 326 00:15:55,516 --> 00:15:58,144 Olen poliisi. Luulitko, etten huomaa seuraamista? 327 00:16:00,021 --> 00:16:01,272 Hyvä huomio. 328 00:16:01,731 --> 00:16:04,192 Tulin vain auttamaan jutun kanssa. 329 00:16:04,484 --> 00:16:06,527 Siis sen jutun, josta Chloe potki sinut ulos. 330 00:16:06,736 --> 00:16:08,029 Minä vain... 331 00:16:08,237 --> 00:16:10,698 Yritän saada asiat ennalleen. 332 00:16:13,201 --> 00:16:14,285 Niin. 333 00:16:14,869 --> 00:16:16,537 -Tuttu tunne. -Aivan. 334 00:16:17,372 --> 00:16:19,916 Ja minulla on loistoidea. 335 00:16:20,875 --> 00:16:23,711 Pyydätkö päästä peitetehtäviin stripparivaimosi kanssa? 336 00:16:23,795 --> 00:16:26,547 Hän on eksoottinen tanssija. Strippari on loukkaava termi. 337 00:16:26,631 --> 00:16:28,758 En missään nimessä halua loukata morsiantasi. 338 00:16:28,883 --> 00:16:32,261 Kiitos. Lisäksi Candylla on kyky saada miehet puhumaan. 339 00:16:32,637 --> 00:16:35,098 -Uskon sen. -Tiedän... 340 00:16:35,306 --> 00:16:36,391 Mahtavaa. 341 00:16:36,599 --> 00:16:38,559 Lucifer on ylittänyt itsensä. 342 00:16:40,144 --> 00:16:41,270 Kiitos. 343 00:16:41,479 --> 00:16:43,439 Haluan jutella hänelle itse. 344 00:16:44,315 --> 00:16:47,568 Sovittelija ei puhu sinulle ilman etsintälupaa. 345 00:16:47,652 --> 00:16:49,237 Siksi olen viisaasti sopinut tapaamisen - - 346 00:16:49,320 --> 00:16:51,614 - minulle ja Candylle jo tänään. 347 00:16:51,989 --> 00:16:52,990 Tarvitset minua. 348 00:16:53,157 --> 00:16:55,034 Mietin asiaa. Ei käy. 349 00:16:55,743 --> 00:16:56,911 Ellen tietäisi paremmin, - 350 00:16:56,994 --> 00:16:59,288 - syyttäisin sinua eksoottisten tanssijoiden syrjinnästä. 351 00:17:00,164 --> 00:17:02,250 -Tämä oli tässä. Näkemiin. -Mutta... 352 00:17:02,375 --> 00:17:03,543 Tule, Candy. 353 00:17:03,626 --> 00:17:05,420 Jos muutat mielesi - - 354 00:17:05,503 --> 00:17:07,255 - ja haluat tarttua erinomaiseen tilaisuuteen, - 355 00:17:07,505 --> 00:17:10,967 - voit aina tekstata minulle. Olen myös Wobblessa nykyään. 356 00:17:11,050 --> 00:17:13,177 Candyn käyttäjänimi on Cottoncandy86. 357 00:17:26,858 --> 00:17:29,735 Se oli mahtava idea. Kyllä hän tulee järkiinsä. 358 00:17:29,944 --> 00:17:31,195 Se on siis totta. 359 00:17:31,737 --> 00:17:32,780 Olet palannut. 360 00:17:33,698 --> 00:17:36,242 Rikot taas rauhaani, näköjään. 361 00:17:36,492 --> 00:17:38,786 Veljesi ja minä olimme huolissamme. 362 00:17:39,579 --> 00:17:41,789 Olisit voinut edes soittaa. 363 00:17:42,290 --> 00:17:44,750 Jukra. Oletko Luciferin sisko? 364 00:17:46,461 --> 00:17:47,837 Älä ole töykeä. 365 00:17:48,004 --> 00:17:49,964 Kuka etupainoinen ystäväsi on? 366 00:17:51,174 --> 00:17:54,260 Candy, kultaseni. Tässä on äitini. 367 00:17:54,927 --> 00:17:57,430 Äiti, tässä on Candy. Hän on vaimoni. 368 00:17:57,597 --> 00:17:59,724 Anteeksi, ettemme kutsuneet sinua häihin. 369 00:17:59,807 --> 00:18:02,185 Päätimme jättää viholliset kutsumatta. 370 00:18:05,271 --> 00:18:07,440 Mukava tavata. 371 00:18:08,274 --> 00:18:10,151 Oletko Luciferin äiti? 372 00:18:10,943 --> 00:18:12,195 Jukra. 373 00:18:12,403 --> 00:18:14,030 Näytät huikealta. 374 00:18:14,614 --> 00:18:16,199 Pitäisi käyttää aurinkovoidetta. 375 00:18:16,282 --> 00:18:17,575 Hän piilotteli sinua. Sääli. 376 00:18:18,242 --> 00:18:19,827 Inhoan salaisuuksia. 377 00:18:23,289 --> 00:18:25,458 -Pidätkö shoppailusta? -Pidänkö? 378 00:18:26,834 --> 00:18:30,087 Haluan kuulla kaiken sinusta ja Luciferista. 379 00:18:30,630 --> 00:18:33,132 Teillä on varmasti paljon suunnitelmia. 380 00:18:35,259 --> 00:18:36,344 Joten... 381 00:18:37,803 --> 00:18:39,388 Mitä mieltä olemme Candysta? 382 00:18:42,808 --> 00:18:45,436 Hän on täydellinen Luciferille. 383 00:18:47,480 --> 00:18:49,857 Kuppikoko on yhtä kuin ÄO? 384 00:18:49,941 --> 00:18:51,025 Kiltisti sanottuna. 385 00:18:56,906 --> 00:18:59,075 Kaulasi sivussa oleva suoni pullottaa. 386 00:18:59,992 --> 00:19:02,411 Minulle käy samoin, kun heitän tiskit roskiin - - 387 00:19:02,620 --> 00:19:04,080 - niiden tiskaamisen sijaan. 388 00:19:05,665 --> 00:19:06,874 Olet vihainen. 389 00:19:08,292 --> 00:19:09,502 Olen ääliö. 390 00:19:11,504 --> 00:19:14,590 Tunnen Luciferin paremmin kuin kukaan. 391 00:19:14,674 --> 00:19:15,883 Hän tekee tällaista joskus. 392 00:19:16,342 --> 00:19:19,178 Katoaa. Tekee jotain typerää ja impulsiivista. 393 00:19:20,346 --> 00:19:22,640 Mutta hän palaa aina järkiinsä. 394 00:19:22,848 --> 00:19:25,935 Tällä kertaa en halua sitä. 395 00:19:26,143 --> 00:19:28,771 Olen tosissani. Minulle riittää. 396 00:19:29,188 --> 00:19:32,024 Hän kuitenkin järjesti tilaisuuden sen sovittelijan kanssa. 397 00:19:32,483 --> 00:19:34,318 Sehän on hyvä asia. 398 00:19:34,652 --> 00:19:35,695 En välitä. 399 00:19:35,778 --> 00:19:36,904 En päästä häntä - - 400 00:19:36,988 --> 00:19:39,865 - tai hänen "eksoottista tanssijavaimoaan" lähellekään juttuani. 401 00:19:42,535 --> 00:19:44,537 Ehkä sinä ja Lucifer kaipaatte sovittelijaa. 402 00:19:48,040 --> 00:19:49,250 Ehdotin vain. 403 00:20:00,011 --> 00:20:02,221 Rouva Morningstar. 404 00:20:03,431 --> 00:20:05,308 Ei, sano vain Candy. 405 00:20:12,605 --> 00:20:15,065 Miksi haluat erota Luciferista? 406 00:20:17,151 --> 00:20:20,821 Tuntuu, että välillämme pitäisi vallita kumppanuus. 407 00:20:21,447 --> 00:20:24,533 Eikä se toimi enää yhtään. 408 00:20:25,534 --> 00:20:26,994 Olette olleet naimisissa... 409 00:20:27,077 --> 00:20:28,370 -Viisi päivää. -Ikuisuuden. 410 00:20:29,705 --> 00:20:30,831 -Viisi päivää. -Ikuisuuden. 411 00:20:31,040 --> 00:20:32,333 -Viisi päivää. -Tuntuu ikuiselta. 412 00:20:32,541 --> 00:20:33,834 Olemme silti kokeneet paljon. 413 00:20:33,917 --> 00:20:36,337 Yhteistyömme on loistavaa, eikö olekin? 414 00:20:37,338 --> 00:20:40,215 Jos puhut makkarista, sitten. 415 00:20:40,466 --> 00:20:43,927 Luojan kiitos tämä kroppa on tehty pelkälle seksille. 416 00:20:44,011 --> 00:20:46,472 Eihän hän muusta välitä. 417 00:20:46,889 --> 00:20:48,057 Olen väsynyt. 418 00:20:50,476 --> 00:20:53,103 Onko siinä ongelmanne ydin? 419 00:20:53,270 --> 00:20:54,730 Ongelman ydinkö? 420 00:20:55,022 --> 00:20:57,024 Ei. Ongelman ydin on se, että Lucifer katosi - - 421 00:20:57,107 --> 00:20:58,442 - ja ilmestyi sitten takaisin - - 422 00:20:58,525 --> 00:21:01,278 - bimbo käsipuolessaan täysin selittelemättä. 423 00:21:01,987 --> 00:21:04,990 Onko hän ehtinyt jo pettämään sinua? 424 00:21:05,115 --> 00:21:07,201 En tietenkään. Olen täysin uskollinen. 425 00:21:07,284 --> 00:21:09,453 Vihkivalat ovat minulle vakava asia. 426 00:21:09,578 --> 00:21:11,121 Ja siksi valitsit - - 427 00:21:11,205 --> 00:21:13,624 - kumppaniksesi idiootin pissiksen. 428 00:21:13,874 --> 00:21:17,086 Valitan, Candy. Täällä ei nimitellä. 429 00:21:17,252 --> 00:21:18,671 Ei edes itseä. 430 00:21:20,005 --> 00:21:22,257 Haluaisitko vastata, Lucifer? 431 00:21:24,134 --> 00:21:26,220 Sinun on vaikea ymmärtää tätä, mutta... 432 00:21:27,513 --> 00:21:29,348 Olen hiljan kokenut helvetin. 433 00:21:29,515 --> 00:21:32,017 Kuvaannollisesti ja kirjaimellisesti. 434 00:21:32,101 --> 00:21:34,019 Kidutusta, pahimpien pelkojen toteutumista. 435 00:21:34,103 --> 00:21:36,563 Minähän se melkein kuolin. 436 00:21:36,647 --> 00:21:39,733 Tiedän. Juuri siitä puhuin. 437 00:21:43,153 --> 00:21:46,532 Melkein uskon, että välität. 438 00:21:47,449 --> 00:21:49,118 Tiedätkö minun koskaan valehdelleen? 439 00:21:53,038 --> 00:21:54,164 En tiedä siitä. 440 00:21:57,501 --> 00:21:58,752 En tiedä. 441 00:21:59,753 --> 00:22:00,921 Pidetään pieni tauko. 442 00:22:10,848 --> 00:22:12,516 Oletko kunnossa? 443 00:22:16,687 --> 00:22:20,357 Olen minä. Kiitos. 444 00:22:24,903 --> 00:22:27,364 Kuulin ystävän kautta, - 445 00:22:28,449 --> 00:22:33,078 - että voisit olla avoin lisäneuvotteluille. 446 00:22:35,831 --> 00:22:37,374 En tiedä, mitä tarkoitat. 447 00:22:39,251 --> 00:22:42,629 Miehelläni on paljon rahaa, - 448 00:22:42,796 --> 00:22:44,840 - joten jos voisit - - 449 00:22:46,049 --> 00:22:47,801 - kallistaa vaakakuppia suuntaani, - 450 00:22:48,385 --> 00:22:50,554 - korvaisin sen sinulle. 451 00:22:55,893 --> 00:22:57,519 Olet aikamoinen. 452 00:22:58,437 --> 00:23:00,439 Mutta se menisi liian pitkälle. 453 00:23:00,522 --> 00:23:02,441 En voi lähteä moiseen. 454 00:23:02,649 --> 00:23:05,277 Mikset? Teit niin Ash Corriganin kanssa. 455 00:23:05,569 --> 00:23:07,070 Oletteko samassa juonessa? 456 00:23:07,446 --> 00:23:08,655 -Olemme. -Emme. 457 00:23:11,783 --> 00:23:12,784 Los Angelesin poliisi. 458 00:23:14,828 --> 00:23:17,372 Tiedämme diilistäsi Ash Corriganin kanssa. 459 00:23:18,165 --> 00:23:20,042 Etkö saanut tarpeeksi rahaa Ashin exältä? 460 00:23:20,125 --> 00:23:22,127 Oliko pakko tappaa Ash, että saat loputkin? 461 00:23:23,086 --> 00:23:25,506 En ikinä satuttaisi Ashia. 462 00:23:25,714 --> 00:23:27,716 Mitä sitten halusit saavuttaa? 463 00:23:29,051 --> 00:23:30,511 Kerro pois. 464 00:23:31,845 --> 00:23:33,138 Mitä halusit? 465 00:23:35,098 --> 00:23:36,433 Halusin... 466 00:23:36,934 --> 00:23:38,060 Niin. 467 00:23:39,269 --> 00:23:42,272 Halusin Heavy Wooliesista kaikkien aikojen suurimman bändin. 468 00:23:42,940 --> 00:23:43,941 Mutta... 469 00:23:47,653 --> 00:23:49,905 Autoin Ashia avioerossa - - 470 00:23:49,988 --> 00:23:51,156 - saamaan Courtneyn rahat. 471 00:23:51,240 --> 00:23:53,033 Mutta tein sen ilmaiseksi. 472 00:23:54,868 --> 00:23:56,328 Tein sen bändin vuoksi. 473 00:23:56,745 --> 00:23:58,121 Musiikin vuoksi. 474 00:23:58,664 --> 00:24:00,624 -Olet siis fani? -En. 475 00:24:00,916 --> 00:24:02,084 Olin manageri. 476 00:24:02,709 --> 00:24:04,461 Tai siis Ash lupasi, - 477 00:24:05,504 --> 00:24:07,381 - että minusta ehkä voisi joskus tulla manageri. 478 00:24:07,464 --> 00:24:09,508 Autoin häntä kuitenkin paljon. 479 00:24:10,717 --> 00:24:12,094 Keksimme suunnitelman. 480 00:24:14,388 --> 00:24:15,764 He ostivat kaikki levyt itse - - 481 00:24:15,847 --> 00:24:18,433 - käyttäen ex-vaimon rahoja, jolloin myynti kasvaa. 482 00:24:18,642 --> 00:24:20,060 Siinä vasta itsensä mainostamista. 483 00:24:20,394 --> 00:24:23,522 Siihen tarvittiin vain pieni tönäys. 484 00:24:23,647 --> 00:24:25,274 Pääsimme listoille ja... 485 00:24:25,524 --> 00:24:27,192 Aloimme saada soittoaikaa radiossa. 486 00:24:27,568 --> 00:24:29,194 Meidät buukattiin kiertueelle. 487 00:24:29,486 --> 00:24:31,113 Olisimme menestyneet. 488 00:24:31,488 --> 00:24:34,283 Meillä on valokuva, joka liittää sinut rikospaikalle. 489 00:24:34,366 --> 00:24:35,367 Miksi olit siellä? 490 00:24:35,492 --> 00:24:36,868 Etsin bändiä keikan jälkeen, - 491 00:24:36,952 --> 00:24:38,620 - koska Ashilla ja Marlalla oli riitaa. 492 00:24:38,870 --> 00:24:40,706 Basistillako? Mistä? 493 00:24:40,789 --> 00:24:41,873 He riitelivät aina. 494 00:24:41,957 --> 00:24:43,542 Luulin, että Ash potkisi Marlan - - 495 00:24:43,625 --> 00:24:45,168 - bändistä keikan jälkeen. 496 00:24:45,252 --> 00:24:47,838 Menin paikan päälle katsomaan, miten heillä sujui. 497 00:24:49,756 --> 00:24:52,634 Silloin näin poliisit kadun toisella puolella. 498 00:24:54,344 --> 00:24:55,679 Hänen ruumiinsa vieressä. 499 00:24:57,723 --> 00:24:59,349 Sinä iltana musiikki kuoli. 500 00:25:04,813 --> 00:25:07,316 Ehkä Marla ei halunnut olla viides Beatle. 501 00:25:08,984 --> 00:25:10,569 Meillä on uusi epäilty. 502 00:25:10,986 --> 00:25:14,281 Jos näin on, ole hyvä, rikostutkija. Kiva, kun minua tarvitaan. 503 00:25:14,656 --> 00:25:15,657 Mene kotiin. 504 00:25:16,450 --> 00:25:19,077 Candy tarvitsee sinua minua enemmän. 505 00:25:28,253 --> 00:25:29,463 Minun on isompi, eikö olekin? 506 00:25:30,464 --> 00:25:32,674 On. Tarkoittaako se jotain? 507 00:25:33,008 --> 00:25:35,010 Vain sitä, miten paljon Lucifer rakastaa minua. 508 00:25:35,677 --> 00:25:37,888 Pienet ovat niille, jotka eivät välitä toisistaan. 509 00:25:37,971 --> 00:25:38,972 Juuri niin. 510 00:25:39,848 --> 00:25:41,683 Kerro sinusta ja Luciferista. 511 00:25:42,100 --> 00:25:44,061 Mitä teillä kyyhkyläisillä on suunnitelmissa? 512 00:25:45,270 --> 00:25:48,440 Puhuiko hän mitään vaikkapa - 513 00:25:48,732 --> 00:25:49,775 äidinmurhasta? 514 00:25:50,609 --> 00:25:52,778 Kai hänellä oli ihan normaali äänenmurros? 515 00:25:53,445 --> 00:25:54,571 Älähän nyt, Candy. 516 00:25:54,780 --> 00:25:57,699 Te suunnittelette varmasti jotain. 517 00:25:59,242 --> 00:26:01,453 Siinä olet oikeassa. 518 00:26:01,745 --> 00:26:03,330 Niitä kyllä riittää. 519 00:26:03,997 --> 00:26:05,540 Kerro kaikki. 520 00:26:09,336 --> 00:26:10,504 Jonain päivänä - - 521 00:26:11,672 --> 00:26:14,091 - avaan oman mehubaarin tai rusketussalongin. 522 00:26:14,424 --> 00:26:17,302 Tai yhdistetyn mehubaarin ja rusketussalongin. 523 00:26:17,594 --> 00:26:19,388 Puhut, mutten silti - - 524 00:26:19,763 --> 00:26:21,223 - tajua sanaakaan. 525 00:26:22,057 --> 00:26:23,308 Kuulen tuota usein. 526 00:26:23,517 --> 00:26:25,143 Mitä jos sinä puhut, ja minä kuuntelen? 527 00:26:25,352 --> 00:26:26,353 Olen hyvä kuuntelija. 528 00:26:26,520 --> 00:26:28,647 Nytkin tiedän tarkkaan, mitä yrität sanoa. 529 00:26:28,814 --> 00:26:30,774 -Vaan en sanonut. -Haluat poikasi parasta. 530 00:26:30,857 --> 00:26:32,734 Teet mitä tahansa, että hän olisi onnellinen. 531 00:26:33,694 --> 00:26:36,405 Haluan sanoa, että tuen Luciferia. 532 00:26:36,613 --> 00:26:37,614 Ja sinua. 533 00:26:38,490 --> 00:26:41,243 Olet minunkin äitini nyt. 534 00:26:43,036 --> 00:26:44,246 Olemme perhettä. 535 00:26:47,749 --> 00:26:49,501 Hän on julma nero. 536 00:26:49,876 --> 00:26:51,503 Älähän nyt, äiti. 537 00:26:51,712 --> 00:26:54,840 Pidin sitä Candya pelkkänä typeryksenä. 538 00:26:55,048 --> 00:26:58,802 Mutta hän saattaa olla vahvin kohtaamani vastustaja. 539 00:27:00,345 --> 00:27:02,055 En saanut hänestä mitään irti. 540 00:27:02,264 --> 00:27:05,475 En pienintäkään tiedonmurua Luciferin aikeista. 541 00:27:05,600 --> 00:27:07,477 Mitä jos hän ei aio mitään? 542 00:27:08,395 --> 00:27:10,897 Mitä jos Candy on täysin aito? 543 00:27:11,481 --> 00:27:15,193 Sitten en ymmärrä, mitä Lucifer tekee. 544 00:27:15,402 --> 00:27:16,903 Mitä haluaa. Kuten aina. 545 00:27:16,987 --> 00:27:19,030 Eli hän oikeasti nai sen tällätyn ääliön, - 546 00:27:19,114 --> 00:27:21,283 - koska pitää tästä? En usko. 547 00:27:21,825 --> 00:27:25,120 Vain todella vaurioitunut sielu voisi tehdä niin huonon päätöksen. 548 00:27:29,332 --> 00:27:30,417 Ellei sitten - - 549 00:27:32,002 --> 00:27:33,670 - hän oikeasti ole niin vaurioitunut. 550 00:27:35,672 --> 00:27:38,508 Poikani on siis todella hajalla. 551 00:27:40,427 --> 00:27:43,555 -Ja minä rikoin hänet. -Äiti, älä. 552 00:27:43,764 --> 00:27:45,348 Manipuloin häntä. 553 00:27:46,349 --> 00:27:48,393 Painostin häntä liikaa. 554 00:27:50,187 --> 00:27:51,563 Minä aiheutin tämän. 555 00:27:54,608 --> 00:27:56,359 Olen huono äiti. 556 00:28:02,115 --> 00:28:04,034 Julkijuopumus, vandalismi. 557 00:28:04,242 --> 00:28:05,994 Marlalla on rikkeitä kontollaan, - 558 00:28:06,077 --> 00:28:08,371 - mutta ne sopivat tulevan rokkitähden elämään. 559 00:28:09,873 --> 00:28:10,874 Mistä sait vinkin? 560 00:28:11,958 --> 00:28:13,877 Tapasin sovittelijan. 561 00:28:14,544 --> 00:28:15,837 Lucifer teki juttunsa. 562 00:28:16,046 --> 00:28:18,673 Tiesin, että paikkaisitte välinne. 563 00:28:18,882 --> 00:28:20,634 Emme lähellekään. 564 00:28:20,926 --> 00:28:21,927 Emme todellakaan. 565 00:28:22,052 --> 00:28:23,845 Hän ilmeisesti yrittää auttaa. 566 00:28:24,054 --> 00:28:25,222 Miksi kannustat häntä? 567 00:28:25,639 --> 00:28:27,390 -En kannusta... -Oli miten oli. 568 00:28:27,474 --> 00:28:29,976 Minusta Marla on häirikkö, ei tappaja. 569 00:28:30,268 --> 00:28:33,355 Ellei muotirikoksia lasketa. 570 00:28:35,649 --> 00:28:36,733 Hei, kaverit. 571 00:28:38,151 --> 00:28:39,945 Muistatteko jäljet Ashin päässä? 572 00:28:42,322 --> 00:28:44,783 Tulivatkohan ne Marlan basson nupeista? 573 00:28:44,991 --> 00:28:46,284 Minun on vielä tehtävä testejä, - 574 00:28:46,409 --> 00:28:48,537 - mutta ne näyttävät sopivan. 575 00:28:48,620 --> 00:28:50,038 Ehkä Marla on syyllinen. 576 00:28:50,163 --> 00:28:52,165 Meidän pitää löytää hänet ja hänen bassonsa. 577 00:28:59,422 --> 00:29:01,216 Juttelin kämppiksen kanssa. 578 00:29:01,424 --> 00:29:03,343 Hänen mukaansa Marla on jossain täällä. 579 00:29:03,760 --> 00:29:05,804 Hyvä on. 580 00:29:09,808 --> 00:29:12,269 Anteeksi. Tunnistatko tätä naista? 581 00:29:17,357 --> 00:29:19,818 Tänään lavalle nousee erikoisvieras. 582 00:29:20,026 --> 00:29:24,447 Hyvät naiset ja herrat, Lucifer Morningstar! 583 00:29:30,912 --> 00:29:32,998 Terve, Los Angeles. 584 00:29:39,085 --> 00:29:41,838 Terve. 585 00:29:42,422 --> 00:29:44,549 Olettepa ystävällisiä. 586 00:29:45,884 --> 00:29:46,885 Terve. 587 00:29:47,135 --> 00:29:49,762 Seuraava kappale on omistettu erityiselle ihmiselle. 588 00:29:50,763 --> 00:29:53,433 Naiselle, joka ei kuulemma tarvitse minua enää. 589 00:29:55,143 --> 00:29:57,187 Väitän, että hän on väärässä. 590 00:29:57,687 --> 00:29:59,189 Todistan nyt, - 591 00:29:59,314 --> 00:30:02,150 - mitä olen valmis tekemään kumppanuutemme eteen. 592 00:30:02,567 --> 00:30:05,570 Aivan. Luvassa on 1990-luvun hitti. 593 00:31:01,751 --> 00:31:05,505 Laulan aivan erityiselle naiselle. 594 00:31:07,131 --> 00:31:10,176 Hänen nimensä on Marla. 595 00:31:10,260 --> 00:31:12,679 Oletteko nähneet Marlaa? Etsin Marla-nimistä naista. 596 00:31:12,762 --> 00:31:14,180 Tiedän, että hän on täällä. 597 00:31:14,639 --> 00:31:16,140 Hän soittaa bassoa. 598 00:31:16,432 --> 00:31:19,102 Siinä hän on! Marla. Tuokaa hänet eteen. 599 00:31:21,938 --> 00:31:24,565 Tässä on Marla. 600 00:31:27,652 --> 00:31:29,988 Näetkö nyt? Tarvitset minua. 601 00:31:36,953 --> 00:31:38,371 Ei kai tuo ole Marlan basso? 602 00:31:38,621 --> 00:31:41,833 Se on jo tutkittu. Tein sinulle laulun. 603 00:31:42,208 --> 00:31:44,377 Rikoksia ratkova paholainen 604 00:31:44,460 --> 00:31:47,755 Siinä on järkeä Jos sitä ei ajattele liikaa 605 00:31:48,006 --> 00:31:50,466 Basso oli huolellisesti pyyhitty, - 606 00:31:50,550 --> 00:31:53,803 - mutta viritysnupeissa oli jäämiä Ashin verestä. 607 00:31:54,095 --> 00:31:56,973 Mitä? Marla on siis murhaaja. Rikos ratkaistu. 608 00:31:57,473 --> 00:32:00,810 Tämä todistaa, miten paljon laitos tarvitsee minua. 609 00:32:01,894 --> 00:32:03,062 Myös sinä. 610 00:32:07,233 --> 00:32:09,402 Meitä vaanitaan. Se on yleensä paha juttu, - 611 00:32:09,485 --> 00:32:12,613 - mutta nyt ilahduin siitä, koska oloni alkoi olla tukala. 612 00:32:16,117 --> 00:32:17,618 Mitä ihmettä hän haluaa? 613 00:32:20,121 --> 00:32:23,291 Vahdin Chloea viikkotolkulla katoamisesi jälkeen. 614 00:32:23,916 --> 00:32:25,793 Enkeli vai hyypiö? Raja on häilyvä. 615 00:32:25,877 --> 00:32:28,421 Pyysit minua vahtimaan häntä. Tottelin kuin idiootti. 616 00:32:28,963 --> 00:32:31,591 Tein sen, koska luulin, että hän merkitsi jotain sinulle. 617 00:32:31,799 --> 00:32:33,092 Hän on ainutlaatuinen. 618 00:32:34,927 --> 00:32:38,097 Niin on. Isän lähettämä pierutyyny. 619 00:32:38,306 --> 00:32:40,350 Hän varmasti nauraa partaansa juuri nyt. 620 00:32:40,433 --> 00:32:43,561 Eli voit kääntää selkäsi Chloelle. 621 00:32:44,270 --> 00:32:46,105 Jättää hänen tunteensa huomiotta. 622 00:32:46,439 --> 00:32:49,400 Tunteet, joita hän ei voi hallita ja jotka eivät ole aitoja. 623 00:32:49,484 --> 00:32:53,237 -Ei hän sitä tiedä. -Siksi minun piti pelastaa hänet... 624 00:32:55,740 --> 00:32:56,908 Sinulta. 625 00:33:01,329 --> 00:33:03,081 Sinä suojelet Chloea, - 626 00:33:03,164 --> 00:33:04,749 - koska hänellä ei ollut vaihtoehtoja. 627 00:33:05,124 --> 00:33:07,085 Annoin hänelle niitä. 628 00:33:07,168 --> 00:33:09,462 Candy-nimisellä suojamuurilla. 629 00:33:12,423 --> 00:33:13,758 Anteeksi, Lucifer. 630 00:33:18,846 --> 00:33:22,433 Selitä tämä äidille. Hän on tolaltaan. 631 00:33:22,642 --> 00:33:23,768 Hyvä! 632 00:33:25,144 --> 00:33:28,564 Hän kuoli ja meni helvettiin takiasi. 633 00:33:29,399 --> 00:33:31,526 Hän kohtasi pahimmat pelkonsa vuoksesi, - 634 00:33:31,609 --> 00:33:33,027 - koska rakastaa sinua. 635 00:33:33,319 --> 00:33:35,196 -Älä jaksa. -Kyllä. Hän satutti sinua. 636 00:33:35,738 --> 00:33:38,699 Silti hän toimi omasta mielestään sinun parhaaksesi. 637 00:33:38,866 --> 00:33:42,203 Kertomasi perusteella uskon, että ymmärrät sen. 638 00:33:43,538 --> 00:33:44,705 Ihan totta. 639 00:33:46,582 --> 00:33:48,418 Mitä muuta se vaatii? 640 00:34:00,012 --> 00:34:01,973 Kerroitko oikeasti Luciferille, missä olen? 641 00:34:02,140 --> 00:34:03,641 Milloin aloitte puhua toisillenne? 642 00:34:04,058 --> 00:34:05,768 Kun hän auttoi minua pelastamaan henkesi. 643 00:34:06,853 --> 00:34:08,229 En tappanut Ashia. 644 00:34:08,438 --> 00:34:09,814 Viattomat eivät pakene. 645 00:34:09,939 --> 00:34:12,150 Eikä heidän soittimissaan ole kuolleen miehen verta. 646 00:34:13,067 --> 00:34:15,361 -Mitä? -Bassossasi on Ashin verta. 647 00:34:15,528 --> 00:34:16,988 En tiedä siitä mitään. 648 00:34:17,238 --> 00:34:18,739 Pakenin näiden takia. 649 00:34:22,869 --> 00:34:24,203 Väärennätkö henkkareita? 650 00:34:24,579 --> 00:34:26,247 Maksan niillä vuokrani. 651 00:34:26,497 --> 00:34:29,000 Mikset kertonut, että Ash halusi sinut ulos bändistä? 652 00:34:30,251 --> 00:34:31,252 Etkö tiennyt siitä? 653 00:34:32,044 --> 00:34:35,131 Olihan meillä riitoja. 654 00:34:36,591 --> 00:34:37,925 Aikoiko hän antaa minulle potkut? 655 00:34:38,759 --> 00:34:41,721 En olisi satuttanut häntä, vaikka olisin tiennyt. 656 00:34:41,929 --> 00:34:43,055 Onko sinulla todisteita? 657 00:34:43,890 --> 00:34:46,184 Yksi poika Silver Lakesta, Hunter. 658 00:34:46,267 --> 00:34:48,561 Hän taisi olla 16. Ehkä nuorempikin. 659 00:34:48,978 --> 00:34:51,105 Tein hänelle henkkarit, joiden mukaan hän on 27. 660 00:34:51,522 --> 00:34:53,274 Hän pyöri mukana koko illan. 661 00:34:53,566 --> 00:34:56,235 Katsokaa Wobblesta. Hän postasi livekuvaa vähän väliä. 662 00:34:56,402 --> 00:34:59,155 Käyttäjänimi on HunterSTomstoned. 663 00:35:01,407 --> 00:35:02,783 Olen täysi-ikäinen! 664 00:35:05,119 --> 00:35:08,122 Niitä on paljon, ja ne kattavat kuolinajan. 665 00:35:08,331 --> 00:35:09,790 Kuten sanoin, en tehnyt sitä. 666 00:35:09,874 --> 00:35:12,001 Miten Ashin veri sitten päätyi bassoosi? 667 00:35:12,460 --> 00:35:13,794 Katsohan tätä. 668 00:35:15,922 --> 00:35:19,509 Tuo on rumpalimme Doug. Hän lastasi varusteet. 669 00:35:19,634 --> 00:35:20,885 Basso oli viimeksi Dougilla. 670 00:35:27,558 --> 00:35:28,726 Kuule. 671 00:35:29,143 --> 00:35:30,269 Minä jään tänne. 672 00:35:30,478 --> 00:35:32,647 Kirjoitan Marlan pidätysraportin. 673 00:35:34,315 --> 00:35:36,234 Ehkä konsultillasi on aikaa. 674 00:35:41,739 --> 00:35:43,741 Doug Kennedy, LA:n poliisi. 675 00:35:45,618 --> 00:35:47,828 Tyypillinen nykynuori. Jättää oven lukitsematta. 676 00:35:50,706 --> 00:35:51,832 Anteeksi, minä... 677 00:35:53,459 --> 00:35:54,877 Candy soittaa. 678 00:35:58,214 --> 00:36:01,676 Muru, en pysty puhumaan nyt. Nappaan murhaajan. 679 00:36:05,471 --> 00:36:06,931 Soitan myöhemmin. 680 00:36:14,144 --> 00:36:15,938 -Päästä hänet. -Pysy kaukana. 681 00:36:16,438 --> 00:36:17,648 Pysy kaukana! 682 00:36:18,107 --> 00:36:19,650 Tämä on Ashin vika. 683 00:36:20,109 --> 00:36:23,487 Meidän piti menestyä, ja sitten hän päätti lähteä soolouralle. 684 00:36:23,821 --> 00:36:25,281 Hän aikoi jättää meidät kaikki. 685 00:36:25,489 --> 00:36:28,158 Minun piti lyödä häntä, mutta tilanne karkasi käsistä. 686 00:36:28,492 --> 00:36:30,703 Teet tilanteestasi vain pahemman. Päästä hänet. 687 00:36:30,786 --> 00:36:33,038 Jos välität paristasi, pudotat aseen. 688 00:36:33,956 --> 00:36:36,041 Siinä tapauksessa voit nykäistä kunnolla. 689 00:36:36,125 --> 00:36:39,211 -Olen hyödytön hänelle. -Mitä? 690 00:36:39,712 --> 00:36:41,880 -Ei se ole totta. -Eikö? 691 00:36:41,964 --> 00:36:43,674 Sanoit sen itse. 692 00:36:43,841 --> 00:36:45,968 Mitä on tekeillä? 693 00:36:46,302 --> 00:36:48,429 Rikostutkija ei tarvitse minua enää. 694 00:36:48,512 --> 00:36:51,307 Tee siis pahimpasi. 695 00:36:51,640 --> 00:36:53,892 -Älä kuuntele häntä, Doug. -Anna mennä vain. 696 00:36:53,976 --> 00:36:55,644 Vetäise kuin viimeistä päivää. 697 00:36:56,353 --> 00:36:58,814 Tai ammu sinä, rikostutkija. Anna mennä. 698 00:36:59,148 --> 00:37:01,066 Kaksi kärpästä yhdellä luodilla. 699 00:37:09,491 --> 00:37:10,826 -Oletko kunnossa? -Taidan olla. 700 00:37:11,076 --> 00:37:12,578 Olet, koska minua ammuttiin! 701 00:37:13,370 --> 00:37:15,998 Doug Kennedy, sinut on pidätetty. 702 00:37:16,415 --> 00:37:18,000 Ei naarmuakaan. 703 00:37:18,709 --> 00:37:20,044 Vaikuttavaa tarkkuusammuntaa. 704 00:37:20,711 --> 00:37:22,504 Itse asiassa tähtäsin sinua. 705 00:37:32,348 --> 00:37:34,308 Taivas. Onko Lucifer kunnossa? 706 00:37:34,433 --> 00:37:35,684 Puhelu katkesi yhtäkkiä. 707 00:37:35,768 --> 00:37:38,771 Hän on toisessa huoneessa antamassa lausuntoa. 708 00:37:38,854 --> 00:37:41,106 -Hän on kunnossa. -Pelastitko hänet? 709 00:37:41,398 --> 00:37:42,608 Kiitos! 710 00:37:45,569 --> 00:37:47,154 Selvä. Tuo... 711 00:37:47,571 --> 00:37:49,406 Hänen työnsä on liian vaarallinen. 712 00:37:49,657 --> 00:37:52,826 Anoin häntä lopettamaan, mutta ei. Hänelle työ on tärkeintä. 713 00:37:53,410 --> 00:37:55,120 -Onko? -Luoja. 714 00:37:55,204 --> 00:37:57,373 Rikostutkija sitä ja rikostutkija tätä. 715 00:37:57,748 --> 00:37:59,625 Yhteistyönne on hänelle tärkeää. 716 00:37:59,917 --> 00:38:01,377 Hänellä on outo tapa näyttää se. 717 00:38:01,710 --> 00:38:04,213 Kaveri on aivan sekaisin. 718 00:38:04,797 --> 00:38:06,924 Mutta senhän sinä kai tiesitkin. 719 00:38:07,174 --> 00:38:09,051 Olethan syypää siihen. 720 00:38:09,259 --> 00:38:10,260 Mitä? Minä... 721 00:38:10,427 --> 00:38:13,389 Etkö ollut aivan hullussa jutussa juuri? 722 00:38:13,681 --> 00:38:15,140 Siihen liittyi myrkky. 723 00:38:15,474 --> 00:38:19,061 Hän jankuttaa, miten oli menettää sinut ja että se oli helvettiä. 724 00:38:19,269 --> 00:38:21,355 Olihan se hullua. 725 00:38:22,189 --> 00:38:24,358 Jouduin kokemaan paljon. 726 00:38:24,983 --> 00:38:26,902 Niin kai hänkin. 727 00:38:27,319 --> 00:38:28,821 Lausunto on annettu ja... 728 00:38:29,029 --> 00:38:30,155 Candy. 729 00:38:33,909 --> 00:38:36,954 Kulta, rikostutkija ei tykkää julkisista hellyydenosoituksista. 730 00:38:37,204 --> 00:38:38,288 Ei se haittaa. 731 00:38:38,914 --> 00:38:40,499 Olen iloinen, että sinulla on hänet. 732 00:38:42,292 --> 00:38:43,752 Nähdään huomenna piirissä. 733 00:38:45,379 --> 00:38:46,588 Rikostutkija? 734 00:38:49,133 --> 00:38:50,259 Älä myöhästy. 735 00:38:56,140 --> 00:38:58,308 RAKAS POIKANI, ANNA ANTEEKSI 736 00:39:03,021 --> 00:39:05,232 Amenadielin mielestä olen juttutuokion velkaa sinulle. 737 00:39:05,399 --> 00:39:09,027 Aloitan sanomalla, etten anna anteeksi. 738 00:39:10,237 --> 00:39:11,447 Ansaitsen tuon. 739 00:39:13,449 --> 00:39:17,327 Teit kuitenkin ison uhrauksen vuokseni. 740 00:39:18,162 --> 00:39:20,748 Manipuloinnistasi huolimatta - - 741 00:39:20,956 --> 00:39:25,961 - aikeesi ovat ehkä jossain syvällä hyvät. 742 00:39:26,837 --> 00:39:28,338 Ehkä se merkitsee jotain. 743 00:39:29,173 --> 00:39:31,508 Mukavaa, että ajattelet noin. 744 00:39:32,134 --> 00:39:35,137 Olen sitä paitsi paljon vihaisempi isälle. 745 00:39:35,888 --> 00:39:39,725 Yritit vain nopeuttaa tunteita, joita jo tunsin. Hän taas... 746 00:39:40,851 --> 00:39:44,480 Hän teki niistä tunteista valetta. 747 00:39:46,523 --> 00:39:50,652 Oli kiva jutella. Nähdään muutaman tuhannen vuoden päästä. 748 00:39:51,862 --> 00:39:53,197 Lucifer, odota. 749 00:39:55,741 --> 00:39:57,326 Kiitos rehellisyydestäsi. 750 00:39:58,452 --> 00:40:03,165 Nyt haluan olla rehellinen sinulle. 751 00:40:04,082 --> 00:40:05,209 Tästä tuleekin kivaa. 752 00:40:05,375 --> 00:40:06,710 Paettuani helvetistä - - 753 00:40:06,794 --> 00:40:08,754 - olevan vain halunnut palata Silver Cityyn - - 754 00:40:08,837 --> 00:40:10,214 - ja saada perheen yhteen. 755 00:40:10,297 --> 00:40:13,383 Vieläkö haaveilet taivaallisesta kapinasta? 756 00:40:13,467 --> 00:40:15,302 Anna olla, äiti. 757 00:40:15,385 --> 00:40:17,471 Nähty, koettu, mokattu. 758 00:40:17,679 --> 00:40:18,889 Sepä se. 759 00:40:19,723 --> 00:40:21,475 Miksi luulet, että hävisit? 760 00:40:22,100 --> 00:40:24,603 Mietitäänpä. Liian huono aerobinen kunto? 761 00:40:24,895 --> 00:40:27,481 Isäukko on hiukkasen kaikkivoipa. 762 00:40:27,648 --> 00:40:28,649 Olin nuori, 763 00:40:28,732 --> 00:40:30,651 -typerä ja... -Aseeton. 764 00:40:31,151 --> 00:40:33,946 Mitä jos sinulla olisi ollut leimuava miekka, - 765 00:40:34,154 --> 00:40:36,532 - joka vartioi Eedenin puutarhaa? 766 00:40:36,740 --> 00:40:40,285 Sen terä leikkaa läpi mistä vain. Jopa taivaan portista. 767 00:40:40,494 --> 00:40:42,496 Olisit voittanut taistelun. 768 00:40:42,579 --> 00:40:43,997 Miksi vellot menneissä? 769 00:40:44,081 --> 00:40:45,874 Minulla ei ollut miekkaa. 770 00:40:46,041 --> 00:40:48,126 Ja isä tuhosi sen, joten... 771 00:40:48,210 --> 00:40:52,005 Mitä jos sanoisin, että miekka on Maan päällä - - 772 00:40:53,173 --> 00:40:54,758 - ja sinun omistuksessasi? 773 00:40:55,050 --> 00:40:59,221 -Mitä? -Azraelin miekka on leimuava miekka. 774 00:40:59,763 --> 00:41:02,224 Meillä on kaikki, mitä tarvitsemme kotiinpaluuseen. 775 00:41:14,403 --> 00:41:17,281 Oscarin saa Candy Morningstar. 776 00:41:18,115 --> 00:41:19,241 Menivätköhän he lankaan? 777 00:41:19,616 --> 00:41:21,034 Äiti ei tiedä, mikä häneen iski. 778 00:41:21,118 --> 00:41:25,372 Kiitos, että autoit minua kurkistamaan hänen juonittelevaan mieleensä. 779 00:41:25,706 --> 00:41:27,958 Se oli vähintä, mitä voin tehdä - - 780 00:41:28,292 --> 00:41:29,793 - sen Vegasin jutun jälkeen. 781 00:41:30,711 --> 00:41:31,837 Pelastit henkeni. 782 00:41:32,754 --> 00:41:34,339 Taidan olla siis loppuikäni velkaa. 783 00:41:34,548 --> 00:41:36,967 -Nyt olemme sujut. -Selvä. 784 00:41:37,801 --> 00:41:39,219 Siitä tulikin mieleeni... 785 00:41:39,386 --> 00:41:40,971 Ei, pidä sinä se. 786 00:41:41,763 --> 00:41:43,891 Avioerot ovat kuulemma kalliita nykyään. 787 00:41:44,266 --> 00:41:47,686 Lisää tämä vielä pottiin. 788 00:41:48,770 --> 00:41:49,938 Kiitos. 789 00:41:50,314 --> 00:41:51,440 Käytän ne harkiten. 790 00:41:51,940 --> 00:41:55,068 Tiedät kai, että minulla on paljon suunnitelmia. 791 00:41:55,485 --> 00:41:56,695 Taivas. 792 00:41:58,572 --> 00:41:59,823 Suunnitelmille. 793 00:42:03,577 --> 00:42:04,745 Hyvä on. 794 00:42:11,585 --> 00:42:15,422 Tajuan, miksi pyysit minua huijaamaan perhettäsi. 795 00:42:15,797 --> 00:42:19,176 Mutta mikä sinun ja rikostutkija Deckerin juttu on? 796 00:42:23,388 --> 00:42:27,684 Asia ei minulle kuulu, mutta ei kannata mokata sitä. 797 00:42:36,151 --> 00:42:37,444 Yritän olla mokaamatta. 798 00:43:16,815 --> 00:43:17,816 PERUSTUU VERTIGOLLE LUOTUIHIN HAHMOIHIN - 799 00:43:17,899 --> 00:43:18,900 "NEIL GAIMANIN, SAM KIETHIN JA MIKE DRINGENBERGIN TOIMESTA." 800 00:43:31,788 --> 00:43:33,790 Tekstitys: Miia Mattila